Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,730 --> 00:01:05,355
My pals are my gang.
2
00:01:05,771 --> 00:01:07,272
"The Invincibles".
3
00:01:07,689 --> 00:01:10,189
Our base: the empty lot nearby.
4
00:01:10,230 --> 00:01:12,397
We have a blast there.
5
00:01:12,689 --> 00:01:16,022
Even if our soccer matches
often end in brawls.
6
00:01:17,814 --> 00:01:20,064
- Not a foul!
- Like I said!
7
00:01:24,189 --> 00:01:26,522
Our gang has an insignia.
8
00:01:26,564 --> 00:01:29,022
A cool insignia
with all our initials.
9
00:01:29,064 --> 00:01:30,189
Penalty kick.
10
00:01:30,230 --> 00:01:32,855
A "free kick" is thus named
11
00:01:32,897 --> 00:01:35,564
because the opponent
cannot hinder the kicker
12
00:01:35,605 --> 00:01:38,272
He's Agnan, the teacher's pet.
13
00:01:38,314 --> 00:01:41,522
He's the ref.
He can't play because of his glasses.
14
00:01:41,772 --> 00:01:44,272
But truth is, we do fine with no ref.
15
00:01:44,314 --> 00:01:45,480
It's a free kick!
16
00:01:45,522 --> 00:01:48,022
My dad puts cheaters like you in jail!
17
00:01:48,064 --> 00:01:51,480
Rufus' dad is a police officer,
but he arrests no one.
18
00:01:51,522 --> 00:01:53,397
Your dad's a traffic cop!
19
00:01:53,647 --> 00:01:56,897
That's not true!
You're a cheater and a liar!
20
00:01:56,939 --> 00:01:58,230
Say that again?
21
00:01:58,272 --> 00:02:00,939
Eudes is strong,
but soccer isn't his thing.
22
00:02:01,772 --> 00:02:02,564
It's boxing.
23
00:02:02,605 --> 00:02:03,772
Re-free kick!
24
00:02:03,814 --> 00:02:05,064
Red card!
25
00:02:05,314 --> 00:02:06,897
"Re-free kick", meaning?
26
00:02:08,647 --> 00:02:10,605
Two free kicks?
27
00:02:10,646 --> 00:02:13,439
Clotaire... he's the class dunce.
28
00:02:13,480 --> 00:02:15,689
You still don't get it, Clotaire.
29
00:02:16,230 --> 00:02:19,480
At school,
he spends all day in the corner.
30
00:02:19,522 --> 00:02:22,189
After so many years,
he got used to it.
31
00:02:22,939 --> 00:02:24,397
I'll do the free kick!
32
00:02:24,439 --> 00:02:27,022
Maixent is the fastest runner.
33
00:02:27,064 --> 00:02:28,647
And he loves free kicks.
34
00:02:29,772 --> 00:02:31,272
Game's over for me.
35
00:02:31,314 --> 00:02:32,730
My stomach's empty.
36
00:02:32,772 --> 00:02:35,855
That's Alceste,
he's a barrel of laughs.
37
00:02:35,897 --> 00:02:39,480
His favorite pastime: eating.
He's always hungry.
38
00:02:39,522 --> 00:02:40,689
You're torn.
39
00:02:41,689 --> 00:02:43,897
No biggie.
My dad will replace it.
40
00:02:43,939 --> 00:02:46,022
Geoffroy's dad is loaded.
41
00:02:46,064 --> 00:02:47,314
He's spoiled silly.
42
00:02:47,355 --> 00:02:50,564
I'll also ask for marbles, a cowboy hat,
43
00:02:50,605 --> 00:02:52,230
and a new electric train.
44
00:02:54,105 --> 00:02:57,230
Oh yeah, Alceste... he may be funny,
45
00:02:57,564 --> 00:03:01,772
but there's something he really hates,
and I mean, really.
46
00:03:01,814 --> 00:03:02,980
Wasting food.
47
00:03:11,522 --> 00:03:13,189
- No, Alceste!
- Why do that?
48
00:03:13,689 --> 00:03:15,355
You're impossible, Alceste!
49
00:03:20,397 --> 00:03:22,147
Whose turn is it?
50
00:03:24,105 --> 00:03:25,605
I can't, I have glasses.
51
00:03:27,730 --> 00:03:28,605
It's my turn.
52
00:03:34,230 --> 00:03:36,356
I'm not very strong.
53
00:03:36,397 --> 00:03:38,022
I'm not top of the class.
54
00:03:38,064 --> 00:03:40,564
Even if I once was 4th in grammar
55
00:03:40,605 --> 00:03:43,230
which entitled me
to extra caramel flan.
56
00:03:45,230 --> 00:03:46,689
My father isn't rich
57
00:03:47,022 --> 00:03:48,897
and I'm not the fastest runner.
58
00:03:49,647 --> 00:03:52,564
But when it's my turn,
I never back down.
59
00:03:55,855 --> 00:03:57,064
Looking for this?
60
00:04:03,939 --> 00:04:05,980
It's the 5th time this month.
61
00:04:08,397 --> 00:04:10,730
What? You want the ball?
62
00:04:31,605 --> 00:04:33,105
Bravo, Nicholas!
63
00:04:36,480 --> 00:04:38,480
We're called the Invincibles.
64
00:04:38,522 --> 00:04:40,647
We can't be invincible for real,
65
00:04:40,689 --> 00:04:44,397
but one thing's for sure:
we're inseparable.
66
00:04:54,064 --> 00:04:56,730
LITTLE NICHOLAS' TREASURE
67
00:06:38,522 --> 00:06:42,022
My father's profession is
68
00:06:45,355 --> 00:06:46,314
Mom?
69
00:06:49,397 --> 00:06:52,064
Mom isn't Mom-Mom.
My hearing is fine.
70
00:06:56,022 --> 00:06:57,272
Already 7.
71
00:06:58,147 --> 00:07:01,189
Mom? Can you help with my report?
72
00:07:02,022 --> 00:07:03,147
Coming, honey.
73
00:07:05,355 --> 00:07:06,522
So?
74
00:07:06,939 --> 00:07:08,314
What's dad's job?
75
00:07:09,105 --> 00:07:13,480
- He works for Mr. Moucheboume.
- What does he do for him?
76
00:07:13,772 --> 00:07:16,272
He does tons of things.
77
00:07:17,022 --> 00:07:19,397
He has an office,
78
00:07:19,814 --> 00:07:22,397
a chair, pens...
79
00:07:23,605 --> 00:07:24,480
An eraser?
80
00:07:25,355 --> 00:07:27,564
An eraser. Yes, for sure.
81
00:07:29,397 --> 00:07:31,772
What does he do with it all?
82
00:07:33,397 --> 00:07:34,897
Well, he...
83
00:07:36,314 --> 00:07:37,480
he...
84
00:07:38,105 --> 00:07:40,564
he fills out forms, with words,
85
00:07:41,230 --> 00:07:43,147
numbers too... I'd imagine.
86
00:07:43,564 --> 00:07:45,272
And with his eraser,
87
00:07:46,064 --> 00:07:49,730
he erases the words he wrote...
88
00:07:51,147 --> 00:07:54,439
to write other numbers.
89
00:07:55,064 --> 00:07:57,730
Here he is!
He can explain much better.
90
00:07:58,064 --> 00:07:59,522
My chicken's waiting.
91
00:08:01,314 --> 00:08:02,772
Honey, I'm home!
92
00:08:02,814 --> 00:08:04,230
Hello, honey!
93
00:08:04,272 --> 00:08:05,189
Hello, Dad.
94
00:08:07,814 --> 00:08:09,272
How was school, son?
95
00:08:09,314 --> 00:08:12,647
Geoffroy brought a firetruck
his dad got him.
96
00:08:12,689 --> 00:08:14,147
The ladder's amazing.
97
00:08:14,189 --> 00:08:15,772
Eudes couldn't play with it
98
00:08:15,814 --> 00:08:18,480
because once
he broke Geoffroy's crossbow.
99
00:08:18,522 --> 00:08:19,314
Yes.
100
00:08:19,355 --> 00:08:20,939
So they got in a fight.
101
00:08:20,980 --> 00:08:24,230
Also, the girls' school principal
came to see ours
102
00:08:24,272 --> 00:08:25,772
to borrow our gym.
103
00:08:25,814 --> 00:08:28,147
The girls' gym is being renovated.
104
00:08:28,522 --> 00:08:30,272
But our principal said no.
105
00:08:30,314 --> 00:08:32,855
And we're glad
because girls at school,
106
00:08:32,896 --> 00:08:36,480
even locked up in the gym,
would make trouble.
107
00:08:37,064 --> 00:08:38,480
Excellent news, son.
108
00:08:40,479 --> 00:08:41,480
Dad?
109
00:08:41,521 --> 00:08:43,272
Can you help with my report?
110
00:08:47,022 --> 00:08:50,314
Nicholas,
I didn't have a moment's peace all day.
111
00:08:50,355 --> 00:08:52,272
I'm really tired.
112
00:08:53,647 --> 00:08:54,980
Ask Mom instead.
113
00:08:56,022 --> 00:08:58,147
Poor Daddy had a grueling day!
114
00:08:59,605 --> 00:09:01,939
Daddy would probably have preferred
115
00:09:01,980 --> 00:09:04,605
to do laundry, to hang it to dry,
116
00:09:04,647 --> 00:09:06,730
go grocery shopping, go home,
117
00:09:06,772 --> 00:09:10,272
realize he forgot the mustard,
go back to the store,
118
00:09:10,314 --> 00:09:13,189
drop his jacket at the dry cleaner,
119
00:09:13,230 --> 00:09:15,439
and thank the Platemouilles
120
00:09:15,480 --> 00:09:17,147
for last week's dinner.
121
00:09:17,189 --> 00:09:21,355
But if Tired Daddy prefers
to cook the chicken
122
00:09:21,397 --> 00:09:25,564
and set the table,
rather than explain his job to his son,
123
00:09:27,064 --> 00:09:28,897
he can take Mommy's place.
124
00:09:35,064 --> 00:09:37,314
Your Dad's job?
That's your report?
125
00:09:40,105 --> 00:09:40,897
So,
126
00:09:41,605 --> 00:09:42,439
listen...
127
00:09:43,147 --> 00:09:44,564
When I was young,
128
00:09:44,605 --> 00:09:46,730
I was talented for acting.
129
00:09:46,772 --> 00:09:50,105
If I hadn't met Mom,
I may have become...
130
00:09:50,147 --> 00:09:52,397
But now, what's your job?
131
00:09:52,855 --> 00:09:54,189
My job.
132
00:09:57,189 --> 00:09:58,564
No school tomorrow?
133
00:10:09,522 --> 00:10:11,064
Moucheboume Inc.
134
00:10:12,022 --> 00:10:13,439
Hello, sir.
135
00:10:13,480 --> 00:10:14,939
I'll put him on.
136
00:10:14,980 --> 00:10:16,064
Goodbye.
137
00:10:21,855 --> 00:10:23,105
Thank you, goodbye.
138
00:10:41,273 --> 00:10:43,273
Barlier, could that be mine?
139
00:10:44,230 --> 00:10:46,772
Because "monsieur" has his own stapler?
140
00:10:47,272 --> 00:10:48,564
The blue one...
141
00:10:48,605 --> 00:10:49,730
is mine.
142
00:10:51,730 --> 00:10:53,230
Perfectly executed.
143
00:10:56,730 --> 00:10:57,772
Remember this.
144
00:10:58,522 --> 00:11:01,647
Good work requires good equipment.
145
00:11:01,689 --> 00:11:04,147
And is this boy a good pupil?
146
00:11:05,605 --> 00:11:07,897
Sometimes yes, sometimes no.
147
00:11:07,939 --> 00:11:09,647
Just like his father!
148
00:11:12,064 --> 00:11:13,689
Good one, Malbain.
149
00:11:14,064 --> 00:11:15,565
Is this a good one?
150
00:11:22,772 --> 00:11:24,855
Mr. Moucheboume, hello.
151
00:11:25,522 --> 00:11:26,439
Hello, old chap.
152
00:11:26,480 --> 00:11:29,647
I brought my son along.
He has a report to write
153
00:11:30,147 --> 00:11:31,730
about his father's job.
154
00:11:31,772 --> 00:11:33,147
Excellent.
155
00:11:33,189 --> 00:11:36,397
- Nothing beats on-the-job training,
- That's what I told...
156
00:11:36,439 --> 00:11:37,564
Gentlemen!
157
00:11:38,480 --> 00:11:40,230
I have some big news.
158
00:11:41,272 --> 00:11:43,855
I've persuaded
our largest competitor
159
00:11:43,897 --> 00:11:45,647
to sell his company.
160
00:11:46,272 --> 00:11:47,314
Soon,
161
00:11:47,689 --> 00:11:49,856
Moucheboume Inc.
162
00:11:50,439 --> 00:11:53,897
will have acquired Grifaton Inc.
163
00:11:55,856 --> 00:11:56,647
Bravo!
164
00:12:04,272 --> 00:12:05,605
Come see me tomorrow.
165
00:12:06,189 --> 00:12:07,272
We need to talk.
166
00:12:28,397 --> 00:12:29,980
Recess is over!
167
00:12:31,772 --> 00:12:32,605
Come on.
168
00:12:33,439 --> 00:12:36,355
Children, everyone get in line.
169
00:12:36,397 --> 00:12:38,980
Then he looks for a stapler.
The blue one.
170
00:12:39,230 --> 00:12:41,772
They all want Dad's stapler,
the best one.
171
00:12:42,105 --> 00:12:45,189
Because good work
requires good equipment.
172
00:12:45,522 --> 00:12:48,230
Once he finds it, he attacks.
173
00:12:50,480 --> 00:12:52,980
- Straight as an arrow.
- That's his job?
174
00:12:53,564 --> 00:12:54,564
Stapler?
175
00:12:56,355 --> 00:12:57,480
No.
176
00:12:57,522 --> 00:12:58,689
Does that exist?
177
00:13:01,439 --> 00:13:04,230
Come now, children, get into a line!
178
00:13:04,272 --> 00:13:06,314
I'm in my own line.
179
00:13:09,230 --> 00:13:10,272
Two by two.
180
00:13:31,480 --> 00:13:33,105
Know what an eclipse is?
181
00:13:33,689 --> 00:13:36,272
Yes, when the sun is hidden
by the moon.
182
00:13:36,314 --> 00:13:38,480
No, when the moon hides the sun.
183
00:13:39,814 --> 00:13:40,605
Yes.
184
00:13:40,647 --> 00:13:41,647
In two months,
185
00:13:42,064 --> 00:13:44,147
there'll be a total eclipse.
186
00:13:44,564 --> 00:13:46,105
"Total", our teacher said.
187
00:13:46,147 --> 00:13:48,647
The next one won't be for 32 years.
188
00:13:49,230 --> 00:13:51,897
Wow, 32 years, that's a long time.
189
00:13:56,230 --> 00:13:59,605
We'll learn lots of stuff about the sun.
