All language subtitles for Little.Nicholas.Treasure.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,730 --> 00:01:05,355 My pals are my gang. 2 00:01:05,771 --> 00:01:07,272 "The Invincibles". 3 00:01:07,689 --> 00:01:10,189 Our base: the empty lot nearby. 4 00:01:10,230 --> 00:01:12,397 We have a blast there. 5 00:01:12,689 --> 00:01:16,022 Even if our soccer matches often end in brawls. 6 00:01:17,814 --> 00:01:20,064 - Not a foul! - Like I said! 7 00:01:24,189 --> 00:01:26,522 Our gang has an insignia. 8 00:01:26,564 --> 00:01:29,022 A cool insignia with all our initials. 9 00:01:29,064 --> 00:01:30,189 Penalty kick. 10 00:01:30,230 --> 00:01:32,855 A "free kick" is thus named 11 00:01:32,897 --> 00:01:35,564 because the opponent cannot hinder the kicker 12 00:01:35,605 --> 00:01:38,272 He's Agnan, the teacher's pet. 13 00:01:38,314 --> 00:01:41,522 He's the ref. He can't play because of his glasses. 14 00:01:41,772 --> 00:01:44,272 But truth is, we do fine with no ref. 15 00:01:44,314 --> 00:01:45,480 It's a free kick! 16 00:01:45,522 --> 00:01:48,022 My dad puts cheaters like you in jail! 17 00:01:48,064 --> 00:01:51,480 Rufus' dad is a police officer, but he arrests no one. 18 00:01:51,522 --> 00:01:53,397 Your dad's a traffic cop! 19 00:01:53,647 --> 00:01:56,897 That's not true! You're a cheater and a liar! 20 00:01:56,939 --> 00:01:58,230 Say that again? 21 00:01:58,272 --> 00:02:00,939 Eudes is strong, but soccer isn't his thing. 22 00:02:01,772 --> 00:02:02,564 It's boxing. 23 00:02:02,605 --> 00:02:03,772 Re-free kick! 24 00:02:03,814 --> 00:02:05,064 Red card! 25 00:02:05,314 --> 00:02:06,897 "Re-free kick", meaning? 26 00:02:08,647 --> 00:02:10,605 Two free kicks? 27 00:02:10,646 --> 00:02:13,439 Clotaire... he's the class dunce. 28 00:02:13,480 --> 00:02:15,689 You still don't get it, Clotaire. 29 00:02:16,230 --> 00:02:19,480 At school, he spends all day in the corner. 30 00:02:19,522 --> 00:02:22,189 After so many years, he got used to it. 31 00:02:22,939 --> 00:02:24,397 I'll do the free kick! 32 00:02:24,439 --> 00:02:27,022 Maixent is the fastest runner. 33 00:02:27,064 --> 00:02:28,647 And he loves free kicks. 34 00:02:29,772 --> 00:02:31,272 Game's over for me. 35 00:02:31,314 --> 00:02:32,730 My stomach's empty. 36 00:02:32,772 --> 00:02:35,855 That's Alceste, he's a barrel of laughs. 37 00:02:35,897 --> 00:02:39,480 His favorite pastime: eating. He's always hungry. 38 00:02:39,522 --> 00:02:40,689 You're torn. 39 00:02:41,689 --> 00:02:43,897 No biggie. My dad will replace it. 40 00:02:43,939 --> 00:02:46,022 Geoffroy's dad is loaded. 41 00:02:46,064 --> 00:02:47,314 He's spoiled silly. 42 00:02:47,355 --> 00:02:50,564 I'll also ask for marbles, a cowboy hat, 43 00:02:50,605 --> 00:02:52,230 and a new electric train. 44 00:02:54,105 --> 00:02:57,230 Oh yeah, Alceste... he may be funny, 45 00:02:57,564 --> 00:03:01,772 but there's something he really hates, and I mean, really. 46 00:03:01,814 --> 00:03:02,980 Wasting food. 47 00:03:11,522 --> 00:03:13,189 - No, Alceste! - Why do that? 48 00:03:13,689 --> 00:03:15,355 You're impossible, Alceste! 49 00:03:20,397 --> 00:03:22,147 Whose turn is it? 50 00:03:24,105 --> 00:03:25,605 I can't, I have glasses. 51 00:03:27,730 --> 00:03:28,605 It's my turn. 52 00:03:34,230 --> 00:03:36,356 I'm not very strong. 53 00:03:36,397 --> 00:03:38,022 I'm not top of the class. 54 00:03:38,064 --> 00:03:40,564 Even if I once was 4th in grammar 55 00:03:40,605 --> 00:03:43,230 which entitled me to extra caramel flan. 56 00:03:45,230 --> 00:03:46,689 My father isn't rich 57 00:03:47,022 --> 00:03:48,897 and I'm not the fastest runner. 58 00:03:49,647 --> 00:03:52,564 But when it's my turn, I never back down. 59 00:03:55,855 --> 00:03:57,064 Looking for this? 60 00:04:03,939 --> 00:04:05,980 It's the 5th time this month. 61 00:04:08,397 --> 00:04:10,730 What? You want the ball? 62 00:04:31,605 --> 00:04:33,105 Bravo, Nicholas! 63 00:04:36,480 --> 00:04:38,480 We're called the Invincibles. 64 00:04:38,522 --> 00:04:40,647 We can't be invincible for real, 65 00:04:40,689 --> 00:04:44,397 but one thing's for sure: we're inseparable. 66 00:04:54,064 --> 00:04:56,730 LITTLE NICHOLAS' TREASURE 67 00:06:38,522 --> 00:06:42,022 My father's profession is 68 00:06:45,355 --> 00:06:46,314 Mom? 69 00:06:49,397 --> 00:06:52,064 Mom isn't Mom-Mom. My hearing is fine. 70 00:06:56,022 --> 00:06:57,272 Already 7. 71 00:06:58,147 --> 00:07:01,189 Mom? Can you help with my report? 72 00:07:02,022 --> 00:07:03,147 Coming, honey. 73 00:07:05,355 --> 00:07:06,522 So? 74 00:07:06,939 --> 00:07:08,314 What's dad's job? 75 00:07:09,105 --> 00:07:13,480 - He works for Mr. Moucheboume. - What does he do for him? 76 00:07:13,772 --> 00:07:16,272 He does tons of things. 77 00:07:17,022 --> 00:07:19,397 He has an office, 78 00:07:19,814 --> 00:07:22,397 a chair, pens... 79 00:07:23,605 --> 00:07:24,480 An eraser? 80 00:07:25,355 --> 00:07:27,564 An eraser. Yes, for sure. 81 00:07:29,397 --> 00:07:31,772 What does he do with it all? 82 00:07:33,397 --> 00:07:34,897 Well, he... 83 00:07:36,314 --> 00:07:37,480 he... 84 00:07:38,105 --> 00:07:40,564 he fills out forms, with words, 85 00:07:41,230 --> 00:07:43,147 numbers too... I'd imagine. 86 00:07:43,564 --> 00:07:45,272 And with his eraser, 87 00:07:46,064 --> 00:07:49,730 he erases the words he wrote... 88 00:07:51,147 --> 00:07:54,439 to write other numbers. 89 00:07:55,064 --> 00:07:57,730 Here he is! He can explain much better. 90 00:07:58,064 --> 00:07:59,522 My chicken's waiting. 91 00:08:01,314 --> 00:08:02,772 Honey, I'm home! 92 00:08:02,814 --> 00:08:04,230 Hello, honey! 93 00:08:04,272 --> 00:08:05,189 Hello, Dad. 94 00:08:07,814 --> 00:08:09,272 How was school, son? 95 00:08:09,314 --> 00:08:12,647 Geoffroy brought a firetruck his dad got him. 96 00:08:12,689 --> 00:08:14,147 The ladder's amazing. 97 00:08:14,189 --> 00:08:15,772 Eudes couldn't play with it 98 00:08:15,814 --> 00:08:18,480 because once he broke Geoffroy's crossbow. 99 00:08:18,522 --> 00:08:19,314 Yes. 100 00:08:19,355 --> 00:08:20,939 So they got in a fight. 101 00:08:20,980 --> 00:08:24,230 Also, the girls' school principal came to see ours 102 00:08:24,272 --> 00:08:25,772 to borrow our gym. 103 00:08:25,814 --> 00:08:28,147 The girls' gym is being renovated. 104 00:08:28,522 --> 00:08:30,272 But our principal said no. 105 00:08:30,314 --> 00:08:32,855 And we're glad because girls at school, 106 00:08:32,896 --> 00:08:36,480 even locked up in the gym, would make trouble. 107 00:08:37,064 --> 00:08:38,480 Excellent news, son. 108 00:08:40,479 --> 00:08:41,480 Dad? 109 00:08:41,521 --> 00:08:43,272 Can you help with my report? 110 00:08:47,022 --> 00:08:50,314 Nicholas, I didn't have a moment's peace all day. 111 00:08:50,355 --> 00:08:52,272 I'm really tired. 112 00:08:53,647 --> 00:08:54,980 Ask Mom instead. 113 00:08:56,022 --> 00:08:58,147 Poor Daddy had a grueling day! 114 00:08:59,605 --> 00:09:01,939 Daddy would probably have preferred 115 00:09:01,980 --> 00:09:04,605 to do laundry, to hang it to dry, 116 00:09:04,647 --> 00:09:06,730 go grocery shopping, go home, 117 00:09:06,772 --> 00:09:10,272 realize he forgot the mustard, go back to the store, 118 00:09:10,314 --> 00:09:13,189 drop his jacket at the dry cleaner, 119 00:09:13,230 --> 00:09:15,439 and thank the Platemouilles 120 00:09:15,480 --> 00:09:17,147 for last week's dinner. 121 00:09:17,189 --> 00:09:21,355 But if Tired Daddy prefers to cook the chicken 122 00:09:21,397 --> 00:09:25,564 and set the table, rather than explain his job to his son, 123 00:09:27,064 --> 00:09:28,897 he can take Mommy's place. 124 00:09:35,064 --> 00:09:37,314 Your Dad's job? That's your report? 125 00:09:40,105 --> 00:09:40,897 So, 126 00:09:41,605 --> 00:09:42,439 listen... 127 00:09:43,147 --> 00:09:44,564 When I was young, 128 00:09:44,605 --> 00:09:46,730 I was talented for acting. 129 00:09:46,772 --> 00:09:50,105 If I hadn't met Mom, I may have become... 130 00:09:50,147 --> 00:09:52,397 But now, what's your job? 131 00:09:52,855 --> 00:09:54,189 My job. 132 00:09:57,189 --> 00:09:58,564 No school tomorrow? 133 00:10:09,522 --> 00:10:11,064 Moucheboume Inc. 134 00:10:12,022 --> 00:10:13,439 Hello, sir. 135 00:10:13,480 --> 00:10:14,939 I'll put him on. 136 00:10:14,980 --> 00:10:16,064 Goodbye. 137 00:10:21,855 --> 00:10:23,105 Thank you, goodbye. 138 00:10:41,273 --> 00:10:43,273 Barlier, could that be mine? 139 00:10:44,230 --> 00:10:46,772 Because "monsieur" has his own stapler? 140 00:10:47,272 --> 00:10:48,564 The blue one... 141 00:10:48,605 --> 00:10:49,730 is mine. 142 00:10:51,730 --> 00:10:53,230 Perfectly executed. 143 00:10:56,730 --> 00:10:57,772 Remember this. 144 00:10:58,522 --> 00:11:01,647 Good work requires good equipment. 145 00:11:01,689 --> 00:11:04,147 And is this boy a good pupil? 146 00:11:05,605 --> 00:11:07,897 Sometimes yes, sometimes no. 147 00:11:07,939 --> 00:11:09,647 Just like his father! 148 00:11:12,064 --> 00:11:13,689 Good one, Malbain. 149 00:11:14,064 --> 00:11:15,565 Is this a good one? 150 00:11:22,772 --> 00:11:24,855 Mr. Moucheboume, hello. 151 00:11:25,522 --> 00:11:26,439 Hello, old chap. 152 00:11:26,480 --> 00:11:29,647 I brought my son along. He has a report to write 153 00:11:30,147 --> 00:11:31,730 about his father's job. 154 00:11:31,772 --> 00:11:33,147 Excellent. 155 00:11:33,189 --> 00:11:36,397 - Nothing beats on-the-job training, - That's what I told... 156 00:11:36,439 --> 00:11:37,564 Gentlemen! 157 00:11:38,480 --> 00:11:40,230 I have some big news. 158 00:11:41,272 --> 00:11:43,855 I've persuaded our largest competitor 159 00:11:43,897 --> 00:11:45,647 to sell his company. 160 00:11:46,272 --> 00:11:47,314 Soon, 161 00:11:47,689 --> 00:11:49,856 Moucheboume Inc. 162 00:11:50,439 --> 00:11:53,897 will have acquired Grifaton Inc. 163 00:11:55,856 --> 00:11:56,647 Bravo! 164 00:12:04,272 --> 00:12:05,605 Come see me tomorrow. 165 00:12:06,189 --> 00:12:07,272 We need to talk. 166 00:12:28,397 --> 00:12:29,980 Recess is over! 167 00:12:31,772 --> 00:12:32,605 Come on. 168 00:12:33,439 --> 00:12:36,355 Children, everyone get in line. 169 00:12:36,397 --> 00:12:38,980 Then he looks for a stapler. The blue one. 170 00:12:39,230 --> 00:12:41,772 They all want Dad's stapler, the best one. 171 00:12:42,105 --> 00:12:45,189 Because good work requires good equipment. 172 00:12:45,522 --> 00:12:48,230 Once he finds it, he attacks. 173 00:12:50,480 --> 00:12:52,980 - Straight as an arrow. - That's his job? 174 00:12:53,564 --> 00:12:54,564 Stapler? 175 00:12:56,355 --> 00:12:57,480 No. 176 00:12:57,522 --> 00:12:58,689 Does that exist? 177 00:13:01,439 --> 00:13:04,230 Come now, children, get into a line! 178 00:13:04,272 --> 00:13:06,314 I'm in my own line. 179 00:13:09,230 --> 00:13:10,272 Two by two. 180 00:13:31,480 --> 00:13:33,105 Know what an eclipse is? 181 00:13:33,689 --> 00:13:36,272 Yes, when the sun is hidden by the moon. 182 00:13:36,314 --> 00:13:38,480 No, when the moon hides the sun. 183 00:13:39,814 --> 00:13:40,605 Yes. 184 00:13:40,647 --> 00:13:41,647 In two months, 185 00:13:42,064 --> 00:13:44,147 there'll be a total eclipse. 186 00:13:44,564 --> 00:13:46,105 "Total", our teacher said. 187 00:13:46,147 --> 00:13:48,647 The next one won't be for 32 years. 188 00:13:49,230 --> 00:13:51,897 Wow, 32 years, that's a long time. 189 00:13:56,230 --> 00:13:59,605 We'll learn lots of stuff about the sun. 190 00:13:59,647 --> 00:14:02,772 The principal wants each class to invent an object. 