All language subtitles for Judge.john.deed.S05E05.DVDrip.AVI.Fov.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:01:04,280 --> 00:01:06,773 Het gaat niet goed met hem. 2 00:01:08,600 --> 00:01:12,241 Is hij dood? Alstublieft. - uw zoontje leeft nog, Mr.s.. Rumsey. 3 00:01:12,600 --> 00:01:16,554 Hij kreeg wel een harde slag tegen het hoofd. 4 00:01:16,646 --> 00:01:20,264 Ik ben niet zeker of we nog iets kunnen doen, voor Jonathan. 5 00:01:20,350 --> 00:01:24,889 Behalve bidden. - Ik vermoord die oppas. 6 00:01:25,190 --> 00:01:29,230 Mogen we bij hem? - Hij is in de uitslaapkamer. 7 00:01:38,789 --> 00:01:40,945 Ik heb Jonathan niks misdaan. 8 00:01:51,446 --> 00:01:56,507 Hoe lang kan hij het volhouden? - Geen idee Mr. Rumsey. 9 00:01:57,696 --> 00:02:02,137 Het lijkt me beter dat u niet naar huis gaat. 10 00:02:04,404 --> 00:02:06,286 Het spijt me. 11 00:02:09,391 --> 00:02:13,575 Gordon. 12 00:02:20,703 --> 00:02:22,989 Moordenares. 13 00:02:32,886 --> 00:02:37,350 Moet u horen. - Heb ik de lotto gewonnen? 14 00:02:37,371 --> 00:02:39,191 Dan moet u wel eerst een lotje kopen. 15 00:02:39,802 --> 00:02:42,412 u wordt opgeroepen als jurylid. 16 00:02:42,491 --> 00:02:44,888 Ze stuurden het naar uw adres in Sussex. 17 00:02:44,997 --> 00:02:49,647 Ik kan niet in een jury zitten. En zeker niet hier. 18 00:02:49,675 --> 00:02:52,525 Iedereen kan worden opgeroepen nu, ook rechters. 19 00:02:52,531 --> 00:02:54,555 Het gaat erom wat we daar doen. 20 00:02:55,656 --> 00:02:58,706 Ik blijf rechter, ook al zetten ze me ergens anders. 21 00:02:58,768 --> 00:03:02,718 Er zijn wel meer rechters opgeroepen. - De opperrechter maande ons aan 22 00:03:02,885 --> 00:03:07,535 om de verleiding te weerstaan om de rechter terecht te wijzen. 23 00:03:07,597 --> 00:03:10,647 Alsof u zich daar wat van aantrekt. 24 00:03:10,775 --> 00:03:15,725 Ik vraag uitstel. Tenzij ze 'n rechtbank vinden waar ze me niet kennen. 25 00:03:15,822 --> 00:03:18,572 Ik vind dat het niet hoort. 26 00:03:22,042 --> 00:03:24,692 Alweer een voordeel van twee adressen. 27 00:03:24,745 --> 00:03:26,695 Dubbel zoveel kans om opgeroepen te worden. 28 00:03:26,744 --> 00:03:31,173 Ze moeten me niet oproepen - Niks aan te doen. Tenzij je ziek bent. 29 00:03:31,273 --> 00:03:33,123 Is dat zo? 30 00:03:33,236 --> 00:03:39,635 Ik verlies m'n tijd maar in zo'n jury. - Jij hecht zo aan het jurysysteem. 31 00:03:39,725 --> 00:03:45,075 Voor mij ook de groenten curry. - Ik ben ook opgeroepen, Sir John. 32 00:03:45,358 --> 00:03:50,808 Zo'n jury is de perfecte gelijkmaker. Jullie zijn daar gelijken. 33 00:03:50,832 --> 00:03:55,182 Het lijkt wel opzet van de administratie. - We zitten vast niet in dezelfde jury. 34 00:03:55,274 --> 00:03:56,524 Dat zou moeten. 35 00:03:56,605 --> 00:04:01,455 Je zou kunnen aanvoeren dat je alle betrokkenen kent. 36 00:04:01,536 --> 00:04:07,328 Die kans is groot. Dank je, Paul. Misschien komen we er zo achter 37 00:04:07,384 --> 00:04:10,734 waarom jury's zo vaak tegen onze instructies in gaan. 38 00:04:25,291 --> 00:04:28,141 Ben je aan het juiste adres, maat? 39 00:04:28,261 --> 00:04:31,011 Waarom moeten ze mij hebben? Ik doe niks controversieel. 40 00:04:31,053 --> 00:04:35,003 Zelfs verkeersovertreding wordt bij jou controversieel, zegt Ian Rochester. 41 00:04:35,027 --> 00:04:38,077 Dit is de ingang voor de rechters. 42 00:04:38,754 --> 00:04:43,404 Jij moet je melden bij de jurydeurwaarder. 43 00:04:58,914 --> 00:05:01,564 u mag hier niet rokén. 44 00:05:17,697 --> 00:05:21,868 u had hier net als ik aan kunnen ontkomen. 45 00:05:22,795 --> 00:05:26,045 Een mens moet z'n plicht doen en die boeven opbergen. 46 00:05:26,093 --> 00:05:27,443 Als ze schuldig zijn. 47 00:05:27,568 --> 00:05:30,918 Ruim 90% van ze is schuldig volgens een advocaat die ik ken. 48 00:05:31,006 --> 00:05:33,856 Waarom zo mild? - William Glyn. 49 00:05:33,986 --> 00:05:36,536 John Deed. - We hebben elkaar al is ontmoet. 50 00:05:37,272 --> 00:05:39,017 Op Ascot? 51 00:05:39,108 --> 00:05:41,858 Paardenrennen en weddenschappen zeggen me niks. 52 00:05:41,983 --> 00:05:44,583 Mij ook niet. Ik ga voor de gezelligheid. 53 00:05:44,608 --> 00:05:48,608 Hoe gaat dat hier? - Voor we in de jury komen 54 00:05:48,633 --> 00:05:51,733 zien we een video over de werking van de rechtbank. 55 00:05:51,758 --> 00:05:56,158 Zoiets als veiligheidsvoorschriften in vliegtuigen. Of we idioten zijn. 56 00:05:56,583 --> 00:05:58,787 Al een noodsituatie in de lucht meegemaakt? 57 00:05:58,812 --> 00:06:00,812 Toevallig wel, ja. 58 00:06:00,837 --> 00:06:05,662 Was het in Glynbourne? Rigoletto? - Ik heb een plaats voor u. 59 00:06:09,587 --> 00:06:13,887 Hij zoekt een vriend. Zielig eigenlijk. Koffie, Sir John? 60 00:06:13,912 --> 00:06:20,212 De verhoudingen liggen hier anders. - Ik wou gewoon aardig zijn. 61 00:06:20,237 --> 00:06:22,037 Neem me niet kwalijk. 62 00:06:22,088 --> 00:06:26,005 Wil de aspirant juryleden naar de deur willen gaan. 63 00:06:28,581 --> 00:06:29,602 Dave Neale. 64 00:06:31,816 --> 00:06:32,823 Sir John Deed. 65 00:06:36,269 --> 00:06:37,277 Ben Rogers. 66 00:06:42,359 --> 00:06:44,267 Lord. - Miss. Mills. 67 00:06:44,338 --> 00:06:47,709 Ik maak bezwaar tegen de elfde gezworene, edelachtbare. 68 00:06:47,909 --> 00:06:52,909 Hij is goed gekend bij mij en ik denk bij m'n collega. 69 00:06:54,167 --> 00:06:58,772 Willen de andere juryleden naar buiten gaan? 70 00:07:11,745 --> 00:07:16,233 Miss. mills, wil je uw bezwaren even omschrijven. 71 00:07:16,255 --> 00:07:17,555 Sir John is, 72 00:07:19,313 --> 00:07:21,820 een bekend persoon voor mij. 73 00:07:21,905 --> 00:07:23,636 Hij is waarschijnlijk gekend door, 74 00:07:23,683 --> 00:07:25,814 Door iedere advocaat in dit district. 75 00:07:26,970 --> 00:07:29,105 Misschien niet zo intiem. 76 00:07:29,580 --> 00:07:33,241 Zal hij daarom deze zaak niet objectief bekijken? 77 00:07:33,311 --> 00:07:37,222 Ik denk, omdat hij beroepshalve of privé een aantal van ons kent. 78 00:07:37,245 --> 00:07:39,745 Weegt op de zaak, daarom is hij niet geschikt. 79 00:07:39,800 --> 00:07:45,109 In haar wijsheid heeft de overheid bepaald dat iedereen kan worden opgeroepen. 80 00:07:45,156 --> 00:07:50,353 Het pleit voor Sir John dat hij die belangrijke burgerplicht niet uit de weg ging. 81 00:07:50,438 --> 00:07:54,105 Het gaat mij er niet om of de houding van dit jurylid hoogstaand is. 82 00:07:54,214 --> 00:07:55,847 Maar niet met deze zaak. 83 00:07:56,363 --> 00:07:59,377 Mijn cliënt staat voor een zeer ernstig aanklacht. 84 00:08:00,120 --> 00:08:02,606 Misschien heb je gelijk, 85 00:08:02,629 --> 00:08:07,913 wil je terugtreden, Sir John en terug gaan naar de jury kamer? 86 00:08:08,236 --> 00:08:11,000 Misschien heb je meer geluk bij uw volgende zaak. 87 00:08:14,786 --> 00:08:19,431 Ik moet jullie waarschuwen, deze zaak kan negen maanden duren. 88 00:08:19,453 --> 00:08:24,753 Is er een reden waardoor één van u niet als jurylid kan zitten, voor die periode? 89 00:08:26,700 --> 00:08:32,267 De verdediging maakt bezwaar tegen de deelname van Sir John Deed, aan de jury. 90 00:08:32,323 --> 00:08:35,823 Hij blijkt professioneel bekend te zijn met mijn cliënt. 91 00:08:44,466 --> 00:08:47,605 Ze hebben problemen met een jury te maken, in zaal twee. 92 00:08:47,636 --> 00:08:50,580 Teveel vooroordelen bij de journalisten. 93 00:08:50,602 --> 00:08:55,895 Ik zoek uit waar ik de munt moet steken. - Hoeft niet Sir John, het is gratis. 94 00:08:57,339 --> 00:08:59,938 Maar goed ook als je kijkt hoe vaak de juryleden 95 00:08:59,961 --> 00:09:01,636 gestuurd worden voor koffie. 96 00:09:01,675 --> 00:09:03,808 Nog twee, alsjeblieft. 97 00:09:04,842 --> 00:09:07,456 Ik denk dat hij ons wil hebben, Sir John. 98 00:09:18,331 --> 00:09:22,101 Gezien wie er is? - Die vlieger gaat niet op. 99 00:09:22,424 --> 00:09:25,292 Niets te regelen meer. - Ik denk dat ik het kan regelen. 100 00:09:28,198 --> 00:09:31,933 Mevrouw, ik wil graag bezwaar maken tegen deze jurylid. 101 00:09:32,519 --> 00:09:36,386 Mijn geachte collega voor de aanklager en ik kennen beide Sir John Deed. 102 00:09:37,089 --> 00:09:38,748 Mr. Gaydon, ik ken hem ook. 103 00:09:38,781 --> 00:09:41,019 Het zou verrassend zijn als we hem niet kenden. 104 00:09:41,034 --> 00:09:44,382 uitgaande van zijn reputatie. Is er enige reden om aan te nemen dat hij 105 00:09:44,405 --> 00:09:47,845 het bewijsmateriaal anders zou behandelen dan op een onpartijdige manier? 106 00:09:47,917 --> 00:09:51,597 Ik heb geen reden om dat te veronderstellen. - Mr. Sorrell? 107 00:09:51,922 --> 00:09:55,575 Nee ik kan me niet voorstellen dat hij bevooroordeeld zou zijn. 108 00:09:55,948 --> 00:09:59,078 De Procureur Generaal. zegt, dat de rechter vrijstelling van 109 00:09:59,101 --> 00:10:02,106 de jury plicht kan vragen als hij de zittende Rechter kent. 110 00:10:02,144 --> 00:10:08,020 Aangezien Sir John dat niet vraagt, accepteer ik dat hij zijn burgerplicht nakomt. 111 00:10:08,839 --> 00:10:11,423 Kunnen we nu de jury beëdigen? - Ja, mevrouw. 112 00:10:14,675 --> 00:10:17,277 De aanklager veronderstelt dat Olga Placheq 113 00:10:17,573 --> 00:10:21,977 het leven beroofde van de achttien maaanden oude, Jonathan Ramsey. 114 00:10:22,023 --> 00:10:25,351 Een kind dat haar was toevertrouwd, op 4 Februari dit jaar. 115 00:10:25,675 --> 00:10:28,703 We zeggen niet dat ze op die ochtend in Februari wakker werd met 116 00:10:28,726 --> 00:10:32,052 de bedoeling om baby Jonathan te doden. Wat we wel zeggen is dit. 117 00:10:32,558 --> 00:10:39,045 Op de dag dat de baby stierf, was ze in een gefrustreerde boze gemoedstoestand. 118 00:10:39,068 --> 00:10:44,117 Sloeg Jonathan met een hard voorwerp, waardoor zijn schedel werd gebrokén. 119 00:10:44,222 --> 00:10:49,089 Ze heeft hem daarna heftig geschud, dat veroorzaakte z'n dood. Ze probeerde haar daden 120 00:10:49,112 --> 00:10:53,978 te verdoezelen door een ambulance te bellen en te verklaren dat hij in coma was geraakt. 