All language subtitles for Kyle.XY.S02E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,881 --> 00:00:03,001 [Announcer] Previously on Kyle XY... 2 00:00:03,003 --> 00:00:04,303 Adam wanted me to give you this. 3 00:00:04,295 --> 00:00:06,505 [Kyle] It's a ring. 4 00:00:06,507 --> 00:00:07,927 That's a beautiful stone. 5 00:00:07,928 --> 00:00:09,678 I'll be back for that. 6 00:00:10,801 --> 00:00:13,091 It's not in there, kid. 7 00:00:13,094 --> 00:00:14,694 - I sold it. - Who bought it? 8 00:00:14,685 --> 00:00:16,225 Welcome to Madacorp. 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,769 I think I made a mistake bringing Jessi to you. 10 00:00:21,772 --> 00:00:24,022 I think it's vital that she continue coming. 11 00:00:24,024 --> 00:00:26,074 In fact, if Jessi misses even one appointment, 12 00:00:26,067 --> 00:00:28,607 I won't hesitate to call Social Services. 13 00:00:28,609 --> 00:00:30,909 I like you. Don't you like me? 14 00:00:30,911 --> 00:00:33,201 Well, yeah. 15 00:00:33,204 --> 00:00:34,924 Let's count to 3 16 00:00:34,915 --> 00:00:37,995 and both say what's on our minds at the same time. 17 00:00:37,998 --> 00:00:39,208 - I like you. - I have cancer. 18 00:00:39,210 --> 00:00:40,160 What? 19 00:00:45,586 --> 00:00:47,546 [Kyle] Zzyzx. That's the way in. 20 00:00:49,430 --> 00:00:51,510 [Jessi] When we were down there... 21 00:00:51,512 --> 00:00:53,052 I saw things. 22 00:00:54,175 --> 00:00:55,725 This was Baylin's. 23 00:00:55,726 --> 00:00:57,136 Can't get it open. 24 00:01:19,830 --> 00:01:22,160 [Kyle, narrating] Locks can play secrets. 25 00:01:22,163 --> 00:01:26,213 The stronger the lock, the bigger the secret. 26 00:01:26,207 --> 00:01:30,047 Adam Baylin's secrets are locked inside this box. 27 00:01:30,050 --> 00:01:31,760 The secrets of Zzyzx 28 00:01:31,762 --> 00:01:33,842 are locked inside my head. 29 00:01:35,055 --> 00:01:36,715 But what could be so important 30 00:01:36,717 --> 00:01:38,137 to make me lock them away 31 00:01:38,139 --> 00:01:40,519 and keep them a secret from myself? 32 00:01:42,353 --> 00:01:43,643 I guess sometimes 33 00:01:43,644 --> 00:01:46,114 the only thing more elusive than secrets 34 00:01:46,106 --> 00:01:48,646 is the key to unlocking them. 35 00:01:48,649 --> 00:01:53,359 In this case, the key was the ring that Adam gave me: 36 00:01:53,364 --> 00:01:55,744 the ring I no longer had. 37 00:01:58,199 --> 00:02:01,239 I just don't understand what's so important 38 00:02:01,242 --> 00:02:03,082 that's locked inside Kyle's head. 39 00:02:03,083 --> 00:02:06,013 Everything that Zzyzx was able to feed him-- 40 00:02:06,006 --> 00:02:11,006 that is, before you could fit their remains in an ashtray. 41 00:02:11,011 --> 00:02:13,011 How did your trip with Stephen Trager go? 42 00:02:14,054 --> 00:02:16,104 It went well. 43 00:02:16,096 --> 00:02:18,216 He opened up about his dead father. 44 00:02:18,219 --> 00:02:20,179 I'd say we bonded. 45 00:02:20,181 --> 00:02:25,031 And how are things with Nicole since your...altercation? 46 00:02:25,025 --> 00:02:26,765 We'll find out. 47 00:02:26,767 --> 00:02:28,647 She has another session with Jessi 48 00:02:28,649 --> 00:02:31,069 in a couple of days. 49 00:02:31,071 --> 00:02:33,821 We need to speed things up. 50 00:02:37,448 --> 00:02:40,738 ♪ Two figures meet, and in the middle ♪ 51 00:02:40,741 --> 00:02:43,201 ♪ Hold onto something ♪ 52 00:02:43,204 --> 00:02:47,134 Drop the spoon and back away from the stove, nice and easy. 53 00:02:47,127 --> 00:02:48,287 Come on, I'm starving. 54 00:02:48,289 --> 00:02:50,459 It's your fault this stuff smells so good. 55 00:02:50,461 --> 00:02:52,671 I think there was a compliment in there somewhere. 56 00:02:52,673 --> 00:02:57,563 Mm. Pasta, most delicious of all carb delivery systems. 57 00:02:57,558 --> 00:02:59,218 Yeah, it's an old family recipe. 58 00:02:59,220 --> 00:03:00,140 How old? 59 00:03:00,140 --> 00:03:03,010 Oh, about 53 minutes. 60 00:03:03,013 --> 00:03:06,073 I need you to set an extra place at the table. 61 00:03:06,066 --> 00:03:07,356 Amanda is joining us. 62 00:03:07,358 --> 00:03:08,768 Did Kyle invite her? 63 00:03:08,769 --> 00:03:10,019 Yes, and he's very excited 64 00:03:10,020 --> 00:03:12,440 and whatever the Kyle version of nervous is. 65 00:03:12,443 --> 00:03:14,743 Great. Kyle has a date. 66 00:03:14,735 --> 00:03:16,405 Bye-bye, leftovers. 67 00:03:16,407 --> 00:03:19,117 Josh, this is important to him. 68 00:03:19,119 --> 00:03:22,659 Hey, Josh, why don't you invite Andy over for dinner? 69 00:03:22,663 --> 00:03:24,883 What, no smart-ass reply? 70 00:03:24,875 --> 00:03:27,495 What's next, locusts? 71 00:03:27,498 --> 00:03:29,878 Hey, guys. 72 00:03:29,880 --> 00:03:31,170 We have a guest for dinner. 73 00:03:31,171 --> 00:03:33,041 This is my boss, Julian Ballantine. 74 00:03:33,043 --> 00:03:34,683 Sorry to spring this on you. 75 00:03:34,675 --> 00:03:37,135 I didn't get a chance to call. 76 00:03:37,137 --> 00:03:38,297 Oh, no. Don't be silly. 77 00:03:38,299 --> 00:03:40,799 It's so nice to finally meet you, Mr. Ballantine. 78 00:03:40,801 --> 00:03:42,221 Bye-bye, seconds. 79 00:03:42,222 --> 00:03:45,442 This is Josh and Lori. 80 00:03:45,436 --> 00:03:47,346 Good to meet you, and please call me Julian. 81 00:03:47,348 --> 00:03:48,898 Nicole. 82 00:03:48,899 --> 00:03:52,649 I brought, uh, red and white. 83 00:03:52,653 --> 00:03:54,023 Didn't know what you were serving. 