190
00:13:59,647 --> 00:14:02,772
The principal wants each class
to invent an object.
191
00:14:02,814 --> 00:14:03,731
An object?
192
00:14:04,064 --> 00:14:05,605
Concerning astronomy.
193
00:14:05,647 --> 00:14:07,980
An object we'll make together.
194
00:14:08,022 --> 00:14:09,355
- Great!
- I'm home!
195
00:14:10,230 --> 00:14:11,647
I have a surprise!
196
00:14:13,564 --> 00:14:14,939
Don't run, Nicholas.
197
00:14:20,647 --> 00:14:21,314
Here.
198
00:14:21,772 --> 00:14:22,772
Thank you.
199
00:14:23,564 --> 00:14:25,105
Happy Birthday, Mom!
200
00:14:25,772 --> 00:14:28,855
It was two months ago.
What are we celebrating?
201
00:14:30,689 --> 00:14:31,897
Haven't you noticed?
202
00:14:39,647 --> 00:14:40,439
Now?
203
00:14:41,980 --> 00:14:44,522
Moucheboume is buying Grifaton Inc.
204
00:14:45,230 --> 00:14:46,189
Really?
205
00:14:46,647 --> 00:14:48,272
But there's more!
206
00:14:48,314 --> 00:14:50,564
He needs a managing director,
207
00:14:50,605 --> 00:14:51,897
someone rigorous,
208
00:14:52,314 --> 00:14:53,480
someone serious.
209
00:14:53,814 --> 00:14:56,480
Competent...
And who did he ask?
210
00:14:57,022 --> 00:14:57,939
Barlier.
211
00:15:00,064 --> 00:15:00,772
Duparc?
212
00:15:04,480 --> 00:15:05,397
Not Dubroche!
213
00:15:08,189 --> 00:15:11,855
Standing before you
is the Director of Grifaton Inc.!
214
00:15:13,355 --> 00:15:14,564
- No!
- Yes!
215
00:15:15,772 --> 00:15:17,022
Congratulations, honey.
216
00:15:17,064 --> 00:15:18,022
Congrats, Dad.
217
00:15:19,147 --> 00:15:20,315
Director!
218
00:15:20,355 --> 00:15:21,147
Yes.
219
00:15:21,189 --> 00:15:23,397
With the salary and everything!
220
00:15:23,439 --> 00:15:25,814
- When do you start?
- In 3 months, before vacation.
221
00:15:25,855 --> 00:15:27,022
So soon!
222
00:15:27,564 --> 00:15:30,480
With a little organization,
we'll make it.
223
00:15:30,522 --> 00:15:31,730
A little organization?
224
00:15:31,772 --> 00:15:33,355
Yes, the move.
225
00:15:33,397 --> 00:15:34,647
Oh, the move.
226
00:15:36,564 --> 00:15:37,855
What move?
227
00:15:38,689 --> 00:15:42,022
Grifaton Inc. is located
in Aubagne, near Marseille.
228
00:15:42,480 --> 00:15:44,605
The South! Wonderful, right?
229
00:15:53,147 --> 00:15:55,439
I won't go. I'll never leave.
230
00:15:56,689 --> 00:16:00,480
I'll chain myself to the fence.
With Rufus' dad's handcuffs!
231
00:16:00,522 --> 00:16:01,772
I'll never move.
232
00:16:01,814 --> 00:16:03,730
Don't talk nonsense, Nicholas.
233
00:16:04,522 --> 00:16:06,980
And traffic cops don't have handcuffs.
234
00:16:07,564 --> 00:16:09,439
I'll lose all my friends!
235
00:16:09,480 --> 00:16:11,480
You'll make new friends.
236
00:16:12,939 --> 00:16:15,522
- Not like these.
- Even better ones!
237
00:16:16,689 --> 00:16:18,022
Try to understand.
238
00:16:18,814 --> 00:16:22,230
I've always answered to bosses,
to their assistants.
239
00:16:22,772 --> 00:16:24,272
Their assistants' assistants.
240
00:16:25,105 --> 00:16:26,480
To think that one day
241
00:16:26,730 --> 00:16:28,064
I'd be the boss...
242
00:16:29,522 --> 00:16:31,480
I can't refuse this.
243
00:16:33,480 --> 00:16:34,230
Come on.
244
00:16:41,397 --> 00:16:42,564
Trust me.
245
00:16:42,605 --> 00:16:44,605
It'll be wonderful in Aubagne.
246
00:17:00,314 --> 00:17:02,647
In Aubagne, we work!
247
00:17:03,230 --> 00:17:03,897
So?
248
00:17:05,355 --> 00:17:06,439
Wonderful, isn't it?
249
00:17:07,314 --> 00:17:08,313
I love it!
250
00:17:08,355 --> 00:17:09,147
Silence!
251
00:17:09,813 --> 00:17:11,730
No talking in Aubagne.
252
00:17:11,772 --> 00:17:13,646
Of course, Mr. Moucheboume!
253
00:17:13,689 --> 00:17:16,397
Nothing beats on-the-job training!
254
00:17:27,355 --> 00:17:28,313
Honey?
255
00:17:28,813 --> 00:17:31,105
Who else will take the curtains down?
256
00:17:31,647 --> 00:17:33,147
Yes, but we have time.
257
00:17:35,230 --> 00:17:37,397
Do you realize what moving entails?
258
00:17:38,272 --> 00:17:41,772
Wrapping furniture, clothes, plates
Sorting everything.
259
00:17:42,022 --> 00:17:43,022
Packing crates.
260
00:17:43,355 --> 00:17:45,022
Finding a buyer for the house.
261
00:17:45,314 --> 00:17:46,439
Saying goodbyes.
262
00:17:47,022 --> 00:17:48,397
And then leaving.
263
00:17:48,730 --> 00:17:49,730
So, moving in.
264
00:17:50,314 --> 00:17:51,564
Unpacking crates.
265
00:17:51,605 --> 00:17:54,647
Unwrapping furniture, clothing, plates,
266
00:17:54,689 --> 00:17:56,439
while doing everything else.
267
00:17:56,480 --> 00:17:57,814
Come on, stop.
268
00:17:58,272 --> 00:18:00,439
We'll never manage in three months.
269
00:18:01,064 --> 00:18:01,855
Honey,
270
00:18:02,480 --> 00:18:03,689
calm down.
271
00:18:04,647 --> 00:18:07,314
You know how happy I am for you.
272
00:18:07,355 --> 00:18:08,730
But I'll never manage.
273
00:18:11,980 --> 00:18:14,980
When he offered me the job,
I thought about you!
274
00:18:16,064 --> 00:18:18,647
You say there's not enough room here,
275
00:18:18,689 --> 00:18:20,147
that you're overworked.
276
00:18:20,605 --> 00:18:22,897
Think about life there!
277
00:18:22,939 --> 00:18:24,230
A big house!
278
00:18:24,564 --> 00:18:26,314
With staff to help you.
279
00:18:26,772 --> 00:18:27,897
Cleaning woman.
280
00:18:28,314 --> 00:18:31,064
Cook. Laundry woman.
281
00:18:31,105 --> 00:18:31,939
Laundry woman?
282
00:18:32,230 --> 00:18:35,814
Yes, almost!
You'll have nothing to do.
283
00:18:36,730 --> 00:18:37,855
Come to bed.
284
00:18:44,689 --> 00:18:45,814
Ask for more time.
285
00:18:46,105 --> 00:18:48,439
Ask Moucheboume? Come on, honey...
286
00:18:48,939 --> 00:18:50,439
You won't? Fine.
287
00:18:51,522 --> 00:18:52,314
I'll do it.
288
00:18:53,855 --> 00:18:54,897
I'll write to him.
289
00:18:57,397 --> 00:19:01,064
Dear Mr. Moucheboume.
290
00:19:02,189 --> 00:19:03,773
As an experienced gentleman,
291
00:19:04,105 --> 00:19:07,230
do you really find it
humanly possible...?
292
00:19:07,272 --> 00:19:08,397
I'll help you.
293
00:19:09,189 --> 00:19:11,230
I think I've heard that before.
294
00:19:11,814 --> 00:19:14,314
Last Thursday,
just before you dozed off.
295
00:19:14,355 --> 00:19:15,730
No, I was thinking.
296
00:19:17,314 --> 00:19:18,730
I'll do everything you want.
297
00:19:19,439 --> 00:19:20,605
- Everything?
- Yes.
298
00:19:23,855 --> 00:19:25,189
- The windows?
- The windows.
299
00:19:26,730 --> 00:19:27,397
The market?
300
00:19:27,730 --> 00:19:28,855
Everything you want.
301
00:19:30,647 --> 00:19:32,147
All right.
302
00:19:32,189 --> 00:19:35,814
To start with, my mother will come
for a week or two.
303
00:19:35,855 --> 00:19:37,065
Maybe three.
304
00:19:37,105 --> 00:19:37,897
Um... Um...
305
00:19:38,147 --> 00:19:39,772
Mom-Mom, yes.
306
00:19:49,480 --> 00:19:50,647
I'm leaving.
307
00:19:51,730 --> 00:19:53,397
We're leaving too.
308
00:19:53,439 --> 00:19:54,730
For the museum.
309
00:19:55,855 --> 00:19:57,147
I'm going far away.
310
00:19:57,522 --> 00:19:58,980
Far from here.
311
00:19:59,022 --> 00:20:00,105
I'm moving.
312
00:20:01,064 --> 00:20:01,897
For real?
313
00:20:04,522 --> 00:20:06,897
No way! Where are you going?
314
00:20:08,522 --> 00:20:11,980
We have to remove the "N"
from our insignias.
315
00:20:14,022 --> 00:20:16,772
For the Viking & Sun exhibition,
climb aboard!
316
00:20:17,356 --> 00:20:19,022
Slow down, don't run!
317
00:20:26,439 --> 00:20:27,730
Come on, hurry up.
318
00:20:27,772 --> 00:20:28,689
Get moving!
319
00:20:34,480 --> 00:20:35,397
My whistle.
320
00:20:39,314 --> 00:20:40,105
Move it!
321
00:20:41,980 --> 00:20:43,189
Clotaire, don't fall.
322
00:20:43,647 --> 00:20:45,355
He's scary when he screams.
323
00:20:49,272 --> 00:20:50,397
For the Vikings,
324
00:20:50,772 --> 00:20:53,772
the sword
was the ultimate prestige weapon.
325
00:20:53,814 --> 00:20:55,605
This is fascinating.
326
00:20:56,689 --> 00:20:59,397
Wonder why only one side is sharp?
327
00:20:59,439 --> 00:21:00,980
I was just wondering!
328
00:21:03,105 --> 00:21:06,730
Chances are
they're based on Germanic knives.
329
00:21:08,397 --> 00:21:10,605
Germanic knives had one blade.
330
00:21:10,647 --> 00:21:12,689
No way are you leaving.
331
00:21:12,730 --> 00:21:15,355
We'll organize
a huge demonstration!
332
00:21:15,397 --> 00:21:17,147
- Yeah!
- With signs!
333
00:21:17,189 --> 00:21:20,272
Are you crazy?
Want my dad to club us?
334
00:21:20,314 --> 00:21:22,772
Come on, your dad's a traffic cop.
335
00:21:22,814 --> 00:21:23,480
Say that again!
336
00:21:23,980 --> 00:21:27,439
I know.
I'll get my father to buy the factory.
337
00:21:27,814 --> 00:21:31,689
My father won't delegate it
to a guy like your father.
338
00:21:31,730 --> 00:21:33,064
Why is that?
339
00:21:33,522 --> 00:21:35,647
He looks like an employee,
not a boss.
340
00:21:37,439 --> 00:21:38,272
Too smiley!
341
00:21:38,605 --> 00:21:40,855
Bosses don't smile.
They're serious.
342
00:21:41,605 --> 00:21:43,064
Show some respect!
343
00:21:43,564 --> 00:21:45,189
Come with me, children.
344
00:21:45,689 --> 00:21:47,439
Not too close to the cases.
345
00:21:48,064 --> 00:21:49,647
Not too close.
346
00:21:49,689 --> 00:21:52,189
And now,
a truly remarkable piece.
347
00:21:52,855 --> 00:21:54,147
This gold pendant
348
00:21:54,189 --> 00:21:56,022
was part of the fantastic loot
349
00:21:56,064 --> 00:21:59,522
that Olaf One-Eye buried
after pillaging our region.
350
00:21:59,980 --> 00:22:02,147
This is all that remains.
351
00:22:02,189 --> 00:22:05,522
The rest must be buried somewhere.
352
00:22:06,189 --> 00:22:10,772
But this jewel is irrefutable proof
that Olaf One-Eye
353
00:22:11,147 --> 00:22:13,730
hid riches around here.
354
00:22:13,772 --> 00:22:15,105
Come closer.
355
00:22:15,647 --> 00:22:16,647
I have an idea.
356
00:22:17,064 --> 00:22:19,730
You won't go, we'll do a hunger strike.
357
00:22:22,022 --> 00:22:23,314
Oh no, Alceste!
358
00:22:25,314 --> 00:22:26,522
You all right?
359
00:22:26,897 --> 00:22:28,689
Not a hunger strike.
360
00:22:35,355 --> 00:22:38,522
4th one you've misplaced this month,
Mr. Dubon.
361
00:22:39,897 --> 00:22:41,689
I didn't misplace it.
362
00:22:44,564 --> 00:22:46,897
My whistles are stolen, Mr. Principal.
363
00:22:47,522 --> 00:22:49,897
A boy here, an evil kleptomaniac,
364
00:22:49,939 --> 00:22:51,772
wants to undermine my authority.
365
00:22:52,564 --> 00:22:54,439
Or else you lost them.
366
00:22:54,480 --> 00:22:56,355
Maybe you're overworked.
367
00:22:58,730 --> 00:23:00,730
This is serious, Mr. Principal.
368
00:23:01,523 --> 00:23:05,355
When a school whistle is stolen,
the Republic is attacked.
369
00:23:05,980 --> 00:23:07,897
A no-good crook lurks here.
370
00:23:07,939 --> 00:23:10,230
I'll unmask him, come what may.
371
00:23:11,022 --> 00:23:12,814
You'll blow the whistle on him.
372
00:23:17,439 --> 00:23:18,855
It was a pun.
373
00:23:22,772 --> 00:23:23,689
Here.
374
00:23:24,064 --> 00:23:26,355
Don't deplete my stock.
375
00:23:28,689 --> 00:23:29,980
Go on, take it.
376
00:23:32,772 --> 00:23:34,522
Keep it calm!
377
00:23:40,730 --> 00:23:42,272
No shouting!
378
00:23:42,314 --> 00:23:44,397
Found your whistle, Mr. Dubon?
379
00:23:46,897 --> 00:23:47,730
Thank God.
380
00:23:48,147 --> 00:23:51,314
Because getting punished
is better with a whistle.
381
00:24:03,772 --> 00:24:06,022
Slow down, children!
382
00:24:06,064 --> 00:24:07,897
No, slow down.
383
00:24:08,897 --> 00:24:09,897
Calm down!