121 00:10:54,675 --> 00:10:59,839 Expert getuigen zullen verklaren dat er geen sprake is van spontane of toevallige coma. 122 00:11:00,886 --> 00:11:04,590 Baby Jonathan was comateus en reageerde op geen enkel prikkel, 123 00:11:04,613 --> 00:11:06,780 toen ik hem op de afdeling EHBO onderzocht. 124 00:11:06,847 --> 00:11:10,159 Waar wijst dat dan op voor een neurochirurg als u, Mr. Mansridge? 125 00:11:10,925 --> 00:11:12,934 Dat hij een zwaar hoofdletsel had. 126 00:11:13,522 --> 00:11:18,519 Kon hevig schudden en tegen een hard voorwerp slaan dit veroorzaken? 127 00:11:18,886 --> 00:11:21,073 Dat was mijn conclusie, ja. 128 00:11:21,409 --> 00:11:27,587 Was die conclusie niet gebaseerd op de boosheid van de vader die u vertelde 129 00:11:27,610 --> 00:11:32,892 dat oppas Olga gearresteerd was voor het schudden van zijn zoon? 130 00:11:33,284 --> 00:11:36,206 Nee, het was gebaseerd op mijn observaties. 131 00:11:36,745 --> 00:11:39,155 De pupillen reageerden langzaam. 132 00:11:39,165 --> 00:11:44,548 En er waren netvlies bloedingen. Tekenen van zwaar hoofdletsel. 133 00:11:44,675 --> 00:11:50,693 Is het niet zo Mr. Mansridge, dat u geen bewijzen vond op het lichaam van de baby? Geen kneuzingen 134 00:11:50,716 --> 00:11:56,225 werden aangetroffen op de schouders, armen of ribben van het kind, als gevolg van schudden? 135 00:11:56,259 --> 00:12:00,373 Ik heb dat niet gezien, nee. Maar dat is niet waar ik me mee bezig hou. 136 00:12:00,535 --> 00:12:04,663 u bent een dokter, een uitmuntende chirurg. 137 00:12:04,724 --> 00:12:07,190 Meneer Graydon, hij heeft u zijn antwoord gegeven. 138 00:12:08,045 --> 00:12:13,855 Mr. Mansridge, heeft u de aanklager verteld dat de wonden van de baby 139 00:12:13,890 --> 00:12:17,316 overeenkomen met het slaan van zijn hoofd tegen een hard voorwerp 140 00:12:17,317 --> 00:12:19,696 vergelijkbaar met een val van vier meter of meer? 141 00:12:20,196 --> 00:12:22,378 Dat zou de hersenbloeding verklaren. 142 00:12:22,455 --> 00:12:25,920 De bloeding veroorzaakte een zwelling in de hersenen, 143 00:12:25,943 --> 00:12:29,320 waardoor de druk in de schedel van de baby verhoogde. 144 00:12:29,343 --> 00:12:33,870 Is het niet mogelijk dat de baby eerder gewond raakte? 145 00:12:33,893 --> 00:12:38,818 De beklaagde vertelde de politie dat hij drie weken ervoor gevallen was. 146 00:12:38,845 --> 00:12:44,543 En op de dag van overlijden was hij uit zijn bedje genomen op een enigszins ruwe manier. 147 00:12:44,587 --> 00:12:49,300 Het is te overwegen dat de bloeding veroorzaakt werd door deze eerdere wond. 148 00:12:49,482 --> 00:12:53,348 Nee, de baby moet door elkaar geschud zijn of een klap op het hoofdje gekregen hebben. 149 00:12:53,388 --> 00:12:55,758 Van zeg maar vier meter hoogte? 150 00:12:55,811 --> 00:12:59,191 Dat weet ik niet, maar wel met evenveel kracht. 151 00:12:59,267 --> 00:13:05,101 Maar in 1997 heeft u getuigenis afgelegd in een soortgelijke zaak. 152 00:13:05,150 --> 00:13:08,474 Waar u zei dat de baby bijna dezelfde verwondingen had opgelopen, 153 00:13:08,497 --> 00:13:12,419 waarschijnlijk veroorzaakt door voorover te vallen op haar hoofd. 154 00:13:15,320 --> 00:13:18,980 Deze lui zijn nooit helemaal betrouwbaar. 155 00:13:19,022 --> 00:13:21,830 Welke lui? - We weten over wie we praten. 156 00:13:24,290 --> 00:13:28,621 Rechters zijn soms niet beter, liberale intellectuelen. 157 00:13:28,728 --> 00:13:31,708 Ja dat zal wel. - Hij doet zo uit de hoogte. 158 00:13:31,771 --> 00:13:33,731 O' dat is me niet opgevallen. 159 00:13:33,807 --> 00:13:37,327 Ik wed dat ze schuldig is. - Ik zou dat niet doen. 160 00:13:37,602 --> 00:13:38,877 Iemand naar de pub? 161 00:13:38,900 --> 00:13:43,897 Ja Paul, we gaan naar de overkant. Daar is een pub, als je graag meekomt? 162 00:13:43,949 --> 00:13:46,405 Waarom niet. Het eten is afschuwelijk hier. 163 00:13:46,815 --> 00:13:50,578 Dr. Bleach, van de röntgenfoto's, van baby Jonathan zijn schedel. 164 00:13:50,601 --> 00:13:53,502 Die genomen zijn op de dag van zijn opname in het ziekenhuis. 165 00:13:53,546 --> 00:13:56,871 Kun je daardoor zeggen wanneer deze hoofdverwonding heeft plaatsgevonden? 166 00:13:56,897 --> 00:14:01,149 De hersen zwelling en andere afwijkingen op de CT.scan, 167 00:14:01,224 --> 00:14:06,464 stemmen overeen met het letsel dat hij voor zijn opname opliep. 168 00:14:06,665 --> 00:14:08,225 Wilt u nog iets toevoegen dokter? 169 00:14:08,628 --> 00:14:13,548 De breukranden waren scherp, als de breuk meer dan 3 weken oud was. 170 00:14:13,643 --> 00:14:15,723 Dan zouden de randen aan het genezen zijn. 171 00:14:15,868 --> 00:14:21,297 Dr. Bleach, als baby Jonathan zou zijn gevallen, van de tweede trap in het huis van ouders. 172 00:14:21,490 --> 00:14:26,010 Is het dan aannemelijk dat de zwelling en de verhoogde druk op de hersens. 173 00:14:26,118 --> 00:14:29,575 Een gevolg zou zijn, van een langzame bloeding? 174 00:14:30,079 --> 00:14:33,330 Als dat het geval was geweest, dan hadden we een herstel van 175 00:14:33,353 --> 00:14:36,336 de botbreuken gezien, maar daarvan was geen spraken van. 176 00:14:37,377 --> 00:14:41,637 Heeft u de medische gegevens van de baby gezien dokter? 177 00:14:42,442 --> 00:14:45,972 Die waren niet beschikbaar toen ik Jonathan onderzocht. 178 00:14:45,975 --> 00:14:50,131 En na zijn dood wilde ik niet dat die gegevens mijn opinie zouden beïnvloeden. 179 00:14:50,258 --> 00:14:52,498 Is uw opinie zo zwak? 180 00:14:52,867 --> 00:14:56,291 Mijn opinie komt overeen met de feiten, een door heftig schudden 181 00:14:56,314 --> 00:14:59,369 veroorzaakte verwonding, die schedelbreuk tot gevolg had. 182 00:14:59,455 --> 00:15:03,319 Wat uw opinie ons niet kan vertellen is, wie het veroorzaakt heeft? 183 00:15:03,444 --> 00:15:06,433 Nee, ik ben bang van niet. 184 00:15:06,732 --> 00:15:09,086 Misschien is dit een goed moment. 185 00:15:09,113 --> 00:15:13,630 Mr. Graydon mag dan een charmante oude advocaat zijn, mij zal hij niet snel overtuigen. 186 00:15:13,676 --> 00:15:15,098 Of iemand anders, Gerry. 187 00:15:15,235 --> 00:15:18,915 Ik zeg dat ze de dader is. Tenzij er iets verrassend uitkomt. 188 00:15:26,028 --> 00:15:28,073 Raar om jou in een jury te zien. 189 00:15:28,188 --> 00:15:30,302 Het voelt raar aan. 190 00:15:30,725 --> 00:15:34,865 Was jouw zaak vroeg afgelopen? - Ja, de zaak voor de aanklager mislukte. 191 00:15:34,910 --> 00:15:38,245 Het lukte me, om het slachtoffer te doen toegeven dat ze er op uit was, 192 00:15:38,268 --> 00:15:39,866 om seks te hebben met de beklaagde. 193 00:15:39,905 --> 00:15:44,374 In de getuigenbank? Moet opwindend geweest zijn voor Monty Everard. 194 00:15:45,597 --> 00:15:47,654 Gaan we wat thee drinken? 195 00:15:48,828 --> 00:15:52,959 Ja, ik wil hier niet praten. - Is er iets niet in orde? 196 00:15:52,981 --> 00:15:54,981 Nee. 197 00:15:55,215 --> 00:15:57,682 Ik denk dat ik jou mis. 198 00:15:58,198 --> 00:16:00,704 Ik mis jou, zeker weten. 199 00:16:00,727 --> 00:16:04,500 Je had me gauw vervangen. Gaat het daarover? 200 00:16:05,015 --> 00:16:09,215 Nee, nee, nee, alsjeblieft. Laten we vrede sluiten. 201 00:16:12,690 --> 00:16:17,250 Marc heeft nuttige informatie over het geval van de, geschudde baby zaak. 202 00:16:17,512 --> 00:16:20,712 Ik weet dat je daar niet over mag praten. 203 00:16:20,879 --> 00:16:24,306 Sommige baby's zijn vatbaar voor netvliesbloedingen, 204 00:16:24,329 --> 00:16:26,621 veroorzaakt door een gebrek aan vitamine C. 205 00:16:29,626 --> 00:16:34,000 Nou, dat kan nuttig zijn als ze dat weten in een proces, 206 00:16:34,023 --> 00:16:37,902 van een baby die aan vitamine C tekort lijd. 207 00:16:37,910 --> 00:16:40,030 John, het zou in het autopsierapport staan. 208 00:16:40,062 --> 00:16:41,282 Waar komt dit vandaan? 209 00:16:41,305 --> 00:16:43,484 Marc kreeg daar mee te maken in Zuid Afrika. 210 00:16:44,405 --> 00:16:47,605 Hij moet terug om daar vragen over te beantwoorden. 211 00:16:47,928 --> 00:16:51,128 Hoewel, het zou technisch zijn. 212 00:16:51,848 --> 00:16:53,982 Zoiets zou toch ter sprake komen. 213 00:16:54,171 --> 00:16:59,649 Wat als dat niet gebeurt? En dit meisje zou naar de gevangenis gaan voor iets wat ze niet heeft gedaan? 214 00:16:59,771 --> 00:17:04,141 Ze zou een zeer lange tijd moeten wachten, voordat het hof van beroep het vonnis vernietigd. 215 00:17:05,659 --> 00:17:07,818 Je zou de verdediging kunnen benaderen. 216 00:17:15,430 --> 00:17:18,130 Ik moet gaan. - Moet je echt? 217 00:17:30,182 --> 00:17:33,871 Dank je. - Goedenavond, tot ziens. 218 00:17:36,205 --> 00:17:37,592 Goedenavond Malcolm. 219 00:17:37,593 --> 00:17:41,113 Mevrouw, verwacht de rechter u? 220 00:17:41,140 --> 00:17:44,806 Is hij thuis? Hij neem de telefoon niet op. - Wel, ik denk dat hij er is, mevrouw. 221 00:17:45,955 --> 00:17:48,645 Is er iemand bij hem? 222 00:17:49,268 --> 00:17:51,444 Laat me raden. 223 00:17:51,478 --> 00:17:53,131 Wilt u dat hij u opbelt, mevrouw? 224 00:17:53,211 --> 00:17:56,651 Nee dank je, ik zie hem wel in het gerechtshof. 225 00:18:11,488 --> 00:18:13,638 Weet je zeker dat je niets wil? 226 00:18:18,461 --> 00:18:21,410 Is alles in orde met je? 227 00:18:25,268 --> 00:18:27,028 Zeg dan iets. 228 00:18:32,728 --> 00:18:34,848 Ik heb geen idee waarom ik dat gedaan heb? 229 00:18:34,868 --> 00:18:37,748 Misschien hou je niet zoveel van je chirurg als je dacht. 230 00:18:37,768 --> 00:18:40,288 Zijn naam is Marc. - O' ik ken z'n naam. 231 00:18:41,108 --> 00:18:42,988 Ik ga met hem trouwen. 232 00:18:43,268 --> 00:18:46,828 Toch heb je nog twijfels, geen goede basis voor een huwelijk. 233 00:18:46,848 --> 00:18:49,188 Je blijft een goede advocaat. - Wel, is dat zo? 234 00:18:49,208 --> 00:18:52,108 Iedereen word toch zenuwachtig als de trouwdag dichterbij komt. 235 00:18:52,128 --> 00:18:56,662 Je zei dat jij en je vrienden seks hadden met verschillende vrouwen op je vrijgezellen feestje. 236 00:18:58,028 --> 00:19:02,888 Je houdt nog van me en ik hou van jou. 237 00:19:02,908 --> 00:19:06,588 Er was geen orgasme. - Ik had een orgasme. 238 00:19:06,708 --> 00:19:08,948 En ik dacht niet dat je deed alsof. 