84 00:03:54,024 --> 00:03:55,074 Oh, I like red. 85 00:03:55,065 --> 00:03:57,405 [Nicole] Um... 86 00:03:57,408 --> 00:04:00,118 I mean I will when I'm 21. 87 00:04:01,952 --> 00:04:04,162 I heard the door. Is Amanda-- 88 00:04:04,164 --> 00:04:05,004 Oh. 89 00:04:04,995 --> 00:04:07,205 Oh, you must be Kyle. 90 00:04:07,207 --> 00:04:09,127 I heard so much about you from Stephen. 91 00:04:09,129 --> 00:04:11,039 We work together at Madacorp. 92 00:04:11,041 --> 00:04:12,211 [doorbell rings] 93 00:04:12,212 --> 00:04:13,752 Excuse me. 94 00:04:13,754 --> 00:04:16,844 You have to forgive Kyle. 95 00:04:16,837 --> 00:04:18,297 Tonight's kind of a date. 96 00:04:23,344 --> 00:04:24,814 Hi. 97 00:04:31,982 --> 00:04:33,232 You look beautiful. 98 00:04:33,233 --> 00:04:35,573 I didn't know what to wear. 99 00:04:35,566 --> 00:04:38,986 I wasn't sure how fancy it would be or not, so I-- 100 00:04:38,989 --> 00:04:42,069 You wear what you were wearing the first time I saw you, 101 00:04:42,072 --> 00:04:44,372 when you were playing the piano. 102 00:04:44,365 --> 00:04:47,365 I had no idea I-- 103 00:04:47,368 --> 00:04:49,908 Wait, how could you even remember that? 104 00:04:49,910 --> 00:04:51,750 How could I forget it? 105 00:04:53,544 --> 00:04:55,184 Well, I almost forgot. 106 00:04:55,175 --> 00:04:58,085 There's this concert at Seattle Phil. 107 00:04:58,088 --> 00:04:59,968 They're playing all Pachelbel's works, and-- 108 00:04:59,970 --> 00:05:02,220 I'd love to. 109 00:05:02,222 --> 00:05:04,352 Go with you, I mean. 110 00:05:06,016 --> 00:05:07,016 [chatter] 111 00:05:07,017 --> 00:05:09,387 Yes. That's good, that's good. 112 00:05:09,390 --> 00:05:10,640 Oh, please, please. 113 00:05:14,064 --> 00:05:15,574 You know, I almost brought champagne, 114 00:05:15,566 --> 00:05:18,066 but I figured we'd save that till after the test this week. 115 00:05:18,068 --> 00:05:19,238 What test? 116 00:05:19,239 --> 00:05:20,939 It's a systems integration test. 117 00:05:20,941 --> 00:05:23,321 We bring all the software and hardware 118 00:05:23,323 --> 00:05:24,873 online together at the same time 119 00:05:24,865 --> 00:05:26,945 and synch it all up to the mainframe 120 00:05:26,947 --> 00:05:28,327 and evaluate the biometric signature compatibility. 121 00:05:28,328 --> 00:05:29,618 So you're turning neural impulses 122 00:05:29,620 --> 00:05:30,910 into computer data. 123 00:05:30,911 --> 00:05:32,161 Yeah. 124 00:05:32,162 --> 00:05:34,672 Sounds like you understand this stuff better than I do. 125 00:05:34,665 --> 00:05:37,165 Maybe I should have served dinner with a manual. 126 00:05:39,380 --> 00:05:42,010 I don't know what I did before we had Stephen around, 127 00:05:42,012 --> 00:05:43,552 but after this week, I promise 128 00:05:43,554 --> 00:05:45,274 I won't keep him away from you 129 00:05:45,265 --> 00:05:47,055 any more than absolutely necessary. 130 00:05:47,057 --> 00:05:50,427 I figured Emily can handle the next trip solo. 131 00:05:50,431 --> 00:05:53,141 Oh, Emily went with you last weekend? 132 00:05:53,143 --> 00:05:55,033 Yeah. She's part of the project. 133 00:05:57,398 --> 00:06:00,068 I'd like to propose a toast, if I may. 134 00:06:00,070 --> 00:06:04,030 To Stephen and your wonderful family, 135 00:06:04,034 --> 00:06:07,454 whom I hope I get to know much better in the future. 136 00:06:07,448 --> 00:06:08,448 Cheers. 137 00:06:08,449 --> 00:06:10,159 Cheers. 138 00:06:37,187 --> 00:06:38,317 Baylin's ring? 139 00:06:38,318 --> 00:06:41,278 Yeah. I saw it right there on Ballantine's finger. 140 00:06:41,281 --> 00:06:43,191 What do you think? 141 00:06:44,825 --> 00:06:47,615 The man who just happens to be Stephen's boss 142 00:06:47,618 --> 00:06:49,658 also just happens to be in possession 143 00:06:49,660 --> 00:06:52,080 of a ring-- Baylin's ring-- that you pawned. 144 00:06:52,082 --> 00:06:55,002 A ring that just so happens 145 00:06:54,995 --> 00:06:57,205 to be the only way of opening Baylin's box 146 00:06:57,207 --> 00:06:58,707 that you happened to dig up 147 00:06:58,709 --> 00:07:01,039 out of that underground death trap. 148 00:07:01,041 --> 00:07:02,131 What do I think? 149 00:07:02,132 --> 00:07:04,512 I think there's no such thing as coincidence. 150 00:07:04,505 --> 00:07:06,595 I need to talk to Foss about this. 151 00:07:06,597 --> 00:07:09,597 Baylin told you not to trust him. 152 00:07:09,600 --> 00:07:11,180 Baylin told me not to trust Taylor. 153 00:07:11,181 --> 00:07:13,221 I think Taylor switched the message. 154 00:07:13,223 --> 00:07:15,193 Whatever. You can't just sit back 155 00:07:15,185 --> 00:07:17,145 and wait for Foss' blessing. 156 00:07:19,980 --> 00:07:21,150 Amanda, it's Kyle. 157 00:07:21,151 --> 00:07:24,061 He's gonna be thrilled no matter what you wear. 158 00:07:24,064 --> 00:07:27,744 Trust me, if I wear something lame, he'll remember it. 159 00:07:27,738 --> 00:07:29,948 Okay, what's the matter? 160 00:07:32,533 --> 00:07:35,213 I got a letter from this conservatory in New York. 161 00:07:35,205 --> 00:07:37,995 I applied there a long time ago to study piano. 162 00:07:39,209 --> 00:07:40,579 And I kind of got in. 163 00:07:40,581 --> 00:07:42,211 That's awesome. 164 00:07:42,212 --> 00:07:45,012 Oh, I would kill to get to go to New York. 165 00:07:45,005 --> 00:07:47,295 I'm totally excited. It's just-- 166 00:07:47,297 --> 00:07:49,177 It's for a whole semester, and-- 167 00:07:49,179 --> 00:07:51,049 The long-distance thing. 