191 00:14:02,814 --> 00:14:03,731 An object? 192 00:14:04,064 --> 00:14:05,605 Concerning astronomy. 193 00:14:05,647 --> 00:14:07,980 An object we'll make together. 194 00:14:08,022 --> 00:14:09,355 - Great! - I'm home! 195 00:14:10,230 --> 00:14:11,647 I have a surprise! 196 00:14:13,564 --> 00:14:14,939 Don't run, Nicholas. 197 00:14:20,647 --> 00:14:21,314 Here. 198 00:14:21,772 --> 00:14:22,772 Thank you. 199 00:14:23,564 --> 00:14:25,105 Happy Birthday, Mom! 200 00:14:25,772 --> 00:14:28,855 It was two months ago. What are we celebrating? 201 00:14:30,689 --> 00:14:31,897 Haven't you noticed? 202 00:14:39,647 --> 00:14:40,439 Now? 203 00:14:41,980 --> 00:14:44,522 Moucheboume is buying Grifaton Inc. 204 00:14:45,230 --> 00:14:46,189 Really? 205 00:14:46,647 --> 00:14:48,272 But there's more! 206 00:14:48,314 --> 00:14:50,564 He needs a managing director, 207 00:14:50,605 --> 00:14:51,897 someone rigorous, 208 00:14:52,314 --> 00:14:53,480 someone serious. 209 00:14:53,814 --> 00:14:56,480 Competent... And who did he ask? 210 00:14:57,022 --> 00:14:57,939 Barlier. 211 00:15:00,064 --> 00:15:00,772 Duparc? 212 00:15:04,480 --> 00:15:05,397 Not Dubroche! 213 00:15:08,189 --> 00:15:11,855 Standing before you is the Director of Grifaton Inc.! 214 00:15:13,355 --> 00:15:14,564 - No! - Yes! 215 00:15:15,772 --> 00:15:17,022 Congratulations, honey. 216 00:15:17,064 --> 00:15:18,022 Congrats, Dad. 217 00:15:19,147 --> 00:15:20,315 Director! 218 00:15:20,355 --> 00:15:21,147 Yes. 219 00:15:21,189 --> 00:15:23,397 With the salary and everything! 220 00:15:23,439 --> 00:15:25,814 - When do you start? - In 3 months, before vacation. 221 00:15:25,855 --> 00:15:27,022 So soon! 222 00:15:27,564 --> 00:15:30,480 With a little organization, we'll make it. 223 00:15:30,522 --> 00:15:31,730 A little organization? 224 00:15:31,772 --> 00:15:33,355 Yes, the move. 225 00:15:33,397 --> 00:15:34,647 Oh, the move. 226 00:15:36,564 --> 00:15:37,855 What move? 227 00:15:38,689 --> 00:15:42,022 Grifaton Inc. is located in Aubagne, near Marseille. 228 00:15:42,480 --> 00:15:44,605 The South! Wonderful, right? 229 00:15:53,147 --> 00:15:55,439 I won't go. I'll never leave. 230 00:15:56,689 --> 00:16:00,480 I'll chain myself to the fence. With Rufus' dad's handcuffs! 231 00:16:00,522 --> 00:16:01,772 I'll never move. 232 00:16:01,814 --> 00:16:03,730 Don't talk nonsense, Nicholas. 233 00:16:04,522 --> 00:16:06,980 And traffic cops don't have handcuffs. 234 00:16:07,564 --> 00:16:09,439 I'll lose all my friends! 235 00:16:09,480 --> 00:16:11,480 You'll make new friends. 236 00:16:12,939 --> 00:16:15,522 - Not like these. - Even better ones! 237 00:16:16,689 --> 00:16:18,022 Try to understand. 238 00:16:18,814 --> 00:16:22,230 I've always answered to bosses, to their assistants. 239 00:16:22,772 --> 00:16:24,272 Their assistants' assistants. 240 00:16:25,105 --> 00:16:26,480 To think that one day 241 00:16:26,730 --> 00:16:28,064 I'd be the boss... 242 00:16:29,522 --> 00:16:31,480 I can't refuse this. 243 00:16:33,480 --> 00:16:34,230 Come on. 244 00:16:41,397 --> 00:16:42,564 Trust me. 245 00:16:42,605 --> 00:16:44,605 It'll be wonderful in Aubagne. 246 00:17:00,314 --> 00:17:02,647 In Aubagne, we work! 247 00:17:03,230 --> 00:17:03,897 So? 248 00:17:05,355 --> 00:17:06,439 Wonderful, isn't it? 249 00:17:07,314 --> 00:17:08,313 I love it! 250 00:17:08,355 --> 00:17:09,147 Silence! 251 00:17:09,813 --> 00:17:11,730 No talking in Aubagne. 252 00:17:11,772 --> 00:17:13,646 Of course, Mr. Moucheboume! 253 00:17:13,689 --> 00:17:16,397 Nothing beats on-the-job training! 254 00:17:27,355 --> 00:17:28,313 Honey? 255 00:17:28,813 --> 00:17:31,105 Who else will take the curtains down? 256 00:17:31,647 --> 00:17:33,147 Yes, but we have time. 257 00:17:35,230 --> 00:17:37,397 Do you realize what moving entails? 258 00:17:38,272 --> 00:17:41,772 Wrapping furniture, clothes, plates Sorting everything. 259 00:17:42,022 --> 00:17:43,022 Packing crates. 260 00:17:43,355 --> 00:17:45,022 Finding a buyer for the house. 261 00:17:45,314 --> 00:17:46,439 Saying goodbyes. 262 00:17:47,022 --> 00:17:48,397 And then leaving. 263 00:17:48,730 --> 00:17:49,730 So, moving in. 264 00:17:50,314 --> 00:17:51,564 Unpacking crates. 265 00:17:51,605 --> 00:17:54,647 Unwrapping furniture, clothing, plates, 266 00:17:54,689 --> 00:17:56,439 while doing everything else. 267 00:17:56,480 --> 00:17:57,814 Come on, stop. 268 00:17:58,272 --> 00:18:00,439 We'll never manage in three months. 269 00:18:01,064 --> 00:18:01,855 Honey, 270 00:18:02,480 --> 00:18:03,689 calm down. 271 00:18:04,647 --> 00:18:07,314 You know how happy I am for you. 272 00:18:07,355 --> 00:18:08,730 But I'll never manage. 273 00:18:11,980 --> 00:18:14,980 When he offered me the job, I thought about you! 274 00:18:16,064 --> 00:18:18,647 You say there's not enough room here, 275 00:18:18,689 --> 00:18:20,147 that you're overworked. 276 00:18:20,605 --> 00:18:22,897 Think about life there! 277 00:18:22,939 --> 00:18:24,230 A big house! 278 00:18:24,564 --> 00:18:26,314 With staff to help you. 279 00:18:26,772 --> 00:18:27,897 Cleaning woman. 280 00:18:28,314 --> 00:18:31,064 Cook. Laundry woman. 281 00:18:31,105 --> 00:18:31,939 Laundry woman? 282 00:18:32,230 --> 00:18:35,814 Yes, almost! You'll have nothing to do. 283 00:18:36,730 --> 00:18:37,855 Come to bed. 284 00:18:44,689 --> 00:18:45,814 Ask for more time. 285 00:18:46,105 --> 00:18:48,439 Ask Moucheboume? Come on, honey... 286 00:18:48,939 --> 00:18:50,439 You won't? Fine. 287 00:18:51,522 --> 00:18:52,314 I'll do it. 288 00:18:53,855 --> 00:18:54,897 I'll write to him. 289 00:18:57,397 --> 00:19:01,064 Dear Mr. Moucheboume. 290 00:19:02,189 --> 00:19:03,773 As an experienced gentleman, 291 00:19:04,105 --> 00:19:07,230 do you really find it humanly possible...? 292 00:19:07,272 --> 00:19:08,397 I'll help you. 293 00:19:09,189 --> 00:19:11,230 I think I've heard that before. 294 00:19:11,814 --> 00:19:14,314 Last Thursday, just before you dozed off. 295 00:19:14,355 --> 00:19:15,730 No, I was thinking. 296 00:19:17,314 --> 00:19:18,730 I'll do everything you want. 297 00:19:19,439 --> 00:19:20,605 - Everything? - Yes. 298 00:19:23,855 --> 00:19:25,189 - The windows? - The windows. 299 00:19:26,730 --> 00:19:27,397 The market? 300 00:19:27,730 --> 00:19:28,855 Everything you want. 301 00:19:30,647 --> 00:19:32,147 All right. 302 00:19:32,189 --> 00:19:35,814 To start with, my mother will come for a week or two. 303 00:19:35,855 --> 00:19:37,065 Maybe three. 304 00:19:37,105 --> 00:19:37,897 Um... Um... 305 00:19:38,147 --> 00:19:39,772 Mom-Mom, yes. 306 00:19:49,480 --> 00:19:50,647 I'm leaving. 307 00:19:51,730 --> 00:19:53,397 We're leaving too. 308 00:19:53,439 --> 00:19:54,730 For the museum. 309 00:19:55,855 --> 00:19:57,147 I'm going far away. 310 00:19:57,522 --> 00:19:58,980 Far from here. 311 00:19:59,022 --> 00:20:00,105 I'm moving. 312 00:20:01,064 --> 00:20:01,897 For real? 313 00:20:04,522 --> 00:20:06,897 No way! Where are you going? 314 00:20:08,522 --> 00:20:11,980 We have to remove the "N" from our insignias. 315 00:20:14,022 --> 00:20:16,772 For the Viking & Sun exhibition, climb aboard! 316 00:20:17,356 --> 00:20:19,022 Slow down, don't run! 317 00:20:26,439 --> 00:20:27,730 Come on, hurry up. 318 00:20:27,772 --> 00:20:28,689 Get moving! 319 00:20:34,480 --> 00:20:35,397 My whistle. 320 00:20:39,314 --> 00:20:40,105 Move it! 321 00:20:41,980 --> 00:20:43,189 Clotaire, don't fall. 322 00:20:43,647 --> 00:20:45,355 He's scary when he screams. 323 00:20:49,272 --> 00:20:50,397 For the Vikings, 324 00:20:50,772 --> 00:20:53,772 the sword was the ultimate prestige weapon. 325 00:20:53,814 --> 00:20:55,605 This is fascinating. 326 00:20:56,689 --> 00:20:59,397 Wonder why only one side is sharp? 327 00:20:59,439 --> 00:21:00,980 I was just wondering! 328 00:21:03,105 --> 00:21:06,730 Chances are they're based on Germanic knives. 329 00:21:08,397 --> 00:21:10,605 Germanic knives had one blade. 330 00:21:10,647 --> 00:21:12,689 No way are you leaving. 331 00:21:12,730 --> 00:21:15,355 We'll organize a huge demonstration! 332 00:21:15,397 --> 00:21:17,147 - Yeah! - With signs! 333 00:21:17,189 --> 00:21:20,272 Are you crazy? Want my dad to club us? 334 00:21:20,314 --> 00:21:22,772 Come on, your dad's a traffic cop. 335 00:21:22,814 --> 00:21:23,480 Say that again! 336 00:21:23,980 --> 00:21:27,439 I know. I'll get my father to buy the factory. 337 00:21:27,814 --> 00:21:31,689 My father won't delegate it to a guy like your father. 338 00:21:31,730 --> 00:21:33,064 Why is that? 339 00:21:33,522 --> 00:21:35,647 He looks like an employee, not a boss. 340 00:21:37,439 --> 00:21:38,272 Too smiley! 341 00:21:38,605 --> 00:21:40,855 Bosses don't smile. They're serious. 342 00:21:41,605 --> 00:21:43,064 Show some respect! 343 00:21:43,564 --> 00:21:45,189 Come with me, children. 344 00:21:45,689 --> 00:21:47,439 Not too close to the cases. 345 00:21:48,064 --> 00:21:49,647 Not too close. 346 00:21:49,689 --> 00:21:52,189 And now, a truly remarkable piece. 347 00:21:52,855 --> 00:21:54,147 This gold pendant 348 00:21:54,189 --> 00:21:56,022 was part of the fantastic loot 349 00:21:56,064 --> 00:21:59,522 that Olaf One-Eye buried after pillaging our region. 350 00:21:59,980 --> 00:22:02,147 This is all that remains. 351 00:22:02,189 --> 00:22:05,522 The rest must be buried somewhere. 352 00:22:06,189 --> 00:22:10,772 But this jewel is irrefutable proof that Olaf One-Eye 353 00:22:11,147 --> 00:22:13,730 hid riches around here. 354 00:22:13,772 --> 00:22:15,105 Come closer. 355 00:22:15,647 --> 00:22:16,647 I have an idea. 356 00:22:17,064 --> 00:22:19,730 You won't go, we'll do a hunger strike. 357 00:22:22,022 --> 00:22:23,314 Oh no, Alceste! 358 00:22:25,314 --> 00:22:26,522 You all right? 359 00:22:26,897 --> 00:22:28,689 Not a hunger strike. 360 00:22:35,355 --> 00:22:38,522 4th one you've misplaced this month, Mr. Dubon. 361 00:22:39,897 --> 00:22:41,689 I didn't misplace it. 362 00:22:44,564 --> 00:22:46,897 My whistles are stolen, Mr. Principal. 363 00:22:47,522 --> 00:22:49,897 A boy here, an evil kleptomaniac, 364 00:22:49,939 --> 00:22:51,772 wants to undermine my authority. 365 00:22:52,564 --> 00:22:54,439 Or else you lost them. 366 00:22:54,480 --> 00:22:56,355 Maybe you're overworked. 367 00:22:58,730 --> 00:23:00,730 This is serious, Mr. Principal. 368 00:23:01,523 --> 00:23:05,355 When a school whistle is stolen, the Republic is attacked. 369 00:23:05,980 --> 00:23:07,897 A no-good crook lurks here. 370 00:23:07,939 --> 00:23:10,230 I'll unmask him, come what may. 371 00:23:11,022 --> 00:23:12,814 You'll blow the whistle on him. 372 00:23:17,439 --> 00:23:18,855 It was a pun. 373 00:23:22,772 --> 00:23:23,689 Here. 374 00:23:24,064 --> 00:23:26,355 Don't deplete my stock. 375 00:23:28,689 --> 00:23:29,980 Go on, take it. 376 00:23:32,772 --> 00:23:34,522 Keep it calm! 377 00:23:40,730 --> 00:23:42,272 No shouting! 378 00:23:42,314 --> 00:23:44,397 Found your whistle, Mr. Dubon? 379 00:23:46,897 --> 00:23:47,730 Thank God. 380 00:23:48,147 --> 00:23:51,314 Because getting punished is better with a whistle. 381 00:24:03,772 --> 00:24:06,022 Slow down, children! 382 00:24:06,064 --> 00:24:07,897 No, slow down. 383 00:24:08,897 --> 00:24:09,897 Calm down! 384 00:24:11,230 --> 00:24:12,772 Calm down, I said! 385 00:24:16,814 --> 00:24:18,272 They're overexcited. 