384
00:24:11,230 --> 00:24:12,772
Calm down, I said!
385
00:24:16,814 --> 00:24:18,272
They're overexcited.
386
00:24:18,314 --> 00:24:19,355
Mine too.
387
00:24:20,106 --> 00:24:21,897
For their astronomy project,
388
00:24:22,314 --> 00:24:24,230
they decided to build a planet.
389
00:24:24,272 --> 00:24:26,522
Your kids come up with an idea?
390
00:24:26,564 --> 00:24:27,564
An idea?
391
00:24:28,064 --> 00:24:29,230
It's been a while.
392
00:24:29,689 --> 00:24:31,564
- It's already built.
- No!
393
00:24:31,897 --> 00:24:32,772
Excuse me?
394
00:24:34,106 --> 00:24:36,314
I don't know how you do it.
395
00:24:36,355 --> 00:24:38,355
It's a matter of discipline.
396
00:24:38,605 --> 00:24:41,230
Teaching is above all giving orders
397
00:24:41,689 --> 00:24:43,647
and making sure they're upheld.
398
00:24:44,480 --> 00:24:47,105
Education is a combat sport.
399
00:24:47,605 --> 00:24:48,939
Never forget it.
400
00:24:49,897 --> 00:24:50,897
Come on!
401
00:24:51,522 --> 00:24:52,605
Let's fight.
402
00:24:55,980 --> 00:24:57,105
Yes, Maixent?
403
00:24:57,147 --> 00:24:59,355
We can build it with wire.
404
00:24:59,647 --> 00:25:00,772
Wire?
405
00:25:00,814 --> 00:25:02,855
Yes, very good idea.
406
00:25:03,105 --> 00:25:04,230
And you, Clotaire?
407
00:25:04,272 --> 00:25:06,439
How do you imagine this planet?
408
00:25:08,439 --> 00:25:10,105
I didn't review.
409
00:25:10,147 --> 00:25:11,980
There's nothing to review.
410
00:25:12,897 --> 00:25:16,314
How do you think
we should fashion the planet?
411
00:25:17,689 --> 00:25:19,939
I know nothing about fashion.
412
00:25:21,855 --> 00:25:23,689
Sportswear, maybe?
413
00:25:25,355 --> 00:25:26,230
Miss!
414
00:25:28,230 --> 00:25:29,189
Yes, Alceste?
415
00:25:29,522 --> 00:25:32,439
We can build ourselves
an enormous planet.
416
00:25:32,480 --> 00:25:35,105
Nice and shiny, with gold paper.
417
00:25:35,147 --> 00:25:35,939
You know,
418
00:25:35,980 --> 00:25:38,730
the kind they wrap chocolate bars with.
419
00:25:38,772 --> 00:25:39,897
Alceste...
420
00:25:40,480 --> 00:25:43,855
Do you realize
how many chocolate bars we'd need?
421
00:25:43,897 --> 00:25:45,647
It's impossible...
422
00:25:49,105 --> 00:25:50,105
Be seated.
423
00:25:52,022 --> 00:25:54,189
We were talking about our project
424
00:25:54,230 --> 00:25:55,647
for the eclipse.
425
00:25:55,690 --> 00:25:56,814
Exactly.
426
00:25:58,690 --> 00:26:00,855
I have some big news for you.
427
00:26:01,314 --> 00:26:04,397
Since each class is making an object,
428
00:26:04,730 --> 00:26:07,064
I had the idea...
429
00:26:07,105 --> 00:26:08,939
pretty brilliant,
430
00:26:09,397 --> 00:26:11,855
to organize
an end-of-the-year contest.
431
00:26:11,897 --> 00:26:13,439
I've named it:
432
00:26:13,897 --> 00:26:17,772
"Solar System / Scholar System".
433
00:26:24,064 --> 00:26:25,564
It's a pun.
434
00:26:27,981 --> 00:26:30,897
Good.
We'll be inviting your parents.
435
00:26:30,939 --> 00:26:34,314
And we'll vote
on which project is the best.
436
00:26:34,647 --> 00:26:37,939
The winning class will go
437
00:26:37,981 --> 00:26:40,730
on a trip next year
438
00:26:40,772 --> 00:26:43,772
to visit the Astronomical Observatory!
439
00:27:01,105 --> 00:27:02,814
I've thought it over.
440
00:27:02,855 --> 00:27:05,273
Your dad's boss must change his mind.
441
00:27:05,314 --> 00:27:07,647
And take back the job offer.
442
00:27:07,689 --> 00:27:09,980
Why would Mr. Moucheboume
change his mind?
443
00:27:11,897 --> 00:27:13,147
My mom always says:
444
00:27:13,189 --> 00:27:16,522
"Don't touch the gratin
until it's ready."
445
00:27:16,564 --> 00:27:17,855
This is the same.
446
00:27:17,897 --> 00:27:19,314
Moucheboume has to realize
447
00:27:19,355 --> 00:27:22,730
your father's not ready
to be a director.
448
00:27:24,397 --> 00:27:25,355
Either that,
449
00:27:25,730 --> 00:27:26,897
or you move.
450
00:27:33,272 --> 00:27:36,064
Listen, as director,
451
00:27:36,480 --> 00:27:38,647
I have only one watchword:
452
00:27:38,689 --> 00:27:40,272
"International."
453
00:27:43,064 --> 00:27:46,980
Yes, Barlier, call my secretary.
I'll see what I can do.
454
00:27:47,439 --> 00:27:49,855
Come on, Duparc,
455
00:27:50,647 --> 00:27:53,814
You're not lazy to the bone,
but to the marrow!
456
00:27:53,855 --> 00:27:55,397
This is a workplace.
457
00:28:02,897 --> 00:28:04,230
Win the lottery?
458
00:28:04,980 --> 00:28:06,230
Manner of speaking.
459
00:28:06,897 --> 00:28:09,939
Don't get in an accident
with a car like that!
460
00:28:09,980 --> 00:28:13,855
You can't parallel park
without hitting the neighbor's car.
461
00:28:16,439 --> 00:28:17,605
What's that car?
462
00:28:17,647 --> 00:28:19,397
A director's car!
463
00:28:19,439 --> 00:28:21,605
A director's car? How so?
464
00:28:21,647 --> 00:28:23,480
Who do you think you are?
465
00:28:23,980 --> 00:28:25,147
You didn't know?
466
00:28:25,605 --> 00:28:29,730
Before you stands
the future director of Grifaton Inc.!
467
00:28:30,564 --> 00:28:31,397
What?
468
00:28:31,730 --> 00:28:33,189
Full modern comfort.
469
00:28:33,230 --> 00:28:34,647
Power steering.
470
00:28:35,022 --> 00:28:36,189
Car radio!
471
00:28:36,647 --> 00:28:37,772
Not in here?
472
00:28:37,814 --> 00:28:40,272
Yes, next to the gear stick.
473
00:28:40,814 --> 00:28:41,814
No, Mother.
474
00:28:43,730 --> 00:28:44,480
Mother?
475
00:28:44,814 --> 00:28:47,105
You forgot to pick her up?
476
00:28:49,772 --> 00:28:50,939
Bravo!
477
00:28:51,897 --> 00:28:53,522
One smart director!
478
00:28:53,564 --> 00:28:56,689
He should have brought a brain,
not a car!
479
00:28:57,689 --> 00:28:59,064
Manner of speaking!
480
00:29:02,564 --> 00:29:06,897
Why buy a car
without the salary that goes with it?
481
00:29:08,022 --> 00:29:09,855
Men will be men.
482
00:29:09,897 --> 00:29:11,647
Anyway, he's trying.
483
00:29:11,689 --> 00:29:13,605
The pie's in the oven.
484
00:29:13,647 --> 00:29:14,772
Thanks, honey.
485
00:29:15,105 --> 00:29:17,355
My apron suits him, right Nicholas?
486
00:29:18,314 --> 00:29:20,355
He should always wear one!
487
00:29:21,855 --> 00:29:24,480
It'll be ready in 45 minutes,
time enough...
488
00:29:24,814 --> 00:29:25,939
To clean the mirror.
489
00:29:26,772 --> 00:29:28,647
What? The mirror's perfect.
490
00:29:28,689 --> 00:29:30,189
No, it's not perfect.
491
00:29:30,230 --> 00:29:33,272
I kept quiet,
but if this were my home...
492
00:29:33,314 --> 00:29:35,522
Well, you act as if it were.
493
00:29:35,564 --> 00:29:36,480
Honey.
494
00:29:37,064 --> 00:29:38,855
You promised you'd help.
495
00:29:38,897 --> 00:29:40,272
Yes, I remember.
496
00:29:40,314 --> 00:29:42,105
The rag's under the sink.
497
00:29:46,480 --> 00:29:50,272
I'm enjoying the calm
before the storm of moving.
498
00:29:50,314 --> 00:29:52,814
I'm the one who's overworked, sorry!
499
00:29:52,855 --> 00:29:54,440
Grifaton arrives Friday.
500
00:29:54,480 --> 00:29:56,564
Moucheboume invited him to lunch.
501
00:29:56,605 --> 00:30:00,272
I need a development plan
for the factory we're buying.
502
00:30:00,314 --> 00:30:01,855
Have you noticed
503
00:30:01,897 --> 00:30:05,314
how men make mountains
out of molehills?
504
00:30:05,772 --> 00:30:08,105
I'm here, I hear you, Mother-in-law.
505
00:30:10,605 --> 00:30:11,689
Honey,
506
00:30:12,689 --> 00:30:14,647
there's a smudge on the left.
507
00:30:15,730 --> 00:30:16,897
I kept quiet.
508
00:30:21,064 --> 00:30:22,564
Son-in-law,
509
00:30:22,605 --> 00:30:25,897
would you mind making us some tea?
510
00:30:26,814 --> 00:30:28,439
Thirsty, Nicholas?
511
00:30:28,939 --> 00:30:32,230
No one here realizes
how important this file is.
512
00:30:32,272 --> 00:30:34,522
If it's not perfect by Saturday,
513
00:30:35,230 --> 00:30:37,064
we can kiss Aubagne goodbye.
514
00:30:45,855 --> 00:30:47,314
Hurry!
515
00:30:47,355 --> 00:30:49,397
Moucheboume hates latecomers.
516
00:30:49,897 --> 00:30:51,980
The sadist who invented heels...
517
00:30:53,230 --> 00:30:55,772
Can you tell me why I had to come?
518
00:30:55,814 --> 00:30:58,272
You're not better off,
just you men?
519
00:30:58,314 --> 00:31:00,605
It's an informal meeting, I said!
520
00:31:00,647 --> 00:31:04,314
He wants it casual,
so Grifaton feels comfortable.
521
00:31:04,772 --> 00:31:05,814
Trust him.
522
00:31:06,147 --> 00:31:08,480
No one cares whether I'm comfortable!
523
00:31:08,939 --> 00:31:10,522
I'll end up in a cast.
524
00:31:11,105 --> 00:31:12,939
But if Mr. Grifaton is pleased...
525
00:31:12,980 --> 00:31:15,772
- Honey...
- I get tense when it's stuffy.
526
00:31:15,814 --> 00:31:18,564
Don't worry.
No one will ask you anything.
527
00:31:19,355 --> 00:31:22,564
Listen and smile. Most of all, smile.
528
00:31:29,647 --> 00:31:32,647
Hello, we're expected.
The club restaurant.
529
00:31:32,689 --> 00:31:34,230
- Name?
- Moucheboume.
530
00:31:34,272 --> 00:31:37,272
Of course.
Their game is running late.
531
00:31:37,314 --> 00:31:38,605
Game of what?
532
00:31:39,397 --> 00:31:40,772
Tennis, Madam.
533
00:31:43,272 --> 00:31:45,105
I don't have the right shoes!
534
00:31:57,564 --> 00:31:59,230
Careful, match point.
535
00:32:00,355 --> 00:32:01,480
Hello, Mr. Moucheboume!
536
00:32:02,897 --> 00:32:04,647
Quiet, this is serious.
537
00:32:07,564 --> 00:32:08,855
Your serve!
538
00:32:25,730 --> 00:32:26,939
Mrs. Moucheboume!
539
00:32:29,897 --> 00:32:31,772
- Out!
- No, on the line!
540
00:32:33,022 --> 00:32:33,980
Madam?
541
00:32:34,730 --> 00:32:36,314
Did you see the ball?
542
00:32:36,689 --> 00:32:37,897
The ball.
543
00:32:38,397 --> 00:32:39,397
Did you see?
544
00:32:39,980 --> 00:32:41,439
Was it in or out?
545
00:32:44,814 --> 00:32:47,314
- Uh... I...
- What do you mean?
546
00:32:47,355 --> 00:32:48,522
You weren't watching?
547
00:32:48,772 --> 00:32:50,606
- Yes.
- So?
548
00:32:51,189 --> 00:32:52,105
In or out?
549
00:32:56,980 --> 00:32:57,730
In.
550
00:33:02,314 --> 00:33:03,814
It was on the line.
551
00:33:05,439 --> 00:33:07,022
I was sure it was out.
552
00:33:07,064 --> 00:33:08,314
Nope.
553
00:33:08,355 --> 00:33:10,272
No hard feelings, Grifaton.
554
00:33:10,814 --> 00:33:11,897
Lunch!
555
00:33:11,939 --> 00:33:13,189
- I'm all yours.
- Let's go.
556
00:33:13,230 --> 00:33:14,564
- Let's.
- Right.
557
00:33:14,939 --> 00:33:16,105
He's not a gardener.
558
00:33:16,480 --> 00:33:17,772
He's a true artist.
559
00:33:17,814 --> 00:33:18,730
Loyal too.
560
00:33:18,772 --> 00:33:21,980
All of Aubagne wants him,
but he'll never leave me.
561
00:33:22,022 --> 00:33:23,355
Lucky you!
562
00:33:23,397 --> 00:33:25,397
A large garden requires help.
563
00:33:25,439 --> 00:33:27,814
I know, thank God I have him.
564
00:33:27,855 --> 00:33:31,189
I just have a terrace,
but it's a lot of work.
565
00:33:31,230 --> 00:33:32,605
I planted trees.
566
00:33:32,647 --> 00:33:35,522
Potted trees.
I take them in for the winter.
567
00:33:35,564 --> 00:33:38,022
The next year, they were all dead!
568
00:33:38,064 --> 00:33:39,355
My poor friend.
569
00:33:40,480 --> 00:33:42,439
I don't have a green thumb.
570
00:33:44,647 --> 00:33:46,189
Has Madam decided?
571
00:33:46,230 --> 00:33:47,105
Uh, yes.
572
00:33:47,564 --> 00:33:49,189
I'll have...
573
00:33:49,689 --> 00:33:51,855
- I'll have the steak.
- Excellent.
574
00:33:52,189 --> 00:33:53,230
How do you like it?
575
00:33:54,314 --> 00:33:56,105
I like it a lot.
576
00:33:58,980 --> 00:34:00,980
I haven't tasted it yet, but...
577
00:34:01,564 --> 00:34:03,230
it must be delicious.