168 00:07:53,053 --> 00:07:55,103 It explains your attention to detail. 169 00:07:55,095 --> 00:07:56,095 Yeah. 170 00:07:56,096 --> 00:07:58,016 Am I crazy to think it would work? 171 00:07:58,018 --> 00:08:01,058 I mean, it's three time zones away. 172 00:08:01,061 --> 00:08:03,521 With any other guy, 173 00:08:03,524 --> 00:08:05,454 I'd say don't waste your anytime minutes, 174 00:08:05,445 --> 00:08:07,865 but it's Kyle. 175 00:08:07,868 --> 00:08:10,658 He spent the last year pining over you from a distance. 176 00:08:10,661 --> 00:08:13,201 I'm sure one semester won't even make a dent. 177 00:08:18,378 --> 00:08:19,578 Dig in. 178 00:08:19,580 --> 00:08:21,000 Don't worry. 179 00:08:21,001 --> 00:08:22,581 There's, like, zero nutritional value in there. 180 00:08:22,583 --> 00:08:24,083 No, thanks. 181 00:08:24,084 --> 00:08:25,684 I could get you a turkey club, 182 00:08:25,676 --> 00:08:26,926 if you'd rather have that. 183 00:08:26,927 --> 00:08:28,757 Josh, my stomach's kind of on edge. 184 00:08:28,759 --> 00:08:30,339 I have a test tomorrow. 185 00:08:30,340 --> 00:08:32,130 Oh. 186 00:08:32,132 --> 00:08:33,892 Well, fear not. 187 00:08:33,894 --> 00:08:35,144 I got a laser printer 188 00:08:35,135 --> 00:08:36,135 that can print, like, nanoscopic 189 00:08:36,136 --> 00:08:38,396 so I can make you the primo cheat sheet. 190 00:08:38,398 --> 00:08:40,018 It's not that kind of test, Josh. 191 00:08:41,101 --> 00:08:43,271 Oh. You mean-- 192 00:08:43,273 --> 00:08:46,243 It's all the doctors are planning more chemo. 193 00:08:46,236 --> 00:08:48,106 Right. 194 00:08:49,910 --> 00:08:52,200 You should get some popsicles, then. 195 00:08:52,202 --> 00:08:53,412 No, I was reading online 196 00:08:53,413 --> 00:08:54,793 that chemo makes you really dehydrated, 197 00:08:54,785 --> 00:08:56,455 and one thing that helps you is popsicles. 198 00:08:56,456 --> 00:08:57,996 - Josh-- - No, seriously. 199 00:08:57,998 --> 00:08:59,208 What flavors do you like? 200 00:08:59,209 --> 00:09:01,209 You know, just in case the cancer's back. 201 00:09:01,211 --> 00:09:03,121 Please don't use the C word. 202 00:09:04,124 --> 00:09:06,224 The other C word. 203 00:09:13,013 --> 00:09:14,813 Remember when I said 204 00:09:14,805 --> 00:09:16,975 you couldn't talk to anyone about this? 205 00:09:18,518 --> 00:09:20,058 Well, that includes me. 206 00:09:31,111 --> 00:09:32,401 Homework? 207 00:09:32,402 --> 00:09:34,622 Oh, God, it feels like it. 208 00:09:34,615 --> 00:09:36,535 We've got that systems integration test coming up. 209 00:09:36,536 --> 00:09:37,866 Right. 210 00:09:37,868 --> 00:09:40,248 Well, Ballantine sounded very impressed with you. 211 00:09:43,914 --> 00:09:45,424 So, um... 212 00:09:45,415 --> 00:09:48,415 hey, you never really told me about your business trip. 213 00:09:49,970 --> 00:09:52,130 You know, San Francisco. 214 00:09:52,132 --> 00:09:54,212 Oh. Well, it was-- it was good. 215 00:09:54,214 --> 00:09:57,104 It was work, but it was good. 216 00:09:57,097 --> 00:09:59,347 And after everything that happened with my dad, 217 00:09:59,349 --> 00:10:02,479 it-- it was just nice to get away. 218 00:10:02,482 --> 00:10:03,812 [phone rings] 219 00:10:03,814 --> 00:10:06,404 Lori, could you get that? 220 00:10:06,396 --> 00:10:08,686 Well, I'm glad you got a break. 221 00:10:08,689 --> 00:10:12,149 Yeah. And, uh, well, as it turns out, 222 00:10:12,152 --> 00:10:14,792 Emily's got a few issues with her father, too. 223 00:10:14,785 --> 00:10:16,445 She really understood. 224 00:10:18,288 --> 00:10:21,948 Well, I'm glad you had someone to talk to. 225 00:10:21,952 --> 00:10:23,912 Um, phone for you. 226 00:10:23,914 --> 00:10:25,214 Oh. Thanks, hon. 227 00:10:26,546 --> 00:10:28,586 Hello. 228 00:10:28,588 --> 00:10:32,838 Emily. Hi. What's up? 229 00:10:34,014 --> 00:10:37,524 Really? Well, that's good news. 230 00:10:37,517 --> 00:10:40,927 But, hey, that's why we get paid the mid-range bucks. 231 00:10:43,183 --> 00:10:45,153 Ha ha ha ha ha! 232 00:10:48,068 --> 00:10:49,768 Absolutely. 233 00:10:49,770 --> 00:10:51,570 Ah, no problem. 234 00:10:51,571 --> 00:10:52,981 All right, you, too. 235 00:10:52,983 --> 00:10:54,273 Bye. 236 00:10:57,367 --> 00:10:58,537 [gasp] 237 00:10:58,538 --> 00:10:59,868 Oh, crap. 238 00:10:59,870 --> 00:11:01,830 You scared me. 239 00:11:01,832 --> 00:11:03,122 Who was that? 240 00:11:03,123 --> 00:11:06,133 Uh, just someone from work. 241 00:11:06,126 --> 00:11:09,206 Uh, listen, I'm gonna go take a shower, okay? 242 00:11:28,148 --> 00:11:31,018 ♪♪ [loud rock] 243 00:11:31,021 --> 00:11:34,821 ♪ I was staring at the moonlight ♪ 244 00:11:34,815 --> 00:11:38,615 ♪ It's not a mystery how this could have felt so-- ♪ 245 00:11:38,618 --> 00:11:40,948 [electric interference] 246 00:11:47,748 --> 00:11:49,088 [safe door unlocks] 247 00:12:08,148 --> 00:12:09,808 [Jessi] Dizzy, dizzy. 248 00:12:12,192 --> 00:12:13,772 [song resumes] ♪ ...somebody ♪ 249 00:12:13,774 --> 00:12:19,034 ♪ He's got you right where he wants you ♪ 250 00:12:20,991 --> 00:12:25,291 ♪ Right where he wants you ♪ 251 00:12:25,285 --> 00:12:28,325 Thanks for letting me come to work with you today. 252 00:12:28,328 --> 00:12:32,368 Just, uh, promise me you won't disassemble the mainframe. 253 00:12:32,372 --> 00:12:34,502 [Narrating] I didn't like misleading Stephen, 254 00:12:34,504 --> 00:12:36,184 but Declan was right. 