386 00:24:18,314 --> 00:24:19,355 Mine too. 387 00:24:20,106 --> 00:24:21,897 For their astronomy project, 388 00:24:22,314 --> 00:24:24,230 they decided to build a planet. 389 00:24:24,272 --> 00:24:26,522 Your kids come up with an idea? 390 00:24:26,564 --> 00:24:27,564 An idea? 391 00:24:28,064 --> 00:24:29,230 It's been a while. 392 00:24:29,689 --> 00:24:31,564 - It's already built. - No! 393 00:24:31,897 --> 00:24:32,772 Excuse me? 394 00:24:34,106 --> 00:24:36,314 I don't know how you do it. 395 00:24:36,355 --> 00:24:38,355 It's a matter of discipline. 396 00:24:38,605 --> 00:24:41,230 Teaching is above all giving orders 397 00:24:41,689 --> 00:24:43,647 and making sure they're upheld. 398 00:24:44,480 --> 00:24:47,105 Education is a combat sport. 399 00:24:47,605 --> 00:24:48,939 Never forget it. 400 00:24:49,897 --> 00:24:50,897 Come on! 401 00:24:51,522 --> 00:24:52,605 Let's fight. 402 00:24:55,980 --> 00:24:57,105 Yes, Maixent? 403 00:24:57,147 --> 00:24:59,355 We can build it with wire. 404 00:24:59,647 --> 00:25:00,772 Wire? 405 00:25:00,814 --> 00:25:02,855 Yes, very good idea. 406 00:25:03,105 --> 00:25:04,230 And you, Clotaire? 407 00:25:04,272 --> 00:25:06,439 How do you imagine this planet? 408 00:25:08,439 --> 00:25:10,105 I didn't review. 409 00:25:10,147 --> 00:25:11,980 There's nothing to review. 410 00:25:12,897 --> 00:25:16,314 How do you think we should fashion the planet? 411 00:25:17,689 --> 00:25:19,939 I know nothing about fashion. 412 00:25:21,855 --> 00:25:23,689 Sportswear, maybe? 413 00:25:25,355 --> 00:25:26,230 Miss! 414 00:25:28,230 --> 00:25:29,189 Yes, Alceste? 415 00:25:29,522 --> 00:25:32,439 We can build ourselves an enormous planet. 416 00:25:32,480 --> 00:25:35,105 Nice and shiny, with gold paper. 417 00:25:35,147 --> 00:25:35,939 You know, 418 00:25:35,980 --> 00:25:38,730 the kind they wrap chocolate bars with. 419 00:25:38,772 --> 00:25:39,897 Alceste... 420 00:25:40,480 --> 00:25:43,855 Do you realize how many chocolate bars we'd need? 421 00:25:43,897 --> 00:25:45,647 It's impossible... 422 00:25:49,105 --> 00:25:50,105 Be seated. 423 00:25:52,022 --> 00:25:54,189 We were talking about our project 424 00:25:54,230 --> 00:25:55,647 for the eclipse. 425 00:25:55,690 --> 00:25:56,814 Exactly. 426 00:25:58,690 --> 00:26:00,855 I have some big news for you. 427 00:26:01,314 --> 00:26:04,397 Since each class is making an object, 428 00:26:04,730 --> 00:26:07,064 I had the idea... 429 00:26:07,105 --> 00:26:08,939 pretty brilliant, 430 00:26:09,397 --> 00:26:11,855 to organize an end-of-the-year contest. 431 00:26:11,897 --> 00:26:13,439 I've named it: 432 00:26:13,897 --> 00:26:17,772 "Solar System / Scholar System". 433 00:26:24,064 --> 00:26:25,564 It's a pun. 434 00:26:27,981 --> 00:26:30,897 Good. We'll be inviting your parents. 435 00:26:30,939 --> 00:26:34,314 And we'll vote on which project is the best. 436 00:26:34,647 --> 00:26:37,939 The winning class will go 437 00:26:37,981 --> 00:26:40,730 on a trip next year 438 00:26:40,772 --> 00:26:43,772 to visit the Astronomical Observatory! 439 00:27:01,105 --> 00:27:02,814 I've thought it over. 440 00:27:02,855 --> 00:27:05,273 Your dad's boss must change his mind. 441 00:27:05,314 --> 00:27:07,647 And take back the job offer. 442 00:27:07,689 --> 00:27:09,980 Why would Mr. Moucheboume change his mind? 443 00:27:11,897 --> 00:27:13,147 My mom always says: 444 00:27:13,189 --> 00:27:16,522 "Don't touch the gratin until it's ready." 445 00:27:16,564 --> 00:27:17,855 This is the same. 446 00:27:17,897 --> 00:27:19,314 Moucheboume has to realize 447 00:27:19,355 --> 00:27:22,730 your father's not ready to be a director. 448 00:27:24,397 --> 00:27:25,355 Either that, 449 00:27:25,730 --> 00:27:26,897 or you move. 450 00:27:33,272 --> 00:27:36,064 Listen, as director, 451 00:27:36,480 --> 00:27:38,647 I have only one watchword: 452 00:27:38,689 --> 00:27:40,272 "International." 453 00:27:43,064 --> 00:27:46,980 Yes, Barlier, call my secretary. I'll see what I can do. 454 00:27:47,439 --> 00:27:49,855 Come on, Duparc, 455 00:27:50,647 --> 00:27:53,814 You're not lazy to the bone, but to the marrow! 456 00:27:53,855 --> 00:27:55,397 This is a workplace. 457 00:28:02,897 --> 00:28:04,230 Win the lottery? 458 00:28:04,980 --> 00:28:06,230 Manner of speaking. 459 00:28:06,897 --> 00:28:09,939 Don't get in an accident with a car like that! 460 00:28:09,980 --> 00:28:13,855 You can't parallel park without hitting the neighbor's car. 461 00:28:16,439 --> 00:28:17,605 What's that car? 462 00:28:17,647 --> 00:28:19,397 A director's car! 463 00:28:19,439 --> 00:28:21,605 A director's car? How so? 464 00:28:21,647 --> 00:28:23,480 Who do you think you are? 465 00:28:23,980 --> 00:28:25,147 You didn't know? 466 00:28:25,605 --> 00:28:29,730 Before you stands the future director of Grifaton Inc.! 467 00:28:30,564 --> 00:28:31,397 What? 468 00:28:31,730 --> 00:28:33,189 Full modern comfort. 469 00:28:33,230 --> 00:28:34,647 Power steering. 470 00:28:35,022 --> 00:28:36,189 Car radio! 471 00:28:36,647 --> 00:28:37,772 Not in here? 472 00:28:37,814 --> 00:28:40,272 Yes, next to the gear stick. 473 00:28:40,814 --> 00:28:41,814 No, Mother. 474 00:28:43,730 --> 00:28:44,480 Mother? 475 00:28:44,814 --> 00:28:47,105 You forgot to pick her up? 476 00:28:49,772 --> 00:28:50,939 Bravo! 477 00:28:51,897 --> 00:28:53,522 One smart director! 478 00:28:53,564 --> 00:28:56,689 He should have brought a brain, not a car! 479 00:28:57,689 --> 00:28:59,064 Manner of speaking! 480 00:29:02,564 --> 00:29:06,897 Why buy a car without the salary that goes with it? 481 00:29:08,022 --> 00:29:09,855 Men will be men. 482 00:29:09,897 --> 00:29:11,647 Anyway, he's trying. 483 00:29:11,689 --> 00:29:13,605 The pie's in the oven. 484 00:29:13,647 --> 00:29:14,772 Thanks, honey. 485 00:29:15,105 --> 00:29:17,355 My apron suits him, right Nicholas? 486 00:29:18,314 --> 00:29:20,355 He should always wear one! 487 00:29:21,855 --> 00:29:24,480 It'll be ready in 45 minutes, time enough... 488 00:29:24,814 --> 00:29:25,939 To clean the mirror. 489 00:29:26,772 --> 00:29:28,647 What? The mirror's perfect. 490 00:29:28,689 --> 00:29:30,189 No, it's not perfect. 491 00:29:30,230 --> 00:29:33,272 I kept quiet, but if this were my home... 492 00:29:33,314 --> 00:29:35,522 Well, you act as if it were. 493 00:29:35,564 --> 00:29:36,480 Honey. 494 00:29:37,064 --> 00:29:38,855 You promised you'd help. 495 00:29:38,897 --> 00:29:40,272 Yes, I remember. 496 00:29:40,314 --> 00:29:42,105 The rag's under the sink. 497 00:29:46,480 --> 00:29:50,272 I'm enjoying the calm before the storm of moving. 498 00:29:50,314 --> 00:29:52,814 I'm the one who's overworked, sorry! 499 00:29:52,855 --> 00:29:54,440 Grifaton arrives Friday. 500 00:29:54,480 --> 00:29:56,564 Moucheboume invited him to lunch. 501 00:29:56,605 --> 00:30:00,272 I need a development plan for the factory we're buying. 502 00:30:00,314 --> 00:30:01,855 Have you noticed 503 00:30:01,897 --> 00:30:05,314 how men make mountains out of molehills? 504 00:30:05,772 --> 00:30:08,105 I'm here, I hear you, Mother-in-law. 505 00:30:10,605 --> 00:30:11,689 Honey, 506 00:30:12,689 --> 00:30:14,647 there's a smudge on the left. 507 00:30:15,730 --> 00:30:16,897 I kept quiet. 508 00:30:21,064 --> 00:30:22,564 Son-in-law, 509 00:30:22,605 --> 00:30:25,897 would you mind making us some tea? 510 00:30:26,814 --> 00:30:28,439 Thirsty, Nicholas? 511 00:30:28,939 --> 00:30:32,230 No one here realizes how important this file is. 512 00:30:32,272 --> 00:30:34,522 If it's not perfect by Saturday, 513 00:30:35,230 --> 00:30:37,064 we can kiss Aubagne goodbye. 514 00:30:45,855 --> 00:30:47,314 Hurry! 515 00:30:47,355 --> 00:30:49,397 Moucheboume hates latecomers. 516 00:30:49,897 --> 00:30:51,980 The sadist who invented heels... 517 00:30:53,230 --> 00:30:55,772 Can you tell me why I had to come? 518 00:30:55,814 --> 00:30:58,272 You're not better off, just you men? 519 00:30:58,314 --> 00:31:00,605 It's an informal meeting, I said! 520 00:31:00,647 --> 00:31:04,314 He wants it casual, so Grifaton feels comfortable. 521 00:31:04,772 --> 00:31:05,814 Trust him. 522 00:31:06,147 --> 00:31:08,480 No one cares whether I'm comfortable! 523 00:31:08,939 --> 00:31:10,522 I'll end up in a cast. 524 00:31:11,105 --> 00:31:12,939 But if Mr. Grifaton is pleased... 525 00:31:12,980 --> 00:31:15,772 - Honey... - I get tense when it's stuffy. 526 00:31:15,814 --> 00:31:18,564 Don't worry. No one will ask you anything. 527 00:31:19,355 --> 00:31:22,564 Listen and smile. Most of all, smile. 528 00:31:29,647 --> 00:31:32,647 Hello, we're expected. The club restaurant. 529 00:31:32,689 --> 00:31:34,230 - Name? - Moucheboume. 530 00:31:34,272 --> 00:31:37,272 Of course. Their game is running late. 531 00:31:37,314 --> 00:31:38,605 Game of what? 532 00:31:39,397 --> 00:31:40,772 Tennis, Madam. 533 00:31:43,272 --> 00:31:45,105 I don't have the right shoes! 534 00:31:57,564 --> 00:31:59,230 Careful, match point. 535 00:32:00,355 --> 00:32:01,480 Hello, Mr. Moucheboume! 536 00:32:02,897 --> 00:32:04,647 Quiet, this is serious. 537 00:32:07,564 --> 00:32:08,855 Your serve! 538 00:32:25,730 --> 00:32:26,939 Mrs. Moucheboume! 539 00:32:29,897 --> 00:32:31,772 - Out! - No, on the line! 540 00:32:33,022 --> 00:32:33,980 Madam? 541 00:32:34,730 --> 00:32:36,314 Did you see the ball? 542 00:32:36,689 --> 00:32:37,897 The ball. 543 00:32:38,397 --> 00:32:39,397 Did you see? 544 00:32:39,980 --> 00:32:41,439 Was it in or out? 545 00:32:44,814 --> 00:32:47,314 - Uh... I... - What do you mean? 546 00:32:47,355 --> 00:32:48,522 You weren't watching? 547 00:32:48,772 --> 00:32:50,606 - Yes. - So? 548 00:32:51,189 --> 00:32:52,105 In or out? 549 00:32:56,980 --> 00:32:57,730 In. 550 00:33:02,314 --> 00:33:03,814 It was on the line. 551 00:33:05,439 --> 00:33:07,022 I was sure it was out. 552 00:33:07,064 --> 00:33:08,314 Nope. 553 00:33:08,355 --> 00:33:10,272 No hard feelings, Grifaton. 554 00:33:10,814 --> 00:33:11,897 Lunch! 555 00:33:11,939 --> 00:33:13,189 - I'm all yours. - Let's go. 556 00:33:13,230 --> 00:33:14,564 - Let's. - Right. 557 00:33:14,939 --> 00:33:16,105 He's not a gardener. 558 00:33:16,480 --> 00:33:17,772 He's a true artist. 559 00:33:17,814 --> 00:33:18,730 Loyal too. 560 00:33:18,772 --> 00:33:21,980 All of Aubagne wants him, but he'll never leave me. 561 00:33:22,022 --> 00:33:23,355 Lucky you! 562 00:33:23,397 --> 00:33:25,397 A large garden requires help. 563 00:33:25,439 --> 00:33:27,814 I know, thank God I have him. 564 00:33:27,855 --> 00:33:31,189 I just have a terrace, but it's a lot of work. 565 00:33:31,230 --> 00:33:32,605 I planted trees. 566 00:33:32,647 --> 00:33:35,522 Potted trees. I take them in for the winter. 567 00:33:35,564 --> 00:33:38,022 The next year, they were all dead! 568 00:33:38,064 --> 00:33:39,355 My poor friend. 569 00:33:40,480 --> 00:33:42,439 I don't have a green thumb. 570 00:33:44,647 --> 00:33:46,189 Has Madam decided? 571 00:33:46,230 --> 00:33:47,105 Uh, yes. 572 00:33:47,564 --> 00:33:49,189 I'll have... 573 00:33:49,689 --> 00:33:51,855 - I'll have the steak. - Excellent. 574 00:33:52,189 --> 00:33:53,230 How do you like it? 575 00:33:54,314 --> 00:33:56,105 I like it a lot. 576 00:33:58,980 --> 00:34:00,980 I haven't tasted it yet, but... 577 00:34:01,564 --> 00:34:03,230 it must be delicious. 