578
00:34:04,064 --> 00:34:05,355
Cooked how?
579
00:34:05,772 --> 00:34:07,064
Excuse me!
580
00:34:08,022 --> 00:34:09,605
How do I like it cooked?
581
00:34:10,772 --> 00:34:12,064
How do I like it...
582
00:34:12,105 --> 00:34:13,980
Um... rare.
583
00:34:15,190 --> 00:34:17,190
Bottle of wine, gentlemen?
584
00:34:17,480 --> 00:34:19,022
Château Gadet '55.
585
00:34:19,064 --> 00:34:20,855
- Wow.
- It's what I want!
586
00:34:21,230 --> 00:34:22,314
Perfect occasion.
587
00:34:22,730 --> 00:34:24,230
To toast our agreement.
588
00:34:24,272 --> 00:34:25,271
And our game.
589
00:34:25,689 --> 00:34:26,522
Exactly.
590
00:34:27,730 --> 00:34:31,730
Old chap,
let's show our friend what you have.
591
00:34:31,772 --> 00:34:33,189
Right away, sir.
592
00:34:36,564 --> 00:34:38,730
The file is right here.
593
00:34:53,147 --> 00:34:54,314
Delicious olives.
594
00:34:56,314 --> 00:34:57,647
What's wrong, old chap?
595
00:34:58,481 --> 00:35:00,439
The plan, for God's sake!
596
00:35:11,147 --> 00:35:11,939
What the...?
597
00:35:13,814 --> 00:35:16,897
It's true, these olives are delicious.
598
00:35:18,189 --> 00:35:19,730
I'm sorry, my friend.
599
00:35:19,772 --> 00:35:22,272
I don't get it. Don't start thinking...
600
00:35:22,314 --> 00:35:25,064
Number 52!
601
00:35:25,564 --> 00:35:27,522
Where did you find it?
602
00:35:27,564 --> 00:35:29,897
It's been out of print for months!
603
00:35:30,230 --> 00:35:33,689
52! I've looked all over for it!
604
00:35:34,189 --> 00:35:36,147
How did you know that I...
605
00:35:36,189 --> 00:35:37,230
Who told you?
606
00:35:38,314 --> 00:35:39,522
Well, I'll be!
607
00:35:39,564 --> 00:35:41,522
You couldn't have made me happier.
608
00:35:41,564 --> 00:35:42,814
He's good, isn't he?
609
00:35:43,355 --> 00:35:45,772
I don't bet on losing horses!
610
00:35:47,105 --> 00:35:49,230
You must come meet the employees!
611
00:35:49,897 --> 00:35:50,855
What would you say
612
00:35:51,105 --> 00:35:52,980
to a little trip down south?
613
00:35:53,022 --> 00:35:55,689
I'd love that. I'll bring you some more.
614
00:35:57,689 --> 00:35:59,355
This is excellent,
615
00:35:59,814 --> 00:36:01,189
but where's the file?
616
00:36:04,189 --> 00:36:06,480
Mom-Mom bought you a good game!
617
00:36:07,105 --> 00:36:08,397
Give me a kiss.
618
00:36:11,772 --> 00:36:12,939
What's wrong?
619
00:36:14,147 --> 00:36:16,189
-Your move.
- My move?
620
00:36:16,772 --> 00:36:17,522
Nicholas!
621
00:36:17,855 --> 00:36:19,272
Where's the file?
622
00:36:19,314 --> 00:36:21,480
You want to kill me or what?
623
00:36:22,647 --> 00:36:23,480
There it is.
624
00:36:25,814 --> 00:36:27,272
Calm down!
625
00:36:34,355 --> 00:36:36,397
Put your Pilote in my folder?
626
00:36:36,439 --> 00:36:38,147
What an airhead! I adore you!
627
00:36:59,939 --> 00:37:01,397
Don't worry, Nicholas.
628
00:37:01,980 --> 00:37:04,647
We'll visit you in Aubagne.
All of us.
629
00:37:05,980 --> 00:37:07,814
I don't believe you.
630
00:37:07,855 --> 00:37:09,314
I'll be too far.
631
00:37:10,147 --> 00:37:11,522
You'll never come.
632
00:37:16,397 --> 00:37:18,730
There must be a way to avoid this.
633
00:37:22,397 --> 00:37:26,439
Einstein says: "Question without answers
are poorly stated."
634
00:37:26,480 --> 00:37:28,355
He tried everything!
635
00:37:28,397 --> 00:37:29,814
That's the problem!
636
00:37:29,855 --> 00:37:31,689
All he managed to do
637
00:37:31,730 --> 00:37:34,897
was persuade his dad's boss
he made the right choice.
638
00:37:35,564 --> 00:37:39,147
When my cousin moved,
he got a rash all over.
639
00:37:39,939 --> 00:37:42,147
His skin even started to peel off.
640
00:37:42,772 --> 00:37:44,355
He ended up in hospital.
641
00:37:45,230 --> 00:37:47,772
You're really good
at cheering people up.
642
00:37:51,147 --> 00:37:52,480
Did your cousin die?
643
00:37:53,814 --> 00:37:57,064
No, he pulled through.
But he just changed neighborhoods.
644
00:37:58,105 --> 00:37:59,272
Whereas you...
645
00:37:59,730 --> 00:38:01,980
I'm not a doctor but I'd say Aubagne...
646
00:38:02,980 --> 00:38:04,230
is a lot worse.
647
00:38:05,022 --> 00:38:06,772
When you're feeling down,
648
00:38:06,814 --> 00:38:07,772
you have to play.
649
00:38:08,689 --> 00:38:09,605
And I know what!
650
00:38:12,897 --> 00:38:15,564
Agnan, get the ball
from the crazy widow.
651
00:38:33,230 --> 00:38:34,105
Good.
652
00:38:34,689 --> 00:38:36,064
Let's put it here.
653
00:38:42,355 --> 00:38:43,480
Come, Mother.
654
00:38:48,105 --> 00:38:50,022
- Where's she going?
- To her son's.
655
00:38:50,064 --> 00:38:53,314
It's not easy living alone
when you're old.
656
00:38:54,939 --> 00:38:55,647
So,
657
00:38:56,897 --> 00:38:58,231
since I got the ball,
658
00:38:59,231 --> 00:39:01,689
can I get my initials on the insignia?
659
00:39:02,105 --> 00:39:05,564
There was no dog, no crazy lady.
It doesn't count!
660
00:39:14,064 --> 00:39:16,897
Next time I come to visit
will be down south.
661
00:39:17,564 --> 00:39:18,855
Thank you, Son-in-law.
662
00:39:18,897 --> 00:39:20,189
Listen, Mother!
663
00:39:20,230 --> 00:39:22,939
He called today.
He visited a beautiful home.
664
00:39:23,272 --> 00:39:24,855
With an enormous garden,
665
00:39:25,105 --> 00:39:26,522
a pool...
666
00:39:27,022 --> 00:39:28,189
and above all,
667
00:39:28,230 --> 00:39:29,772
a room for you.
668
00:39:29,814 --> 00:39:30,605
Yes.
669
00:39:31,647 --> 00:39:32,439
Bye, Mother.
670
00:39:33,022 --> 00:39:34,523
Goodbye, sweetie.
671
00:39:42,980 --> 00:39:46,064
A pool! He's sparing no expenses!
672
00:39:46,105 --> 00:39:47,564
Yes, Mr. Blédurt, a pool.
673
00:39:47,814 --> 00:39:49,064
Telephone!
674
00:39:49,564 --> 00:39:51,439
My husband always needs me.
675
00:39:55,105 --> 00:39:56,064
Yes, honey?
676
00:39:56,105 --> 00:39:58,564
- Hello, my dear lady.
- Mr. Moucheboume?
677
00:39:58,605 --> 00:40:01,105
- Bad timing?
- My husband isn't in.
678
00:40:01,147 --> 00:40:03,855
Yes, I know.
He's in Aubagne for the week.
679
00:40:04,272 --> 00:40:05,730
I'm calling for you.
680
00:40:06,480 --> 00:40:07,480
Me?
681
00:40:08,980 --> 00:40:11,230
This may seem a bit strange.
682
00:40:11,272 --> 00:40:13,397
That tennis game the other day,
683
00:40:13,439 --> 00:40:15,647
the match point, remember?
684
00:40:15,939 --> 00:40:17,064
Yes.
685
00:40:17,105 --> 00:40:19,689
Are you sure
you saw the ball was in?
686
00:40:24,480 --> 00:40:25,439
Wait...
687
00:40:27,272 --> 00:40:28,772
Come to think of it...
688
00:40:28,815 --> 00:40:29,855
A doubt?
689
00:40:31,272 --> 00:40:32,230
I...
690
00:40:33,314 --> 00:40:34,439
I have a doubt.
691
00:40:37,064 --> 00:40:38,355
Thank you.
692
00:40:38,772 --> 00:40:41,230
I hope I didn't bother you.
Good day.
693
00:40:41,272 --> 00:40:42,355
- Goodbye.
- Hello?
694
00:40:43,230 --> 00:40:45,397
Don't worry about your husband.
695
00:40:45,439 --> 00:40:48,147
If he follows my advice
for the speech,
696
00:40:48,189 --> 00:40:49,730
he'll be fine.
697
00:40:49,772 --> 00:40:52,230
No numbers, nothing specific.
Dreams!
698
00:40:52,730 --> 00:40:55,189
A good boss leads his men on a voyage.
699
00:40:55,230 --> 00:40:57,105
They need to hear a story.
700
00:40:57,647 --> 00:40:59,730
He almost became an actor?
701
00:40:59,980 --> 00:41:01,522
Yes, well, "almost"...
702
00:41:01,897 --> 00:41:02,939
He'll do fine.
703
00:41:13,647 --> 00:41:15,564
What do I hear?
704
00:41:15,605 --> 00:41:16,855
It's a seagull.
705
00:41:19,189 --> 00:41:21,522
A colony of seagulls!
706
00:41:21,564 --> 00:41:23,397
Circling the boat!
707
00:41:23,439 --> 00:41:25,230
The sea is raging.
708
00:41:26,147 --> 00:41:28,605
Lighting cuts through the sky!
709
00:41:31,230 --> 00:41:34,605
We can read the worry on every face.
710
00:41:35,855 --> 00:41:36,939
So,
711
00:41:38,064 --> 00:41:39,564
the captain...
712
00:41:40,564 --> 00:41:42,147
asks his men to gather.
713
00:41:45,272 --> 00:41:46,564
"Sailors,
714
00:41:47,564 --> 00:41:51,730
"we are confronting Poseidon's anger.
715
00:41:52,189 --> 00:41:55,147
"Fear not.
716
00:41:55,189 --> 00:41:58,647
"This ship will land safe and sound,
717
00:41:58,689 --> 00:42:02,480
"despite the storms and twists of fate,
718
00:42:02,522 --> 00:42:03,772
"because...
719
00:42:04,355 --> 00:42:06,730
"there is, in every one of us,
720
00:42:07,105 --> 00:42:10,314
"the most precious of all cargoes:
721
00:42:11,272 --> 00:42:13,272
"Hope!"
722
00:42:17,022 --> 00:42:18,480
Count on me.
723
00:42:18,980 --> 00:42:21,647
I'll be that captain,
724
00:42:21,690 --> 00:42:23,272
your captain!
725
00:42:32,314 --> 00:42:33,314
Well...
726
00:42:34,730 --> 00:42:35,814
Good.
727
00:42:36,897 --> 00:42:38,355
Any questions?
728
00:43:34,355 --> 00:43:36,397
Why are you here, Marie-Edwige?
729
00:43:36,814 --> 00:43:37,814
To rehearse.
730
00:43:38,147 --> 00:43:39,730
Want me to teach you?
731
00:43:39,772 --> 00:43:41,647
Dancing is for girls.
732
00:43:41,689 --> 00:43:43,022
As you like.
733
00:43:43,772 --> 00:43:47,355
I'm doing a glissade,
but I need a floor to slide.
734
00:43:47,397 --> 00:43:48,730
The ground isn't slippery.
735
00:43:49,230 --> 00:43:51,397
A soccer field isn't for dancing.
736
00:43:52,397 --> 00:43:54,689
- We have no gym.
- I know.
737
00:43:54,730 --> 00:43:57,189
They were supposed to build a new one,
738
00:43:57,230 --> 00:43:59,730
- but construction is halted.
- Really?
739
00:44:00,147 --> 00:44:03,105
There are archeologists
digging there now.
740
00:44:03,522 --> 00:44:04,522
For what?
741
00:44:04,564 --> 00:44:05,814
I don't know.
742
00:44:05,855 --> 00:44:07,355
They founds relics.
743
00:44:07,730 --> 00:44:11,814
They're digging with teaspoons,
so the gym will take time.
744
00:44:16,105 --> 00:44:17,314
Something wrong?
745
00:44:19,314 --> 00:44:21,064
If I let you teach me to dance,
746
00:44:21,647 --> 00:44:23,022
will you do me a favor?
747
00:44:24,022 --> 00:44:25,064
I don't get it.
748
00:44:25,439 --> 00:44:26,480
Think it over.
749
00:44:26,814 --> 00:44:28,730
Why does my father want to move?
750
00:44:29,272 --> 00:44:30,480
To become the director.
751
00:44:30,980 --> 00:44:32,647
And why become the director?
752
00:44:32,689 --> 00:44:34,522
To make more money.
753
00:44:34,565 --> 00:44:35,230
Exactly.
754
00:44:35,605 --> 00:44:37,147
So if, right now,
755
00:44:37,189 --> 00:44:39,480
he comes across tons of money,
756
00:44:39,522 --> 00:44:42,565
he won't need to move.
Farewell Aubagne!
757
00:44:42,605 --> 00:44:43,480
Listen,
758
00:44:43,522 --> 00:44:46,772
my dad has lots of money,
but he never shares.
759
00:44:46,814 --> 00:44:48,772
Which is why he has a lot.
760
00:44:49,064 --> 00:44:51,730
It's not about him,
it's about a treasure,
761
00:44:51,772 --> 00:44:54,522
that of the Viking, Olaf One-Eye.
762
00:44:55,397 --> 00:44:56,855
How will you find it?
763
00:44:56,897 --> 00:44:57,939
Come.
764
00:44:59,189 --> 00:45:01,272
Remember what the guide said?
765
00:45:01,314 --> 00:45:02,480
Yeah, I remember.
766
00:45:12,230 --> 00:45:12,980
There she is.
767
00:45:16,355 --> 00:45:17,814
What about the archeologists?
768
00:45:17,856 --> 00:45:20,272
She said they don't dig during classes.
769
00:45:21,147 --> 00:45:22,730
Where's Clotaire?
770
00:45:30,855 --> 00:45:31,855
You crazy?
771
00:45:33,147 --> 00:45:33,897
Why?
772
00:45:35,772 --> 00:45:37,355
It's easier for sneaking in.
773
00:45:38,314 --> 00:45:39,439
Take that off.
774
00:45:40,439 --> 00:45:43,189
Come on girls, hurry!
775
00:45:49,647 --> 00:45:50,980
Marie-Edwige did it!