255 00:12:36,176 --> 00:12:38,876 I couldn't just sit back and do nothing. 256 00:12:38,879 --> 00:12:41,429 I had to face Ballantine on his own ground, 257 00:12:41,431 --> 00:12:43,931 to try to figure out what we were up against. 258 00:12:43,934 --> 00:12:46,774 Kyle. You have no idea how delighted I was 259 00:12:46,766 --> 00:12:48,976 to hear you were coming to Madacorp with Stephen. 260 00:12:48,979 --> 00:12:50,229 What brings you here today? 261 00:12:50,230 --> 00:12:51,190 Research for a project. 262 00:12:51,191 --> 00:12:52,391 Must be very important 263 00:12:52,392 --> 00:12:54,062 if they let you out of school. 264 00:12:54,064 --> 00:12:55,364 There's a lot riding on it. 265 00:12:55,355 --> 00:12:57,235 Well, I hope I can lend a hand. 266 00:12:57,237 --> 00:12:58,447 I appreciate that. 267 00:12:58,448 --> 00:12:59,818 Right this way. 268 00:12:59,820 --> 00:13:01,070 [Woman on PA system] ...integrates all three 269 00:13:01,071 --> 00:13:03,611 for the benefit of mankind. Madacorp-- 270 00:13:03,613 --> 00:13:06,793 groundbreaking research for tomorrow's solutions. 271 00:13:06,786 --> 00:13:10,116 Madacorp-- building foundations for tomorrow. 272 00:13:14,124 --> 00:13:16,054 [Female voice of scanner] Thank you, Mr. Ballantine. 273 00:13:19,179 --> 00:13:21,089 I don't know if Stephen's told you much 274 00:13:21,091 --> 00:13:22,591 about what he's been doing here, 275 00:13:22,592 --> 00:13:24,182 but he's working on the CIR, 276 00:13:24,184 --> 00:13:27,484 which is short for Cerebral Impulse Relay. 277 00:13:27,477 --> 00:13:30,887 It's a lot like an advanced MRI machine. 278 00:13:30,891 --> 00:13:33,731 You know, I must admit I'm not much of a science person. 279 00:13:33,733 --> 00:13:36,243 I'm more of a big picture kind of a guy. 280 00:13:36,236 --> 00:13:38,236 Well, what's the big picture of? 281 00:13:38,238 --> 00:13:39,278 Stephen? 282 00:13:39,279 --> 00:13:41,109 Well, our hope is to help patients 283 00:13:41,111 --> 00:13:43,781 suffering from things like Alzheimer's disease, 284 00:13:43,783 --> 00:13:45,003 stroke, and dementia 285 00:13:44,995 --> 00:13:46,575 recover from memory loss. 286 00:13:46,576 --> 00:13:48,866 Give them back that part of their lives 287 00:13:48,869 --> 00:13:50,829 before they've really lost it. Please. 288 00:13:52,542 --> 00:13:55,422 Ballantine's goal seemed like a noble one, 289 00:13:55,415 --> 00:13:56,795 but I couldn't help thinking 290 00:13:56,796 --> 00:13:59,586 he was only telling me part of the truth. 291 00:14:09,229 --> 00:14:12,139 Since an MRI is basically a giant magnet, 292 00:14:12,142 --> 00:14:14,852 no one's allowed to bring anything metal into the lab. 293 00:14:40,961 --> 00:14:42,501 Your password, sir. 294 00:14:51,851 --> 00:14:52,851 Shall we? 295 00:15:06,326 --> 00:15:08,026 Kyle, I'd like to introduce you 296 00:15:08,028 --> 00:15:10,198 to the Cerebral Impulse Relay, 297 00:15:10,200 --> 00:15:11,990 or CIR. 298 00:15:11,992 --> 00:15:14,122 But we like to call it "Sir." 299 00:15:14,124 --> 00:15:15,464 Have a seat. 300 00:15:17,127 --> 00:15:19,497 Oh, not to worry. She's not even online yet. 301 00:15:19,499 --> 00:15:22,129 We're still working out some kinks. 302 00:15:22,132 --> 00:15:24,042 But after the system's integration test, 303 00:15:24,044 --> 00:15:26,014 she'll be up and running. 304 00:15:29,219 --> 00:15:31,049 Maybe some other time. 305 00:15:32,262 --> 00:15:33,432 Count on it. 306 00:15:46,826 --> 00:15:48,696 That ring came from Baylin. 307 00:15:48,698 --> 00:15:50,908 He made a point of leaving it to you. 308 00:15:50,910 --> 00:15:53,120 Why would you pawn it in the first place? 309 00:15:53,123 --> 00:15:54,413 I tried to buy it back. 310 00:15:54,414 --> 00:15:56,174 And this Ballantine beat you to it. 311 00:15:56,166 --> 00:15:57,576 You know, this-- 312 00:15:57,577 --> 00:16:00,957 this ring-- this ring is important. 313 00:16:00,960 --> 00:16:03,170 More than you know. It-- 314 00:16:03,173 --> 00:16:04,503 What do you mean? 315 00:16:04,504 --> 00:16:07,184 Look, you just should have told me sooner, that's all. 316 00:16:08,638 --> 00:16:11,138 Well, I would have if I'd known where you were. 317 00:16:11,141 --> 00:16:13,261 Well, you know what? What's done is done. 318 00:16:16,726 --> 00:16:20,146 So what did you find out about Ballantine? 319 00:16:20,150 --> 00:16:22,150 That he must be hiding something, 320 00:16:22,152 --> 00:16:23,602 and there's enough security at Madacorp 321 00:16:23,603 --> 00:16:25,613 to hide whatever it is he's hiding. 322 00:16:25,605 --> 00:16:27,605 Well, after Taylor, 323 00:16:27,607 --> 00:16:29,817 that's one more person you can't trust. 324 00:16:32,162 --> 00:16:35,172 What is-- What are you-- What is he doing here? 325 00:16:35,165 --> 00:16:37,205 He wants to help us. 326 00:16:37,207 --> 00:16:38,247 - Him? - Like you said, Foss, 327 00:16:38,248 --> 00:16:41,208 Kyle's running out of people he can trust. 328 00:16:41,211 --> 00:16:44,041 Help us do what? 329 00:16:44,044 --> 00:16:46,134 Get answers. 330 00:16:49,049 --> 00:16:52,509 Ballantine invaded my home, my family, and my privacy. 331 00:16:53,933 --> 00:16:56,233 I don't know what he's doing with my ring 332 00:16:56,226 --> 00:16:58,186 and what he wants with me or the Tragers. 