578 00:34:04,064 --> 00:34:05,355 Cooked how? 579 00:34:05,772 --> 00:34:07,064 Excuse me! 580 00:34:08,022 --> 00:34:09,605 How do I like it cooked? 581 00:34:10,772 --> 00:34:12,064 How do I like it... 582 00:34:12,105 --> 00:34:13,980 Um... rare. 583 00:34:15,190 --> 00:34:17,190 Bottle of wine, gentlemen? 584 00:34:17,480 --> 00:34:19,022 Château Gadet '55. 585 00:34:19,064 --> 00:34:20,855 - Wow. - It's what I want! 586 00:34:21,230 --> 00:34:22,314 Perfect occasion. 587 00:34:22,730 --> 00:34:24,230 To toast our agreement. 588 00:34:24,272 --> 00:34:25,271 And our game. 589 00:34:25,689 --> 00:34:26,522 Exactly. 590 00:34:27,730 --> 00:34:31,730 Old chap, let's show our friend what you have. 591 00:34:31,772 --> 00:34:33,189 Right away, sir. 592 00:34:36,564 --> 00:34:38,730 The file is right here. 593 00:34:53,147 --> 00:34:54,314 Delicious olives. 594 00:34:56,314 --> 00:34:57,647 What's wrong, old chap? 595 00:34:58,481 --> 00:35:00,439 The plan, for God's sake! 596 00:35:11,147 --> 00:35:11,939 What the...? 597 00:35:13,814 --> 00:35:16,897 It's true, these olives are delicious. 598 00:35:18,189 --> 00:35:19,730 I'm sorry, my friend. 599 00:35:19,772 --> 00:35:22,272 I don't get it. Don't start thinking... 600 00:35:22,314 --> 00:35:25,064 Number 52! 601 00:35:25,564 --> 00:35:27,522 Where did you find it? 602 00:35:27,564 --> 00:35:29,897 It's been out of print for months! 603 00:35:30,230 --> 00:35:33,689 52! I've looked all over for it! 604 00:35:34,189 --> 00:35:36,147 How did you know that I... 605 00:35:36,189 --> 00:35:37,230 Who told you? 606 00:35:38,314 --> 00:35:39,522 Well, I'll be! 607 00:35:39,564 --> 00:35:41,522 You couldn't have made me happier. 608 00:35:41,564 --> 00:35:42,814 He's good, isn't he? 609 00:35:43,355 --> 00:35:45,772 I don't bet on losing horses! 610 00:35:47,105 --> 00:35:49,230 You must come meet the employees! 611 00:35:49,897 --> 00:35:50,855 What would you say 612 00:35:51,105 --> 00:35:52,980 to a little trip down south? 613 00:35:53,022 --> 00:35:55,689 I'd love that. I'll bring you some more. 614 00:35:57,689 --> 00:35:59,355 This is excellent, 615 00:35:59,814 --> 00:36:01,189 but where's the file? 616 00:36:04,189 --> 00:36:06,480 Mom-Mom bought you a good game! 617 00:36:07,105 --> 00:36:08,397 Give me a kiss. 618 00:36:11,772 --> 00:36:12,939 What's wrong? 619 00:36:14,147 --> 00:36:16,189 -Your move. - My move? 620 00:36:16,772 --> 00:36:17,522 Nicholas! 621 00:36:17,855 --> 00:36:19,272 Where's the file? 622 00:36:19,314 --> 00:36:21,480 You want to kill me or what? 623 00:36:22,647 --> 00:36:23,480 There it is. 624 00:36:25,814 --> 00:36:27,272 Calm down! 625 00:36:34,355 --> 00:36:36,397 Put your Pilote in my folder? 626 00:36:36,439 --> 00:36:38,147 What an airhead! I adore you! 627 00:36:59,939 --> 00:37:01,397 Don't worry, Nicholas. 628 00:37:01,980 --> 00:37:04,647 We'll visit you in Aubagne. All of us. 629 00:37:05,980 --> 00:37:07,814 I don't believe you. 630 00:37:07,855 --> 00:37:09,314 I'll be too far. 631 00:37:10,147 --> 00:37:11,522 You'll never come. 632 00:37:16,397 --> 00:37:18,730 There must be a way to avoid this. 633 00:37:22,397 --> 00:37:26,439 Einstein says: "Question without answers are poorly stated." 634 00:37:26,480 --> 00:37:28,355 He tried everything! 635 00:37:28,397 --> 00:37:29,814 That's the problem! 636 00:37:29,855 --> 00:37:31,689 All he managed to do 637 00:37:31,730 --> 00:37:34,897 was persuade his dad's boss he made the right choice. 638 00:37:35,564 --> 00:37:39,147 When my cousin moved, he got a rash all over. 639 00:37:39,939 --> 00:37:42,147 His skin even started to peel off. 640 00:37:42,772 --> 00:37:44,355 He ended up in hospital. 641 00:37:45,230 --> 00:37:47,772 You're really good at cheering people up. 642 00:37:51,147 --> 00:37:52,480 Did your cousin die? 643 00:37:53,814 --> 00:37:57,064 No, he pulled through. But he just changed neighborhoods. 644 00:37:58,105 --> 00:37:59,272 Whereas you... 645 00:37:59,730 --> 00:38:01,980 I'm not a doctor but I'd say Aubagne... 646 00:38:02,980 --> 00:38:04,230 is a lot worse. 647 00:38:05,022 --> 00:38:06,772 When you're feeling down, 648 00:38:06,814 --> 00:38:07,772 you have to play. 649 00:38:08,689 --> 00:38:09,605 And I know what! 650 00:38:12,897 --> 00:38:15,564 Agnan, get the ball from the crazy widow. 651 00:38:33,230 --> 00:38:34,105 Good. 652 00:38:34,689 --> 00:38:36,064 Let's put it here. 653 00:38:42,355 --> 00:38:43,480 Come, Mother. 654 00:38:48,105 --> 00:38:50,022 - Where's she going? - To her son's. 655 00:38:50,064 --> 00:38:53,314 It's not easy living alone when you're old. 656 00:38:54,939 --> 00:38:55,647 So, 657 00:38:56,897 --> 00:38:58,231 since I got the ball, 658 00:38:59,231 --> 00:39:01,689 can I get my initials on the insignia? 659 00:39:02,105 --> 00:39:05,564 There was no dog, no crazy lady. It doesn't count! 660 00:39:14,064 --> 00:39:16,897 Next time I come to visit will be down south. 661 00:39:17,564 --> 00:39:18,855 Thank you, Son-in-law. 662 00:39:18,897 --> 00:39:20,189 Listen, Mother! 663 00:39:20,230 --> 00:39:22,939 He called today. He visited a beautiful home. 664 00:39:23,272 --> 00:39:24,855 With an enormous garden, 665 00:39:25,105 --> 00:39:26,522 a pool... 666 00:39:27,022 --> 00:39:28,189 and above all, 667 00:39:28,230 --> 00:39:29,772 a room for you. 668 00:39:29,814 --> 00:39:30,605 Yes. 669 00:39:31,647 --> 00:39:32,439 Bye, Mother. 670 00:39:33,022 --> 00:39:34,523 Goodbye, sweetie. 671 00:39:42,980 --> 00:39:46,064 A pool! He's sparing no expenses! 672 00:39:46,105 --> 00:39:47,564 Yes, Mr. Blédurt, a pool. 673 00:39:47,814 --> 00:39:49,064 Telephone! 674 00:39:49,564 --> 00:39:51,439 My husband always needs me. 675 00:39:55,105 --> 00:39:56,064 Yes, honey? 676 00:39:56,105 --> 00:39:58,564 - Hello, my dear lady. - Mr. Moucheboume? 677 00:39:58,605 --> 00:40:01,105 - Bad timing? - My husband isn't in. 678 00:40:01,147 --> 00:40:03,855 Yes, I know. He's in Aubagne for the week. 679 00:40:04,272 --> 00:40:05,730 I'm calling for you. 680 00:40:06,480 --> 00:40:07,480 Me? 681 00:40:08,980 --> 00:40:11,230 This may seem a bit strange. 682 00:40:11,272 --> 00:40:13,397 That tennis game the other day, 683 00:40:13,439 --> 00:40:15,647 the match point, remember? 684 00:40:15,939 --> 00:40:17,064 Yes. 685 00:40:17,105 --> 00:40:19,689 Are you sure you saw the ball was in? 686 00:40:24,480 --> 00:40:25,439 Wait... 687 00:40:27,272 --> 00:40:28,772 Come to think of it... 688 00:40:28,815 --> 00:40:29,855 A doubt? 689 00:40:31,272 --> 00:40:32,230 I... 690 00:40:33,314 --> 00:40:34,439 I have a doubt. 691 00:40:37,064 --> 00:40:38,355 Thank you. 692 00:40:38,772 --> 00:40:41,230 I hope I didn't bother you. Good day. 693 00:40:41,272 --> 00:40:42,355 - Goodbye. - Hello? 694 00:40:43,230 --> 00:40:45,397 Don't worry about your husband. 695 00:40:45,439 --> 00:40:48,147 If he follows my advice for the speech, 696 00:40:48,189 --> 00:40:49,730 he'll be fine. 697 00:40:49,772 --> 00:40:52,230 No numbers, nothing specific. Dreams! 698 00:40:52,730 --> 00:40:55,189 A good boss leads his men on a voyage. 699 00:40:55,230 --> 00:40:57,105 They need to hear a story. 700 00:40:57,647 --> 00:40:59,730 He almost became an actor? 701 00:40:59,980 --> 00:41:01,522 Yes, well, "almost"... 702 00:41:01,897 --> 00:41:02,939 He'll do fine. 703 00:41:13,647 --> 00:41:15,564 What do I hear? 704 00:41:15,605 --> 00:41:16,855 It's a seagull. 705 00:41:19,189 --> 00:41:21,522 A colony of seagulls! 706 00:41:21,564 --> 00:41:23,397 Circling the boat! 707 00:41:23,439 --> 00:41:25,230 The sea is raging. 708 00:41:26,147 --> 00:41:28,605 Lighting cuts through the sky! 709 00:41:31,230 --> 00:41:34,605 We can read the worry on every face. 710 00:41:35,855 --> 00:41:36,939 So, 711 00:41:38,064 --> 00:41:39,564 the captain... 712 00:41:40,564 --> 00:41:42,147 asks his men to gather. 713 00:41:45,272 --> 00:41:46,564 "Sailors, 714 00:41:47,564 --> 00:41:51,730 "we are confronting Poseidon's anger. 715 00:41:52,189 --> 00:41:55,147 "Fear not. 716 00:41:55,189 --> 00:41:58,647 "This ship will land safe and sound, 717 00:41:58,689 --> 00:42:02,480 "despite the storms and twists of fate, 718 00:42:02,522 --> 00:42:03,772 "because... 719 00:42:04,355 --> 00:42:06,730 "there is, in every one of us, 720 00:42:07,105 --> 00:42:10,314 "the most precious of all cargoes: 721 00:42:11,272 --> 00:42:13,272 "Hope!" 722 00:42:17,022 --> 00:42:18,480 Count on me. 723 00:42:18,980 --> 00:42:21,647 I'll be that captain, 724 00:42:21,690 --> 00:42:23,272 your captain! 725 00:42:32,314 --> 00:42:33,314 Well... 726 00:42:34,730 --> 00:42:35,814 Good. 727 00:42:36,897 --> 00:42:38,355 Any questions? 728 00:43:34,355 --> 00:43:36,397 Why are you here, Marie-Edwige? 729 00:43:36,814 --> 00:43:37,814 To rehearse. 730 00:43:38,147 --> 00:43:39,730 Want me to teach you? 731 00:43:39,772 --> 00:43:41,647 Dancing is for girls. 732 00:43:41,689 --> 00:43:43,022 As you like. 733 00:43:43,772 --> 00:43:47,355 I'm doing a glissade, but I need a floor to slide. 734 00:43:47,397 --> 00:43:48,730 The ground isn't slippery. 735 00:43:49,230 --> 00:43:51,397 A soccer field isn't for dancing. 736 00:43:52,397 --> 00:43:54,689 - We have no gym. - I know. 737 00:43:54,730 --> 00:43:57,189 They were supposed to build a new one, 738 00:43:57,230 --> 00:43:59,730 - but construction is halted. - Really? 739 00:44:00,147 --> 00:44:03,105 There are archeologists digging there now. 740 00:44:03,522 --> 00:44:04,522 For what? 741 00:44:04,564 --> 00:44:05,814 I don't know. 742 00:44:05,855 --> 00:44:07,355 They founds relics. 743 00:44:07,730 --> 00:44:11,814 They're digging with teaspoons, so the gym will take time. 744 00:44:16,105 --> 00:44:17,314 Something wrong? 745 00:44:19,314 --> 00:44:21,064 If I let you teach me to dance, 746 00:44:21,647 --> 00:44:23,022 will you do me a favor? 747 00:44:24,022 --> 00:44:25,064 I don't get it. 748 00:44:25,439 --> 00:44:26,480 Think it over. 749 00:44:26,814 --> 00:44:28,730 Why does my father want to move? 750 00:44:29,272 --> 00:44:30,480 To become the director. 751 00:44:30,980 --> 00:44:32,647 And why become the director? 752 00:44:32,689 --> 00:44:34,522 To make more money. 753 00:44:34,565 --> 00:44:35,230 Exactly. 754 00:44:35,605 --> 00:44:37,147 So if, right now, 755 00:44:37,189 --> 00:44:39,480 he comes across tons of money, 756 00:44:39,522 --> 00:44:42,565 he won't need to move. Farewell Aubagne! 757 00:44:42,605 --> 00:44:43,480 Listen, 758 00:44:43,522 --> 00:44:46,772 my dad has lots of money, but he never shares. 759 00:44:46,814 --> 00:44:48,772 Which is why he has a lot. 760 00:44:49,064 --> 00:44:51,730 It's not about him, it's about a treasure, 761 00:44:51,772 --> 00:44:54,522 that of the Viking, Olaf One-Eye. 762 00:44:55,397 --> 00:44:56,855 How will you find it? 763 00:44:56,897 --> 00:44:57,939 Come. 764 00:44:59,189 --> 00:45:01,272 Remember what the guide said? 765 00:45:01,314 --> 00:45:02,480 Yeah, I remember. 766 00:45:12,230 --> 00:45:12,980 There she is. 767 00:45:16,355 --> 00:45:17,814 What about the archeologists? 768 00:45:17,856 --> 00:45:20,272 She said they don't dig during classes. 769 00:45:21,147 --> 00:45:22,730 Where's Clotaire? 770 00:45:30,855 --> 00:45:31,855 You crazy? 771 00:45:33,147 --> 00:45:33,897 Why? 772 00:45:35,772 --> 00:45:37,355 It's easier for sneaking in. 773 00:45:38,314 --> 00:45:39,439 Take that off. 774 00:45:40,439 --> 00:45:43,189 Come on girls, hurry! 