776
00:45:51,647 --> 00:45:52,980
It didn't hurt!
777
00:45:53,022 --> 00:45:55,605
I'll do it to you, you'll see.
It hurts!
778
00:45:55,647 --> 00:45:56,730
Go on, try!
779
00:45:56,772 --> 00:45:58,105
She pulled my hair.
780
00:45:58,148 --> 00:46:00,480
- Not true!
- You dirty liar!
781
00:46:00,522 --> 00:46:01,480
Say that again!
782
00:46:01,522 --> 00:46:02,939
She pulled my hair!
783
00:46:02,980 --> 00:46:05,647
Marie-Edwige! You?
You never misbehave!
784
00:46:05,689 --> 00:46:08,272
Move it!
To the Principal, both of you!
785
00:46:14,147 --> 00:46:15,189
The coast is clear.
786
00:46:27,980 --> 00:46:28,897
Go on.
787
00:46:28,939 --> 00:46:30,772
We have 90 minutes till recess.
788
00:46:32,314 --> 00:46:33,564
Hold the ladder!
789
00:46:42,189 --> 00:46:43,980
This is too exhausting!
790
00:46:44,939 --> 00:46:46,397
Just one last effort!
791
00:46:47,105 --> 00:46:49,689
Who knows what the archeologists
are looking for?
792
00:46:52,355 --> 00:46:53,897
There's nothing!
793
00:46:55,064 --> 00:46:56,355
Time to go!
794
00:46:57,939 --> 00:46:59,647
Wait! There!
795
00:47:08,439 --> 00:47:10,022
That's the treasure?
796
00:47:10,605 --> 00:47:11,605
A beer bottle?
797
00:47:13,647 --> 00:47:15,147
We really have to go.
798
00:47:17,439 --> 00:47:18,814
Where's Alceste?
799
00:47:32,022 --> 00:47:34,564
No fair,
the girls' cafeteria is better!
800
00:47:34,605 --> 00:47:36,314
Strawberry pie today!
801
00:47:36,897 --> 00:47:37,897
No time to lose!
802
00:47:41,647 --> 00:47:43,564
Boys!
803
00:47:43,605 --> 00:47:45,480
There are boys!
804
00:47:49,022 --> 00:47:50,564
Did you get lost?
805
00:47:53,522 --> 00:47:54,647
Wanna play hopscotch?
806
00:48:24,064 --> 00:48:26,814
Look at you, not even a suntan!
807
00:48:27,522 --> 00:48:30,189
The new director looks pretty pale.
808
00:48:30,564 --> 00:48:32,064
And grim too.
809
00:48:33,605 --> 00:48:35,064
What?
810
00:48:35,105 --> 00:48:36,980
Future bosses
811
00:48:37,022 --> 00:48:38,855
don't talk to normal folk?
812
00:48:39,897 --> 00:48:42,522
Sorry to bother you, Your Majesty.
813
00:49:00,647 --> 00:49:01,897
There he is.
814
00:49:01,939 --> 00:49:03,314
Hello, honey.
815
00:49:05,855 --> 00:49:07,230
What's all this?
816
00:49:07,272 --> 00:49:08,439
Hello, honey.
817
00:49:08,480 --> 00:49:09,439
Hello, honey.
818
00:49:09,480 --> 00:49:10,814
What's this?
819
00:49:10,855 --> 00:49:13,480
What do you mean?
We're moving, remember?
820
00:49:13,522 --> 00:49:15,730
In a month. We have time.
821
00:49:16,230 --> 00:49:17,897
This is a little cluttered.
822
00:49:17,939 --> 00:49:21,355
There's a flea market next week.
Someone will buy it.
823
00:49:21,397 --> 00:49:24,064
Lots of commotion since you left.
Come.
824
00:49:28,272 --> 00:49:29,439
Hello, son.
825
00:49:29,480 --> 00:49:33,980
Your son, today, did not one,
but two very naughty things.
826
00:49:34,022 --> 00:49:34,772
Nicholas?
827
00:49:35,147 --> 00:49:36,564
He skipped school today.
828
00:49:37,480 --> 00:49:39,772
- On purpose?
- You bet on purpose!
829
00:49:39,814 --> 00:49:41,022
That's very serious.
830
00:49:41,064 --> 00:49:43,522
Wait.
All he found time to do
831
00:49:43,564 --> 00:49:45,855
with his friends was to sneak into...
832
00:49:45,897 --> 00:49:47,814
Where?
Take a wild guess.
833
00:49:47,855 --> 00:49:48,980
The girls school.
834
00:49:49,022 --> 00:49:51,522
The girls school? Now this is very...
835
00:49:52,522 --> 00:49:53,814
Naughty boy.
836
00:49:57,605 --> 00:49:59,272
It reminds me of the time,
837
00:49:59,314 --> 00:50:01,564
with my brother Eugène,
838
00:50:01,605 --> 00:50:03,189
we'd left for summer camp.
839
00:50:03,730 --> 00:50:06,980
The girls slept
in the dorm next to ours.
840
00:50:07,022 --> 00:50:09,480
- So one evening, Eugène...
- Honey!
841
00:50:10,105 --> 00:50:12,314
Nicholas, tell Dad what you did.
842
00:50:13,314 --> 00:50:15,189
It's because of Olaf One-Eye.
843
00:50:15,564 --> 00:50:17,939
Instead of his treasure,
I found beer.
844
00:50:18,314 --> 00:50:19,605
Beer?
845
00:50:19,647 --> 00:50:21,022
It gets even better.
846
00:50:21,855 --> 00:50:23,522
Now it's sure.
847
00:50:24,189 --> 00:50:27,897
I'll have tons of rashes
and my skin will fall off.
848
00:50:28,730 --> 00:50:30,522
I'll end up in hospital.
849
00:50:50,730 --> 00:50:52,647
Don't overdramatize.
850
00:50:52,689 --> 00:50:56,064
Archeologist is a great job,
a dream come true.
851
00:50:56,522 --> 00:50:59,855
The museum gave them ideas, that's all.
852
00:50:59,897 --> 00:51:01,147
They're kids.
853
00:51:01,189 --> 00:51:03,980
He's never done anything like it before.
854
00:51:05,897 --> 00:51:07,564
He's pretty unsettled.
855
00:51:08,105 --> 00:51:10,272
Moving is exciting,
856
00:51:10,314 --> 00:51:11,897
but it's scary too.
857
00:51:11,939 --> 00:51:13,272
A little, yes.
858
00:51:13,605 --> 00:51:16,147
We're both overwhelmed, maybe...
859
00:51:16,189 --> 00:51:17,897
we weren't there for him.
860
00:51:20,147 --> 00:51:22,272
Who calls so late at night?
861
00:51:28,522 --> 00:51:29,397
Good evening.
862
00:51:30,230 --> 00:51:31,564
Hello, Mr. Moucheboume.
863
00:51:31,605 --> 00:51:33,855
- Bad timing?
- Not at all.
864
00:51:33,897 --> 00:51:35,730
I bet you want to hear
865
00:51:35,772 --> 00:51:36,564
about Aubagne.
866
00:51:36,605 --> 00:51:38,564
You'll tell me at the office.
867
00:51:38,605 --> 00:51:40,605
Old chap, can you ask your wife
868
00:51:40,647 --> 00:51:44,772
to put down in writing
that little doubt she mentioned to me?
869
00:51:44,814 --> 00:51:46,647
A doubt my wife has?
870
00:51:47,439 --> 00:51:48,314
About?
871
00:51:48,855 --> 00:51:50,397
The match point.
872
00:51:50,647 --> 00:51:51,772
The other day.
873
00:51:52,314 --> 00:51:55,022
I'm going to ask Grifaton for a rematch.
874
00:52:16,773 --> 00:52:17,522
Clotaire!
875
00:52:40,772 --> 00:52:42,480
There's this nice lamp.
876
00:52:42,522 --> 00:52:45,022
All right, nice chrome finish.
877
00:52:45,065 --> 00:52:46,814
I like it a lot.
878
00:52:46,855 --> 00:52:48,105
Let's say 30 francs.
879
00:52:48,147 --> 00:52:50,147
Perfect. And it works well too.
880
00:52:50,897 --> 00:52:52,105
And this too.
881
00:52:52,147 --> 00:52:53,397
Not the ashtrays!
882
00:52:54,564 --> 00:52:56,480
Don't start.
883
00:52:56,522 --> 00:52:58,439
The real-estate agent was clear.
884
00:52:58,480 --> 00:53:01,355
We must fix up and empty out the house
885
00:53:01,397 --> 00:53:02,355
before showing it.
886
00:53:02,980 --> 00:53:04,647
We can't take everything!
887
00:53:04,689 --> 00:53:07,189
This kind man is buying our old stuff.
888
00:53:07,230 --> 00:53:09,147
I'm fond of those ashtrays.
889
00:53:09,189 --> 00:53:11,147
You're fond of everything!
890
00:53:11,189 --> 00:53:13,480
Know what I found in your closet?
891
00:53:13,522 --> 00:53:15,105
Hundreds of corks.
892
00:53:15,147 --> 00:53:16,772
Corks come in handy.
893
00:53:16,814 --> 00:53:18,772
Old sardine tins? Handy too?
894
00:53:18,814 --> 00:53:20,522
Those boxes are cute.
895
00:53:20,980 --> 00:53:23,480
Know what you are?
A syllogomaniac.
896
00:53:23,522 --> 00:53:25,355
- A what?
- Syllogomaniac.
897
00:53:25,397 --> 00:53:28,397
A compulsive hoarder
of useless objects,
898
00:53:28,439 --> 00:53:30,522
who can't rid himself of them.
899
00:53:31,439 --> 00:53:34,397
You checked the dictionary for a term...
900
00:53:34,439 --> 00:53:36,939
Look, even your son is playing along.
901
00:53:38,230 --> 00:53:39,980
How much for your truck?
902
00:53:40,272 --> 00:53:41,147
1,000 francs.
903
00:53:41,855 --> 00:53:44,356
Yeah, he's really playing along.
904
00:53:45,855 --> 00:53:46,939
Syllogomaniac.
905
00:53:48,022 --> 00:53:50,689
What will you buy with your 5 francs?
906
00:53:50,730 --> 00:53:52,105
I want nothing.
907
00:53:52,147 --> 00:53:54,772
Nicholas wants nothing!
What on earth?
908
00:53:54,814 --> 00:53:57,064
Look at this boat!
909
00:53:57,105 --> 00:54:00,064
No, a Caravelle!
What a gorgeous Caravelle.
910
00:54:00,105 --> 00:54:01,272
Gorgeous, isn't it?
911
00:54:01,314 --> 00:54:02,939
And not expensive.
912
00:54:02,980 --> 00:54:04,355
I have other models.
913
00:54:04,397 --> 00:54:05,647
This one is perfect.
914
00:54:05,689 --> 00:54:06,980
MY TREASURE
HUNTS
915
00:54:07,397 --> 00:54:08,439
I want this!
916
00:54:08,480 --> 00:54:10,355
Great choice, My Treasure Hunts.
917
00:54:53,272 --> 00:54:55,022
Dad, Mom!
918
00:54:55,064 --> 00:54:56,064
No need to move!
919
00:54:57,564 --> 00:54:58,855
I'm coming!
920
00:55:07,605 --> 00:55:08,940
Dinner!
921
00:55:32,772 --> 00:55:34,480
Olaf One-Eye...
922
00:55:35,605 --> 00:55:37,397
Dinnertime, Nicholas!
923
00:55:37,439 --> 00:55:38,564
Coming!
924
00:55:52,647 --> 00:55:55,689
Have you lost something again,
Mr. Dubon?
925
00:56:16,272 --> 00:56:18,939
They never go to the library.
926
00:56:18,980 --> 00:56:20,314
Except Agnan.
927
00:56:20,605 --> 00:56:22,147
Their first time here.
928
00:56:22,189 --> 00:56:25,605
Still hunting
for your presumed whistle thief?
929
00:56:25,647 --> 00:56:26,980
This smells fishy.
930
00:56:27,022 --> 00:56:28,189
Very fishy!
931
00:56:29,480 --> 00:56:30,772
Don't pick bones.
932
00:56:31,730 --> 00:56:33,730
No bones, Dubon!
933
00:56:34,689 --> 00:56:36,689
No fishy bones... of course.
934
00:56:39,480 --> 00:56:40,772
It's a pun.
935
00:56:41,522 --> 00:56:42,897
A double-pun, even.
936
00:56:44,980 --> 00:56:47,064
I'm at the top of my game.
937
00:56:51,814 --> 00:56:52,605
So?
938
00:56:54,564 --> 00:56:58,522
I rarely translate Viking Latin.
Their grammar is very imprecise.
939
00:56:59,230 --> 00:57:00,647
Here, for example,
940
00:57:00,689 --> 00:57:03,355
the word order differs
from classical Latin.
941
00:57:03,397 --> 00:57:05,105
Yeah, but what does it say?
942
00:57:08,855 --> 00:57:11,855
"If you open the eye..."
943
00:57:11,897 --> 00:57:13,230
No wait.
944
00:57:13,272 --> 00:57:14,272
"If you open...
945
00:57:15,022 --> 00:57:16,355
your eye,
946
00:57:17,189 --> 00:57:19,064
the dolphin's eye
947
00:57:19,730 --> 00:57:21,022
will guide you."
948
00:57:23,647 --> 00:57:25,022
The dolphin?
949
00:57:26,230 --> 00:57:27,855
Are dolphins edible?
950
00:57:28,230 --> 00:57:29,855
These Vikings are crazy.
951
00:57:30,314 --> 00:57:31,522
It's meaningless.
952
00:57:31,564 --> 00:57:34,439
"Delphini" is "dolphin".
I'm positive.
953
00:57:34,814 --> 00:57:37,564
"If you open your eye,
the dolphin's eye will guide you."
954
00:57:41,355 --> 00:57:43,689
So... my initials on the insignia?
955
00:57:44,272 --> 00:57:45,064
Well, well!
956
00:57:46,272 --> 00:57:47,939
What are you rascals plotting?
957
00:57:49,230 --> 00:57:52,480
I was doing homework.
They stopped me from finishing.
958
00:57:52,814 --> 00:57:56,106
Bag inspection! Gather them all!
959
00:57:56,147 --> 00:57:56,939
Not you.
960
00:57:56,980 --> 00:57:57,939
Bootlicker!
961
00:57:57,980 --> 00:57:59,230
Everyone else, obey!
962
00:57:59,272 --> 00:58:01,689
No initials for him any time soon.
963
00:58:24,355 --> 00:58:25,647
What are you looking for?
964
00:58:26,480 --> 00:58:28,230
What was stolen from me.
965
00:58:29,939 --> 00:58:31,439
When my dad arrests robbers...
966
00:58:31,480 --> 00:58:33,522
Enough! We all know his job.
967
00:58:33,564 --> 00:58:34,730
Calm down!
968
00:58:35,147 --> 00:58:36,730
Traffic cop!
969
00:58:41,022 --> 00:58:42,814
What did they steal from you?