333 00:16:58,188 --> 00:17:00,018 So what do you want to do? 334 00:17:00,019 --> 00:17:01,849 I want to get my ring back. 335 00:17:07,357 --> 00:17:09,407 I'm glad you came. 336 00:17:09,409 --> 00:17:12,319 Well, it's important for Jessi. 337 00:17:12,322 --> 00:17:13,822 Come on in. 338 00:17:16,246 --> 00:17:18,036 Thanks, Nicole. 339 00:17:18,037 --> 00:17:19,957 See you in an hour. 340 00:17:19,959 --> 00:17:21,919 Right. 341 00:17:21,921 --> 00:17:23,621 Uh, I-- 342 00:17:23,623 --> 00:17:26,093 I like your glasses. 343 00:17:26,086 --> 00:17:27,796 Oh, yeah? 344 00:17:27,797 --> 00:17:29,337 I lost my contacts. 345 00:17:29,339 --> 00:17:32,669 Well, you should lose them more often. You look great. 346 00:17:32,672 --> 00:17:35,012 Thanks. Bye. 347 00:17:40,059 --> 00:17:41,059 Come on. 348 00:17:52,322 --> 00:17:54,152 The cameras we have to worry about 349 00:17:54,154 --> 00:17:55,964 are here, here, and here. 350 00:17:55,955 --> 00:17:57,195 We can disable those, 351 00:17:57,197 --> 00:17:59,037 assuming they're on the same circuit. 352 00:17:59,038 --> 00:18:00,698 Then there are motion detectors, 353 00:18:00,700 --> 00:18:02,080 double-redundant I.D. interfaces, 354 00:18:02,081 --> 00:18:03,701 and retina scanners. 355 00:18:05,465 --> 00:18:07,005 What's the matter? 356 00:18:07,006 --> 00:18:10,296 I just wonder where he comes in. 357 00:18:10,300 --> 00:18:11,760 Worry about yourself, Foss. 358 00:18:11,761 --> 00:18:13,341 Wrong. I have to worry about you 359 00:18:13,343 --> 00:18:14,883 because you can get me killed. 360 00:18:14,884 --> 00:18:16,814 We all have to work together on this. 361 00:18:16,806 --> 00:18:19,516 We have one shot, one opportunity. 362 00:18:19,519 --> 00:18:22,219 The system's integration test is the only time 363 00:18:22,222 --> 00:18:23,312 we know where Ballantine will be, 364 00:18:23,313 --> 00:18:24,603 when he'll be there, 365 00:18:24,604 --> 00:18:27,234 and that he'll have to take his ring off. 366 00:18:27,227 --> 00:18:28,527 That's our window. 367 00:18:31,901 --> 00:18:33,611 It's tomorrow or nothing. 368 00:18:36,115 --> 00:18:39,235 I don't know. I'm just seeing weird things. 369 00:18:39,239 --> 00:18:41,909 Weird how? 370 00:18:41,911 --> 00:18:43,201 I-- 371 00:18:43,203 --> 00:18:46,173 I have this memory of being in a fire. 372 00:18:46,166 --> 00:18:47,706 I asked my sister about it, 373 00:18:47,707 --> 00:18:49,507 and she said there wasn't any fire. 374 00:18:52,462 --> 00:18:56,142 Sometimes it helps to draw the images. 375 00:18:56,135 --> 00:19:00,135 It may help to clarify some things. 376 00:19:00,139 --> 00:19:02,019 Want to give it a try? 377 00:19:10,109 --> 00:19:13,359 Don't worry how it looks. Just...draw what you feel. 378 00:19:33,843 --> 00:19:35,763 Did someone teach you to draw that way? 379 00:19:35,755 --> 00:19:38,635 No. Am I doing it wrong? 380 00:19:38,638 --> 00:19:40,718 No, no. 381 00:19:40,720 --> 00:19:43,680 You-- Go on. You're doing fine. 382 00:19:54,864 --> 00:19:57,284 Are you sure this will fool Madacorp's retina scan? 383 00:19:57,277 --> 00:20:00,777 As long as Kyle can upload it into the security system. 384 00:20:00,780 --> 00:20:02,580 The image is clean. 385 00:20:02,582 --> 00:20:05,122 [phone rings] 386 00:20:06,996 --> 00:20:09,086 [ring ring] 387 00:20:13,172 --> 00:20:14,292 Amanda, you got my message. 388 00:20:14,294 --> 00:20:15,934 Yeah. I got the tickets. 389 00:20:15,925 --> 00:20:17,255 Totally scored the orchestra seats. 390 00:20:20,640 --> 00:20:21,930 Are you all right? 391 00:20:21,931 --> 00:20:23,431 Yes. 392 00:20:23,433 --> 00:20:26,353 I'm sorry, but something came up. 393 00:20:26,346 --> 00:20:27,606 What? 394 00:20:27,607 --> 00:20:29,187 Something important. 395 00:20:31,481 --> 00:20:34,021 It happens. 396 00:20:34,023 --> 00:20:36,323 I promise I'll make it up to you. 397 00:20:36,316 --> 00:20:38,616 Don't worry about it. 398 00:20:38,618 --> 00:20:40,158 It's no big deal. 399 00:20:43,072 --> 00:20:44,952 I'd better go. 400 00:20:55,295 --> 00:20:57,965 Mom, you got a minute? 401 00:20:57,967 --> 00:20:59,137 Sure. 402 00:21:01,010 --> 00:21:02,840 I need to talk to you, 403 00:21:02,842 --> 00:21:04,182 strictly confidential. 404 00:21:04,183 --> 00:21:06,193 Okay. 405 00:21:06,185 --> 00:21:09,225 So you're not my mom, you're my therapist. 406 00:21:26,906 --> 00:21:28,746 Andy has cancer. 407 00:21:30,330 --> 00:21:31,620 Oh, no. 408 00:21:34,504 --> 00:21:36,844 Oh, Josh, I'm so sorry. 409 00:21:39,008 --> 00:21:41,178 I finally meet a girl that I like-- 410 00:21:41,180 --> 00:21:42,680 I mean she's awesome. 411 00:21:42,682 --> 00:21:45,262 She likes to play G-Force. 412 00:21:45,264 --> 00:21:47,314 She loves zombie movies-- 413 00:21:47,306 --> 00:21:49,766 the unrated ones you think I don't watch. 414 00:21:51,521 --> 00:21:54,601 And I want to help her through this, 415 00:21:54,604 --> 00:21:57,034 but she won't let me talk to her about it. 416 00:21:57,026 --> 00:22:00,196 What would you say to her if you could? 417 00:22:00,199 --> 00:22:03,239 I don't know. 418 00:22:03,242 --> 00:22:05,542 Something to make her feel better. 419 00:22:05,535 --> 00:22:09,245 You may not have to say anything to do that. 420 00:22:11,831 --> 00:22:15,211 Andy might just need you to hang in there with her, 421 00:22:15,214 --> 00:22:20,724 and if the time comes when she wants to talk, 422 00:22:20,720 --> 00:22:22,170 you'll be ready. 423 00:23:32,742 --> 00:23:34,032 [safe door unlocks] 424 00:24:20,079 --> 00:24:21,499 Paige. 