775 00:45:49,647 --> 00:45:50,980 Marie-Edwige did it! 776 00:45:51,647 --> 00:45:52,980 It didn't hurt! 777 00:45:53,022 --> 00:45:55,605 I'll do it to you, you'll see. It hurts! 778 00:45:55,647 --> 00:45:56,730 Go on, try! 779 00:45:56,772 --> 00:45:58,105 She pulled my hair. 780 00:45:58,148 --> 00:46:00,480 - Not true! - You dirty liar! 781 00:46:00,522 --> 00:46:01,480 Say that again! 782 00:46:01,522 --> 00:46:02,939 She pulled my hair! 783 00:46:02,980 --> 00:46:05,647 Marie-Edwige! You? You never misbehave! 784 00:46:05,689 --> 00:46:08,272 Move it! To the Principal, both of you! 785 00:46:14,147 --> 00:46:15,189 The coast is clear. 786 00:46:27,980 --> 00:46:28,897 Go on. 787 00:46:28,939 --> 00:46:30,772 We have 90 minutes till recess. 788 00:46:32,314 --> 00:46:33,564 Hold the ladder! 789 00:46:42,189 --> 00:46:43,980 This is too exhausting! 790 00:46:44,939 --> 00:46:46,397 Just one last effort! 791 00:46:47,105 --> 00:46:49,689 Who knows what the archeologists are looking for? 792 00:46:52,355 --> 00:46:53,897 There's nothing! 793 00:46:55,064 --> 00:46:56,355 Time to go! 794 00:46:57,939 --> 00:46:59,647 Wait! There! 795 00:47:08,439 --> 00:47:10,022 That's the treasure? 796 00:47:10,605 --> 00:47:11,605 A beer bottle? 797 00:47:13,647 --> 00:47:15,147 We really have to go. 798 00:47:17,439 --> 00:47:18,814 Where's Alceste? 799 00:47:32,022 --> 00:47:34,564 No fair, the girls' cafeteria is better! 800 00:47:34,605 --> 00:47:36,314 Strawberry pie today! 801 00:47:36,897 --> 00:47:37,897 No time to lose! 802 00:47:41,647 --> 00:47:43,564 Boys! 803 00:47:43,605 --> 00:47:45,480 There are boys! 804 00:47:49,022 --> 00:47:50,564 Did you get lost? 805 00:47:53,522 --> 00:47:54,647 Wanna play hopscotch? 806 00:48:24,064 --> 00:48:26,814 Look at you, not even a suntan! 807 00:48:27,522 --> 00:48:30,189 The new director looks pretty pale. 808 00:48:30,564 --> 00:48:32,064 And grim too. 809 00:48:33,605 --> 00:48:35,064 What? 810 00:48:35,105 --> 00:48:36,980 Future bosses 811 00:48:37,022 --> 00:48:38,855 don't talk to normal folk? 812 00:48:39,897 --> 00:48:42,522 Sorry to bother you, Your Majesty. 813 00:49:00,647 --> 00:49:01,897 There he is. 814 00:49:01,939 --> 00:49:03,314 Hello, honey. 815 00:49:05,855 --> 00:49:07,230 What's all this? 816 00:49:07,272 --> 00:49:08,439 Hello, honey. 817 00:49:08,480 --> 00:49:09,439 Hello, honey. 818 00:49:09,480 --> 00:49:10,814 What's this? 819 00:49:10,855 --> 00:49:13,480 What do you mean? We're moving, remember? 820 00:49:13,522 --> 00:49:15,730 In a month. We have time. 821 00:49:16,230 --> 00:49:17,897 This is a little cluttered. 822 00:49:17,939 --> 00:49:21,355 There's a flea market next week. Someone will buy it. 823 00:49:21,397 --> 00:49:24,064 Lots of commotion since you left. Come. 824 00:49:28,272 --> 00:49:29,439 Hello, son. 825 00:49:29,480 --> 00:49:33,980 Your son, today, did not one, but two very naughty things. 826 00:49:34,022 --> 00:49:34,772 Nicholas? 827 00:49:35,147 --> 00:49:36,564 He skipped school today. 828 00:49:37,480 --> 00:49:39,772 - On purpose? - You bet on purpose! 829 00:49:39,814 --> 00:49:41,022 That's very serious. 830 00:49:41,064 --> 00:49:43,522 Wait. All he found time to do 831 00:49:43,564 --> 00:49:45,855 with his friends was to sneak into... 832 00:49:45,897 --> 00:49:47,814 Where? Take a wild guess. 833 00:49:47,855 --> 00:49:48,980 The girls school. 834 00:49:49,022 --> 00:49:51,522 The girls school? Now this is very... 835 00:49:52,522 --> 00:49:53,814 Naughty boy. 836 00:49:57,605 --> 00:49:59,272 It reminds me of the time, 837 00:49:59,314 --> 00:50:01,564 with my brother Eugène, 838 00:50:01,605 --> 00:50:03,189 we'd left for summer camp. 839 00:50:03,730 --> 00:50:06,980 The girls slept in the dorm next to ours. 840 00:50:07,022 --> 00:50:09,480 - So one evening, Eugène... - Honey! 841 00:50:10,105 --> 00:50:12,314 Nicholas, tell Dad what you did. 842 00:50:13,314 --> 00:50:15,189 It's because of Olaf One-Eye. 843 00:50:15,564 --> 00:50:17,939 Instead of his treasure, I found beer. 844 00:50:18,314 --> 00:50:19,605 Beer? 845 00:50:19,647 --> 00:50:21,022 It gets even better. 846 00:50:21,855 --> 00:50:23,522 Now it's sure. 847 00:50:24,189 --> 00:50:27,897 I'll have tons of rashes and my skin will fall off. 848 00:50:28,730 --> 00:50:30,522 I'll end up in hospital. 849 00:50:50,730 --> 00:50:52,647 Don't overdramatize. 850 00:50:52,689 --> 00:50:56,064 Archeologist is a great job, a dream come true. 851 00:50:56,522 --> 00:50:59,855 The museum gave them ideas, that's all. 852 00:50:59,897 --> 00:51:01,147 They're kids. 853 00:51:01,189 --> 00:51:03,980 He's never done anything like it before. 854 00:51:05,897 --> 00:51:07,564 He's pretty unsettled. 855 00:51:08,105 --> 00:51:10,272 Moving is exciting, 856 00:51:10,314 --> 00:51:11,897 but it's scary too. 857 00:51:11,939 --> 00:51:13,272 A little, yes. 858 00:51:13,605 --> 00:51:16,147 We're both overwhelmed, maybe... 859 00:51:16,189 --> 00:51:17,897 we weren't there for him. 860 00:51:20,147 --> 00:51:22,272 Who calls so late at night? 861 00:51:28,522 --> 00:51:29,397 Good evening. 862 00:51:30,230 --> 00:51:31,564 Hello, Mr. Moucheboume. 863 00:51:31,605 --> 00:51:33,855 - Bad timing? - Not at all. 864 00:51:33,897 --> 00:51:35,730 I bet you want to hear 865 00:51:35,772 --> 00:51:36,564 about Aubagne. 866 00:51:36,605 --> 00:51:38,564 You'll tell me at the office. 867 00:51:38,605 --> 00:51:40,605 Old chap, can you ask your wife 868 00:51:40,647 --> 00:51:44,772 to put down in writing that little doubt she mentioned to me? 869 00:51:44,814 --> 00:51:46,647 A doubt my wife has? 870 00:51:47,439 --> 00:51:48,314 About? 871 00:51:48,855 --> 00:51:50,397 The match point. 872 00:51:50,647 --> 00:51:51,772 The other day. 873 00:51:52,314 --> 00:51:55,022 I'm going to ask Grifaton for a rematch. 874 00:52:16,773 --> 00:52:17,522 Clotaire! 875 00:52:40,772 --> 00:52:42,480 There's this nice lamp. 876 00:52:42,522 --> 00:52:45,022 All right, nice chrome finish. 877 00:52:45,065 --> 00:52:46,814 I like it a lot. 878 00:52:46,855 --> 00:52:48,105 Let's say 30 francs. 879 00:52:48,147 --> 00:52:50,147 Perfect. And it works well too. 880 00:52:50,897 --> 00:52:52,105 And this too. 881 00:52:52,147 --> 00:52:53,397 Not the ashtrays! 882 00:52:54,564 --> 00:52:56,480 Don't start. 883 00:52:56,522 --> 00:52:58,439 The real-estate agent was clear. 884 00:52:58,480 --> 00:53:01,355 We must fix up and empty out the house 885 00:53:01,397 --> 00:53:02,355 before showing it. 886 00:53:02,980 --> 00:53:04,647 We can't take everything! 887 00:53:04,689 --> 00:53:07,189 This kind man is buying our old stuff. 888 00:53:07,230 --> 00:53:09,147 I'm fond of those ashtrays. 889 00:53:09,189 --> 00:53:11,147 You're fond of everything! 890 00:53:11,189 --> 00:53:13,480 Know what I found in your closet? 891 00:53:13,522 --> 00:53:15,105 Hundreds of corks. 892 00:53:15,147 --> 00:53:16,772 Corks come in handy. 893 00:53:16,814 --> 00:53:18,772 Old sardine tins? Handy too? 894 00:53:18,814 --> 00:53:20,522 Those boxes are cute. 895 00:53:20,980 --> 00:53:23,480 Know what you are? A syllogomaniac. 896 00:53:23,522 --> 00:53:25,355 - A what? - Syllogomaniac. 897 00:53:25,397 --> 00:53:28,397 A compulsive hoarder of useless objects, 898 00:53:28,439 --> 00:53:30,522 who can't rid himself of them. 899 00:53:31,439 --> 00:53:34,397 You checked the dictionary for a term... 900 00:53:34,439 --> 00:53:36,939 Look, even your son is playing along. 901 00:53:38,230 --> 00:53:39,980 How much for your truck? 902 00:53:40,272 --> 00:53:41,147 1,000 francs. 903 00:53:41,855 --> 00:53:44,356 Yeah, he's really playing along. 904 00:53:45,855 --> 00:53:46,939 Syllogomaniac. 905 00:53:48,022 --> 00:53:50,689 What will you buy with your 5 francs? 906 00:53:50,730 --> 00:53:52,105 I want nothing. 907 00:53:52,147 --> 00:53:54,772 Nicholas wants nothing! What on earth? 908 00:53:54,814 --> 00:53:57,064 Look at this boat! 909 00:53:57,105 --> 00:54:00,064 No, a Caravelle! What a gorgeous Caravelle. 910 00:54:00,105 --> 00:54:01,272 Gorgeous, isn't it? 911 00:54:01,314 --> 00:54:02,939 And not expensive. 912 00:54:02,980 --> 00:54:04,355 I have other models. 913 00:54:04,397 --> 00:54:05,647 This one is perfect. 914 00:54:05,689 --> 00:54:06,980 MY TREASURE HUNTS 915 00:54:07,397 --> 00:54:08,439 I want this! 916 00:54:08,480 --> 00:54:10,355 Great choice, My Treasure Hunts. 917 00:54:53,272 --> 00:54:55,022 Dad, Mom! 918 00:54:55,064 --> 00:54:56,064 No need to move! 919 00:54:57,564 --> 00:54:58,855 I'm coming! 920 00:55:07,605 --> 00:55:08,940 Dinner! 921 00:55:32,772 --> 00:55:34,480 Olaf One-Eye... 922 00:55:35,605 --> 00:55:37,397 Dinnertime, Nicholas! 923 00:55:37,439 --> 00:55:38,564 Coming! 924 00:55:52,647 --> 00:55:55,689 Have you lost something again, Mr. Dubon? 925 00:56:16,272 --> 00:56:18,939 They never go to the library. 926 00:56:18,980 --> 00:56:20,314 Except Agnan. 927 00:56:20,605 --> 00:56:22,147 Their first time here. 928 00:56:22,189 --> 00:56:25,605 Still hunting for your presumed whistle thief? 929 00:56:25,647 --> 00:56:26,980 This smells fishy. 930 00:56:27,022 --> 00:56:28,189 Very fishy! 931 00:56:29,480 --> 00:56:30,772 Don't pick bones. 932 00:56:31,730 --> 00:56:33,730 No bones, Dubon! 933 00:56:34,689 --> 00:56:36,689 No fishy bones... of course. 934 00:56:39,480 --> 00:56:40,772 It's a pun. 935 00:56:41,522 --> 00:56:42,897 A double-pun, even. 936 00:56:44,980 --> 00:56:47,064 I'm at the top of my game. 937 00:56:51,814 --> 00:56:52,605 So? 938 00:56:54,564 --> 00:56:58,522 I rarely translate Viking Latin. Their grammar is very imprecise. 939 00:56:59,230 --> 00:57:00,647 Here, for example, 940 00:57:00,689 --> 00:57:03,355 the word order differs from classical Latin. 941 00:57:03,397 --> 00:57:05,105 Yeah, but what does it say? 942 00:57:08,855 --> 00:57:11,855 "If you open the eye..." 943 00:57:11,897 --> 00:57:13,230 No wait. 944 00:57:13,272 --> 00:57:14,272 "If you open... 945 00:57:15,022 --> 00:57:16,355 your eye, 946 00:57:17,189 --> 00:57:19,064 the dolphin's eye 947 00:57:19,730 --> 00:57:21,022 will guide you." 948 00:57:23,647 --> 00:57:25,022 The dolphin? 949 00:57:26,230 --> 00:57:27,855 Are dolphins edible? 950 00:57:28,230 --> 00:57:29,855 These Vikings are crazy. 951 00:57:30,314 --> 00:57:31,522 It's meaningless. 952 00:57:31,564 --> 00:57:34,439 "Delphini" is "dolphin". I'm positive. 953 00:57:34,814 --> 00:57:37,564 "If you open your eye, the dolphin's eye will guide you." 954 00:57:41,355 --> 00:57:43,689 So... my initials on the insignia? 955 00:57:44,272 --> 00:57:45,064 Well, well! 956 00:57:46,272 --> 00:57:47,939 What are you rascals plotting? 957 00:57:49,230 --> 00:57:52,480 I was doing homework. They stopped me from finishing. 958 00:57:52,814 --> 00:57:56,106 Bag inspection! Gather them all! 959 00:57:56,147 --> 00:57:56,939 Not you. 960 00:57:56,980 --> 00:57:57,939 Bootlicker! 961 00:57:57,980 --> 00:57:59,230 Everyone else, obey! 962 00:57:59,272 --> 00:58:01,689 No initials for him any time soon. 963 00:58:24,355 --> 00:58:25,647 What are you looking for? 964 00:58:26,480 --> 00:58:28,230 What was stolen from me. 965 00:58:29,939 --> 00:58:31,439 When my dad arrests robbers... 966 00:58:31,480 --> 00:58:33,522 Enough! We all know his job. 967 00:58:33,564 --> 00:58:34,730 Calm down! 968 00:58:35,147 --> 00:58:36,730 Traffic cop! 969 00:58:41,022 --> 00:58:42,814 What did they steal from you? 970 00:58:43,522 --> 00:58:44,897 A dozen... 