970
00:58:43,522 --> 00:58:44,897
A dozen...
971
00:58:49,272 --> 00:58:50,397
My whistle.
972
00:58:54,522 --> 00:58:55,314
Sir?
973
00:58:56,105 --> 00:58:56,772
Yes?
974
00:58:57,189 --> 00:58:59,230
Are there dolphins in the area?
975
00:59:49,064 --> 00:59:51,022
Peter Dolphin - Hair Salon
976
01:00:07,939 --> 01:00:12,772
Not only were Incas and Vikings
fascinated by eclipses,
977
01:00:13,522 --> 01:00:17,897
even the Kings of France
were interested in the phenomenon.
978
01:00:17,939 --> 01:00:21,147
Starting with, of course, Louis XIV.
979
01:00:22,272 --> 01:00:26,480
Do you know Louis XIV's nickname?
980
01:00:28,564 --> 01:00:29,355
Clotaire?
981
01:00:31,647 --> 01:00:32,689
Me?
982
01:00:33,522 --> 01:00:35,314
Louis XIV's nickname?
983
01:00:36,397 --> 01:00:38,814
Louis XIV's nickname.
984
01:00:40,772 --> 01:00:41,522
Loulou?
985
01:00:43,772 --> 01:00:45,730
Loulou XIV maybe?
986
01:00:50,772 --> 01:00:52,480
The Sun King, miss!
987
01:00:52,522 --> 01:00:53,522
Exactly, Agnan.
988
01:00:53,897 --> 01:00:57,939
The Sun King even saw an eclipse.
989
01:00:58,272 --> 01:01:02,647
On November 23, 1699
990
01:01:02,689 --> 01:01:03,814
in Fontainebleau.
991
01:01:03,855 --> 01:01:05,565
Just imagine.
992
01:01:06,355 --> 01:01:09,105
The entire court gathered for the event.
993
01:01:09,147 --> 01:01:10,105
The King,
994
01:01:10,147 --> 01:01:11,939
his wife, the Grand Dauphin,
995
01:01:11,980 --> 01:01:13,689
the Académie des Sciences...
996
01:01:13,730 --> 01:01:15,565
- Miss?
- A problem, Nicholas?
997
01:01:15,605 --> 01:01:17,189
Louis XIV had a dolphin?
998
01:01:17,230 --> 01:01:18,064
Yes.
999
01:01:18,939 --> 01:01:20,939
Well, not a real dolphin.
1000
01:01:22,022 --> 01:01:25,064
"Dauphin" is the title
of the King's first son.
1001
01:01:25,605 --> 01:01:27,355
The heir to the throne.
1002
01:01:27,397 --> 01:01:29,105
How could I miss that?
1003
01:01:29,147 --> 01:01:30,480
We found it.
1004
01:01:30,980 --> 01:01:32,272
Thank you, miss.
1005
01:01:33,147 --> 01:01:35,772
Think I can find a king's son nearby?
1006
01:01:46,105 --> 01:01:49,064
The Dauphin!
The King's son, of course!
1007
01:01:49,105 --> 01:01:50,064
Stupid me.
1008
01:01:50,105 --> 01:01:51,856
I was blind as bat.
1009
01:01:53,272 --> 01:01:57,272
"If you open your eye,
the Dauphin's eye will guide you."
1010
01:01:58,230 --> 01:02:00,064
Open your eyes and look.
1011
01:02:04,897 --> 01:02:06,022
Up there.
1012
01:02:12,647 --> 01:02:13,772
Move.
1013
01:02:19,480 --> 01:02:20,772
Maybe there?
1014
01:02:38,730 --> 01:02:41,230
Get off immediately, you thugs!
1015
01:02:43,230 --> 01:02:44,105
Rufus?
1016
01:02:44,772 --> 01:02:46,022
What are you doing?
1017
01:02:46,064 --> 01:02:48,689
Opening our eyes.
So he'll guide us.
1018
01:02:50,105 --> 01:02:51,397
Are you arresting us?
1019
01:02:52,189 --> 01:02:53,689
I'm not arresting anyone.
1020
01:02:53,730 --> 01:02:56,522
What did I say?
Your dad arrests no one!
1021
01:02:56,564 --> 01:02:57,314
Say it again!
1022
01:02:57,772 --> 01:02:58,647
Rufus...
1023
01:02:59,314 --> 01:03:01,730
Aren't you a traffic cop, sir?
1024
01:03:01,772 --> 01:03:03,647
He arrests robbers too!
1025
01:03:03,689 --> 01:03:04,897
You kidding me?
1026
01:03:31,314 --> 01:03:33,022
- He found it!
- What is it?
1027
01:03:40,397 --> 01:03:41,814
Let's check this out.
1028
01:03:42,605 --> 01:03:44,439
- Here's the city.
- He's right.
1029
01:03:45,397 --> 01:03:46,064
Oh yeah.
1030
01:03:46,522 --> 01:03:48,022
And here is...
1031
01:03:48,064 --> 01:03:49,439
Beaulieu Park.
1032
01:03:49,480 --> 01:03:50,730
How do you know?
1033
01:03:50,772 --> 01:03:52,355
I recognize the lake,
1034
01:03:52,980 --> 01:03:55,147
the green-bean-shaped island.
1035
01:03:55,731 --> 01:03:57,605
There's even the gazebo!
1036
01:03:57,647 --> 01:03:59,230
That's not a birdcage?
1037
01:03:59,272 --> 01:04:00,147
The 3 triangles.
1038
01:04:00,939 --> 01:04:02,647
Olaf's signature.
1039
01:04:02,689 --> 01:04:04,522
- Treasure must be there.
- Yes!
1040
01:04:04,564 --> 01:04:06,689
Olaf One-Eye knew Beaulieu park?
1041
01:04:07,105 --> 01:04:09,439
- We'll plan our mission.
- Sounds dangerous.
1042
01:04:09,480 --> 01:04:11,814
The area must be booby-trapped.
1043
01:04:11,855 --> 01:04:13,480
Maybe forest demons
1044
01:04:13,522 --> 01:04:15,480
protect it from pillagers!
1045
01:04:15,522 --> 01:04:16,939
I can't go.
1046
01:04:18,439 --> 01:04:19,855
I have glasses.
1047
01:04:20,355 --> 01:04:22,105
We need to gear up by Sunday.
1048
01:04:22,147 --> 01:04:23,647
How will we get there?
1049
01:04:23,689 --> 01:04:25,105
I'll ask my dad.
1050
01:04:42,605 --> 01:04:44,522
THE MODERN BOSS
1051
01:04:45,272 --> 01:04:46,397
Hello, Mr. Moucheboume.
1052
01:04:46,439 --> 01:04:48,855
Meet your replacement, old chap.
1053
01:04:50,023 --> 01:04:51,980
- I'm fired?
- No, of course not.
1054
01:04:52,023 --> 01:04:54,147
Your replacement here.
1055
01:04:54,189 --> 01:04:55,314
When you'll be in Aubagne.
1056
01:04:55,855 --> 01:04:56,939
François Kermarrec.
1057
01:04:57,355 --> 01:05:00,647
So I'm counting on you to teach him
1058
01:05:00,689 --> 01:05:02,314
the ropes of your job.
1059
01:05:02,355 --> 01:05:04,689
Honestly, I can't do it for you.
1060
01:05:04,730 --> 01:05:07,814
I've never understood what you do.
1061
01:05:14,189 --> 01:05:15,439
Here.
1062
01:05:15,480 --> 01:05:17,272
For me?
You shouldn't have.
1063
01:05:17,315 --> 01:05:18,315
For your wife.
1064
01:05:18,689 --> 01:05:20,772
To thank her for her little note.
1065
01:05:21,189 --> 01:05:23,439
Grifaton agreed to a rematch.
1066
01:05:23,480 --> 01:05:25,147
This time with a real referee.
1067
01:05:25,564 --> 01:05:27,439
Game. Set.
1068
01:05:27,480 --> 01:05:28,647
And match!
1069
01:05:37,772 --> 01:05:39,980
Here, a fork can be useful.
1070
01:05:40,314 --> 01:05:41,439
I brought this.
1071
01:05:41,480 --> 01:05:43,355
To warn you
if you're in danger.
1072
01:05:43,814 --> 01:05:44,897
Rufus?
1073
01:05:47,939 --> 01:05:48,897
A slingshot!
1074
01:05:48,939 --> 01:05:51,564
- Amazing!
- My dad can buy me better.
1075
01:05:51,605 --> 01:05:52,314
Can I try?
1076
01:05:55,064 --> 01:05:57,314
- Only if we're in danger.
- Look it's...
1077
01:05:57,814 --> 01:05:59,522
It's Dubon...
1078
01:05:59,564 --> 01:06:03,314
Now I've got you.
You kept me guessing, rascal!
1079
01:06:03,355 --> 01:06:06,147
All I did was warn them with my whistle!
1080
01:06:06,189 --> 01:06:07,980
My whistle, young man.
1081
01:06:08,022 --> 01:06:10,022
Now please give it back.
1082
01:06:10,064 --> 01:06:11,939
But... it's mine.
1083
01:06:11,980 --> 01:06:14,397
I bought it with the money I got
1084
01:06:14,439 --> 01:06:16,272
for coming in second to last.
1085
01:06:16,314 --> 01:06:17,980
Give it me on the double!
1086
01:06:18,022 --> 01:06:19,480
No, it's mine.
1087
01:06:19,522 --> 01:06:21,397
It's his, sir!
1088
01:06:21,439 --> 01:06:23,814
Give me my whistle on the double!
1089
01:06:24,855 --> 01:06:26,897
What's going on here?
1090
01:06:27,480 --> 01:06:28,480
Mr. Principal.
1091
01:06:28,522 --> 01:06:31,147
I found my thief fencing the goods.
1092
01:06:32,605 --> 01:06:34,439
Show me what's in your hand?
1093
01:06:38,730 --> 01:06:40,314
False accusation!
1094
01:06:40,355 --> 01:06:43,522
Our whistles aren't plastic
and they're not blue,
1095
01:06:44,105 --> 01:06:47,980
even if they have a ring
that lets you attach them to a string
1096
01:06:48,480 --> 01:06:50,855
so as not to lose them.
1097
01:06:53,480 --> 01:06:54,980
Clotaire did nothing.
1098
01:06:55,314 --> 01:06:56,814
He never does anything.
1099
01:06:57,397 --> 01:06:58,897
It's what he does best.
1100
01:06:58,939 --> 01:06:59,897
Go and play.
1101
01:06:59,939 --> 01:07:01,647
As for you, Dubon,
1102
01:07:02,064 --> 01:07:05,355
stop falsely accusing
these poor children.
1103
01:07:05,397 --> 01:07:06,522
Truth is,
1104
01:07:06,564 --> 01:07:09,689
you're just whistling in the wind.
1105
01:07:10,522 --> 01:07:12,814
- It's...
- A pun, I understand.
1106
01:07:19,689 --> 01:07:21,772
All the points composing a circle
1107
01:07:21,814 --> 01:07:24,439
are at equal distance
1108
01:07:24,980 --> 01:07:27,105
from what we call "the center".
1109
01:07:29,397 --> 01:07:31,647
The distance separating the center
1110
01:07:31,689 --> 01:07:33,689
from each point
1111
01:07:35,689 --> 01:07:36,980
is called...?
1112
01:07:38,689 --> 01:07:40,522
Does anyone else know?
1113
01:07:41,689 --> 01:07:42,522
Yes, Agnan?
1114
01:07:42,564 --> 01:07:44,355
The radius, miss!
1115
01:07:44,397 --> 01:07:45,647
Good, Agnan.
1116
01:07:45,689 --> 01:07:46,980
The radius.
1117
01:07:51,439 --> 01:07:55,189
The length of the radius is always equal
1118
01:07:55,230 --> 01:07:57,647
to the diameter divided by two.
1119
01:07:58,897 --> 01:08:00,314
The diameter
1120
01:08:00,939 --> 01:08:03,564
is the line intersecting the center.
1121
01:08:05,397 --> 01:08:07,022
Croissants are sacred!
1122
01:08:07,355 --> 01:08:08,647
I aimed at Agnan!
1123
01:08:08,689 --> 01:08:10,564
I have glasses!
1124
01:08:10,605 --> 01:08:12,105
What's going on?
1125
01:08:12,147 --> 01:08:13,564
It's Eudes, miss.
1126
01:08:13,605 --> 01:08:15,855
He shot an eraser at Alceste.
1127
01:08:15,897 --> 01:08:17,147
Rat!
1128
01:08:17,439 --> 01:08:20,647
Eudes, to the Principal right away.
1129
01:08:25,355 --> 01:08:26,397
Alceste, what's that?
1130
01:08:27,439 --> 01:08:28,814
It's a croissant.
1131
01:08:31,021 --> 01:08:32,189
Confiscated!
1132
01:08:34,730 --> 01:08:36,521
Be right back. Stay calm.
1133
01:08:46,397 --> 01:08:48,939
No biggie. I always have seconds.
1134
01:08:53,730 --> 01:08:55,439
PARTICLE PHYSICS
1135
01:08:56,855 --> 01:08:57,522
Rat!
1136
01:09:04,605 --> 01:09:07,064
You don't know what you're in for!
1137
01:09:09,272 --> 01:09:10,272
Eraser fight!
1138
01:09:12,271 --> 01:09:14,480
Stop, you'll damage the planet!
1139
01:09:20,271 --> 01:09:22,730
You left those animals
without surveillance?
1140
01:09:25,605 --> 01:09:28,022
You're completely irresponsible!
1141
01:09:28,064 --> 01:09:31,272
They made so much noise
I couldn't hear myself think.
1142
01:09:33,355 --> 01:09:35,604
Excuse me, I'll talk to them.
1143
01:09:35,647 --> 01:09:38,689
Explaining is not enough.
It's time to punish!
1144
01:09:39,314 --> 01:09:40,772
Or you'll be eaten alive.
1145
01:09:41,938 --> 01:09:43,980
- Eaten?
- Eaten alive, for sure.
1146
01:09:44,854 --> 01:09:46,647
I'll punish them. For sure.
1147
01:09:54,272 --> 01:09:55,855
It's inexcusable...
1148
01:10:13,022 --> 01:10:14,439
Let's start over.
1149
01:10:17,314 --> 01:10:20,814
The radius is the distance separating
1150
01:10:20,855 --> 01:10:23,814
the center
from the points composing the circle.
1151
01:10:41,439 --> 01:10:42,980
Everything all right, kids?
1152
01:10:46,105 --> 01:10:46,897
There.
1153
01:10:47,272 --> 01:10:48,522
The gazebo!
1154
01:10:48,564 --> 01:10:49,439
We made it!
1155
01:10:52,397 --> 01:10:54,147
We'll dock on the other side.
1156
01:11:00,064 --> 01:11:03,772
I'll wait for you here.
I deserve a little nap.
1157
01:11:05,105 --> 01:11:07,272
You need all that to build a hut?
1158
01:11:09,814 --> 01:11:10,855
Shovels?