239 00:19:11,548 --> 00:19:12,548 Nee. 240 00:19:19,908 --> 00:19:20,908 Wat dan? 241 00:19:21,268 --> 00:19:24,668 Ik wil hier niet meer over praten. - Jo. 242 00:19:24,788 --> 00:19:27,468 Jij wilt me controleren net als Marc. 243 00:19:28,148 --> 00:19:31,436 Ja, mannen hebben wel eens die neiging. 244 00:19:33,059 --> 00:19:35,170 Ik denk dat we het niet kunnen verhelpen. 245 00:19:35,268 --> 00:19:39,877 Ik weet niet of dit gewoon een bekentenis is, of weer een listige 246 00:19:39,900 --> 00:19:43,810 advocaten truc die de positie van Marc moet ondermijnen? 247 00:19:43,908 --> 00:19:46,528 Eigenlijk denk ik dat ik mezelf ondermijn. 248 00:19:46,548 --> 00:19:50,248 Dat geloof je toch niet? Beter de duivel die ze kent. 249 00:19:51,888 --> 00:19:56,088 John wat er gebeurd is, is gebeurd. - Ik was erbij weet je nog? 250 00:19:58,148 --> 00:19:59,988 Er is niets om verder te gaan. 251 00:20:05,623 --> 00:20:11,148 Olga was kwaad op ons, omdat we haar vertelde dat ze meer aandacht moest schenken aan Jonathan. 252 00:20:11,228 --> 00:20:14,808 Ze was meer geïnteresseerd in haar vriendje dan in haar sociale leven. 253 00:20:14,828 --> 00:20:19,149 Soms kwam ze pas om twee drie uur 's'nachts thuis en was ze te moe om op hem te letten. 254 00:20:19,172 --> 00:20:22,250 Daarom viel hij van de trap, ze lette niet echt goed op hem. 255 00:20:25,268 --> 00:20:29,669 We waarschuwden haar dat we haar ontsloegen als het nog eens gebeurden. 256 00:20:29,688 --> 00:20:35,466 Ze schreeuwde gewoon tegen mijn vrouw. Dat ze onredelijk was omdat ze buitenlandse is. 257 00:20:35,489 --> 00:20:38,690 En alleen maar goedkope werkkracht wilde. 258 00:20:38,988 --> 00:20:44,508 Wilde u alleen maar een goedkope werkkracht, Mr. Rumsey? 259 00:20:44,528 --> 00:20:50,408 Nee, we wilde alleen dat er goed voor Jonathan werd gezorgd. 260 00:20:55,948 --> 00:20:57,908 Meer niet. 261 00:21:13,588 --> 00:21:16,948 Jo Mills was in je appartement. 262 00:21:17,948 --> 00:21:19,948 Heb je me bespioneerd? 263 00:21:20,068 --> 00:21:22,268 Zeg dat het niet waar is, John Deed? 264 00:21:22,388 --> 00:21:25,028 Ik had niet gedacht dat u jaloers aanvallen heeft, mevrouw. 265 00:21:25,048 --> 00:21:26,648 Die heb ik zeker niet. 266 00:21:31,588 --> 00:21:36,248 Ze gaat met haar chirurg trouwen. - Ze was in jouw appartement. 267 00:21:36,268 --> 00:21:38,468 Om informatie uit te wisselen. 268 00:21:38,491 --> 00:21:43,588 Over het verband tussen een dooreen geschudde baby en een gebrek aan vitamine C. 269 00:21:44,488 --> 00:21:46,568 Heb je over de zaak gesproken? - Niet bepaald. 270 00:21:46,588 --> 00:21:49,548 Ik zou jullie beide kunnen melden en een nieuw proces vragen. 271 00:21:49,568 --> 00:21:52,488 Ik deed gewoon wat de verdediging wordt verondersteld te doen. 272 00:21:52,548 --> 00:21:54,548 Jij bent de verdediging niet. 273 00:21:54,568 --> 00:21:57,201 Soms zitten de regels in de weg van de waarheid, Morag. 274 00:21:57,224 --> 00:22:01,028 Wel, zolang deze niet veranderen, moet je u eraan houden. 275 00:22:01,028 --> 00:22:06,808 In dat geval hoor ik hier niet te zijn. Jezus, dat is het probleem met het conflictmodel. 276 00:22:06,828 --> 00:22:11,128 De waarheid komt niet gemakkelijk boven, tenzij iemand vastbesloten is om erachteraan te gaat. 277 00:22:11,148 --> 00:22:15,248 Door de advocaten de bewijzen onderzoeken in openbare zitting is de beproefde methode. 278 00:22:15,328 --> 00:22:19,216 Soms worden er dingen over het hoofd gezien, dit moet je eens bekijken. 279 00:22:19,239 --> 00:22:24,060 Ik kijk nergens naar tenzij het als bewijs wordt ingediend, ga nu. 280 00:22:24,083 --> 00:22:27,330 Je bent zeker dat je niet wil kijken? - Ga nu toch. 281 00:22:37,548 --> 00:22:42,748 Je bent een slechte invloed, John Deed, ga. 282 00:22:51,628 --> 00:22:56,068 Ze was slechts negentien. De vierde in vier weken, overdosis. 283 00:22:56,388 --> 00:22:57,588 Heroïne? 284 00:22:57,608 --> 00:23:00,808 O' nee, Sir John voorgeschreven medicijnen. 285 00:23:02,828 --> 00:23:07,148 U wilde meer weten over de afwezigheid van vitamine C in uw geschudde baby zaak? 286 00:23:07,168 --> 00:23:11,885 Nee, kan door het hardhandig schudden van een baby met vitamine C tekort. 287 00:23:11,908 --> 00:23:15,277 Problemen veroorzaken die het anders niet gehad zou hebben? 288 00:23:15,308 --> 00:23:18,864 Er is onderzoek verricht in één van de zaken van geschudde baby's. 289 00:23:18,887 --> 00:23:21,260 Men onderzocht ook of hersenontsteking die ontstaan 290 00:23:21,283 --> 00:23:23,992 was door inenting, verward werd met geschudde baby's. 291 00:23:24,068 --> 00:23:26,868 u zou kunnen kijken of de baby in uw geval was ingeënt. 292 00:23:26,888 --> 00:23:30,088 Nee, ik kan niet specifiek spreken, kunnen we het algemeen houden? 293 00:23:30,508 --> 00:23:33,588 Ik zal de effecten van de afwezigheid van vitamine C opzoeken. 294 00:23:33,828 --> 00:23:38,148 Er is een arts hier die kan helpen, Marc Thompson. Wees alstublieft discreet. 295 00:23:39,708 --> 00:23:43,401 Miss Placheq, toen de politie u ondervraagde, heeft u toen toegegeven 296 00:23:43,424 --> 00:23:47,010 dat u de baby Jonathan eerder die dag een beetje ruw had behandeld? 297 00:23:49,348 --> 00:23:51,548 Nee, ik begrijp het niet. 298 00:23:53,948 --> 00:23:59,308 Kunt u de vraag beantwoorden? Was u eerder die dag ruw met de baby Jonathan? 299 00:24:14,628 --> 00:24:19,268 Miss Placheq, u weigerde eerder een vertaler die u werd aangeboden. 300 00:24:19,388 --> 00:24:21,548 Wilt u nu een vertaler? 301 00:24:21,708 --> 00:24:26,748 Nee, ik was niet ruw met Jonathan. 302 00:24:26,868 --> 00:24:32,228 U vertelde de politie dat de baby de hele dag overstuur was, u was boos op hem. 303 00:24:32,388 --> 00:24:35,988 Ik begrijp dit niet. 304 00:24:36,768 --> 00:24:39,628 Wat begrijp je niet? 305 00:24:41,668 --> 00:24:48,668 Ik, legde Jonathan in bed om een dutje te doen, hij reageerde niet. 306 00:24:48,748 --> 00:24:52,848 Nadat u hem had geschud? - Ja. 307 00:24:59,448 --> 00:25:04,888 Ja, hij reageerde niet toen ik hem wakker schudde. 308 00:25:04,908 --> 00:25:06,608 Was u ruw met hem? 309 00:25:14,028 --> 00:25:15,240 Ja. 310 00:25:16,463 --> 00:25:20,510 Ik probeerde Jonathan wakker te maken. 311 00:25:20,608 --> 00:25:23,623 Mevrouw, we ontvingen informatie over Miss Placheq uit Oekraïne. 312 00:25:23,646 --> 00:25:26,428 ik wil graag het Hof toespreken in afwezigheid van de jury. 313 00:25:27,868 --> 00:25:31,108 Juryleden, zou u een kopje koffie willen gaan drinken, alstublieft? 314 00:25:33,848 --> 00:25:36,714 Ze verwachten dat je verantwoordelijk en volwassen bent in 315 00:25:36,737 --> 00:25:40,650 zaken van onschuld en schuld en ze behandelen je als kinderen. 316 00:25:43,108 --> 00:25:45,828 Waarom sturen ze ons weg? Vertrouwen ze ons niet? 317 00:25:45,848 --> 00:25:48,564 Als we informatie horen, die we volgens de regels niet zouden 318 00:25:48,587 --> 00:25:51,652 krijgen, hoe kunnen we het dan niet laten meetellen in ons uitspraak? 319 00:25:51,728 --> 00:25:53,028 Zoals wat? 320 00:25:53,048 --> 00:25:55,652 Veronderstel, de aanklager ontdekt een veroordeling voor 321 00:25:55,675 --> 00:25:58,370 een overtreding in de Oekraïne, zou je dat kunnen negeren? 322 00:25:58,468 --> 00:26:00,198 Is het dat waar het overgaat? 323 00:26:00,221 --> 00:26:01,568 Ik weet het niet Steven. 324 00:26:01,588 --> 00:26:04,248 Ik dacht eerdere veroordelingen worden nooit bekend gemaakt. 325 00:26:04,308 --> 00:26:09,168 Dat hangt er vanaf wat ze zijn. Ze zijn trouwens bijna klaar, de verdediging is ongeveer rond. 326 00:26:09,188 --> 00:26:12,299 Een jong meisje waarvan verondersteld wordt dat ze de baby 327 00:26:12,322 --> 00:26:14,831 die ze oppaste, schudde waardoor de dood is ingetreden. 328 00:26:14,854 --> 00:26:18,928 De gedaagde begrijpt misschien niet goed Engels. 329 00:26:18,948 --> 00:26:23,247 De aanklager denkt van wel, maar deed alsof ze het niet goed verstond. 330 00:26:23,270 --> 00:26:29,182 De betekenis van beiden gedurende haar verdediging en weigerde het aanbod van een vertaler. 331 00:26:29,188 --> 00:26:33,988 Er is een grote hoeveelheid bewijs van experts aan beide kanten, 332 00:26:34,008 --> 00:26:40,169 waarvan veel tegenstrijdig zijn, één expert zei dat de baby zo'n verwonding kan hebben 333 00:26:40,192 --> 00:26:43,290 door voorover te vallen op zijn hoofd, een andere zei van niet. 334 00:26:43,388 --> 00:26:48,468 En weer een andere zei dat de verwonding drie tot vier weken oud kon zijn. 335 00:26:48,488 --> 00:26:51,708 zonder dat de hersenbloeding ontdekt werd. 336 00:26:51,731 --> 00:26:55,528 En weer een andere zei dat dit niet mogelijk was. 337 00:26:55,528 --> 00:27:01,288 Dan de vraag wie geschud heeft, als inderdaad de baby geschud is geweest. 338 00:27:01,308 --> 00:27:07,059 Als een alternatief voor de gedaagde, bracht de verdediging de vader naar voren. 339 00:27:07,082 --> 00:27:12,828 Hij stond bekend om een gewelddadig humeur en zich kwaad makend tegen de oppas, zijn vrouw en kind. 340 00:27:12,848 --> 00:27:18,208 De verdediging zag weinig bewijs voor dit vermoeden, dus u mag hiervan denken wat je wil. 341 00:27:18,628 --> 00:27:23,848 De wet is hierin heel duidelijk, de bewijslast moet door de aanklager hard gemaakt worden. 342 00:27:23,868 --> 00:27:27,584 De openbare aanklager moet u zonder enige reden van twijfel, ervan 343 00:27:27,607 --> 00:27:31,710 overtuigen dat de gedaagde schuldig is overeenkomstig de tenlastelegging. 344 00:27:31,748 --> 00:27:34,908 Laat me de feiten uiteenzetten, zoals ik ze zie. 345 00:27:38,668 --> 00:27:42,868 Ze bleef maar verder gaan. - Ze horen graag hun eigen stem. 346 00:27:57,908 --> 00:27:59,988 Nee, dat kan niet. 347 00:28:00,108 --> 00:28:03,348 Kom toch, ik ben al een hele tijd in die rechtszaal zonder te roken, man. 348 00:28:03,368 --> 00:28:04,868 Ga dan buiten. 349 00:28:04,888 --> 00:28:07,528 Heel grappig, doe me een lol. 350 00:28:07,548 --> 00:28:10,348 Het lijkt hier wel een gevangenis, ik ben een verslaafde man. 351 00:28:10,368 --> 00:28:14,028 We zouden een rokershoekje kunnen creëren. - Nee, nee. 352 00:28:14,048 --> 00:28:16,688 Wat vindt u ervan? 