425 00:24:26,926 --> 00:24:29,546 [phone rings] 426 00:24:29,549 --> 00:24:31,089 Hello. 427 00:24:31,090 --> 00:24:32,010 It's Kyle. 428 00:24:32,011 --> 00:24:33,931 Hi. Is everything okay? 429 00:24:33,933 --> 00:24:35,523 Well, when I was in your office, 430 00:24:35,515 --> 00:24:37,055 I think I left my binder. 431 00:24:37,056 --> 00:24:39,016 Okay, well, I can bring it home with me. 432 00:24:39,018 --> 00:24:40,518 I can pick it up. 433 00:24:40,520 --> 00:24:44,060 It's kind of important, and I'm not that far away. 434 00:24:44,063 --> 00:24:47,243 Well, I'm heading to the systems integration test, 435 00:24:47,236 --> 00:24:49,196 but I can have security let you in. 436 00:24:49,198 --> 00:24:51,068 Thanks. 437 00:24:52,612 --> 00:24:54,282 No turning back now. 438 00:24:54,283 --> 00:24:56,293 Are you sure you want to do this? 439 00:24:56,285 --> 00:24:57,455 Yeah. Are you? 440 00:24:59,749 --> 00:25:01,209 Absolutely. 441 00:25:24,233 --> 00:25:25,703 [ring] 442 00:25:27,196 --> 00:25:28,406 Hello. 443 00:25:28,407 --> 00:25:30,147 [Woman] Stephen Trager, please. 444 00:25:30,149 --> 00:25:32,199 He's not in. Can I take a message? 445 00:25:32,201 --> 00:25:34,491 I'm calling from the Stratford Hotel. 446 00:25:34,493 --> 00:25:36,583 Mr. Trager stayed here last weekend, 447 00:25:36,576 --> 00:25:40,036 and it seems that he left his contact lenses in his room. 448 00:25:40,039 --> 00:25:43,659 Uh, my dad doesn't wear contacts. 449 00:25:43,663 --> 00:25:45,003 Who is that? 450 00:25:46,085 --> 00:25:47,255 Wrong number. 451 00:25:47,256 --> 00:25:48,926 Okay. 452 00:26:02,181 --> 00:26:04,021 Here's hoping the test goes as well 453 00:26:04,023 --> 00:26:05,313 as it did in simulation. 454 00:26:08,738 --> 00:26:10,318 Well, you'll be fired if it doesn't. 455 00:26:12,361 --> 00:26:14,451 Kidding. 456 00:26:14,453 --> 00:26:17,043 But Hollander's out on her ass. 457 00:26:22,832 --> 00:26:25,002 [phone rings] 458 00:26:25,004 --> 00:26:26,384 Mr. Ballantine's office. 459 00:26:26,375 --> 00:26:28,295 I've got a package down here for Mr. Ballantine 460 00:26:28,297 --> 00:26:29,547 I need his signature for. 461 00:26:29,548 --> 00:26:31,168 Thank you. I'll be right there. 462 00:26:31,170 --> 00:26:32,010 Thanks. 463 00:27:01,040 --> 00:27:03,120 How do we bypass the security system? 464 00:27:03,122 --> 00:27:04,832 Once I get inside Ballantine's office-- 465 00:27:04,834 --> 00:27:07,214 Your password, sir. 466 00:27:07,206 --> 00:27:10,126 I'll be able to access the Madacorp mainframe. 467 00:27:13,092 --> 00:27:14,252 That'll give me complete control 468 00:27:14,253 --> 00:27:16,683 of all the building's video cameras, doors, 469 00:27:16,676 --> 00:27:18,056 and retina scanners. 470 00:27:20,309 --> 00:27:22,809 I'll be able to switch the image of Foss' retina 471 00:27:22,812 --> 00:27:24,262 with Ballantine's. 472 00:27:25,264 --> 00:27:26,824 And you know where you'll be. 473 00:27:37,236 --> 00:27:38,776 Let me go, man! Get off me! 474 00:27:38,778 --> 00:27:40,488 I'm gonna take this punk upstairs. 475 00:27:40,489 --> 00:27:43,039 Get off me, man! I didn't do anything! 476 00:27:43,042 --> 00:27:45,542 Madacorp is people! 477 00:27:48,547 --> 00:27:51,457 You have a package here for Mr. Ballantine? 478 00:27:58,758 --> 00:28:01,098 Thank you, Mr. Ballantine. 479 00:28:10,810 --> 00:28:13,070 Damn it, did you have to practically break my arm? 480 00:28:13,072 --> 00:28:14,612 It had to look convincing. 481 00:28:14,613 --> 00:28:17,163 Why not just taser me? 482 00:28:17,156 --> 00:28:19,076 I considered it. 483 00:28:23,032 --> 00:28:25,122 Don't mess this up. 484 00:28:25,124 --> 00:28:26,424 That's exactly what I'm gonna do. 485 00:28:26,415 --> 00:28:27,705 [paint can rattles] 486 00:28:28,707 --> 00:28:30,167 You copy, Smith? 487 00:28:31,460 --> 00:28:32,790 Over. Smith. 488 00:28:32,792 --> 00:28:34,792 We got a report of a disturbance 489 00:28:34,794 --> 00:28:36,264 in the northeast stairwell. 490 00:28:37,386 --> 00:28:38,676 Copy that. 491 00:29:03,242 --> 00:29:05,742 The guard will be detained... 492 00:29:06,866 --> 00:29:08,366 and so will the assistant. 493 00:29:12,872 --> 00:29:14,962 Foss, you're good to go. 494 00:29:19,879 --> 00:29:22,089 781227. 495 00:29:22,091 --> 00:29:25,511 My code name at Zzyzx. 496 00:29:25,514 --> 00:29:27,604 Was I Ballantine's project? 497 00:29:44,994 --> 00:29:46,714 [Lori] It's a family emergency. 498 00:29:46,705 --> 00:29:49,035 [Man] Miss, is he expecting you? 499 00:29:49,038 --> 00:29:50,288 No, he's not expecting me. 500 00:29:50,289 --> 00:29:51,829 It's a family emergency. 501 00:29:51,831 --> 00:29:53,751 He's in the middle of a software test. 502 00:29:53,752 --> 00:29:55,252 Fine. I'll wait. 503 00:30:07,266 --> 00:30:08,806 [Narrating] I had no idea 504 00:30:08,807 --> 00:30:10,387 what I'd find on Ballantine's computer, 505 00:30:10,389 --> 00:30:12,599 but once I was there in front of it, 506 00:30:12,601 --> 00:30:15,061 I had to take advantage of the opportunity. 507 00:30:18,067 --> 00:30:19,567 781228. 508 00:30:21,570 --> 00:30:25,530 I thought the experiments at Zzyzx had ended with me. 509 00:30:25,534 --> 00:30:29,164 Well, looks like you two have your jobs for another day. 510 00:30:29,158 --> 00:30:31,538 - Was that a congratulations? - I think so. 511 00:30:31,540 --> 00:30:32,790 [chuckling] 512 00:30:37,166 --> 00:30:39,126 Lori, what's wrong? 