1159
01:11:11,980 --> 01:11:14,355
Good work requires good equipment.
1160
01:11:16,272 --> 01:11:18,064
Have a good time, kids.
1161
01:11:18,855 --> 01:11:19,980
We're off!
1162
01:11:21,605 --> 01:11:23,064
Off to the gazebo!
1163
01:11:31,730 --> 01:11:34,272
Anyway, we're going the right way.
1164
01:11:41,147 --> 01:11:44,105
Sure we're not looking for a birdcage?
1165
01:11:51,355 --> 01:11:53,772
Just testing if it works.
1166
01:11:56,855 --> 01:11:59,939
On missions, you need to stay fortified.
1167
01:12:07,772 --> 01:12:09,314
I see the gazebo!
1168
01:12:09,355 --> 01:12:10,939
Great binoculars!
1169
01:12:10,980 --> 01:12:11,939
We see it too.
1170
01:12:12,730 --> 01:12:14,064
We're not blind.
1171
01:12:14,105 --> 01:12:16,064
We need to find the 3 triangles.
1172
01:12:16,105 --> 01:12:17,105
All right.
1173
01:12:17,147 --> 01:12:18,522
Let's look everywhere.
1174
01:12:20,022 --> 01:12:21,231
Triangles.
1175
01:12:21,272 --> 01:12:22,689
Like those?
1176
01:12:28,022 --> 01:12:29,480
Exactly.
1177
01:12:30,522 --> 01:12:33,480
So, triangles exactly like those...
1178
01:12:34,230 --> 01:12:35,272
Clotaire...
1179
01:12:35,605 --> 01:12:36,272
What?
1180
01:12:36,689 --> 01:12:38,647
You found the triangles.
1181
01:12:39,272 --> 01:12:40,355
What?
1182
01:12:40,814 --> 01:12:41,855
Me?
1183
01:12:42,272 --> 01:12:44,772
Impossible. I never find anything.
1184
01:12:51,272 --> 01:12:54,105
I should have asked my dad
for a bulldozer.
1185
01:12:54,147 --> 01:12:55,814
We'll never find it.
1186
01:12:56,605 --> 01:12:58,814
Maybe they were the wrong triangles.
1187
01:12:59,355 --> 01:13:00,564
Or else I was right.
1188
01:13:00,605 --> 01:13:03,064
On the parchment, it's a birdcage.
1189
01:13:04,314 --> 01:13:05,564
There!
1190
01:13:05,605 --> 01:13:07,022
I feel something.
1191
01:13:11,689 --> 01:13:13,939
Dig, go on, dig!
1192
01:13:13,980 --> 01:13:16,022
- A chest!
- Dig around it.
1193
01:13:17,647 --> 01:13:18,855
Incredible!
1194
01:13:20,189 --> 01:13:21,605
This is it.
1195
01:13:21,647 --> 01:13:23,397
Olaf One-Eye's treasure.
1196
01:13:23,980 --> 01:13:25,314
You won't have to move!
1197
01:13:25,730 --> 01:13:28,189
And we'll all go to the Observatory.
1198
01:13:34,230 --> 01:13:35,272
I'll open it.
1199
01:13:35,772 --> 01:13:37,480
And why you?
1200
01:13:37,522 --> 01:13:39,439
Maybe you should let me.
1201
01:13:39,480 --> 01:13:41,355
I'm more used to fortunes.
1202
01:13:41,855 --> 01:13:44,564
Nicholas should.
We found it thanks to him.
1203
01:13:57,314 --> 01:13:58,189
What...
1204
01:13:58,230 --> 01:14:00,230
What? Candy?
1205
01:14:00,980 --> 01:14:04,147
If it's Viking candy,
it must be past expiry.
1206
01:14:04,189 --> 01:14:05,189
Don't worry.
1207
01:14:06,355 --> 01:14:07,814
They found it!
1208
01:14:07,855 --> 01:14:09,689
Congratulations, champs!
1209
01:14:09,730 --> 01:14:10,605
Nicholas!
1210
01:14:10,647 --> 01:14:12,272
World's best treasure-hunter!
1211
01:14:17,106 --> 01:14:18,106
What?
1212
01:14:19,147 --> 01:14:20,647
You don't like candy?
1213
01:14:35,939 --> 01:14:37,939
You meant well.
1214
01:14:46,564 --> 01:14:48,230
Your treasure hunt was great.
1215
01:14:49,939 --> 01:14:52,730
I wish my dad did
stuff like that for me.
1216
01:14:53,772 --> 01:14:55,689
It took Nicholas' mind off things.
1217
01:14:57,064 --> 01:14:58,855
You should have seen him.
1218
01:14:59,647 --> 01:15:04,355
When I told him I'd planted that book
so he'd find it,
1219
01:15:05,064 --> 01:15:07,398
he ran away.
Took an hour find him.
1220
01:15:09,439 --> 01:15:11,230
This treasure hunt...
1221
01:15:12,647 --> 01:15:17,564
Finding lots of money
so we don't need to move to Aubagne...
1222
01:15:17,605 --> 01:15:19,189
You have a funny son.
1223
01:15:19,564 --> 01:15:21,314
His plan wasn't stupid.
1224
01:15:22,480 --> 01:15:25,522
What would I have done
with Olaf's treasure?
1225
01:15:27,480 --> 01:15:29,105
Don't want to move anymore?
1226
01:15:30,230 --> 01:15:32,355
Because we show the house
on Thursday.
1227
01:15:32,397 --> 01:15:34,314
Of course I want to.
1228
01:15:35,189 --> 01:15:37,064
A promotion like this!
1229
01:15:37,105 --> 01:15:39,230
You'd have to be crazy to...
1230
01:15:40,480 --> 01:15:41,189
No?
1231
01:15:42,147 --> 01:15:44,230
Yes, you'd have to be crazy.
1232
01:15:44,272 --> 01:15:45,147
Yes.
1233
01:15:46,605 --> 01:15:48,480
And you seem so happy.
1234
01:15:49,397 --> 01:15:52,522
You're enthusiastic about everything,
it's great.
1235
01:15:53,980 --> 01:15:57,814
It's all ready.
We sell, load up the truck and poof!
1236
01:15:58,189 --> 01:15:59,272
Exactly.
1237
01:16:09,980 --> 01:16:11,855
Sounds like... a grasshopper.
1238
01:16:11,897 --> 01:16:13,689
A grasshopper, exactly!
1239
01:16:13,730 --> 01:16:15,522
I'm getting you in the mood.
1240
01:16:16,355 --> 01:16:19,772
I can pour you some pastis, because
1241
01:16:19,814 --> 01:16:22,064
herbal tea, sorry, but in Aubagne,
1242
01:16:22,480 --> 01:16:25,272
is forbidden by the law.
1243
01:16:26,564 --> 01:16:29,355
We used to find it quaint,
but after a while,
1244
01:16:29,814 --> 01:16:31,314
it's annoying.
1245
01:16:31,897 --> 01:16:34,689
Blédurt, now's not the time.
1246
01:16:36,064 --> 01:16:37,480
I see.
1247
01:16:37,522 --> 01:16:40,314
Mr. Director
is not in the mood for play.
1248
01:16:41,064 --> 01:16:42,939
Long live the new neighbors.
1249
01:16:48,064 --> 01:16:50,147
Don't worry about Nicholas.
1250
01:16:50,189 --> 01:16:54,105
His friends, school, their project,
it'll blow away by tomorrow.
1251
01:16:54,772 --> 01:16:56,147
Maybe, yeah.
1252
01:16:57,022 --> 01:16:59,439
See how this eclipse thrills him?
1253
01:17:06,772 --> 01:17:09,230
Did you really think I wouldn't notice?
1254
01:17:10,064 --> 01:17:15,314
I was going to take you on my day off
to see the eclipse.
1255
01:17:15,647 --> 01:17:18,980
Out of the question now.
You can go with your parents.
1256
01:17:20,605 --> 01:17:21,605
Yes, Agnan?
1257
01:17:22,064 --> 01:17:23,689
Maybe we can repair it...
1258
01:17:23,980 --> 01:17:27,230
We won't repair it.
That will be your punishment.
1259
01:17:27,814 --> 01:17:29,897
You'll present it as is.
1260
01:17:29,939 --> 01:17:32,314
Ugly and broken!
1261
01:17:32,647 --> 01:17:33,939
And we'll finish last.
1262
01:17:36,064 --> 01:17:38,397
I thought I could trust you.
1263
01:17:40,272 --> 01:17:43,230
I even thought
my job was based on trust.
1264
01:17:43,272 --> 01:17:46,397
To make you responsible,
inventive young men.
1265
01:17:48,314 --> 01:17:49,814
I was mistaken.
1266
01:17:50,272 --> 01:17:51,980
My mother's right.
1267
01:17:52,022 --> 01:17:55,730
"That's not the right job for you,
honeybun."
1268
01:17:56,147 --> 01:17:58,105
Yes, she calls me "honeybun".
1269
01:17:58,439 --> 01:18:00,397
"You're too nice," she says.
1270
01:18:00,439 --> 01:18:04,730
She's right, from now on, I'll be mean
and it serves you right!
1271
01:18:07,980 --> 01:18:09,064
What, Clotaire?
1272
01:18:10,105 --> 01:18:11,522
You won't be able to.
1273
01:18:11,564 --> 01:18:13,022
I won't be able to what?
1274
01:18:13,522 --> 01:18:15,064
Become mean.
1275
01:18:15,105 --> 01:18:17,064
It's like me and spelling.
1276
01:18:17,564 --> 01:18:21,564
Even if you try hard,
you'll still be the nicest teacher.
1277
01:18:25,189 --> 01:18:27,105
Notebooks out! Surprise quiz!
1278
01:18:27,397 --> 01:18:28,605
Great!
1279
01:18:32,647 --> 01:18:35,189
Conjugate the verb "to punish".
1280
01:18:50,647 --> 01:18:51,939
I'm not here.
1281
01:19:08,022 --> 01:19:09,814
I made them for you.
1282
01:19:10,855 --> 01:19:13,772
To watch the sun
without burning your eyes.
1283
01:19:15,564 --> 01:19:17,189
Come on...
1284
01:19:19,689 --> 01:19:21,772
I took off the afternoon
1285
01:19:21,814 --> 01:19:24,647
to watch the eclipse with my big boy.
1286
01:19:26,605 --> 01:19:30,355
You took the afternoon off
to show the house to buyers!
1287
01:19:30,397 --> 01:19:31,939
You want us to leave.
1288
01:19:32,355 --> 01:19:33,564
You're right.
1289
01:19:33,605 --> 01:19:36,189
It's also to show the house, but...
1290
01:19:51,564 --> 01:19:53,189
What are you doing?
1291
01:19:55,689 --> 01:19:59,105
Think we'd let you brood
the day of the eclipse?
1292
01:20:18,564 --> 01:20:19,730
Rufus.
1293
01:20:20,355 --> 01:20:21,772
Got your slingshot?
1294
01:20:21,814 --> 01:20:24,605
I broke the living-room mirror
with a cherry pit.
1295
01:20:24,647 --> 01:20:26,564
My dad confiscated it.
1296
01:20:28,730 --> 01:20:30,439
Why are you here?
1297
01:20:30,480 --> 01:20:32,272
You don't live here anymore.
1298
01:20:37,272 --> 01:20:38,439
Nicholas!
1299
01:20:39,689 --> 01:20:41,605
Stop, he'll bite you.
1300
01:20:41,647 --> 01:20:43,064
- Don't go.
- Come back.
1301
01:20:44,355 --> 01:20:45,980
It's gonna be a bloodbath.
1302
01:20:54,064 --> 01:20:56,022
He doesn't look mean.
1303
01:20:58,064 --> 01:20:59,647
It's the move.
1304
01:21:00,272 --> 01:21:02,064
He hated it. He came back.
1305
01:21:36,772 --> 01:21:38,855
Beginning of the last phase.
1306
01:21:38,897 --> 01:21:42,230
4/5 of the sun is hidden by the moon.
1307
01:21:42,522 --> 01:21:44,772
The concealment isn't complete,
1308
01:21:44,814 --> 01:21:46,689
but seems to quicken.
1309
01:21:46,730 --> 01:21:48,397
The sun is no longer round.
1310
01:21:48,855 --> 01:21:50,272
A croissant!
1311
01:21:54,939 --> 01:21:57,605
In 32 years, for the next eclipse,
1312
01:21:57,647 --> 01:21:59,480
we'll be really old.
1313
01:22:01,980 --> 01:22:05,230
I'll be a policeman, like my father.
1314
01:22:06,022 --> 01:22:08,689
I'll be the President.
1315
01:22:08,730 --> 01:22:09,980
Or optician.
1316
01:22:15,355 --> 01:22:17,105
I'll sell pork products.
1317
01:22:17,147 --> 01:22:19,314
I'll give you discounts
on sausages.
1318
01:22:19,647 --> 01:22:21,730
Because we'll always be friends.
1319
01:22:22,147 --> 01:22:23,439
Obviously!
1320
01:22:23,480 --> 01:22:25,814
We're the Invincibles, aren't we?
1321
01:22:28,105 --> 01:22:29,439
The Invincibles!
1322
01:22:32,939 --> 01:22:34,939
We may be the Invincibles...
1323
01:22:35,314 --> 01:22:37,230
but we're not inseparable.
1324
01:22:37,730 --> 01:22:40,522
I have no idea what I'll be doing
in 32 years.
1325
01:22:41,647 --> 01:22:43,105
But in any case...
1326
01:22:43,606 --> 01:22:45,064
I won't be here.
1327
01:22:56,147 --> 01:22:57,980
What's that dog's problem?
1328
01:23:04,730 --> 01:23:06,189
What do you want?
1329
01:23:07,480 --> 01:23:08,980
He must be hungry.
1330
01:23:10,647 --> 01:23:11,897
Nicholas!
1331
01:23:12,189 --> 01:23:13,480
Look!
1332
01:23:16,397 --> 01:23:17,564
BIG REWARD
1333
01:23:17,605 --> 01:23:19,105
There's your treasure!
1334
01:23:19,147 --> 01:23:20,730
"Big reward"...
1335
01:23:41,730 --> 01:23:43,564
Hello, we're here for the visit.
1336
01:23:44,064 --> 01:23:45,689
Come in, please.
1337
01:23:46,897 --> 01:23:48,105
Welcome!
1338
01:23:48,897 --> 01:23:50,022
Hello.
1339
01:23:50,064 --> 01:23:53,147
Pretty street, your home especially.
Love the facade.
1340
01:23:53,189 --> 01:23:54,730
Yes, on a nice day...
1341
01:23:55,272 --> 01:23:56,772
Less so in the winter.
1342
01:23:59,564 --> 01:24:01,605
So, here you have...
1343
01:24:01,647 --> 01:24:02,980
the living room.
1344
01:24:03,397 --> 01:24:04,480
Dining room.
1345
01:24:04,522 --> 01:24:05,689
Lovely.
1346
01:24:07,105 --> 01:24:08,480
The office area.