353 00:28:16,908 --> 00:28:18,988 Ik heb er geen probleem mee. 354 00:28:19,008 --> 00:28:20,650 Je zou eigenlijk niet moeten roken. 355 00:28:20,673 --> 00:28:23,448 Hoe zit het met de andere rokers? - Doe het nu gewoon uit, Nu. 356 00:28:23,468 --> 00:28:27,568 Kijk, als iemand zoveel bezwaar heeft, kan het me weinig schelen om niet te roken. 357 00:28:27,588 --> 00:28:29,188 Ik ga niet passief roken. 358 00:28:29,208 --> 00:28:31,350 We zullen hier een week zijn. 359 00:28:31,373 --> 00:28:34,758 Ik denk dat we dit in enkele minuten kunnen beslissen. 360 00:28:34,781 --> 00:28:37,172 Ik beslis niets zolang hij rookt. 361 00:28:37,268 --> 00:28:40,157 Kijk Ronnie, geef hem z'n zin, anders krijgen we dit nooit klaar. 362 00:28:40,568 --> 00:28:42,848 Luister, schuif me niet in het verdomhoekje. 363 00:28:43,068 --> 00:28:44,988 Niemand doet dat, Brian. 364 00:28:45,448 --> 00:28:48,348 Je bent zo intolerant. 365 00:28:53,228 --> 00:28:55,227 Rookt er iemand? 366 00:28:55,850 --> 00:28:57,990 Dat is niet toegestaan. 367 00:29:06,968 --> 00:29:11,668 Druk op de bel als jullie iets nodig hebben van de rechtbank, of als je een uitspraak hebt. 368 00:29:11,688 --> 00:29:13,568 Wat is dit? Ontspanning lectuur? 369 00:29:13,588 --> 00:29:15,968 Dat zijn de bewijzen waar we naar moeten kijken. 370 00:29:15,988 --> 00:29:18,688 Waarom, was het niet duidelijk? 371 00:29:19,428 --> 00:29:20,428 Voor mij wel. 372 00:29:20,448 --> 00:29:21,548 Succes. 373 00:29:21,568 --> 00:29:24,816 Wat mij betreft kunnen we onze uitspraak gelijk geven schuldig. 374 00:29:24,839 --> 00:29:27,266 Zo schuldig als het kan zijn. 375 00:29:27,489 --> 00:29:31,650 Ik zie het niet anders. Ziet iemand het anders? 376 00:29:31,748 --> 00:29:38,588 In dit stadium moeten we een vroegtijdige uitspraak vermijden. 377 00:29:38,708 --> 00:29:43,588 We willen gewoon de juiste uitspraak en doorgaan met onze levens, ja? 378 00:29:43,608 --> 00:29:46,808 Als we nu stemmen en de uitslag is niet unaniem, wat gebeurt er dan? 379 00:29:46,828 --> 00:29:49,828 Dan discussiëren we daar over. 380 00:29:49,888 --> 00:29:54,448 Als we dat doen zullen personen zich verplicht voelen hun standpunt te verdedigen, nietwaar? 381 00:29:54,568 --> 00:29:56,485 Misschien hebben ze gelijk. 382 00:29:57,408 --> 00:30:02,868 Ja, maar dan zou je een meerderheid kunnen krijgen die probeert de minderheid hun mening te veranderen. 383 00:30:02,888 --> 00:30:04,888 Waarom niet, als ze verkeerd zijn? 384 00:30:04,908 --> 00:30:09,212 Misschien, het zou het de soort koppigheid uitlokken die ons weken hier zou kunnen houden. 385 00:30:09,235 --> 00:30:10,650 Wat raad je dan aan, Sir John? 386 00:30:10,748 --> 00:30:13,028 Beraadslagen op basis van bewijzen. 387 00:30:13,051 --> 00:30:17,488 We moeten de hoofdpunten opnieuw bekijken voor we een uitspraak doen. 388 00:30:17,508 --> 00:30:24,028 u bent geen rechter hier, je bent slechts een lid van de jury. Laten we stemmen. 389 00:30:24,048 --> 00:30:27,726 Gaat u de voorzitter zijn? - Hebben we die echt nodig? 390 00:30:27,749 --> 00:30:29,048 Ik zeg schuldig. 391 00:30:29,088 --> 00:30:33,226 We moesten een voorzitter kiezen. 392 00:30:33,349 --> 00:30:36,750 Ik draag Andrew voor. Iedereen akkoord? 393 00:30:41,088 --> 00:30:42,865 Dank u. 394 00:30:45,488 --> 00:30:49,228 Ik stem schuldig. Verder nog iemand? 395 00:30:49,448 --> 00:30:52,382 Schuldig, er is niet veel twijfel. - Er hoort geen twijfel te zijn. 396 00:30:52,488 --> 00:30:53,962 Bij wijze van spreken. 397 00:30:53,985 --> 00:30:57,670 Schuldig als aangeklaagd, ik moet een bedrijf leiden. 398 00:30:57,768 --> 00:31:02,128 Dat mag niet meespelen, Martine. - Wat stem jij, Gerry? 399 00:31:02,188 --> 00:31:05,488 O, ik denk dat ze schuldig is, dat dacht ik vanaf het begin. 400 00:31:05,508 --> 00:31:07,938 Gerry, ik denk ook dat ze schuldig is. 401 00:31:07,961 --> 00:31:11,748 Laten we in ieder geval zonder vooroordelen beginnen en naar de bewijslast luisteren. 402 00:31:11,768 --> 00:31:15,008 Ik heb naar de bewijslast geluisterd en gehoord wat die arme vader zei. 403 00:31:15,088 --> 00:31:18,788 De oppas gaf niets om de baby. Schuldig. 404 00:31:18,828 --> 00:31:20,448 Ik denk dat ze loog. 405 00:31:20,488 --> 00:31:21,488 Waarom denk je dat? 406 00:31:21,608 --> 00:31:25,668 Haar lichaamstaal was schuldig, ik bedoel ze wilde niemand aankijken. 407 00:31:25,688 --> 00:31:26,928 Door de zenuwen misschien. 408 00:31:26,948 --> 00:31:29,068 De bewijzen waren overweldigend. 409 00:31:30,708 --> 00:31:32,508 Schuldig, schuldig, schuldig. 410 00:31:32,728 --> 00:31:34,451 Één keer is genoeg Anna. 411 00:31:35,374 --> 00:31:39,530 Paul, je hoeft niet te stemmen zoals je baas. 412 00:31:39,628 --> 00:31:43,348 Hij is niet mijn baas, Will. Ik werk voor het departement constitutionele zaken. 413 00:31:43,368 --> 00:31:45,548 Dank je Paul. Ik heb nog niet gestemd. 414 00:31:45,768 --> 00:31:50,868 Ik kan raden wat uw standpunt is. Daarom kan deze types een plaag zijn voor de samenleving. 415 00:31:50,888 --> 00:31:52,601 Laten we niet persoonlijk worden Will. 416 00:31:52,624 --> 00:31:54,977 Wel, ik ben zeker dat hij voor zichzelf kan opkomen. 417 00:31:55,008 --> 00:31:58,568 Paul. - Ik denk dat ze de baby gedood heeft. 418 00:31:58,588 --> 00:32:01,206 Goed zo kerel, kom Ronnie. 419 00:32:01,229 --> 00:32:05,568 Ik weet niet of ik een jong meisje levenslang naar de gevangenis kan sturen. 420 00:32:05,588 --> 00:32:08,508 Ze heeft wel baby Jonathan ter dood veroordeeld. 421 00:32:08,528 --> 00:32:11,328 Misschien, maar daar ben ik niet zeker van. 422 00:32:11,448 --> 00:32:15,548 Is dat, niet schuldig? - Nee dat betekent, niet zeker. 423 00:32:15,668 --> 00:32:20,168 Ik kan niet met een uitspraak aankomen zoals, niet zeker. 424 00:32:20,188 --> 00:32:25,148 Deze mensen komen als onze gasten en ze misbruiken ons vertrouwen. 425 00:32:25,168 --> 00:32:27,457 Ze heeft misschien niet eens een werkvergunning. 426 00:32:27,488 --> 00:32:29,677 En dan mochten we niet alles horen. 427 00:32:29,808 --> 00:32:31,708 Nee, nee, nee, dat mag niet meespelen. 428 00:32:31,728 --> 00:32:34,928 Ze denken dat ze kunnen doen wat ze willen. 429 00:32:35,548 --> 00:32:38,748 Wel, het is aan ons ze duidelijk te maken dat dit niet kan. 430 00:32:38,868 --> 00:32:40,908 Dit moet ophouden. 431 00:32:41,028 --> 00:32:45,108 We moeten aanbevelen dat ze wordt teruggestuurd naar de Oeral, om haar straf uit te zitten. 432 00:32:45,128 --> 00:32:48,708 De Oekraïne, daar komt ze vandaan. - Het is allemaal hetzelfde. 433 00:32:48,728 --> 00:32:53,568 Hun gevangenissen zijn niet zoals de onze, waar ze TV en alle drugs krijgen die ze maar willen. 434 00:32:53,688 --> 00:32:57,728 Het is gemakkelijk te zien waarom buitenlandse misdadigers een overlast voor ons zijn. 435 00:32:57,848 --> 00:33:01,048 We weten niet of ze een misdadiger is, ze is nog niet schuldig bevonden. 436 00:33:01,168 --> 00:33:04,888 Nou, tien tegen twee is een goede aanwijzing, mijnheer. 437 00:33:05,008 --> 00:33:09,648 Nee, negen tegen drie ik heb mijn besluit nog niet genomen. 438 00:33:09,768 --> 00:33:13,868 Toen we eerder spraken Kay, tijdens de koffiepauze wist je het wel. 439 00:33:13,888 --> 00:33:16,868 Was ik jaloers op je heldere kijk. 440 00:33:16,888 --> 00:33:22,348 O' was dat zo? Ze heeft het vast gedaan, ik ben gewoon niet zeker. 441 00:33:22,368 --> 00:33:25,568 Waarom? Is het omdat hij zei, niet schuldig? 442 00:33:25,688 --> 00:33:29,868 Nee, ik denk dat ze waarschijnlijk schuldig is. 443 00:33:29,888 --> 00:33:33,088 Doe ik. - Waarschijnlijk betekent redelijke twijfel. 444 00:33:33,108 --> 00:33:35,752 Kijk naar het bewijsmateriaal Kay. 445 00:33:35,775 --> 00:33:41,197 Dit monster gaf toe tegenover de agente, dat ze de baby heeft geschud. 446 00:33:41,228 --> 00:33:44,408 Alleen maar om hem wakker te maken. - Nee, dat zei ze later. 447 00:33:44,428 --> 00:33:47,548 Dat kwam haar goed uit, om haar verhaal te veranderen. 448 00:33:47,568 --> 00:33:50,249 Nee, het spijt me, ik ben het eens met Ronny. 449 00:33:50,272 --> 00:33:54,743 Ik wil niet degene zijn die beslist dat dit meisje naar de gevangenis gaat. 450 00:33:54,766 --> 00:33:56,412 Daar gaat ze toch naar toe. 451 00:33:56,488 --> 00:33:59,688 Ik weet ook niet zeker of ik die verantwoording wel wil. 452 00:33:59,888 --> 00:34:02,728 Nee, nee, nee, niet als het voor een lange tijd is. 453 00:34:02,968 --> 00:34:06,568 Wel, laten we dan vragen of ze voor een korte tijd gaat. 454 00:34:15,625 --> 00:34:18,926 Het ziet ernaar uit dat we nogmaals naar het bewijsmateriaal moeten kijken. 455 00:34:19,248 --> 00:34:20,648 Saai. 456 00:34:21,588 --> 00:34:23,108 Saai? 457 00:34:23,248 --> 00:34:28,768 Ja, ik ga voor schuldig. - Bingo, we hebben een meerderheid. 458 00:34:28,888 --> 00:34:31,388 Nee, de rechter wil een unaniem oordeel. 459 00:34:31,408 --> 00:34:34,208 Ze moet maar een meerderheid accepteren, als we niet eens zijn. 460 00:34:34,228 --> 00:34:36,548 Alleen nadat we alle argumenten doorgenomen hebben. 461 00:34:36,568 --> 00:34:39,168 Wat ziet u toch in deze vrouw dat wij niet zien? 462 00:34:39,288 --> 00:34:43,788 Ik zie niets in deze vrouw, ik ben niet hier om de vrouw te beoordelen, wel over het bewijsmateriaal. 463 00:34:43,808 --> 00:34:49,170 u houd gewoon van discussie. Dat krijg je wanneer je juristen in een jury laat. 464 00:34:49,268 --> 00:34:51,468 Het is niet nodig om persoonlijk te worden, Bill. 465 00:34:51,488 --> 00:34:55,133 Ik wil ook dat het zo snel mogelijk gedaan is. Maar hij heeft gelijk. 466 00:34:55,208 --> 00:34:56,639 Misschien moeten we luisteren. 467 00:34:56,662 --> 00:35:00,100 Laten we de rechter vragen om een tien tegen twee meerderheid kan? 468 00:35:00,123 --> 00:35:01,588 Is dat rechtvaardig Martine? 469 00:35:01,608 --> 00:35:05,749 Vergeten we niet, dat ze die baby heeft dood geschud. 470 00:35:05,772 --> 00:35:10,828 Je begrijpt het niet, aangenomen dat ze schuldig is. Is er verder geen reden om hier te zijn. 471 00:35:10,948 --> 00:35:16,748 De typische linkse mentaliteit, aardig zijn voor overvallers, verkrachters en kinderlokkers. 