971 00:58:49,272 --> 00:58:50,397 My whistle. 972 00:58:54,522 --> 00:58:55,314 Sir? 973 00:58:56,105 --> 00:58:56,772 Yes? 974 00:58:57,189 --> 00:58:59,230 Are there dolphins in the area? 975 00:59:49,064 --> 00:59:51,022 Peter Dolphin - Hair Salon 976 01:00:07,939 --> 01:00:12,772 Not only were Incas and Vikings fascinated by eclipses, 977 01:00:13,522 --> 01:00:17,897 even the Kings of France were interested in the phenomenon. 978 01:00:17,939 --> 01:00:21,147 Starting with, of course, Louis XIV. 979 01:00:22,272 --> 01:00:26,480 Do you know Louis XIV's nickname? 980 01:00:28,564 --> 01:00:29,355 Clotaire? 981 01:00:31,647 --> 01:00:32,689 Me? 982 01:00:33,522 --> 01:00:35,314 Louis XIV's nickname? 983 01:00:36,397 --> 01:00:38,814 Louis XIV's nickname. 984 01:00:40,772 --> 01:00:41,522 Loulou? 985 01:00:43,772 --> 01:00:45,730 Loulou XIV maybe? 986 01:00:50,772 --> 01:00:52,480 The Sun King, miss! 987 01:00:52,522 --> 01:00:53,522 Exactly, Agnan. 988 01:00:53,897 --> 01:00:57,939 The Sun King even saw an eclipse. 989 01:00:58,272 --> 01:01:02,647 On November 23, 1699 990 01:01:02,689 --> 01:01:03,814 in Fontainebleau. 991 01:01:03,855 --> 01:01:05,565 Just imagine. 992 01:01:06,355 --> 01:01:09,105 The entire court gathered for the event. 993 01:01:09,147 --> 01:01:10,105 The King, 994 01:01:10,147 --> 01:01:11,939 his wife, the Grand Dauphin, 995 01:01:11,980 --> 01:01:13,689 the Académie des Sciences... 996 01:01:13,730 --> 01:01:15,565 - Miss? - A problem, Nicholas? 997 01:01:15,605 --> 01:01:17,189 Louis XIV had a dolphin? 998 01:01:17,230 --> 01:01:18,064 Yes. 999 01:01:18,939 --> 01:01:20,939 Well, not a real dolphin. 1000 01:01:22,022 --> 01:01:25,064 "Dauphin" is the title of the King's first son. 1001 01:01:25,605 --> 01:01:27,355 The heir to the throne. 1002 01:01:27,397 --> 01:01:29,105 How could I miss that? 1003 01:01:29,147 --> 01:01:30,480 We found it. 1004 01:01:30,980 --> 01:01:32,272 Thank you, miss. 1005 01:01:33,147 --> 01:01:35,772 Think I can find a king's son nearby? 1006 01:01:46,105 --> 01:01:49,064 The Dauphin! The King's son, of course! 1007 01:01:49,105 --> 01:01:50,064 Stupid me. 1008 01:01:50,105 --> 01:01:51,856 I was blind as bat. 1009 01:01:53,272 --> 01:01:57,272 "If you open your eye, the Dauphin's eye will guide you." 1010 01:01:58,230 --> 01:02:00,064 Open your eyes and look. 1011 01:02:04,897 --> 01:02:06,022 Up there. 1012 01:02:12,647 --> 01:02:13,772 Move. 1013 01:02:19,480 --> 01:02:20,772 Maybe there? 1014 01:02:38,730 --> 01:02:41,230 Get off immediately, you thugs! 1015 01:02:43,230 --> 01:02:44,105 Rufus? 1016 01:02:44,772 --> 01:02:46,022 What are you doing? 1017 01:02:46,064 --> 01:02:48,689 Opening our eyes. So he'll guide us. 1018 01:02:50,105 --> 01:02:51,397 Are you arresting us? 1019 01:02:52,189 --> 01:02:53,689 I'm not arresting anyone. 1020 01:02:53,730 --> 01:02:56,522 What did I say? Your dad arrests no one! 1021 01:02:56,564 --> 01:02:57,314 Say it again! 1022 01:02:57,772 --> 01:02:58,647 Rufus... 1023 01:02:59,314 --> 01:03:01,730 Aren't you a traffic cop, sir? 1024 01:03:01,772 --> 01:03:03,647 He arrests robbers too! 1025 01:03:03,689 --> 01:03:04,897 You kidding me? 1026 01:03:31,314 --> 01:03:33,022 - He found it! - What is it? 1027 01:03:40,397 --> 01:03:41,814 Let's check this out. 1028 01:03:42,605 --> 01:03:44,439 - Here's the city. - He's right. 1029 01:03:45,397 --> 01:03:46,064 Oh yeah. 1030 01:03:46,522 --> 01:03:48,022 And here is... 1031 01:03:48,064 --> 01:03:49,439 Beaulieu Park. 1032 01:03:49,480 --> 01:03:50,730 How do you know? 1033 01:03:50,772 --> 01:03:52,355 I recognize the lake, 1034 01:03:52,980 --> 01:03:55,147 the green-bean-shaped island. 1035 01:03:55,731 --> 01:03:57,605 There's even the gazebo! 1036 01:03:57,647 --> 01:03:59,230 That's not a birdcage? 1037 01:03:59,272 --> 01:04:00,147 The 3 triangles. 1038 01:04:00,939 --> 01:04:02,647 Olaf's signature. 1039 01:04:02,689 --> 01:04:04,522 - Treasure must be there. - Yes! 1040 01:04:04,564 --> 01:04:06,689 Olaf One-Eye knew Beaulieu park? 1041 01:04:07,105 --> 01:04:09,439 - We'll plan our mission. - Sounds dangerous. 1042 01:04:09,480 --> 01:04:11,814 The area must be booby-trapped. 1043 01:04:11,855 --> 01:04:13,480 Maybe forest demons 1044 01:04:13,522 --> 01:04:15,480 protect it from pillagers! 1045 01:04:15,522 --> 01:04:16,939 I can't go. 1046 01:04:18,439 --> 01:04:19,855 I have glasses. 1047 01:04:20,355 --> 01:04:22,105 We need to gear up by Sunday. 1048 01:04:22,147 --> 01:04:23,647 How will we get there? 1049 01:04:23,689 --> 01:04:25,105 I'll ask my dad. 1050 01:04:42,605 --> 01:04:44,522 THE MODERN BOSS 1051 01:04:45,272 --> 01:04:46,397 Hello, Mr. Moucheboume. 1052 01:04:46,439 --> 01:04:48,855 Meet your replacement, old chap. 1053 01:04:50,023 --> 01:04:51,980 - I'm fired? - No, of course not. 1054 01:04:52,023 --> 01:04:54,147 Your replacement here. 1055 01:04:54,189 --> 01:04:55,314 When you'll be in Aubagne. 1056 01:04:55,855 --> 01:04:56,939 François Kermarrec. 1057 01:04:57,355 --> 01:05:00,647 So I'm counting on you to teach him 1058 01:05:00,689 --> 01:05:02,314 the ropes of your job. 1059 01:05:02,355 --> 01:05:04,689 Honestly, I can't do it for you. 1060 01:05:04,730 --> 01:05:07,814 I've never understood what you do. 1061 01:05:14,189 --> 01:05:15,439 Here. 1062 01:05:15,480 --> 01:05:17,272 For me? You shouldn't have. 1063 01:05:17,315 --> 01:05:18,315 For your wife. 1064 01:05:18,689 --> 01:05:20,772 To thank her for her little note. 1065 01:05:21,189 --> 01:05:23,439 Grifaton agreed to a rematch. 1066 01:05:23,480 --> 01:05:25,147 This time with a real referee. 1067 01:05:25,564 --> 01:05:27,439 Game. Set. 1068 01:05:27,480 --> 01:05:28,647 And match! 1069 01:05:37,772 --> 01:05:39,980 Here, a fork can be useful. 1070 01:05:40,314 --> 01:05:41,439 I brought this. 1071 01:05:41,480 --> 01:05:43,355 To warn you if you're in danger. 1072 01:05:43,814 --> 01:05:44,897 Rufus? 1073 01:05:47,939 --> 01:05:48,897 A slingshot! 1074 01:05:48,939 --> 01:05:51,564 - Amazing! - My dad can buy me better. 1075 01:05:51,605 --> 01:05:52,314 Can I try? 1076 01:05:55,064 --> 01:05:57,314 - Only if we're in danger. - Look it's... 1077 01:05:57,814 --> 01:05:59,522 It's Dubon... 1078 01:05:59,564 --> 01:06:03,314 Now I've got you. You kept me guessing, rascal! 1079 01:06:03,355 --> 01:06:06,147 All I did was warn them with my whistle! 1080 01:06:06,189 --> 01:06:07,980 My whistle, young man. 1081 01:06:08,022 --> 01:06:10,022 Now please give it back. 1082 01:06:10,064 --> 01:06:11,939 But... it's mine. 1083 01:06:11,980 --> 01:06:14,397 I bought it with the money I got 1084 01:06:14,439 --> 01:06:16,272 for coming in second to last. 1085 01:06:16,314 --> 01:06:17,980 Give it me on the double! 1086 01:06:18,022 --> 01:06:19,480 No, it's mine. 1087 01:06:19,522 --> 01:06:21,397 It's his, sir! 1088 01:06:21,439 --> 01:06:23,814 Give me my whistle on the double! 1089 01:06:24,855 --> 01:06:26,897 What's going on here? 1090 01:06:27,480 --> 01:06:28,480 Mr. Principal. 1091 01:06:28,522 --> 01:06:31,147 I found my thief fencing the goods. 1092 01:06:32,605 --> 01:06:34,439 Show me what's in your hand? 1093 01:06:38,730 --> 01:06:40,314 False accusation! 1094 01:06:40,355 --> 01:06:43,522 Our whistles aren't plastic and they're not blue, 1095 01:06:44,105 --> 01:06:47,980 even if they have a ring that lets you attach them to a string 1096 01:06:48,480 --> 01:06:50,855 so as not to lose them. 1097 01:06:53,480 --> 01:06:54,980 Clotaire did nothing. 1098 01:06:55,314 --> 01:06:56,814 He never does anything. 1099 01:06:57,397 --> 01:06:58,897 It's what he does best. 1100 01:06:58,939 --> 01:06:59,897 Go and play. 1101 01:06:59,939 --> 01:07:01,647 As for you, Dubon, 1102 01:07:02,064 --> 01:07:05,355 stop falsely accusing these poor children. 1103 01:07:05,397 --> 01:07:06,522 Truth is, 1104 01:07:06,564 --> 01:07:09,689 you're just whistling in the wind. 1105 01:07:10,522 --> 01:07:12,814 - It's... - A pun, I understand. 1106 01:07:19,689 --> 01:07:21,772 All the points composing a circle 1107 01:07:21,814 --> 01:07:24,439 are at equal distance 1108 01:07:24,980 --> 01:07:27,105 from what we call "the center". 1109 01:07:29,397 --> 01:07:31,647 The distance separating the center 1110 01:07:31,689 --> 01:07:33,689 from each point 1111 01:07:35,689 --> 01:07:36,980 is called...? 1112 01:07:38,689 --> 01:07:40,522 Does anyone else know? 1113 01:07:41,689 --> 01:07:42,522 Yes, Agnan? 1114 01:07:42,564 --> 01:07:44,355 The radius, miss! 1115 01:07:44,397 --> 01:07:45,647 Good, Agnan. 1116 01:07:45,689 --> 01:07:46,980 The radius. 1117 01:07:51,439 --> 01:07:55,189 The length of the radius is always equal 1118 01:07:55,230 --> 01:07:57,647 to the diameter divided by two. 1119 01:07:58,897 --> 01:08:00,314 The diameter 1120 01:08:00,939 --> 01:08:03,564 is the line intersecting the center. 1121 01:08:05,397 --> 01:08:07,022 Croissants are sacred! 1122 01:08:07,355 --> 01:08:08,647 I aimed at Agnan! 1123 01:08:08,689 --> 01:08:10,564 I have glasses! 1124 01:08:10,605 --> 01:08:12,105 What's going on? 1125 01:08:12,147 --> 01:08:13,564 It's Eudes, miss. 1126 01:08:13,605 --> 01:08:15,855 He shot an eraser at Alceste. 1127 01:08:15,897 --> 01:08:17,147 Rat! 1128 01:08:17,439 --> 01:08:20,647 Eudes, to the Principal right away. 1129 01:08:25,355 --> 01:08:26,397 Alceste, what's that? 1130 01:08:27,439 --> 01:08:28,814 It's a croissant. 1131 01:08:31,021 --> 01:08:32,189 Confiscated! 1132 01:08:34,730 --> 01:08:36,521 Be right back. Stay calm. 1133 01:08:46,397 --> 01:08:48,939 No biggie. I always have seconds. 1134 01:08:53,730 --> 01:08:55,439 PARTICLE PHYSICS 1135 01:08:56,855 --> 01:08:57,522 Rat! 1136 01:09:04,605 --> 01:09:07,064 You don't know what you're in for! 1137 01:09:09,272 --> 01:09:10,272 Eraser fight! 1138 01:09:12,271 --> 01:09:14,480 Stop, you'll damage the planet! 1139 01:09:20,271 --> 01:09:22,730 You left those animals without surveillance? 1140 01:09:25,605 --> 01:09:28,022 You're completely irresponsible! 1141 01:09:28,064 --> 01:09:31,272 They made so much noise I couldn't hear myself think. 1142 01:09:33,355 --> 01:09:35,604 Excuse me, I'll talk to them. 1143 01:09:35,647 --> 01:09:38,689 Explaining is not enough. It's time to punish! 1144 01:09:39,314 --> 01:09:40,772 Or you'll be eaten alive. 1145 01:09:41,938 --> 01:09:43,980 - Eaten? - Eaten alive, for sure. 1146 01:09:44,854 --> 01:09:46,647 I'll punish them. For sure. 1147 01:09:54,272 --> 01:09:55,855 It's inexcusable... 1148 01:10:13,022 --> 01:10:14,439 Let's start over. 1149 01:10:17,314 --> 01:10:20,814 The radius is the distance separating 1150 01:10:20,855 --> 01:10:23,814 the center from the points composing the circle. 1151 01:10:41,439 --> 01:10:42,980 Everything all right, kids? 1152 01:10:46,105 --> 01:10:46,897 There. 1153 01:10:47,272 --> 01:10:48,522 The gazebo! 1154 01:10:48,564 --> 01:10:49,439 We made it! 1155 01:10:52,397 --> 01:10:54,147 We'll dock on the other side. 1156 01:11:00,064 --> 01:11:03,772 I'll wait for you here. I deserve a little nap. 1157 01:11:05,105 --> 01:11:07,272 You need all that to build a hut? 1158 01:11:09,814 --> 01:11:10,855 Shovels? 1159 01:11:11,980 --> 01:11:14,355 Good work requires good equipment. 1160 01:11:16,272 --> 01:11:18,064 Have a good time, kids. 1161 01:11:18,855 --> 01:11:19,980 We're off! 1162 01:11:21,605 --> 01:11:23,064 Off to the gazebo! 