513 00:30:39,128 --> 00:30:41,918 I need to talk to you in private. 514 00:30:41,921 --> 00:30:44,381 Well, let's go to my office. 515 00:30:44,383 --> 00:30:46,683 - Excuse me. - Of course. 516 00:31:00,479 --> 00:31:04,029 Looks like someone's upset over some contact lenses. 517 00:31:12,081 --> 00:31:14,911 [phone signals, vibrates] 518 00:31:19,128 --> 00:31:20,878 We got a problem. 519 00:31:20,879 --> 00:31:22,299 Did you get the ring? 520 00:31:22,301 --> 00:31:25,091 No. Ballantine has it. He's headed your way. 521 00:31:25,094 --> 00:31:26,064 Get out now. 522 00:31:45,154 --> 00:31:46,414 Mr. Ballantine, 523 00:31:46,405 --> 00:31:48,025 there appears to have been a security breach. 524 00:32:14,393 --> 00:32:16,063 Are you Paige? 525 00:32:16,055 --> 00:32:17,685 Where's your mommy? 526 00:32:17,686 --> 00:32:19,016 Away. 527 00:32:24,863 --> 00:32:26,123 What's wrong? 528 00:32:26,115 --> 00:32:27,405 I wanted a lion. 529 00:32:27,406 --> 00:32:28,656 Hmm. 530 00:32:31,570 --> 00:32:33,070 Can I have a crayon? 531 00:32:42,581 --> 00:32:44,841 Who are you? 532 00:32:44,843 --> 00:32:46,183 Just a friend. 533 00:32:56,355 --> 00:32:58,095 What's going on? 534 00:33:00,649 --> 00:33:02,559 Honey, whatever it is, you can tell me. 535 00:33:02,561 --> 00:33:05,021 Are you having an affair with Emily? 536 00:33:06,315 --> 00:33:07,815 Why would you think that? 537 00:33:07,816 --> 00:33:09,236 The hotel called, 538 00:33:09,238 --> 00:33:11,448 the one you stayed at on your business trip. 539 00:33:11,450 --> 00:33:13,910 They said you left your contact lenses in the room. 540 00:33:13,912 --> 00:33:15,112 I don't wear contacts. 541 00:33:15,114 --> 00:33:17,124 I know. But Emily does. 542 00:33:17,116 --> 00:33:20,826 Oh, honey, the hotel made a mistake. 543 00:33:20,829 --> 00:33:23,829 I'm just afraid you did. 544 00:33:25,754 --> 00:33:28,554 Lori, nothing happened. 545 00:33:28,547 --> 00:33:31,427 I've seen how you act when she calls. 546 00:33:31,430 --> 00:33:33,510 You get all happy and excited. 547 00:33:33,512 --> 00:33:35,432 We work together. She understands what I do. 548 00:33:35,434 --> 00:33:37,234 Does she understand that you're married? 549 00:33:39,098 --> 00:33:40,098 - Oh! - Oh! 550 00:33:40,099 --> 00:33:41,099 I'm sorry. 551 00:33:41,100 --> 00:33:43,190 That's okay. No problem. 552 00:33:47,816 --> 00:33:50,236 That guard is Kyle's handler. 553 00:33:56,205 --> 00:33:57,115 Did you get the ring? 554 00:33:57,116 --> 00:33:59,156 No. We got to get out of here. 555 00:33:59,158 --> 00:34:00,248 - Where's Foss? - He's coming. 556 00:34:01,830 --> 00:34:03,620 There he is. 557 00:34:03,622 --> 00:34:06,262 Ballantine's headed this way. 558 00:34:08,087 --> 00:34:09,127 - Wait. - What? 559 00:34:09,128 --> 00:34:11,008 - Is he close? - Yes. We got to go. 560 00:34:11,009 --> 00:34:13,509 Can you stop the doors from automatically retracting? 561 00:34:13,512 --> 00:34:14,512 I can. 562 00:34:16,135 --> 00:34:17,095 Whoa! 563 00:34:17,096 --> 00:34:18,436 What? 564 00:34:18,437 --> 00:34:19,887 MacGyver reruns. 565 00:34:24,062 --> 00:34:26,192 [Narrating] The problem seemed complex, 566 00:34:26,185 --> 00:34:29,065 but the math was a simple mix of algebra and geometry. 567 00:34:29,067 --> 00:34:30,947 The angle of the incidence 568 00:34:30,949 --> 00:34:32,189 equals the angle of reflection 569 00:34:32,191 --> 00:34:33,741 on the Madacorp logo. 570 00:34:33,742 --> 00:34:34,862 Kyle! 571 00:34:34,863 --> 00:34:36,123 Come on, man. 572 00:34:36,115 --> 00:34:37,995 That gave me Ballantine's distance. 573 00:34:37,996 --> 00:34:40,746 Distance divided by the time 574 00:34:40,749 --> 00:34:43,619 told me that he'd reach the elevator in... 575 00:34:43,622 --> 00:34:45,502 2, 1. Do it now. 576 00:35:03,772 --> 00:35:05,892 Lock down the building now. 577 00:35:11,190 --> 00:35:14,190 There's an emergency exit out in the lobby. 578 00:35:14,193 --> 00:35:16,033 Aah! 579 00:35:16,034 --> 00:35:17,954 Aah! 580 00:35:17,946 --> 00:35:19,036 Are you okay? 581 00:35:19,037 --> 00:35:21,037 Uh, I'm fine. 582 00:35:21,039 --> 00:35:22,039 You're not fine. 583 00:35:22,040 --> 00:35:25,080 Come on. Get up. Come on. 584 00:35:25,083 --> 00:35:27,093 Hang on. Come with me. 585 00:35:27,085 --> 00:35:29,045 - Just leave me. - No. 586 00:35:29,047 --> 00:35:31,957 They're coming. Get him out of here. 587 00:35:31,960 --> 00:35:34,170 - What are you gonna do? - Buy you some time. 588 00:35:34,173 --> 00:35:35,213 We're not leaving you. 589 00:35:35,214 --> 00:35:36,564 Listen to me. 590 00:35:36,555 --> 00:35:38,515 The ring is all you need. 591 00:35:38,517 --> 00:35:40,097 - What? - Now go. 592 00:35:40,098 --> 00:35:42,468 - Thank you. - Get out of here! 593 00:36:04,623 --> 00:36:06,713 Aah! 594 00:36:06,705 --> 00:36:07,875 [zap] 595 00:36:07,876 --> 00:36:10,046 Aah! 596 00:36:10,048 --> 00:36:11,048 My stupid ankle. 597 00:36:11,049 --> 00:36:12,289 I have to go back. 598 00:36:12,291 --> 00:36:14,001 You can't. They'll take the ring, 599 00:36:14,002 --> 00:36:15,922 and all this will have been for nothing. 600 00:36:15,924 --> 00:36:17,014 But Foss-- 601 00:36:17,005 --> 00:36:18,925 He wanted you to get that ring back. 602 00:36:22,010 --> 00:36:23,470 I hope it's worth it. 603 00:36:26,144 --> 00:36:27,574 Kyle! 604 00:36:42,080 --> 00:36:45,450 Sir, we got this one, but the others got away. 605 00:36:45,454 --> 00:36:48,174 Take him to room 237. 