472 00:35:16,868 --> 00:35:21,237 We horen het steeds weer van de pratende klasse en ondertussen 473 00:35:21,260 --> 00:35:25,490 zijn gewone mensen bang om hun deur voor vreemden te openen. 474 00:35:25,588 --> 00:35:30,383 Mensen zijn bang voor misdaad, maar je kunt die angst niet bestrijden met onrechtvaardige middelen. 475 00:35:30,406 --> 00:35:32,330 Dat creëert nog meer angst. 476 00:35:32,628 --> 00:35:36,219 Het is makkelijk praten in je veilig wereldje. 477 00:35:36,242 --> 00:35:41,130 Mensen zoals wij, draaien op voor de gevlogen van jouw progressiviteit 478 00:35:41,228 --> 00:35:45,650 Kijk, een eerlijk gerechtelijk onderzoek geven aan alle veronderstelde moordenaars, 479 00:35:45,673 --> 00:35:49,735 verkrachters, pedofielen en alle lieden waarvan u denkt dat ze de samenleving bedreigen. 480 00:35:49,758 --> 00:35:54,110 Dat is wat ons beschaafd maakt. Het is wat ons scheidt van de slechteriken. 481 00:35:54,208 --> 00:35:58,368 We geven ze het medeleven en het gehoor dat zij hun slachtoffers niet gunnen. 482 00:35:58,488 --> 00:36:01,379 Alleen een jury rechtszaak kan uitmaken wie verkrachter 483 00:36:01,402 --> 00:36:04,030 of moordenaar is, het is duidelijk dat zij één is. 484 00:36:04,128 --> 00:36:05,488 Wel, voor sommigen is dat zo. 485 00:36:07,188 --> 00:36:10,389 We hebben haar een eerlijk proces gegeven en ze is schuldig gevonden. 486 00:36:10,508 --> 00:36:14,228 Althans, de meerderheid vond dat. En nu gaat ze naar een fatsoenlijke 487 00:36:14,251 --> 00:36:17,810 gevangenis, niet naar een Oekraïne hel die ze eigenlijk verdient. 488 00:36:17,908 --> 00:36:19,599 Denkt u dat ze dat rechtvaardig vind? 489 00:36:19,622 --> 00:36:22,710 Ik wed van niet, vindt iemand van hen dat als ze betrapt worden. 490 00:36:22,732 --> 00:36:23,607 Niet vele. 491 00:36:23,608 --> 00:36:31,009 Gerry heeft gelijk. Ze liegen en klagen dat het onrechtvaardig is. ik had een moeilijke jeugd, 492 00:36:31,032 --> 00:36:38,510 mijn vader heeft me in de steek gelaten en mijn dochter. Moeder bedoel ik, er is altijd wel wat. 493 00:36:38,668 --> 00:36:41,209 Nooit zeggen ze, ik ben een slecht mens. 494 00:36:41,232 --> 00:36:44,705 Ik ben schuldig voor de vreselijke dingen en werd gepakt. 495 00:36:44,728 --> 00:36:46,612 En moet gestraft worden. 496 00:36:47,588 --> 00:36:49,988 Hebben die arme ouders dit verdiend? 497 00:36:50,088 --> 00:36:52,933 Zij zijn degenen die zouden moeten zeggen, dat is niet eerlijk. 498 00:36:54,755 --> 00:36:57,655 Ik durf niet aan die ouders te denken. 499 00:36:59,548 --> 00:37:01,748 Het spijt me Sir John, ik zeg dat ze schuldig is. 500 00:37:01,808 --> 00:37:04,008 Goed zo meisje, we zijn er bijna. - Het spijt me. 501 00:37:04,028 --> 00:37:06,828 Verontschuldig je niet, het is geen kwestie van een kant kiezen. 502 00:37:06,894 --> 00:37:09,906 Waarom kunt u niet gewoon bij de meerderheid aansluiten, Sir John? 503 00:37:10,028 --> 00:37:11,728 En wat als de meerderheid verkeerd is? 504 00:37:11,748 --> 00:37:14,693 We hebben naar de bewijzen geluisterd, misschien heb jij het fout. 505 00:37:14,748 --> 00:37:17,448 Misschien is dat zo, ik wil alleen naar de bewijzen kijken. 506 00:37:17,468 --> 00:37:18,993 Dat deed u al, in de gerechtszaal. 507 00:37:19,016 --> 00:37:23,228 Nee, het werd ons voorgeschoteld door de aanklager en daarna betwist door de verdediging. 508 00:37:23,348 --> 00:37:25,062 Ieder met hun eigen vooroordelen. 509 00:37:25,085 --> 00:37:28,190 Zij worden betaald om het te onderzoeken, wij niet. 510 00:37:28,288 --> 00:37:31,368 Dat is de kracht van het jury systeem, de jury heeft geen vooroordeel. 511 00:37:31,408 --> 00:37:37,708 u bent jurist, daarom doen we dit alles. Waarom. Voelt u zich ergens schuldig over? 512 00:37:37,728 --> 00:37:40,408 Je bent te persoonlijk, je zou je excuses moeten aanbieden. 513 00:37:40,428 --> 00:37:41,448 Ik denk van niet. 514 00:37:41,468 --> 00:37:44,548 Het zou kunnen helpen als we niet zo persoonlijk worden. 515 00:37:47,348 --> 00:37:50,548 Dus u zou haar laten gaan, als u de rechter zou zijn? 516 00:37:50,568 --> 00:37:52,356 Dat is niet de functie van de rechter. 517 00:37:52,679 --> 00:37:56,992 Je weet wel, ze zetten alles op een rijtje en zeggen hoe we moeten stemmen. 518 00:37:57,015 --> 00:38:00,290 De rechter zei, dat het helemaal onze zaak is. 519 00:38:00,388 --> 00:38:04,348 Wij moeten beslissen. Ik kreeg er koude rilling van. 520 00:38:04,668 --> 00:38:10,137 We hebben beslist, er is maar één persoon die zich beter voelt dan de rest. 521 00:38:10,160 --> 00:38:11,690 En de boel verpest. 522 00:38:11,788 --> 00:38:15,877 William we moeten naar de bewijzen kijken voordat er beslist wordt, dat is alles. 523 00:38:15,908 --> 00:38:18,608 We hebben ernaar gekeken in de rechtszaal. 524 00:38:18,628 --> 00:38:23,947 We kunnen er toch nogmaals naar kijken? - Waar maak je u zorgen over? 525 00:38:23,948 --> 00:38:27,108 De tegenstrijdige medische bewijzen om te beginnen. 526 00:38:27,128 --> 00:38:31,128 Ze zegde dat ze het gedaan heeft, door het te slaan en het door elkaar te schudden. 527 00:38:31,148 --> 00:38:33,608 Niemand zei dat, ze waren er niet bij toen het gebeurde? 528 00:38:33,628 --> 00:38:37,387 De zenuwspecialist dacht dat de baby gewond is geraakt 529 00:38:37,410 --> 00:38:41,648 door heftig schudden en slaan tegen het hoofd, maar er waren geen andere verwondingen te zien. 530 00:38:41,668 --> 00:38:43,868 Er waren geen kneuzingen op de armen of schouders. 531 00:38:43,888 --> 00:38:48,288 Ja, maar dat zegt niet veel, sommige mensen krijgen snel blauwe plekken. 532 00:38:48,308 --> 00:38:50,731 Zoals mijn zuster, ik niet. 533 00:38:50,754 --> 00:38:53,470 Werd dat vermeld in de bewijzen van baby Johathan? 534 00:38:53,568 --> 00:38:55,608 Nee, dat viel me toen ook al op. 535 00:38:55,628 --> 00:39:00,951 Is dit van betekenis? De baby stierf niet door kneuzingen, hij stierf door hersenbeschadiging. 536 00:39:00,974 --> 00:39:03,330 Is de verwonding van de dag dat hij opgenomen werd? 537 00:39:03,428 --> 00:39:08,448 Wel ze heeft hem vaak schud, we zagen wat voor iemand ze is, wij allemaal. 538 00:39:08,468 --> 00:39:13,588 Volgens de bewijzen van de aanklager verwonde ze de baby op de dag van de ziekenhuisopname. 539 00:39:13,908 --> 00:39:18,808 Sorry, maar als ze dat verkeerd hebben, dan kunnen ze even wat verkeerd hebben. 540 00:39:20,528 --> 00:39:24,721 Misschien moeten we nog eens kijken, voordat we onze stemmen uitbrengen. 541 00:39:24,744 --> 00:39:26,490 Lijkt me tijdverlies. 542 00:39:26,588 --> 00:39:29,348 Wel, het ziet er naar uit dat we nergens snel naar toe gaan. 543 00:39:29,368 --> 00:39:33,048 De dokter voor de verdediging zei dat de wond drie tot vier weken oud kon zijn. 544 00:39:33,168 --> 00:39:35,141 Hoe kunnen ze zo verschillend zijn? 545 00:39:35,164 --> 00:39:38,210 Expert getuigen worden verondersteld geen vooroordelen te koesteren. 546 00:39:38,248 --> 00:39:41,328 Wie van ons is ooit helemaal zonder vooroordelen? - Zelfs rechters. 547 00:39:41,448 --> 00:39:44,088 Rechters doen hun best, maar zijn ook maar mensen. 548 00:39:44,108 --> 00:39:45,108 Denk je dat werkelijk? 549 00:39:45,228 --> 00:39:47,588 Kunnen we deze getuigen vertrouwen? 550 00:39:47,708 --> 00:39:51,548 Al wat we kunnen doen is onderzoeken wat ze zeggen en tegenstrijdigheden afwegen. 551 00:39:51,568 --> 00:39:56,468 De neurochirurg zei dat baby Jonathan van ongeveer vier meter hoog gevallen is. 552 00:39:56,488 --> 00:39:59,788 Hoe kan dat? Dan had ze hem uit een raam moeten gooien of iets dergelijks. 553 00:39:59,808 --> 00:40:02,688 Nee, hij zei dat de kracht gelijk was aan een val van die hoogte. 554 00:40:02,748 --> 00:40:04,948 Wat is er aan de hand met jullie, ze is schuldig. 555 00:40:04,968 --> 00:40:07,768 We bekijken de bewijzen, zoals de rechter zegde. 556 00:40:07,788 --> 00:40:11,668 Welke rechter? Hij is geen rechter in deze zaak, dat zijn wij. 557 00:40:11,688 --> 00:40:12,968 Er zijn tegenstrijdigheden. 558 00:40:13,088 --> 00:40:16,728 Juristen vinden tegenstrijdigheden in alles op aarde. 559 00:40:17,548 --> 00:40:21,532 Het hele systeem werkt te veel in het voordeel van deze mensen. 560 00:40:21,555 --> 00:40:26,618 Slimme advocaten en rechters proberen alles om ze vrij te pleiten. 561 00:40:27,841 --> 00:40:30,410 Er is geen gerechtigheid meer. 562 00:40:32,748 --> 00:40:37,651 En mensen zoals u gebruiken woorden om ons te laten geloven dat 563 00:40:37,674 --> 00:40:42,730 iets boosaardig, eigenlijk gewoon fatsoenlijk en onschadelijk is. 564 00:40:43,828 --> 00:40:48,047 Als je zelf te lijden had onder die gewelddadige criminelen 565 00:40:48,070 --> 00:40:52,430 zoals wij gewone mensen afzien, dan zou je weten hoe het is. 566 00:40:53,928 --> 00:40:58,188 En vraag me niet om bezorgd te zijn voor deze lui. 567 00:40:58,211 --> 00:41:02,470 Zodat de samenleving een betere plaats zou worden. 568 00:41:02,768 --> 00:41:05,808 De samenleving zou een betere plaats zijn 569 00:41:05,928 --> 00:41:08,948 als we ze allemaal van een brug af zouden gooien. 570 00:41:09,388 --> 00:41:12,388 Iedereen hier weet dat, behalve jij. 571 00:41:12,608 --> 00:41:13,612 Will. 572 00:41:13,635 --> 00:41:17,428 Niks Bill, Kay. Ik weet waar ik over praat. 573 00:41:17,508 --> 00:41:22,375 Er is heel weinig verschil tussen de immorele professionelen die 574 00:41:22,398 --> 00:41:26,890 het gedrag van deze beesten goed praten en de beesten zelf. 575 00:41:27,348 --> 00:41:30,388 Het systeem werkt niet, 576 00:41:30,608 --> 00:41:37,348 omdat de mensen in dat systeem, niet de moed hebben voor die taak. 577 00:41:38,308 --> 00:41:41,530 En daarom hebben we al deze mensen terug op de straat, 578 00:41:41,553 --> 00:41:44,013 zich opnieuw misdragen en ons mishandelen. 579 00:41:45,548 --> 00:41:47,682 Vertel me of ik het verkeerd zie. 580 00:41:48,905 --> 00:41:53,842 Als u zoveel boosheid met u meedraagt, hoe kunt u dan ooit over wat dan ook een beslissing nemen? 581 00:41:54,068 --> 00:41:57,943 U veroordeelt dit meisje om de verkeerde redenen. 