1163 01:11:31,730 --> 01:11:34,272 Anyway, we're going the right way. 1164 01:11:41,147 --> 01:11:44,105 Sure we're not looking for a birdcage? 1165 01:11:51,355 --> 01:11:53,772 Just testing if it works. 1166 01:11:56,855 --> 01:11:59,939 On missions, you need to stay fortified. 1167 01:12:07,772 --> 01:12:09,314 I see the gazebo! 1168 01:12:09,355 --> 01:12:10,939 Great binoculars! 1169 01:12:10,980 --> 01:12:11,939 We see it too. 1170 01:12:12,730 --> 01:12:14,064 We're not blind. 1171 01:12:14,105 --> 01:12:16,064 We need to find the 3 triangles. 1172 01:12:16,105 --> 01:12:17,105 All right. 1173 01:12:17,147 --> 01:12:18,522 Let's look everywhere. 1174 01:12:20,022 --> 01:12:21,231 Triangles. 1175 01:12:21,272 --> 01:12:22,689 Like those? 1176 01:12:28,022 --> 01:12:29,480 Exactly. 1177 01:12:30,522 --> 01:12:33,480 So, triangles exactly like those... 1178 01:12:34,230 --> 01:12:35,272 Clotaire... 1179 01:12:35,605 --> 01:12:36,272 What? 1180 01:12:36,689 --> 01:12:38,647 You found the triangles. 1181 01:12:39,272 --> 01:12:40,355 What? 1182 01:12:40,814 --> 01:12:41,855 Me? 1183 01:12:42,272 --> 01:12:44,772 Impossible. I never find anything. 1184 01:12:51,272 --> 01:12:54,105 I should have asked my dad for a bulldozer. 1185 01:12:54,147 --> 01:12:55,814 We'll never find it. 1186 01:12:56,605 --> 01:12:58,814 Maybe they were the wrong triangles. 1187 01:12:59,355 --> 01:13:00,564 Or else I was right. 1188 01:13:00,605 --> 01:13:03,064 On the parchment, it's a birdcage. 1189 01:13:04,314 --> 01:13:05,564 There! 1190 01:13:05,605 --> 01:13:07,022 I feel something. 1191 01:13:11,689 --> 01:13:13,939 Dig, go on, dig! 1192 01:13:13,980 --> 01:13:16,022 - A chest! - Dig around it. 1193 01:13:17,647 --> 01:13:18,855 Incredible! 1194 01:13:20,189 --> 01:13:21,605 This is it. 1195 01:13:21,647 --> 01:13:23,397 Olaf One-Eye's treasure. 1196 01:13:23,980 --> 01:13:25,314 You won't have to move! 1197 01:13:25,730 --> 01:13:28,189 And we'll all go to the Observatory. 1198 01:13:34,230 --> 01:13:35,272 I'll open it. 1199 01:13:35,772 --> 01:13:37,480 And why you? 1200 01:13:37,522 --> 01:13:39,439 Maybe you should let me. 1201 01:13:39,480 --> 01:13:41,355 I'm more used to fortunes. 1202 01:13:41,855 --> 01:13:44,564 Nicholas should. We found it thanks to him. 1203 01:13:57,314 --> 01:13:58,189 What... 1204 01:13:58,230 --> 01:14:00,230 What? Candy? 1205 01:14:00,980 --> 01:14:04,147 If it's Viking candy, it must be past expiry. 1206 01:14:04,189 --> 01:14:05,189 Don't worry. 1207 01:14:06,355 --> 01:14:07,814 They found it! 1208 01:14:07,855 --> 01:14:09,689 Congratulations, champs! 1209 01:14:09,730 --> 01:14:10,605 Nicholas! 1210 01:14:10,647 --> 01:14:12,272 World's best treasure-hunter! 1211 01:14:17,106 --> 01:14:18,106 What? 1212 01:14:19,147 --> 01:14:20,647 You don't like candy? 1213 01:14:35,939 --> 01:14:37,939 You meant well. 1214 01:14:46,564 --> 01:14:48,230 Your treasure hunt was great. 1215 01:14:49,939 --> 01:14:52,730 I wish my dad did stuff like that for me. 1216 01:14:53,772 --> 01:14:55,689 It took Nicholas' mind off things. 1217 01:14:57,064 --> 01:14:58,855 You should have seen him. 1218 01:14:59,647 --> 01:15:04,355 When I told him I'd planted that book so he'd find it, 1219 01:15:05,064 --> 01:15:07,398 he ran away. Took an hour find him. 1220 01:15:09,439 --> 01:15:11,230 This treasure hunt... 1221 01:15:12,647 --> 01:15:17,564 Finding lots of money so we don't need to move to Aubagne... 1222 01:15:17,605 --> 01:15:19,189 You have a funny son. 1223 01:15:19,564 --> 01:15:21,314 His plan wasn't stupid. 1224 01:15:22,480 --> 01:15:25,522 What would I have done with Olaf's treasure? 1225 01:15:27,480 --> 01:15:29,105 Don't want to move anymore? 1226 01:15:30,230 --> 01:15:32,355 Because we show the house on Thursday. 1227 01:15:32,397 --> 01:15:34,314 Of course I want to. 1228 01:15:35,189 --> 01:15:37,064 A promotion like this! 1229 01:15:37,105 --> 01:15:39,230 You'd have to be crazy to... 1230 01:15:40,480 --> 01:15:41,189 No? 1231 01:15:42,147 --> 01:15:44,230 Yes, you'd have to be crazy. 1232 01:15:44,272 --> 01:15:45,147 Yes. 1233 01:15:46,605 --> 01:15:48,480 And you seem so happy. 1234 01:15:49,397 --> 01:15:52,522 You're enthusiastic about everything, it's great. 1235 01:15:53,980 --> 01:15:57,814 It's all ready. We sell, load up the truck and poof! 1236 01:15:58,189 --> 01:15:59,272 Exactly. 1237 01:16:09,980 --> 01:16:11,855 Sounds like... a grasshopper. 1238 01:16:11,897 --> 01:16:13,689 A grasshopper, exactly! 1239 01:16:13,730 --> 01:16:15,522 I'm getting you in the mood. 1240 01:16:16,355 --> 01:16:19,772 I can pour you some pastis, because 1241 01:16:19,814 --> 01:16:22,064 herbal tea, sorry, but in Aubagne, 1242 01:16:22,480 --> 01:16:25,272 is forbidden by the law. 1243 01:16:26,564 --> 01:16:29,355 We used to find it quaint, but after a while, 1244 01:16:29,814 --> 01:16:31,314 it's annoying. 1245 01:16:31,897 --> 01:16:34,689 Blédurt, now's not the time. 1246 01:16:36,064 --> 01:16:37,480 I see. 1247 01:16:37,522 --> 01:16:40,314 Mr. Director is not in the mood for play. 1248 01:16:41,064 --> 01:16:42,939 Long live the new neighbors. 1249 01:16:48,064 --> 01:16:50,147 Don't worry about Nicholas. 1250 01:16:50,189 --> 01:16:54,105 His friends, school, their project, it'll blow away by tomorrow. 1251 01:16:54,772 --> 01:16:56,147 Maybe, yeah. 1252 01:16:57,022 --> 01:16:59,439 See how this eclipse thrills him? 1253 01:17:06,772 --> 01:17:09,230 Did you really think I wouldn't notice? 1254 01:17:10,064 --> 01:17:15,314 I was going to take you on my day off to see the eclipse. 1255 01:17:15,647 --> 01:17:18,980 Out of the question now. You can go with your parents. 1256 01:17:20,605 --> 01:17:21,605 Yes, Agnan? 1257 01:17:22,064 --> 01:17:23,689 Maybe we can repair it... 1258 01:17:23,980 --> 01:17:27,230 We won't repair it. That will be your punishment. 1259 01:17:27,814 --> 01:17:29,897 You'll present it as is. 1260 01:17:29,939 --> 01:17:32,314 Ugly and broken! 1261 01:17:32,647 --> 01:17:33,939 And we'll finish last. 1262 01:17:36,064 --> 01:17:38,397 I thought I could trust you. 1263 01:17:40,272 --> 01:17:43,230 I even thought my job was based on trust. 1264 01:17:43,272 --> 01:17:46,397 To make you responsible, inventive young men. 1265 01:17:48,314 --> 01:17:49,814 I was mistaken. 1266 01:17:50,272 --> 01:17:51,980 My mother's right. 1267 01:17:52,022 --> 01:17:55,730 "That's not the right job for you, honeybun." 1268 01:17:56,147 --> 01:17:58,105 Yes, she calls me "honeybun". 1269 01:17:58,439 --> 01:18:00,397 "You're too nice," she says. 1270 01:18:00,439 --> 01:18:04,730 She's right, from now on, I'll be mean and it serves you right! 1271 01:18:07,980 --> 01:18:09,064 What, Clotaire? 1272 01:18:10,105 --> 01:18:11,522 You won't be able to. 1273 01:18:11,564 --> 01:18:13,022 I won't be able to what? 1274 01:18:13,522 --> 01:18:15,064 Become mean. 1275 01:18:15,105 --> 01:18:17,064 It's like me and spelling. 1276 01:18:17,564 --> 01:18:21,564 Even if you try hard, you'll still be the nicest teacher. 1277 01:18:25,189 --> 01:18:27,105 Notebooks out! Surprise quiz! 1278 01:18:27,397 --> 01:18:28,605 Great! 1279 01:18:32,647 --> 01:18:35,189 Conjugate the verb "to punish". 1280 01:18:50,647 --> 01:18:51,939 I'm not here. 1281 01:19:08,022 --> 01:19:09,814 I made them for you. 1282 01:19:10,855 --> 01:19:13,772 To watch the sun without burning your eyes. 1283 01:19:15,564 --> 01:19:17,189 Come on... 1284 01:19:19,689 --> 01:19:21,772 I took off the afternoon 1285 01:19:21,814 --> 01:19:24,647 to watch the eclipse with my big boy. 1286 01:19:26,605 --> 01:19:30,355 You took the afternoon off to show the house to buyers! 1287 01:19:30,397 --> 01:19:31,939 You want us to leave. 1288 01:19:32,355 --> 01:19:33,564 You're right. 1289 01:19:33,605 --> 01:19:36,189 It's also to show the house, but... 1290 01:19:51,564 --> 01:19:53,189 What are you doing? 1291 01:19:55,689 --> 01:19:59,105 Think we'd let you brood the day of the eclipse? 1292 01:20:18,564 --> 01:20:19,730 Rufus. 1293 01:20:20,355 --> 01:20:21,772 Got your slingshot? 1294 01:20:21,814 --> 01:20:24,605 I broke the living-room mirror with a cherry pit. 1295 01:20:24,647 --> 01:20:26,564 My dad confiscated it. 1296 01:20:28,730 --> 01:20:30,439 Why are you here? 1297 01:20:30,480 --> 01:20:32,272 You don't live here anymore. 1298 01:20:37,272 --> 01:20:38,439 Nicholas! 1299 01:20:39,689 --> 01:20:41,605 Stop, he'll bite you. 1300 01:20:41,647 --> 01:20:43,064 - Don't go. - Come back. 1301 01:20:44,355 --> 01:20:45,980 It's gonna be a bloodbath. 1302 01:20:54,064 --> 01:20:56,022 He doesn't look mean. 1303 01:20:58,064 --> 01:20:59,647 It's the move. 1304 01:21:00,272 --> 01:21:02,064 He hated it. He came back. 1305 01:21:36,772 --> 01:21:38,855 Beginning of the last phase. 1306 01:21:38,897 --> 01:21:42,230 4/5 of the sun is hidden by the moon. 1307 01:21:42,522 --> 01:21:44,772 The concealment isn't complete, 1308 01:21:44,814 --> 01:21:46,689 but seems to quicken. 1309 01:21:46,730 --> 01:21:48,397 The sun is no longer round. 1310 01:21:48,855 --> 01:21:50,272 A croissant! 1311 01:21:54,939 --> 01:21:57,605 In 32 years, for the next eclipse, 1312 01:21:57,647 --> 01:21:59,480 we'll be really old. 1313 01:22:01,980 --> 01:22:05,230 I'll be a policeman, like my father. 1314 01:22:06,022 --> 01:22:08,689 I'll be the President. 1315 01:22:08,730 --> 01:22:09,980 Or optician. 1316 01:22:15,355 --> 01:22:17,105 I'll sell pork products. 1317 01:22:17,147 --> 01:22:19,314 I'll give you discounts on sausages. 1318 01:22:19,647 --> 01:22:21,730 Because we'll always be friends. 1319 01:22:22,147 --> 01:22:23,439 Obviously! 1320 01:22:23,480 --> 01:22:25,814 We're the Invincibles, aren't we? 1321 01:22:28,105 --> 01:22:29,439 The Invincibles! 1322 01:22:32,939 --> 01:22:34,939 We may be the Invincibles... 1323 01:22:35,314 --> 01:22:37,230 but we're not inseparable. 1324 01:22:37,730 --> 01:22:40,522 I have no idea what I'll be doing in 32 years. 1325 01:22:41,647 --> 01:22:43,105 But in any case... 1326 01:22:43,606 --> 01:22:45,064 I won't be here. 1327 01:22:56,147 --> 01:22:57,980 What's that dog's problem? 1328 01:23:04,730 --> 01:23:06,189 What do you want? 1329 01:23:07,480 --> 01:23:08,980 He must be hungry. 1330 01:23:10,647 --> 01:23:11,897 Nicholas! 1331 01:23:12,189 --> 01:23:13,480 Look! 1332 01:23:16,397 --> 01:23:17,564 BIG REWARD 1333 01:23:17,605 --> 01:23:19,105 There's your treasure! 1334 01:23:19,147 --> 01:23:20,730 "Big reward"... 1335 01:23:41,730 --> 01:23:43,564 Hello, we're here for the visit. 1336 01:23:44,064 --> 01:23:45,689 Come in, please. 1337 01:23:46,897 --> 01:23:48,105 Welcome! 1338 01:23:48,897 --> 01:23:50,022 Hello. 1339 01:23:50,064 --> 01:23:53,147 Pretty street, your home especially. Love the facade. 1340 01:23:53,189 --> 01:23:54,730 Yes, on a nice day... 1341 01:23:55,272 --> 01:23:56,772 Less so in the winter. 1342 01:23:59,564 --> 01:24:01,605 So, here you have... 1343 01:24:01,647 --> 01:24:02,980 the living room. 1344 01:24:03,397 --> 01:24:04,480 Dining room. 1345 01:24:04,522 --> 01:24:05,689 Lovely. 1346 01:24:07,105 --> 01:24:08,480 The office area. 1347 01:24:08,897 --> 01:24:10,605 The wallpaper looks new. 1348 01:24:10,647 --> 01:24:12,647 We change it regularly. 1349 01:24:13,564 --> 01:24:14,897 After every leak. 1350 01:24:17,147 --> 01:24:18,772 Leaks? 