1347
01:24:08,897 --> 01:24:10,605
The wallpaper looks new.
1348
01:24:10,647 --> 01:24:12,647
We change it regularly.
1349
01:24:13,564 --> 01:24:14,897
After every leak.
1350
01:24:17,147 --> 01:24:18,772
Leaks?
1351
01:24:18,814 --> 01:24:21,355
Two weeks ago,
it was like India here.
1352
01:24:21,397 --> 01:24:22,814
Monsoon season.
1353
01:24:23,564 --> 01:24:25,105
The pipes back up.
1354
01:24:25,147 --> 01:24:28,022
But luckily,
today there's no sewer smell.
1355
01:24:30,730 --> 01:24:32,105
Although...
1356
01:24:37,439 --> 01:24:38,564
Come see the kitchen.
1357
01:24:41,355 --> 01:24:44,272
It's the garden we fell in love with!
1358
01:24:44,314 --> 01:24:45,355
You like animals?
1359
01:24:45,939 --> 01:24:47,105
Of course.
1360
01:24:47,147 --> 01:24:48,772
You'll be thrilled!
1361
01:24:48,814 --> 01:24:51,481
The garden is a kingdom for moles!
1362
01:24:53,230 --> 01:24:53,939
It's true.
1363
01:24:54,730 --> 01:24:57,939
Very nice moles, they never bite.
1364
01:24:57,980 --> 01:25:00,772
Never.
Good thing you mentioned it, honey.
1365
01:25:01,230 --> 01:25:03,147
You'll love it here, you'll see.
1366
01:25:03,189 --> 01:25:04,689
Even if...
1367
01:25:04,730 --> 01:25:06,480
intimacy-wise...
1368
01:25:08,522 --> 01:25:10,855
I bought artichokes at the market!
1369
01:25:11,355 --> 01:25:12,355
Two francs a piece?
1370
01:25:15,314 --> 01:25:16,147
Too expensive!
1371
01:25:16,897 --> 01:25:18,689
You got ripped off again!
1372
01:25:21,439 --> 01:25:23,897
It's a very comfy home.
1373
01:25:24,773 --> 01:25:28,773
Not enough closet space,
if your husband collects sardine tins.
1374
01:25:28,814 --> 01:25:30,564
There's lots of stuff to do.
1375
01:25:30,605 --> 01:25:32,564
No staff to help you.
1376
01:25:34,105 --> 01:25:36,480
But it's a simple, warm home,
1377
01:25:36,730 --> 01:25:38,855
you feel it's where you belong.
1378
01:25:39,272 --> 01:25:40,855
It's our place.
1379
01:25:41,272 --> 01:25:42,647
Our home.
1380
01:25:42,689 --> 01:25:43,814
Yes.
1381
01:25:46,105 --> 01:25:47,272
The bedrooms now?
1382
01:25:51,064 --> 01:25:52,939
I have no business sense.
1383
01:25:54,105 --> 01:25:57,522
It's as if you have no desire
to sell this house.
1384
01:25:59,272 --> 01:26:03,355
I feel you don't really want
to become director.
1385
01:26:07,480 --> 01:26:09,939
It's too late. How will you manage?
1386
01:26:12,314 --> 01:26:14,564
It's an immense honor
1387
01:26:14,605 --> 01:26:16,897
that you did me, Mr. Moucheboume.
1388
01:26:17,147 --> 01:26:20,439
And I'll be grateful
till my last dying day.
1389
01:26:20,480 --> 01:26:22,189
That's a bit over the top.
1390
01:26:22,230 --> 01:26:24,480
And I'm very grateful.
1391
01:26:25,397 --> 01:26:26,480
But...
1392
01:26:26,522 --> 01:26:29,147
I've weighed the pros and the cons,
1393
01:26:29,189 --> 01:26:31,355
and I don't think I'm ready.
1394
01:26:32,105 --> 01:26:36,689
I still have so many things to learn,
at your side, Mr. Moucheboume.
1395
01:26:36,730 --> 01:26:39,397
You know how greatly I admire you.
1396
01:26:39,439 --> 01:26:40,772
Your moderation,
1397
01:26:40,814 --> 01:26:42,272
your wisdom,
1398
01:26:42,314 --> 01:26:43,730
your composure,
1399
01:26:43,772 --> 01:26:45,314
your equanimity.
1400
01:27:08,689 --> 01:27:09,980
I'll show you!
1401
01:27:10,480 --> 01:27:11,647
"On the line"...
1402
01:27:11,939 --> 01:27:13,564
This is far from over.
1403
01:27:15,647 --> 01:27:16,855
Thank you.
1404
01:27:41,314 --> 01:27:42,814
Dad! Mom!
1405
01:27:43,189 --> 01:27:44,564
What do you mean?
1406
01:27:44,855 --> 01:27:48,272
You can't imagine.
I never saw Moucheboume like that.
1407
01:27:48,314 --> 01:27:49,647
Violent, furious.
1408
01:27:49,689 --> 01:27:50,897
What did you say?
1409
01:27:50,939 --> 01:27:52,897
Nothing, it was impossible.
1410
01:27:52,939 --> 01:27:57,230
He was like a madman,
persuaded Grifaton bribed the ref.
1411
01:27:57,272 --> 01:28:00,189
He accused them
of corrupting sports ethics!
1412
01:28:00,772 --> 01:28:03,939
"His serve was let.
I should have won the match."
1413
01:28:05,772 --> 01:28:07,105
Can he change his mind?
1414
01:28:07,397 --> 01:28:09,439
Never. I know Moucheboume.
1415
01:28:09,480 --> 01:28:12,147
If he says the deal's off,
the deal's off!
1416
01:28:16,064 --> 01:28:16,940
What?
1417
01:28:18,105 --> 01:28:20,064
All those crates to unpack...
1418
01:28:24,314 --> 01:28:25,772
Not leaving anymore?
1419
01:28:26,439 --> 01:28:29,564
Your boss realized
his utter foolishness.
1420
01:28:29,605 --> 01:28:31,355
Exactly. We're moving back.
1421
01:28:31,397 --> 01:28:32,605
Well...
1422
01:28:32,647 --> 01:28:33,897
I have no say in it.
1423
01:28:34,980 --> 01:28:38,897
I have champagne chilling in the fridge.
Be right back.
1424
01:28:42,147 --> 01:28:43,189
Really?
1425
01:28:43,480 --> 01:28:44,772
We're not moving?
1426
01:28:44,814 --> 01:28:46,814
No, we're staying here!
1427
01:28:48,230 --> 01:28:53,022
Tell your friends you'll be here
to see the Observatory.
1428
01:28:53,064 --> 01:28:54,314
If they win.
1429
01:28:54,605 --> 01:28:56,272
If they win, right.
1430
01:28:56,314 --> 01:28:58,730
But I trust him and his pals.
1431
01:28:58,772 --> 01:29:01,022
An Invincible can't lose.
1432
01:29:04,647 --> 01:29:06,314
Goodbye, have a nice day.
1433
01:29:08,022 --> 01:29:10,855
- Hello, ma'am!
- Two croissants, Alceste?
1434
01:29:10,897 --> 01:29:13,064
No, I'd like chocolate bars.
1435
01:29:13,105 --> 01:29:14,230
How many?
1436
01:29:15,772 --> 01:29:17,022
Five hundred.
1437
01:29:39,730 --> 01:29:41,064
What's wrong, son?
1438
01:29:41,397 --> 01:29:43,689
You know school is closed now.
1439
01:29:44,105 --> 01:29:45,939
I have a favor to ask.
1440
01:29:58,689 --> 01:30:01,272
Impossible! And then what?
1441
01:30:01,605 --> 01:30:03,147
In exchange,
1442
01:30:03,647 --> 01:30:05,314
you get the whistle thief.
1443
01:30:08,980 --> 01:30:10,980
I'm in. It's a deal.
1444
01:30:19,815 --> 01:30:20,855
But...
1445
01:30:21,522 --> 01:30:22,815
You?
1446
01:30:23,189 --> 01:30:24,439
Why?
1447
01:30:25,189 --> 01:30:26,730
You're the one who...
1448
01:30:27,439 --> 01:30:29,605
Don't be angry with me, sir.
1449
01:30:29,647 --> 01:30:32,147
I've always done
what's expected of me.
1450
01:30:32,189 --> 01:30:34,564
I never knew
the thrill of transgression.
1451
01:30:35,939 --> 01:30:38,522
As Danish philosopher Kierkegaard says,
1452
01:30:38,897 --> 01:30:43,814
"Life is not a problem to resolve,
but a reality to experience".
1453
01:30:43,855 --> 01:30:44,647
Right?
1454
01:30:47,147 --> 01:30:50,730
To understand good,
we must understand evil.
1455
01:30:51,064 --> 01:30:53,022
And stealing is bad.
1456
01:30:54,189 --> 01:30:55,272
Very bad!
1457
01:30:57,522 --> 01:30:59,939
But technically,
1458
01:31:02,314 --> 01:31:04,439
since you've returned them,
1459
01:31:04,897 --> 01:31:06,897
it's not theft, it was a loan.
1460
01:31:15,272 --> 01:31:17,939
Now you get your initials
on the insignia!
1461
01:31:23,814 --> 01:31:24,980
Let's get to work.
1462
01:31:34,605 --> 01:31:37,147
This is a very promising start!
1463
01:31:39,189 --> 01:31:41,647
You're right to applaud.
1464
01:31:41,939 --> 01:31:45,564
Encouragement
is the foundation of education.
1465
01:31:46,939 --> 01:31:50,022
We're off to a great start, right kids?
1466
01:31:50,064 --> 01:31:54,355
Thanks to Mrs. Henri's class
for the wonderful telescope.
1467
01:31:54,398 --> 01:31:58,355
The tin cans are a clever idea.
1468
01:31:58,397 --> 01:32:02,022
We can now move onto the next project.
1469
01:32:02,272 --> 01:32:03,522
Mr. Dubon...
1470
01:32:12,230 --> 01:32:14,230
Not bad!
1471
01:32:14,814 --> 01:32:16,105
Not bad at all.
1472
01:32:16,147 --> 01:32:19,647
A "spatial" rocket,
or rather a "special" rocket.
1473
01:32:25,105 --> 01:32:26,439
It's a pun.
1474
01:32:27,939 --> 01:32:30,397
Only two projects left.
1475
01:32:30,439 --> 01:32:34,105
You can vote by dropping off your ballot
1476
01:32:34,397 --> 01:32:35,480
in the box.
1477
01:32:35,522 --> 01:32:38,480
And the class that wins the competition
1478
01:32:38,522 --> 01:32:41,647
will have the honor of visiting
1479
01:32:41,689 --> 01:32:44,147
the illustrious Meudon Observatory.
1480
01:32:44,189 --> 01:32:47,064
- Can I go? Bellyache.
- Of course.
1481
01:32:47,439 --> 01:32:48,564
What's their problem?
1482
01:32:49,105 --> 01:32:50,522
Indigestion.
1483
01:32:51,272 --> 01:32:52,814
Lightweights.
1484
01:32:53,272 --> 01:32:56,022
Now it's time to move on to project 3.
1485
01:33:03,689 --> 01:33:04,814
Pretty!
1486
01:33:06,105 --> 01:33:08,981
Undeniably a beautiful piece of work.
1487
01:33:11,105 --> 01:33:14,397
I trust Mrs. Bouillaguet
as to the precision of the chart.
1488
01:33:16,480 --> 01:33:19,439
Since all good things
must come to an end...
1489
01:33:21,064 --> 01:33:23,105
project 4.
1490
01:33:23,939 --> 01:33:25,439
Excuse me.
1491
01:33:32,897 --> 01:33:33,980
Excuse me.
1492
01:33:35,605 --> 01:33:39,480
We'd like to have presented
a well-executed project.
1493
01:33:42,064 --> 01:33:44,647
But an unfortunate incident arose.
1494
01:33:46,439 --> 01:33:49,189
For which I'm entirely responsible.
1495
01:33:50,273 --> 01:33:52,064
If only I'd been more diligent!
1496
01:33:52,480 --> 01:33:54,273
What you're about to discover
1497
01:33:54,314 --> 01:33:57,147
is not the project
the children imagined.
1498
01:34:01,605 --> 01:34:03,022
Executioner, do you duty.
1499
01:34:42,189 --> 01:34:43,189
Better than a planet!
1500
01:34:43,605 --> 01:34:45,439
A veritable sun!
1501
01:34:51,480 --> 01:34:52,689
Thank you.
1502
01:35:03,480 --> 01:35:05,522
We may have won the competition.
1503
01:35:06,064 --> 01:35:07,355
Maybe not.
1504
01:35:07,814 --> 01:35:09,314
No one will ever know.
1505
01:35:10,355 --> 01:35:13,355
The principal lost the key
to the ballot box.
1506
01:35:14,355 --> 01:35:18,397
You misplaced something, Mr. Principal?
1507
01:35:21,064 --> 01:35:23,105
You're really not "keyed in".
1508
01:35:24,980 --> 01:35:26,272
It's pun.
1509
01:35:39,605 --> 01:35:41,189
So, no Observatory for us.
1510
01:35:48,730 --> 01:35:50,605
But I didn't care.
1511
01:35:51,564 --> 01:35:53,772
I'd learned something important.
1512
01:35:55,314 --> 01:35:57,522
I imagined that time would go by.
1513
01:35:58,522 --> 01:36:00,189
That one day or another,
1514
01:36:00,230 --> 01:36:01,772
we'd no longer be at school.
1515
01:36:02,439 --> 01:36:03,480
No more teacher.
1516
01:36:06,939 --> 01:36:08,439
One day or another,
1517
01:36:08,480 --> 01:36:10,022
we'd be grownups.
1518
01:36:11,355 --> 01:36:12,814
And maybe even...
1519
01:36:13,480 --> 01:36:14,814
we'd have houses.
1520
01:36:16,230 --> 01:36:17,355
Jobs.
1521
01:36:18,355 --> 01:36:19,564
Wives,
1522
01:36:20,064 --> 01:36:21,355
and even children.
1523
01:36:25,439 --> 01:36:29,230
I knew we'd all become very busy,
and see less of each other.
1524
01:36:30,064 --> 01:36:32,022
That's life, or so they say.
1525
01:36:35,105 --> 01:36:36,689
I knew that at the next eclipse,
1526
01:36:37,605 --> 01:36:39,064
in 32 years,
1527
01:36:40,480 --> 01:36:42,480
the empty lot would have changed.
1528
01:36:45,022 --> 01:36:47,314
But I also knew that,
1529
01:36:47,355 --> 01:36:50,230
even in a long time,
some things would remain.
1530
01:37:47,897 --> 01:37:49,855
Friends are like little suns.
1531
01:37:51,105 --> 01:37:52,855
They never really disappear.
1532
01:37:56,480 --> 01:37:58,230
Even when you don't see them.
1533
01:37:59,480 --> 01:38:01,480
They're there. Always.
1534
01:38:02,855 --> 01:38:04,314
And for me,
1535
01:38:05,814 --> 01:38:07,814
that's the greatest treasure.
93940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.