582 00:41:57,966 --> 00:41:59,510 Denkt u dat echt? 583 00:41:59,608 --> 00:42:02,288 We moeten onszelf vragen, waarom zijn we hier? 584 00:42:02,408 --> 00:42:07,275 We zijn hier om te beslissen over het jong meisje haar verdere leven. 585 00:42:07,298 --> 00:42:10,390 En niet op basis van haar uiterlijk of waar ze vandaan komt. 586 00:42:10,488 --> 00:42:13,448 U komt hier binnen met wat rationeel, zoals vooroordelen. 587 00:42:13,568 --> 00:42:17,488 Je spreekt over beesten die je van een brug wil gooien. 588 00:42:18,108 --> 00:42:21,268 Het enige wat we tot nu toe hebben, is dat we nu weten hoe bang u bent. 589 00:42:23,268 --> 00:42:25,769 Wat bent u toch handig met woorden. 590 00:42:26,592 --> 00:42:30,850 Goed laat haar gaan, laat ze het maar opnieuw doen. 591 00:42:30,948 --> 00:42:34,262 Hij heeft gelijk, ze is een gestoorde jonge vrouw. 592 00:42:34,285 --> 00:42:38,310 Die boos is op haar werkgever en het afreageert op dat arme kind. 593 00:42:38,408 --> 00:42:41,408 We worden allemaal gefrustreerd zelfs kwaad zoals William. 594 00:42:41,528 --> 00:42:44,008 Maar dit meisje is niet geestelijk gestoord. 595 00:42:44,128 --> 00:42:51,508 Daar zie je het helemaal verkeerd, man. Wie tot zo iets in staat is, is diep gestoord. 596 00:42:51,528 --> 00:42:53,848 En wel, weg met dat uitschot. 597 00:42:53,848 --> 00:42:56,048 Will, de psychiaters was het daar niet mee eens. 598 00:42:56,168 --> 00:42:59,368 Die zijn net zo slecht als advocaten, nog meer verdomde harde liberalen. 599 00:43:00,369 --> 00:43:04,988 En hun roeping schijnt te zijn, deze monsters weer terug op de straat te krijgen. 600 00:43:05,008 --> 00:43:06,888 Zodat ze zich weer kunnen misdragen. 601 00:43:06,908 --> 00:43:12,668 Waarom zijn het nooit hun families die misbruikt en belaagd worden? 602 00:43:12,788 --> 00:43:16,195 Waarom zijn wij het altijd, die er voor opdraaien. 603 00:43:16,218 --> 00:43:20,790 Terwijl zij van hun heerlijk leventje genieten, kun je me dat even uitleggen? 604 00:43:28,448 --> 00:43:35,408 Waarom is het mijn dochter? Niet die van jullie, die verkracht wordt. 605 00:43:35,528 --> 00:43:41,028 En de verkrachter wordt vrijgelaten en doet het opnieuw. 606 00:43:41,048 --> 00:43:47,448 Nog geen drie maanden nadat een liberale rechter het bewijs van de politie blokkeerde. 607 00:43:47,448 --> 00:43:51,358 En laat toe dat een laffe psychiater de jury vertelt, 608 00:43:51,381 --> 00:43:54,810 hoe hard het leven is voor deze jongen. 609 00:43:56,568 --> 00:43:58,968 Een zwarte natuurlijk. 610 00:43:59,668 --> 00:44:04,188 Wel ze lieten hem gaan. En hij deed het opnieuw met iemand anders. 611 00:44:06,788 --> 00:44:08,468 Deze lui. 612 00:44:10,988 --> 00:44:13,748 Ze zouden de Holocaust nog goedpraten. 613 00:44:23,568 --> 00:44:26,468 Misschien moeten we eens even een pauze inlassen. 614 00:44:26,488 --> 00:44:29,088 Er is een tuin waarin we wat kunnen verpozen. 615 00:44:34,008 --> 00:44:35,253 Waarom niet gewoon doorgaan? 616 00:44:37,088 --> 00:44:41,368 Dat is mijn standpunt niet. - Ja, maar je hebt je standpunt uiteengezet. 617 00:44:41,888 --> 00:44:44,088 Nee, dat denk ik niet. 618 00:44:44,108 --> 00:44:49,348 Het doorsnee jurylid is geen Salomon, Mr. Deed. Ik betwijfel of er zoveel wijsheid is. 619 00:44:49,428 --> 00:44:55,068 Ik heb een winkel, ik verkoop jurken. Dat is wat ik weet of ik deze of die jurk kan verkopen. 620 00:44:55,088 --> 00:44:58,288 Ik weet echt niet of deze vrouw die baby heeft gedood. 621 00:44:58,308 --> 00:45:02,228 Ik denk zoals de rest, ik denk van wel. - Het is niet genoeg om haar te veroordelen. 622 00:45:02,248 --> 00:45:06,208 Stel dat we haar laten gaan en ze verwond weer een baby. Ik bedoel, zo denkt William. 623 00:45:06,428 --> 00:45:11,188 Er staat niets vast. Het enige wat we kunnen doen is de twijfels wegnemen. 624 00:45:11,208 --> 00:45:16,008 Hoe doen we dat? - Door de bewijzen te onderzoeken. 625 00:45:19,788 --> 00:45:22,968 Daar komt ze, klaar om weer problemen te veroorzaken. 626 00:45:22,988 --> 00:45:27,268 Ik dacht dat ze bevriend was met William? - Ik denk dat het net juist het probleem is. 627 00:45:27,948 --> 00:45:33,728 Andrew, ik denk niet dat we zo verder kunnen gaan, ik bedoel wat als de racist moeilijk gaat doen? 628 00:45:33,748 --> 00:45:36,088 Ja, maar hij heeft wel heel wat meegemaakt. 629 00:45:36,108 --> 00:45:40,508 Anderen hebben dat ook, dat mag ons niet beïnvloeden. Dat is niet eerlijk. 630 00:45:42,148 --> 00:45:46,268 Kun je niet een briefje naar de rechter sturen? 631 00:45:48,388 --> 00:45:52,314 Ik herinner u aan uw plicht als gezworenen, als het nodig zou zijn. 632 00:45:52,337 --> 00:45:54,010 Aan uw plicht als jury. 633 00:45:54,108 --> 00:46:00,128 u moet over de beklaagde oordelen, met de bewijzen die in de rechtszaal naar voren zijn gebracht. 634 00:46:00,148 --> 00:46:03,588 u mag geen vooroordelen laten meewegen in de wijze waarop u beraadslaagd. 635 00:46:05,308 --> 00:46:10,033 De mening van welk jurylid dan ook met betrekking tot sociale omstandigheden, 636 00:46:10,056 --> 00:46:14,935 rassenbeleid of het criminele justitie systeem, zijn niet relevant. 637 00:46:14,988 --> 00:46:18,228 Ik hoop dat ik mezelf duidelijk heb gemaakt. 638 00:46:18,914 --> 00:46:21,026 Ze denkt zeker dat we allemaal racisten zijn? 639 00:46:21,048 --> 00:46:24,308 Iemand heeft duidelijk geklaagd. - Ik heb wel een idee wie. 640 00:46:24,328 --> 00:46:27,228 Ga je mee iets drinken? - Ja graag. 641 00:46:27,248 --> 00:46:30,285 Hallo? - Sir John, met Adam Graceman. 642 00:46:30,308 --> 00:46:32,390 Heeft u iets gevonden? 643 00:46:33,988 --> 00:46:37,088 Dit zijn allemaal schedelbreuken van kinderen, Sir John. 644 00:46:37,108 --> 00:46:39,760 Als gedeeltelijk antwoord op uw vraag. Onder welke 645 00:46:39,783 --> 00:46:42,828 omstandigheden zouden botbreuken in een kind niet genezen? 646 00:46:42,868 --> 00:46:45,388 Hier zijn vier verschillende omstandigheden. 647 00:46:45,408 --> 00:46:47,128 Zijn dit allemaal misbruikte kinderen? 648 00:46:47,148 --> 00:46:51,068 Twee ervan, misbruik op zichzelf vertraagt niet de groei van het bot, 649 00:46:51,188 --> 00:46:55,868 alleen als er ook een tekort is. Een vitamine D in dit geval. 650 00:46:56,288 --> 00:46:59,068 Een tekort als onderdeel van het misbruik? 651 00:46:59,088 --> 00:47:03,862 Moeilijk om dat te doen. In een conditie zoals Osteogenesis Imperfecta 652 00:47:03,885 --> 00:47:08,390 is er geen absorptie van vitamine D en botbreuken blijven scherp. 653 00:47:08,488 --> 00:47:09,404 Hier. 654 00:47:10,727 --> 00:47:14,390 Ja, ik denk niet dat de baby in ons geval deze conditie had. 655 00:47:14,488 --> 00:47:17,780 Hier is een gelijkvormig patroon van vertraagde botgroei, 656 00:47:17,803 --> 00:47:21,016 tengevolge van een onvermogen om vitamine D op te nemen. 657 00:47:21,039 --> 00:47:25,208 Was het de oorzaak? - Het was het resultaat van het MMr. vaccinatie. 658 00:47:25,508 --> 00:47:29,148 Dus de baby in ons geval zou drie weken eerder gewond kunnen zijn. 659 00:47:29,268 --> 00:47:32,918 Twaalf dagen is acceptabel als risico periode van de 660 00:47:32,941 --> 00:47:37,570 gecombineerde vaccinaties. Was de baby ingeënt? 661 00:47:37,588 --> 00:47:41,148 Dat weet ik niet. Zeker iets dat onderzocht zou moeten worden. 662 00:47:41,168 --> 00:47:43,068 Is dat nog mogelijk? 663 00:47:43,188 --> 00:47:46,388 Als het niet zo is, wordt er hier een grote onrecht gepleegd. 664 00:47:46,508 --> 00:47:49,708 Ik kan niet de procedure volgen en het laten gebeuren. 665 00:47:50,928 --> 00:47:54,217 Deze gegevens komen uit Zuid Afrika. 666 00:47:54,248 --> 00:47:58,348 Ik kreeg maar moeilijk een kopie, vanwege dat Marc Thompson hier consulterend geneesheer is. 667 00:47:58,368 --> 00:47:59,568 Probeerde hij u te stoppen? 668 00:47:59,588 --> 00:48:03,668 Nee Sir John, maar toen ik zijn naam in de computer invoerde, werd de toegang geweigerd. 669 00:48:03,688 --> 00:48:07,028 Tenslotte belde ik een collega in Zuid Afrika. 670 00:48:07,948 --> 00:48:11,342 Marc maakte deel uit van een project waarin arme kinderen 671 00:48:11,365 --> 00:48:14,268 onderworpen werden aan een hele serie vaccinaties. 672 00:48:14,348 --> 00:48:15,548 Met welk doel? 673 00:48:15,548 --> 00:48:19,153 De heilige graal van de industrie is het produceren van een gecombineerd vaccin, 674 00:48:19,176 --> 00:48:22,110 dat beschermt tegen iedere ziekte die de mens kan overkomen. 675 00:48:22,208 --> 00:48:26,408 Hoe meer bestanddelen tegelijkertijd, hoe goedkoper en efficiënter het is. 676 00:48:28,628 --> 00:48:31,268 Kinderen met een vitaminetekort zijn gevoeliger. 677 00:48:32,588 --> 00:48:37,688 Sommige stierven. Mijn collega dacht dat het er ongeveer vijftien waren. 678 00:48:37,708 --> 00:48:41,708 Het onderzoek loopt nog. - Met beschadigde bloedvaten in de hersens, 679 00:48:41,728 --> 00:48:42,968 zoals bij geschudde baby's? 680 00:48:42,988 --> 00:48:48,640 Dat wordt gedacht. In sommige gevallen van geschudde baby's, bleek de ware 681 00:48:48,663 --> 00:48:54,668 oorzaak van hersenbloeding een gecombineerde vaccinatie en niet geweldpleging. 682 00:48:55,188 --> 00:48:58,271 Sommige ouders in Zuid Afrika werden vervolgd, tot 683 00:48:58,294 --> 00:49:01,490 een advocaat het verband legde met de vaccinatie tests. 684 00:49:04,328 --> 00:49:08,108 John, ik hoop gaat dit niet over wat ik denk. 685 00:49:08,128 --> 00:49:13,208 Dat hangt er van af wat je denkt dat het is. Het gaat over Marc Thompson. 686 00:49:13,828 --> 00:49:15,126 Wat is er met hem? 687 00:49:15,149 --> 00:49:18,610 Waarom werd hij teruggeroepen naar Zuid Afrika? 688 00:49:18,708 --> 00:49:22,228 Farmaceutische politiek. - En waar gaat dat over, weet je het? 689 00:49:22,248 --> 00:49:23,248 John wat is er? 690 00:49:24,328 --> 00:49:28,217 Hij maakte deel uit van een onderzoeksteam die proeven uitvoerde 691 00:49:28,240 --> 00:49:31,448 voor de farmaceutische industrie in de zwarte wijken. 692 00:49:31,468 --> 00:49:35,628 Wat voor soort proeven? - Ze testten gecombineerde vaccins uit. 693 00:49:35,748 --> 00:49:37,788 Gelukkig is Marc een longchirurg. 694 00:49:37,988 --> 00:49:41,188 Ze onderzochten ook het effect op de ademhalingsorganen. 