1351 01:24:18,814 --> 01:24:21,355 Two weeks ago, it was like India here. 1352 01:24:21,397 --> 01:24:22,814 Monsoon season. 1353 01:24:23,564 --> 01:24:25,105 The pipes back up. 1354 01:24:25,147 --> 01:24:28,022 But luckily, today there's no sewer smell. 1355 01:24:30,730 --> 01:24:32,105 Although... 1356 01:24:37,439 --> 01:24:38,564 Come see the kitchen. 1357 01:24:41,355 --> 01:24:44,272 It's the garden we fell in love with! 1358 01:24:44,314 --> 01:24:45,355 You like animals? 1359 01:24:45,939 --> 01:24:47,105 Of course. 1360 01:24:47,147 --> 01:24:48,772 You'll be thrilled! 1361 01:24:48,814 --> 01:24:51,481 The garden is a kingdom for moles! 1362 01:24:53,230 --> 01:24:53,939 It's true. 1363 01:24:54,730 --> 01:24:57,939 Very nice moles, they never bite. 1364 01:24:57,980 --> 01:25:00,772 Never. Good thing you mentioned it, honey. 1365 01:25:01,230 --> 01:25:03,147 You'll love it here, you'll see. 1366 01:25:03,189 --> 01:25:04,689 Even if... 1367 01:25:04,730 --> 01:25:06,480 intimacy-wise... 1368 01:25:08,522 --> 01:25:10,855 I bought artichokes at the market! 1369 01:25:11,355 --> 01:25:12,355 Two francs a piece? 1370 01:25:15,314 --> 01:25:16,147 Too expensive! 1371 01:25:16,897 --> 01:25:18,689 You got ripped off again! 1372 01:25:21,439 --> 01:25:23,897 It's a very comfy home. 1373 01:25:24,773 --> 01:25:28,773 Not enough closet space, if your husband collects sardine tins. 1374 01:25:28,814 --> 01:25:30,564 There's lots of stuff to do. 1375 01:25:30,605 --> 01:25:32,564 No staff to help you. 1376 01:25:34,105 --> 01:25:36,480 But it's a simple, warm home, 1377 01:25:36,730 --> 01:25:38,855 you feel it's where you belong. 1378 01:25:39,272 --> 01:25:40,855 It's our place. 1379 01:25:41,272 --> 01:25:42,647 Our home. 1380 01:25:42,689 --> 01:25:43,814 Yes. 1381 01:25:46,105 --> 01:25:47,272 The bedrooms now? 1382 01:25:51,064 --> 01:25:52,939 I have no business sense. 1383 01:25:54,105 --> 01:25:57,522 It's as if you have no desire to sell this house. 1384 01:25:59,272 --> 01:26:03,355 I feel you don't really want to become director. 1385 01:26:07,480 --> 01:26:09,939 It's too late. How will you manage? 1386 01:26:12,314 --> 01:26:14,564 It's an immense honor 1387 01:26:14,605 --> 01:26:16,897 that you did me, Mr. Moucheboume. 1388 01:26:17,147 --> 01:26:20,439 And I'll be grateful till my last dying day. 1389 01:26:20,480 --> 01:26:22,189 That's a bit over the top. 1390 01:26:22,230 --> 01:26:24,480 And I'm very grateful. 1391 01:26:25,397 --> 01:26:26,480 But... 1392 01:26:26,522 --> 01:26:29,147 I've weighed the pros and the cons, 1393 01:26:29,189 --> 01:26:31,355 and I don't think I'm ready. 1394 01:26:32,105 --> 01:26:36,689 I still have so many things to learn, at your side, Mr. Moucheboume. 1395 01:26:36,730 --> 01:26:39,397 You know how greatly I admire you. 1396 01:26:39,439 --> 01:26:40,772 Your moderation, 1397 01:26:40,814 --> 01:26:42,272 your wisdom, 1398 01:26:42,314 --> 01:26:43,730 your composure, 1399 01:26:43,772 --> 01:26:45,314 your equanimity. 1400 01:27:08,689 --> 01:27:09,980 I'll show you! 1401 01:27:10,480 --> 01:27:11,647 "On the line"... 1402 01:27:11,939 --> 01:27:13,564 This is far from over. 1403 01:27:15,647 --> 01:27:16,855 Thank you. 1404 01:27:41,314 --> 01:27:42,814 Dad! Mom! 1405 01:27:43,189 --> 01:27:44,564 What do you mean? 1406 01:27:44,855 --> 01:27:48,272 You can't imagine. I never saw Moucheboume like that. 1407 01:27:48,314 --> 01:27:49,647 Violent, furious. 1408 01:27:49,689 --> 01:27:50,897 What did you say? 1409 01:27:50,939 --> 01:27:52,897 Nothing, it was impossible. 1410 01:27:52,939 --> 01:27:57,230 He was like a madman, persuaded Grifaton bribed the ref. 1411 01:27:57,272 --> 01:28:00,189 He accused them of corrupting sports ethics! 1412 01:28:00,772 --> 01:28:03,939 "His serve was let. I should have won the match." 1413 01:28:05,772 --> 01:28:07,105 Can he change his mind? 1414 01:28:07,397 --> 01:28:09,439 Never. I know Moucheboume. 1415 01:28:09,480 --> 01:28:12,147 If he says the deal's off, the deal's off! 1416 01:28:16,064 --> 01:28:16,940 What? 1417 01:28:18,105 --> 01:28:20,064 All those crates to unpack... 1418 01:28:24,314 --> 01:28:25,772 Not leaving anymore? 1419 01:28:26,439 --> 01:28:29,564 Your boss realized his utter foolishness. 1420 01:28:29,605 --> 01:28:31,355 Exactly. We're moving back. 1421 01:28:31,397 --> 01:28:32,605 Well... 1422 01:28:32,647 --> 01:28:33,897 I have no say in it. 1423 01:28:34,980 --> 01:28:38,897 I have champagne chilling in the fridge. Be right back. 1424 01:28:42,147 --> 01:28:43,189 Really? 1425 01:28:43,480 --> 01:28:44,772 We're not moving? 1426 01:28:44,814 --> 01:28:46,814 No, we're staying here! 1427 01:28:48,230 --> 01:28:53,022 Tell your friends you'll be here to see the Observatory. 1428 01:28:53,064 --> 01:28:54,314 If they win. 1429 01:28:54,605 --> 01:28:56,272 If they win, right. 1430 01:28:56,314 --> 01:28:58,730 But I trust him and his pals. 1431 01:28:58,772 --> 01:29:01,022 An Invincible can't lose. 1432 01:29:04,647 --> 01:29:06,314 Goodbye, have a nice day. 1433 01:29:08,022 --> 01:29:10,855 - Hello, ma'am! - Two croissants, Alceste? 1434 01:29:10,897 --> 01:29:13,064 No, I'd like chocolate bars. 1435 01:29:13,105 --> 01:29:14,230 How many? 1436 01:29:15,772 --> 01:29:17,022 Five hundred. 1437 01:29:39,730 --> 01:29:41,064 What's wrong, son? 1438 01:29:41,397 --> 01:29:43,689 You know school is closed now. 1439 01:29:44,105 --> 01:29:45,939 I have a favor to ask. 1440 01:29:58,689 --> 01:30:01,272 Impossible! And then what? 1441 01:30:01,605 --> 01:30:03,147 In exchange, 1442 01:30:03,647 --> 01:30:05,314 you get the whistle thief. 1443 01:30:08,980 --> 01:30:10,980 I'm in. It's a deal. 1444 01:30:19,815 --> 01:30:20,855 But... 1445 01:30:21,522 --> 01:30:22,815 You? 1446 01:30:23,189 --> 01:30:24,439 Why? 1447 01:30:25,189 --> 01:30:26,730 You're the one who... 1448 01:30:27,439 --> 01:30:29,605 Don't be angry with me, sir. 1449 01:30:29,647 --> 01:30:32,147 I've always done what's expected of me. 1450 01:30:32,189 --> 01:30:34,564 I never knew the thrill of transgression. 1451 01:30:35,939 --> 01:30:38,522 As Danish philosopher Kierkegaard says, 1452 01:30:38,897 --> 01:30:43,814 "Life is not a problem to resolve, but a reality to experience". 1453 01:30:43,855 --> 01:30:44,647 Right? 1454 01:30:47,147 --> 01:30:50,730 To understand good, we must understand evil. 1455 01:30:51,064 --> 01:30:53,022 And stealing is bad. 1456 01:30:54,189 --> 01:30:55,272 Very bad! 1457 01:30:57,522 --> 01:30:59,939 But technically, 1458 01:31:02,314 --> 01:31:04,439 since you've returned them, 1459 01:31:04,897 --> 01:31:06,897 it's not theft, it was a loan. 1460 01:31:15,272 --> 01:31:17,939 Now you get your initials on the insignia! 1461 01:31:23,814 --> 01:31:24,980 Let's get to work. 1462 01:31:34,605 --> 01:31:37,147 This is a very promising start! 1463 01:31:39,189 --> 01:31:41,647 You're right to applaud. 1464 01:31:41,939 --> 01:31:45,564 Encouragement is the foundation of education. 1465 01:31:46,939 --> 01:31:50,022 We're off to a great start, right kids? 1466 01:31:50,064 --> 01:31:54,355 Thanks to Mrs. Henri's class for the wonderful telescope. 1467 01:31:54,398 --> 01:31:58,355 The tin cans are a clever idea. 1468 01:31:58,397 --> 01:32:02,022 We can now move onto the next project. 1469 01:32:02,272 --> 01:32:03,522 Mr. Dubon... 1470 01:32:12,230 --> 01:32:14,230 Not bad! 1471 01:32:14,814 --> 01:32:16,105 Not bad at all. 1472 01:32:16,147 --> 01:32:19,647 A "spatial" rocket, or rather a "special" rocket. 1473 01:32:25,105 --> 01:32:26,439 It's a pun. 1474 01:32:27,939 --> 01:32:30,397 Only two projects left. 1475 01:32:30,439 --> 01:32:34,105 You can vote by dropping off your ballot 1476 01:32:34,397 --> 01:32:35,480 in the box. 1477 01:32:35,522 --> 01:32:38,480 And the class that wins the competition 1478 01:32:38,522 --> 01:32:41,647 will have the honor of visiting 1479 01:32:41,689 --> 01:32:44,147 the illustrious Meudon Observatory. 1480 01:32:44,189 --> 01:32:47,064 - Can I go? Bellyache. - Of course. 1481 01:32:47,439 --> 01:32:48,564 What's their problem? 1482 01:32:49,105 --> 01:32:50,522 Indigestion. 1483 01:32:51,272 --> 01:32:52,814 Lightweights. 1484 01:32:53,272 --> 01:32:56,022 Now it's time to move on to project 3. 1485 01:33:03,689 --> 01:33:04,814 Pretty! 1486 01:33:06,105 --> 01:33:08,981 Undeniably a beautiful piece of work. 1487 01:33:11,105 --> 01:33:14,397 I trust Mrs. Bouillaguet as to the precision of the chart. 1488 01:33:16,480 --> 01:33:19,439 Since all good things must come to an end... 1489 01:33:21,064 --> 01:33:23,105 project 4. 1490 01:33:23,939 --> 01:33:25,439 Excuse me. 1491 01:33:32,897 --> 01:33:33,980 Excuse me. 1492 01:33:35,605 --> 01:33:39,480 We'd like to have presented a well-executed project. 1493 01:33:42,064 --> 01:33:44,647 But an unfortunate incident arose. 1494 01:33:46,439 --> 01:33:49,189 For which I'm entirely responsible. 1495 01:33:50,273 --> 01:33:52,064 If only I'd been more diligent! 1496 01:33:52,480 --> 01:33:54,273 What you're about to discover 1497 01:33:54,314 --> 01:33:57,147 is not the project the children imagined. 1498 01:34:01,605 --> 01:34:03,022 Executioner, do you duty. 1499 01:34:42,189 --> 01:34:43,189 Better than a planet! 1500 01:34:43,605 --> 01:34:45,439 A veritable sun! 1501 01:34:51,480 --> 01:34:52,689 Thank you. 1502 01:35:03,480 --> 01:35:05,522 We may have won the competition. 1503 01:35:06,064 --> 01:35:07,355 Maybe not. 1504 01:35:07,814 --> 01:35:09,314 No one will ever know. 1505 01:35:10,355 --> 01:35:13,355 The principal lost the key to the ballot box. 1506 01:35:14,355 --> 01:35:18,397 You misplaced something, Mr. Principal? 1507 01:35:21,064 --> 01:35:23,105 You're really not "keyed in". 1508 01:35:24,980 --> 01:35:26,272 It's pun. 1509 01:35:39,605 --> 01:35:41,189 So, no Observatory for us. 1510 01:35:48,730 --> 01:35:50,605 But I didn't care. 1511 01:35:51,564 --> 01:35:53,772 I'd learned something important. 1512 01:35:55,314 --> 01:35:57,522 I imagined that time would go by. 1513 01:35:58,522 --> 01:36:00,189 That one day or another, 1514 01:36:00,230 --> 01:36:01,772 we'd no longer be at school. 1515 01:36:02,439 --> 01:36:03,480 No more teacher. 1516 01:36:06,939 --> 01:36:08,439 One day or another, 1517 01:36:08,480 --> 01:36:10,022 we'd be grownups. 1518 01:36:11,355 --> 01:36:12,814 And maybe even... 1519 01:36:13,480 --> 01:36:14,814 we'd have houses. 1520 01:36:16,230 --> 01:36:17,355 Jobs. 1521 01:36:18,355 --> 01:36:19,564 Wives, 1522 01:36:20,064 --> 01:36:21,355 and even children. 1523 01:36:25,439 --> 01:36:29,230 I knew we'd all become very busy, and see less of each other. 1524 01:36:30,064 --> 01:36:32,022 That's life, or so they say. 1525 01:36:35,105 --> 01:36:36,689 I knew that at the next eclipse, 1526 01:36:37,605 --> 01:36:39,064 in 32 years, 1527 01:36:40,480 --> 01:36:42,480 the empty lot would have changed. 1528 01:36:45,022 --> 01:36:47,314 But I also knew that, 1529 01:36:47,355 --> 01:36:50,230 even in a long time, some things would remain. 1530 01:37:47,897 --> 01:37:49,855 Friends are like little suns. 1531 01:37:51,105 --> 01:37:52,855 They never really disappear. 1532 01:37:56,480 --> 01:37:58,230 Even when you don't see them. 1533 01:37:59,480 --> 01:38:01,480 They're there. Always. 1534 01:38:02,855 --> 01:38:04,314 And for me, 1535 01:38:05,814 --> 01:38:07,814 that's the greatest treasure. 93940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.