606 00:38:00,949 --> 00:38:03,239 A kiss for Mommy? 607 00:38:03,241 --> 00:38:04,571 I missed you. 608 00:38:04,573 --> 00:38:06,463 Oh, I missed you more. 609 00:38:08,166 --> 00:38:09,616 Is this me? 610 00:38:09,618 --> 00:38:11,618 No. That's my new friend. 611 00:38:11,620 --> 00:38:13,080 Your new friend? 612 00:38:15,213 --> 00:38:17,553 Yeah. She made me these. 613 00:38:28,557 --> 00:38:30,427 Come on, sweetie, come on. 614 00:38:35,233 --> 00:38:38,073 I was just returning a CD of Lori's. 615 00:38:40,819 --> 00:38:43,489 Did you have fun, doing whatever you had to do? 616 00:38:43,492 --> 00:38:46,912 I wish I could have gone to the concert with you. 617 00:38:46,905 --> 00:38:49,785 It's okay. 618 00:38:49,788 --> 00:38:51,708 I understand. 619 00:38:54,162 --> 00:38:56,332 I just-- I don't understand. 620 00:38:56,334 --> 00:38:58,844 One minute you're thrilled to spend time with me 621 00:38:58,837 --> 00:39:00,837 and all excited to go to the concert, 622 00:39:00,839 --> 00:39:03,009 and then you cancel without telling me why. 623 00:39:03,011 --> 00:39:04,801 You say it's important, 624 00:39:04,803 --> 00:39:07,233 but you won't tell me why it's important. 625 00:39:10,058 --> 00:39:11,468 I know what's going on. 626 00:39:11,470 --> 00:39:13,100 You do? 627 00:39:13,101 --> 00:39:16,141 I rushed you into this. 628 00:39:16,144 --> 00:39:17,824 Admit it. Now you're having doubts. 629 00:39:19,398 --> 00:39:21,478 I do have doubts, but-- 630 00:39:21,480 --> 00:39:23,030 If that's the way you feel, 631 00:39:23,031 --> 00:39:24,111 there's something I really need to tell you. 632 00:39:24,112 --> 00:39:26,152 No. 633 00:39:26,154 --> 00:39:30,084 Amanda, I have doubts about everything in my life... 634 00:39:30,078 --> 00:39:32,248 except how I feel about you. 635 00:39:33,452 --> 00:39:35,202 I just-- 636 00:39:35,203 --> 00:39:37,213 ♪ I see you ♪ 637 00:39:37,205 --> 00:39:38,755 ♪ You see me ♪ 638 00:39:38,757 --> 00:39:43,417 ♪ Differently ♪ 639 00:39:43,422 --> 00:39:45,382 ♪ I see you ♪ 640 00:39:45,383 --> 00:39:48,393 ♪ You see me ♪ 641 00:39:48,386 --> 00:39:50,806 What is it you need to tell me? 642 00:39:51,890 --> 00:39:54,060 Not important. 643 00:39:54,062 --> 00:39:56,102 ♪ You see me ♪ 644 00:39:56,104 --> 00:39:59,444 ♪ Differently ♪ 645 00:40:02,150 --> 00:40:04,230 ♪ You tell me that you love me ♪ 646 00:40:04,232 --> 00:40:07,122 ♪ But you never want to see me again ♪ 647 00:40:07,115 --> 00:40:10,115 ♪ You tell me that you love me ♪ 648 00:40:10,118 --> 00:40:12,578 - ♪ But you never want... ♪ - Wow. 649 00:40:12,581 --> 00:40:15,121 How bad to do you suck? 650 00:40:15,123 --> 00:40:16,083 Well, you do. 651 00:40:18,917 --> 00:40:20,127 Gonna give me a chance? 652 00:40:23,301 --> 00:40:24,541 At the game? 653 00:40:27,095 --> 00:40:28,755 Aren't you working? 654 00:40:28,757 --> 00:40:31,047 You're just afraid that I'll smoke you. 655 00:40:31,049 --> 00:40:33,969 Right. Dream much? 656 00:40:38,016 --> 00:40:40,186 ♪ Red letters on the dashboard ♪ 657 00:40:40,188 --> 00:40:42,858 ♪ Oh, what a girl ♪ 658 00:40:42,861 --> 00:40:44,191 ♪ They pursue us ♪ 659 00:40:44,192 --> 00:40:46,022 I got the test results. 660 00:40:54,162 --> 00:40:56,032 And? 661 00:40:56,034 --> 00:40:58,634 Let's just say I'm gonna need all the popsicles. 662 00:41:03,001 --> 00:41:09,051 ♪ But it's not for me to decide ♪ 663 00:41:09,047 --> 00:41:13,797 ♪ It's a delicate degree ♪ 664 00:41:15,093 --> 00:41:19,193 ♪ It's a number I can see ♪ 665 00:41:19,187 --> 00:41:20,557 Cherry okay? 666 00:41:27,656 --> 00:41:29,236 My favorite. 667 00:41:32,410 --> 00:41:34,160 Want half? 668 00:41:34,162 --> 00:41:35,412 Cool. 669 00:41:39,207 --> 00:41:40,537 - My turn? - Hit it. 670 00:41:42,000 --> 00:41:44,080 I'm gonna try the-- oops. 671 00:41:47,125 --> 00:41:49,755 Mr. Ballantine? Your appointment is here. 672 00:41:49,758 --> 00:41:51,088 Send him in. 673 00:41:56,184 --> 00:41:58,274 It's nice to finally meet you, Mr. Taylor. 674 00:41:58,266 --> 00:41:59,596 Pleasure. 675 00:42:03,101 --> 00:42:04,311 We had a little security breach. 676 00:42:04,312 --> 00:42:05,902 Someone stole my ring, 677 00:42:05,904 --> 00:42:07,114 but it's being taken care of. 678 00:42:08,236 --> 00:42:09,606 It had better be. 679 00:42:11,359 --> 00:42:13,239 No need for alarm. It was just a 680 00:42:13,241 --> 00:42:14,861 heirloom from my late father. 681 00:42:17,115 --> 00:42:18,285 An heirloom. 682 00:42:19,828 --> 00:42:22,248 That heirloom is a Latnock ring. 683 00:42:22,250 --> 00:42:25,540 You people and your rings. 684 00:42:25,543 --> 00:42:27,093 Forgive me if I don't lose any sleep 685 00:42:27,085 --> 00:42:28,925 over a glorified pledge pin. 686 00:42:28,927 --> 00:42:31,587 You really don't have any idea 687 00:42:31,590 --> 00:42:34,260 how important that ring is. 688 00:42:34,262 --> 00:42:35,262 Do you? 689 00:42:47,565 --> 00:42:49,355 [Kyle narrating] Adam Baylin's secret had been locked 690 00:42:49,357 --> 00:42:51,987 inside this box for 15 years, 691 00:42:51,990 --> 00:42:55,030 almost as long as I'd been alive. 692 00:42:55,033 --> 00:42:57,503 Would his secrets provide the answers to my own? 693 00:42:57,495 --> 00:43:00,325 Or simply raise more questions? 694 00:43:00,328 --> 00:43:02,658 There was only one way to know for sure. 44579

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.