695 00:49:41,508 --> 00:49:46,267 Ongeveer vijftien kinderen zijn overleden. - Wat? 696 00:49:47,189 --> 00:49:47,967 Hoe? 697 00:49:47,968 --> 00:49:53,918 Hersenziekte veroorzaakt door vaccinaties en ook complicaties ten gevolge van vitamine tekorten. 698 00:49:53,941 --> 00:49:56,050 Marc wist dat vast niet. - Wel, iemand wist het. 699 00:49:56,748 --> 00:50:02,800 Misschien testen ze om te zien of de vaccins, wegen opende naar andere ziekten? 700 00:50:03,023 --> 00:50:04,810 Hoe weet je dit? 701 00:50:04,848 --> 00:50:09,648 Ik vroeg de patholoog om wat onderzoek te doen naar botbreuken en geschudde baby's. 702 00:50:11,868 --> 00:50:13,788 Dat kan niet waar zijn. 703 00:50:13,808 --> 00:50:16,328 Nou, 't is misschien niet verdacht, maar het is waar. 704 00:50:18,488 --> 00:50:22,368 Nou begrijp ik het, je denkt dat je iets tegen Marc hebt gevonden. 705 00:50:22,388 --> 00:50:27,648 Ik probeer wat informatie te krijgen of de vaccins een rol speelden in de dood van deze baby. 706 00:50:27,668 --> 00:50:30,868 Ik dacht dat Marc misschien kon helpen. 707 00:50:30,928 --> 00:50:33,017 Je zou dit niet moeten doen, het is geen bewijs. 708 00:50:33,039 --> 00:50:34,591 Misschien heb je gelijk. 709 00:50:36,914 --> 00:50:38,961 Ik zal het hem vragen. 710 00:50:42,528 --> 00:50:47,128 John, dit kan niet, je riskeert een nieuwe rechtszaak. 711 00:50:47,448 --> 00:50:52,748 Ha zo, het was oké als jij wilde praten. 712 00:50:53,568 --> 00:50:58,668 We moeten weten of baby Johnathan ingeënt werd voor z'n dood, het kan belangrijk zijn. 713 00:50:58,688 --> 00:51:02,808 Nee, de bewijslast is gesloten. - Vraag het gewoon de ouders. 714 00:51:02,828 --> 00:51:07,448 Hoe moet ik dat doen. Ik zeg hé, één van de juryleden kwam naar me, raad eens wie? 715 00:51:07,468 --> 00:51:11,182 Ik zal je een briefje sturen. Je vraagt om een openbare zitting. Met de gelegenheid 716 00:51:11,205 --> 00:51:14,410 voor de raadslieden om het opnieuw te onderzoeken, dat is geen probleem. 717 00:51:14,508 --> 00:51:18,668 Wat, als het antwoord ja is? - Nou, dan roep je de dokters weer op. 718 00:51:18,788 --> 00:51:20,986 Vraag welk effect dat gehad zou kunnen hebben, 719 00:51:21,009 --> 00:51:23,610 of de baby hersenontsteking had gekregen door vaccinaties. 720 00:51:23,708 --> 00:51:25,708 John, het zou een nieuw rechtszaak zijn. 721 00:51:25,828 --> 00:51:30,388 Dat is beter, dan iemand ten onrechte veroordeeld zou worden. 722 00:51:37,008 --> 00:51:42,848 Ik verwacht je briefje. Maar John, dat is het laatste. 723 00:51:59,848 --> 00:52:05,068 U wilt twee dingen weten, was baby Jonathan ingeënt met MMr. twee weken voor zijn dood? 724 00:52:05,088 --> 00:52:09,768 En leed hij aan enige vitamine tekort? 725 00:52:09,828 --> 00:52:11,428 Waarom wilt u dat weten? 726 00:52:14,068 --> 00:52:18,568 We denken dat het van invloed zou kunnen zijn op het resultaat. 727 00:52:18,788 --> 00:52:21,988 Weten we de antwoorden, Meneer Sorrell? 728 00:52:22,108 --> 00:52:25,588 Het werd niet gevraagd in de bewijslast. - Meneer Gaydon? 729 00:52:25,708 --> 00:52:29,951 Vanwege de beperkte tijd, bij gratis rechtsbijstand. 730 00:52:29,974 --> 00:52:33,250 Zijn er maar een paar dingen die we kunnen onderzoeken. 731 00:52:33,348 --> 00:52:36,708 Zelfs in een zaak van doodslag? - Ja, edelachtbare. 732 00:52:38,388 --> 00:52:40,788 Ik weet het. 733 00:52:43,308 --> 00:52:49,228 Heeft één van de juristen bezwaar tegen dat de bewijzen opnieuw bekeken worden? 734 00:52:50,168 --> 00:52:52,948 Denk eraan Meneer Rumsey dat u nog steeds onder ede staat. 735 00:52:52,968 --> 00:52:55,008 u mag spreken vanwaar u staat. 736 00:52:57,288 --> 00:53:03,008 Jonathan was gevaccineerd, een week of zeven voor z'n dood. 737 00:53:05,288 --> 00:53:07,888 Weet u ook of hij enige vorm van vitamine tekort had? 738 00:53:08,648 --> 00:53:13,248 Nee, hij was perfect gezond voor. 739 00:53:15,908 --> 00:53:21,628 Dank u Mr. Rumsey. Nu we Pandorra's doos geopend hebben, 740 00:53:21,648 --> 00:53:24,893 Ik wil opnieuw de medische experts horen. 741 00:53:24,968 --> 00:53:29,268 Ik zal het later hebben, over bijkomende samenvatting. 742 00:53:29,288 --> 00:53:33,808 In die tussentijd verzoek ik de jury terug te keren naar de jurykamer, zonder verder te overleggen. 743 00:53:36,168 --> 00:53:39,908 Had de vaccinaties een ongunstig effect op de gezondheid van de kinderen? 744 00:53:39,928 --> 00:53:42,862 Zuid Afrika was een prachtige omgeving voor onderzoek, Jo. 745 00:53:42,928 --> 00:53:46,839 Marc, er stierven vijftien kinderen. 746 00:53:47,462 --> 00:53:49,550 Wie heeft je dat verteld? 747 00:53:51,268 --> 00:53:54,188 John heeft dat gedaan. - En je gelooft hem en mij niet? 748 00:53:54,208 --> 00:53:57,288 Jo, we gaan trouwen hoe kan dit de basis voor vertrouwen zijn? 749 00:53:57,308 --> 00:54:01,708 Marc, ik ben een advocaat, ik stel vragen. - Ja en onmiddellijk ben ik schuldig. 750 00:54:01,728 --> 00:54:05,968 Nee, ik veronderstel niet. - Jo, wij zijn geen slechte mensen. 751 00:54:06,001 --> 00:54:08,846 Als ik jou hoor praten, zou men denken dat we Nazi's zijn. 752 00:54:08,868 --> 00:54:11,548 Als ik die indruk heb gemaakt, dan spijt het me. 753 00:54:14,088 --> 00:54:19,168 Medische vooruitgang wordt altijd bereikt door een risico's. 754 00:54:19,188 --> 00:54:22,388 Sommige kinderen zijn gestorven, hun dood was niet te voorzien. 755 00:54:22,408 --> 00:54:26,568 Ondervoede kinderen sterven dagelijks in de zwarte wijken. 756 00:54:27,668 --> 00:54:30,708 Werden de kinderen behandeld voor een bepaalde kwaal? 757 00:54:30,728 --> 00:54:35,625 Dat vaccinatieproject was helemaal in hun voordeel. Grote aantallen zijn er beter van geworden, Jo. 758 00:54:35,648 --> 00:54:38,136 Waarom moet je dan teruggaan om vragen te beantwoorden? 759 00:54:38,159 --> 00:54:42,742 Omdat de regering zondebokken nodig heeft, voor hun economisch falen in de zwarte wijken. 760 00:54:42,765 --> 00:54:46,848 Ons de schuld geven voor die doden. Om zodoende de aandacht af te leiden. 761 00:54:47,848 --> 00:54:53,608 Met mijn advocaten pet op Marc, is er spraken van schuld? 762 00:54:53,728 --> 00:54:57,028 Kijk, verdedigen advocaten hun klanten niet ten koste van alles? 763 00:55:00,008 --> 00:55:01,739 Nee Jo, er is geen schuld. 764 00:55:01,762 --> 00:55:07,434 Cavendish Pharmaceuticals is eervol en fatsoenlijk, echt waar. 765 00:55:07,457 --> 00:55:10,270 Ga maar naar je patiënten. 766 00:55:13,508 --> 00:55:18,687 Maar de vraag blijft. Zal ik terug gaan naar Zuid Afrika? 767 00:55:18,688 --> 00:55:24,968 Ze hebben hun besluit genomen in hun scherts rechtbank, ik kan je zelfs daar niet verdedigen. 768 00:55:41,168 --> 00:55:45,288 William. - Wat, waarom ben je zo nerveus. Rustig. 769 00:55:45,448 --> 00:55:49,688 Ik dacht dat ik te laat zou zijn, de bus had pech. 770 00:55:49,708 --> 00:55:53,388 Misschien moet iemand de rechter daar een briefje over bezorgen. 771 00:55:55,508 --> 00:55:57,000 Ik wist niet dat je rookte? 772 00:55:57,023 --> 00:56:02,310 Nou, niet echt, alleen als ik wat gestrest raak. 773 00:56:03,928 --> 00:56:09,108 Ik vind Deed moeilijk, om mee om te gaan. 774 00:56:09,328 --> 00:56:13,608 Die man, denkt dat hij alles weet. 775 00:56:13,668 --> 00:56:16,386 Wel, hij lijkt wat op jou. 776 00:56:18,209 --> 00:56:21,250 Waarom confronteerde hij mij niet? 777 00:56:22,828 --> 00:56:26,028 Hij heeft geklaagd bij de rechter. Ik ben er zeker van dat hij het was. 778 00:56:27,028 --> 00:56:30,388 Hij is zo overtuigd van zijn gelijk. 779 00:56:32,548 --> 00:56:35,442 Ik was het. - Jij? 780 00:56:35,565 --> 00:56:36,790 Ik wilde niet. 781 00:56:36,888 --> 00:56:40,708 Waarom? Ik dacht dat we vrienden waren. 782 00:56:41,248 --> 00:56:43,028 Het spijt me. 783 00:56:44,228 --> 00:56:47,788 Heb ik mezelf voor schut gezet? 784 00:56:47,868 --> 00:56:50,988 Je hebt enkele minder prettige dingen gezegd. 785 00:56:50,988 --> 00:56:52,460 Ja, klopt. 786 00:56:54,383 --> 00:56:58,870 Zoals mijn vrouw me altijd zei dat ik te openhartig was. 787 00:57:01,048 --> 00:57:02,488 Is ze. 788 00:57:04,310 --> 00:57:06,310 Er nog? 789 00:57:06,588 --> 00:57:09,497 Nee, ze verliet me. 790 00:57:10,020 --> 00:57:14,210 Kort nadat Millie was verkracht. 791 00:57:14,588 --> 00:57:16,995 Ze was gelukkig, 792 00:57:17,318 --> 00:57:19,576 negentien. 793 00:57:19,599 --> 00:57:24,410 Aan de universiteit is ze nooit geraakt. 794 00:57:26,908 --> 00:57:33,068 Millie pleegde zelfmoord, nadat de dader was vrijgelaten. 795 00:57:35,708 --> 00:57:38,590 Het was alsof de hele wereld tot stilstand kwam. 796 00:57:40,313 --> 00:57:41,736 William. 797 00:57:42,559 --> 00:57:48,252 je geeft jezelf de schuld. - Nee, niet meer. 798 00:57:48,808 --> 00:57:51,208 Althans, dat probeer ik. 799 00:57:52,368 --> 00:57:54,570 Maar het is er nog. 800 00:57:56,193 --> 00:58:01,210 Toch voelt het alsof we ze in de steek hebben gelaten. 801 00:58:02,508 --> 00:58:04,788 Heb jij een kind verloren? 802 00:58:07,748 --> 00:58:10,468 Ik verloor wel iemand die me erg dierbaar was. 803 00:58:10,888 --> 00:58:12,888 Geef je jezelf de schuld? 804 00:58:12,908 --> 00:58:18,388 Eerst wel, maar je moet ermee leren leven. 805 00:58:19,468 --> 00:58:22,948 Als je dat niet doet, dan wordt alles aangetast. 806 00:58:25,208 --> 00:58:27,368 Je bent een merkwaardige vrouw. 807 00:58:28,528 --> 00:58:30,328 Zo rustig, 808 00:58:30,951 --> 00:58:35,650 toch denk ik dat er een grote kracht in je schuilt. 809 00:58:36,648 --> 00:58:40,568 Als dat zo is, weet ik niet wat ik ermee kan doen. 810 00:58:40,708 --> 00:58:45,968 Wat voor werk doe je? - Ik ben boekhoudster in een kleine zaak. 811 00:58:47,348 --> 00:58:52,448 Je hebt een manier om mensen aan te sporen te praten. 812 00:58:52,471 --> 00:58:57,313 Ik heb heel lang niet meer gepraat over wat er met Millie of Grace gebeurde is. 813 00:58:57,936 --> 00:59:00,010 Een lange tijd niet. 814 00:59:01,508 --> 00:59:04,043 Wat we hier ook doen. 815 00:59:06,566 --> 00:59:11,330 Maakt het niet ongedaan wat gebeurd is met je arme dochter. 816 00:59:11,428 --> 00:59:15,068 Ik ben er zeker van dat ze wil, dat je het juiste doet. 817 00:59:18,388 --> 00:59:21,108 We kunnen ons beter weer melden voor onze plicht. 818 00:59:25,788 --> 00:59:27,188 Kom. 819 00:59:28,748 --> 00:59:30,148 Zijn de medische getuigen er? 820 00:59:30,148 --> 00:59:31,148 Ja edelachtbare. 821 00:59:32,468 --> 00:59:34,949 Ik heb jullie per uitzondering teruggevraagd, 822 00:59:34,972 --> 00:59:38,370 om vragen te beantwoorden die door de juryleden zijn gesteld. 823 00:59:38,468 --> 00:59:42,102 Zij willen weten of baby Jonathan enig vitaminetekort had. 824 00:59:42,125 --> 00:59:46,250 en dat dit hem had kunnen beïnvloeden. Kunt u dit beantwoorden? 825 00:59:51,748 --> 00:59:56,428 Dr. Bleach, zoudt u plaats willen nemen in de getuigenbank? 826 00:59:59,668 --> 01:00:02,168 Denkt eraan, u staat nog steeds onder eed. 827 01:00:02,988 --> 01:00:07,548 Had u een reden om baby Jonathan te onderzoeken op vitaminetekort? 828 01:00:07,568 --> 01:00:11,688 Ik maakte deel uit van het team dat hem onderzocht toen hij werd opgenomen in het ziekenhuis. 829 01:00:11,708 --> 01:00:15,948 Wij vonden geen bewijs van een tekort. 830 01:00:16,788 --> 01:00:18,188 Mr. Gaydon? 831 01:00:18,911 --> 01:00:20,791 Dokter Bleach. 832 01:00:21,014 --> 01:00:27,210 Kun je zeker zijn dat er geen vitaminetekort was bij de baby Jonathan. 833 01:00:27,308 --> 01:00:31,009 Als dat zo was, zou het een rol gespeeld kunnen hebben in de dood van het kind. 834 01:00:31,028 --> 01:00:32,808 Nee, zoals ik al zei. 835 01:00:33,748 --> 01:00:36,808 Heeft u de baby post mortem laten onderzoeken, meneer Gaydon? 836 01:00:36,828 --> 01:00:40,388 Nee edelachtbare, ik vertrouwde op het rapport van de patholoog. 837 01:00:40,788 --> 01:00:45,388 Was er bewijs van enig tekort? - Dat was er niet, edelachtbare. 838 01:00:47,708 --> 01:00:49,708 Ik hoop dat dit u tevreden stelt. 839 01:00:50,948 --> 01:00:54,788 We hebben nog een vraag. 840 01:00:56,328 --> 01:01:01,648 Het zou gemakkelijker zijn als u de vraag gewoon stelt. 841 01:01:04,428 --> 01:01:09,580 Heeft de incubatietijd voor ongunstig effecten, van gecombineerde 842 01:01:09,603 --> 01:01:14,130 inentingen, ooit de periode van twaalf dagen overtroffen? 843 01:01:14,728 --> 01:01:16,128 Dokter. 844 01:01:17,048 --> 01:01:19,948 Ik kan begrijpen waarom de vraag gesteld wordt. 845 01:01:20,168 --> 01:01:26,168 Hersenontsteking treedt zelden op binnen die precieze periode, volgend op inenting. 846 01:01:26,188 --> 01:01:30,068 Er bestaat zelfs een bescherming bij vaccinatie. 847 01:01:30,188 --> 01:01:34,768 Schade moet de functies met 80% verminderen voordat iemand in aanmerking komt. 848 01:01:34,788 --> 01:01:38,428 Zeven dagen is het maximum. 849 01:01:38,429 --> 01:01:42,588 Hoeveel kwamen er in aanmerking? - Heel weinig. 850 01:01:46,148 --> 01:01:52,648 Vallen inenting slachtoffers buiten de tijdzone, wegens onjuiste diagnose? 851 01:01:52,668 --> 01:01:54,668 Voor zover ik weet niet. 852 01:01:54,688 --> 01:01:59,008 De incubatietijd van de MMr. inenting is duidelijk afgebakend. 853 01:02:00,648 --> 01:02:04,688 Dank u dokter Bleach. Als er verder geen vragen meer zijn. 854 01:02:07,028 --> 01:02:09,508 Wil de jury zich terugtrekken voor hun overleg? 855 01:02:13,228 --> 01:02:15,568 Dat leidde nergens heen. 856 01:02:15,588 --> 01:02:18,163 Geeft ge nu toe dat ze mogelijk schuldig is? 857 01:02:18,186 --> 01:02:19,670 Wel, het ziet er naar uit. 858 01:02:20,668 --> 01:02:24,248 Maar ik ben niet zeker of dat m'n gerede twijfel wegneemt. 859 01:02:24,288 --> 01:02:26,928 Laten we erover stemmen, zodat we hier weg kunnen. 860 01:02:27,948 --> 01:02:33,048 Met het opsteken van handen, ja? Iedereen die zegt dat ze schuldig is. 861 01:02:34,608 --> 01:02:38,008 Daar sluit ik me bij aan. - Ik ook. 862 01:02:39,168 --> 01:02:40,968 Bill.. 863 01:02:41,648 --> 01:02:42,948 Nee. 864 01:02:43,268 --> 01:02:46,768 Wat zeg je Bill? Je hebt steeds achter de stem voor schuldig gestaan. 865 01:02:46,768 --> 01:02:49,108 Stem je dan niet meer schuldig? 866 01:02:49,128 --> 01:02:51,788 Ik dacht dat je schuldig stemmen aan het tellen was? 867 01:02:51,808 --> 01:02:56,808 Ik stem schuldig. - Neem me niet kwalijk, ik ook schuldig. 868 01:02:56,828 --> 01:02:59,748 Waarom heb je plotseling besloten dat ze niet schuldig is? 869 01:02:59,948 --> 01:03:03,415 Ik zeg niet dat ze zeker onschuldig is. 870 01:03:04,088 --> 01:03:07,261 Ik ben er alleen niet meer zeker van, dat ze schuldig is. 871 01:03:07,384 --> 01:03:10,150 Wel, zoals Gerry zei, je wou dat ieder voor schuldig stemde. 872 01:03:11,148 --> 01:03:12,614 Ik dacht dat ze schuldig was. 873 01:03:12,637 --> 01:03:14,810 Dan veranderen je niet van mening. 874 01:03:14,908 --> 01:03:19,748 Kan ik of kan ik niet veranderen? - Dat is helemaal jouw keuze. 875 01:03:19,768 --> 01:03:20,768 Dit is gekkenwerk. 876 01:03:21,208 --> 01:03:25,126 Het is moeilijk uit te leggen als vorm van bewijzen, 877 01:03:25,249 --> 01:03:28,830 het is meer een gevoel. 878 01:03:28,928 --> 01:03:33,928 O' leuk, dus we gaan helemaal opnieuw beginnen , vanwege jouw gevoel? 879 01:03:33,948 --> 01:03:37,108 Het hoeft niet op die toon. - Hij verspilt iedereen z'n tijd. 880 01:03:37,128 --> 01:03:40,395 We beslissen of een jong meisje levenslang krijgt. 881 01:03:40,488 --> 01:03:42,088 Ze verdient het in elk geval. 882 01:03:42,108 --> 01:03:45,508 Waarom ben je zo vijandig, wat heeft dit meisje jou aangedaan? 883 01:03:45,828 --> 01:03:48,988 Het gaat me om wat ze die baby heeft aangedaan. 884 01:03:49,148 --> 01:03:50,848 Maar nu heeft William twijfels. 885 01:03:50,868 --> 01:03:53,008 Hij heeft ons nog niet verteld, welke twijfels. 886 01:03:53,028 --> 01:03:57,108 Waarom kunnen we de rechter niet vragen of ze een meerderheidsbeslissing kan aanvaarden? 887 01:03:57,128 --> 01:04:01,568 Luister, waarom zijn we er zo op uit, om deze jonge vrouw naar de gevangenis te sturen? 888 01:04:01,688 --> 01:04:03,422 Is het omdat ze een vreemdelinge is? 889 01:04:03,448 --> 01:04:07,508 We hebben de waarschuwing van de rechter over racisme gehoord. 890 01:04:07,528 --> 01:04:10,868 Dat is stom, niemand hier is een racist. - O' nee? 891 01:04:11,288 --> 01:04:12,999 We de bewijzen bekeken. 892 01:04:13,022 --> 01:04:16,805 Herbekeken, we hebben zelfs getuigen teruggeroepen voor nog meer vragen. 893 01:04:16,828 --> 01:04:18,350 We zijn eerlijk geweest. 894 01:04:18,448 --> 01:04:21,963 Ja, maar nu heeft hij gerede twijfel. 895 01:04:21,986 --> 01:04:24,580 Dat betekent dat we moeten stoppen en het opnieuw bekijken. 896 01:04:24,603 --> 01:04:27,732 We kunnen onze verantwoordelijkheid niet licht opvatten. 897 01:04:27,808 --> 01:04:31,448 Twijfel betekent dat we een onschuldige kunnen veroordelen. 898 01:04:31,568 --> 01:04:34,868 Daar verliezen we onze menselijkheid mee. 899 01:04:34,988 --> 01:04:40,988 Of hij zegt ons wat z'n twijfels zijn, of we vragen de rechter om tien tegen twee te aanvaarden. 900 01:04:41,008 --> 01:04:43,082 Het hoeft hij niet te doen. - Het is oké. 901 01:04:43,705 --> 01:04:47,571 Ik wou haar laten veroordelen om veel redenen. 902 01:04:47,594 --> 01:04:54,068 Ja, deels omdat ze vreemdeling is en er zijn er al teveel hier, die onze banen afnemen. 903 01:04:54,469 --> 01:05:00,361 Ik wilde haar schuldig verklaren omdat er teveel van dit soort zaken voorkomt. 904 01:05:00,384 --> 01:05:03,286 Vroeger hoorde je daar nooit van. Maar nu, 905 01:05:03,309 --> 01:05:07,075 is kindermishandeling heel gewoon geworden. 906 01:05:07,898 --> 01:05:12,623 Ik heb nooit iets ondernomen om het te stoppen, ik had nooit de mogelijkheid. 907 01:05:13,646 --> 01:05:15,870 Nee, dat is niet helemaal waar. 908 01:05:15,968 --> 01:05:19,881 Een paar weken geleden in Tesco, was er een vader die zijn 909 01:05:19,904 --> 01:05:23,550 kind gewelddadig door elkaar schudde, omdat ze huilde. 910 01:05:23,648 --> 01:05:28,328 Ze wilde wat snoep en speelgoed dat ze uitstallen om de kinderen te verleiden. 911 01:05:28,448 --> 01:05:32,831 Ze ging maar door en hij was aan het roepen. 912 01:05:32,854 --> 01:05:37,430 Ik ging een ander gang in om hem te vermijden. 913 01:05:37,828 --> 01:05:44,548 En een jong meisje, niet veel ouder dan Zoë, zei hem dat hij moest ophouden. 914 01:05:46,650 --> 01:05:49,806 Ik weet niet waarom mensen kinderen hebben, als ze het niet aankunnen. 915 01:05:51,328 --> 01:05:53,641 En toen dacht ik plotseling. 916 01:05:53,764 --> 01:05:58,803 Dat ik iets kon doen, dat ik al lange tijd uit de weg was gegaan. 917 01:05:59,226 --> 01:06:01,772 Je kunt het verleden niet veranderen. 918 01:06:03,588 --> 01:06:07,888 Ik kan dit meisje niet veroordelen. 919 01:06:07,908 --> 01:06:11,417 De bewijzen tonen aan dat ze schuldig is, toch? 920 01:06:11,440 --> 01:06:14,370 Ze zijn sterk, maar niet onweerlegbaar. 921 01:06:14,468 --> 01:06:17,668 Ik zeg nog steeds, praat met de rechter over een meerderheid oordeel. 922 01:06:17,688 --> 01:06:20,228 Misschien moeten we dat maar doen 923 01:06:20,288 --> 01:06:23,402 Hebben we dit uitgepraat? - Wat valt er nog te zeggen? 924 01:06:23,425 --> 01:06:27,790 Ik, verander m'n stem. - Ik ook, niet schuldig. 925 01:06:27,888 --> 01:06:30,668 De rechter willen vast, dat we dit wat verder bespreken. 926 01:06:30,688 --> 01:06:33,288 Er is niets meer. - Ja, dat heeft William al gezegd. 927 01:06:33,308 --> 01:06:36,108 Die heeft z'n eigen agenda. - Wie niet? 928 01:06:36,128 --> 01:06:39,378 Je moet wel op Christus lijken om vrij van vooroordelen te zijn. Wie van 929 01:06:39,401 --> 01:06:42,671 ons kan zijn hand opsteken en zeggen dat wij dat zijn. Gerry, kan jij het? 930 01:06:42,688 --> 01:06:46,727 Waarom word ik eruit gekozen? Ik luister naar de bewijzen en ze is schuldig. 931 01:06:47,028 --> 01:06:49,548 We kunnen de rechter zeggen dat we het niet eens worden. 932 01:06:49,568 --> 01:06:51,188 Een andere jury lukt het misschien. 933 01:06:51,208 --> 01:06:53,968 Dan ontlopen we onze verantwoordelijkheid. - Waarom is dat zo? 934 01:06:54,088 --> 01:06:56,848 Jij zegt, ze is schuldig. Een andere jury niet. 935 01:06:56,968 --> 01:07:00,448 Wel, misschien vinden ze dat en als ze dat vinden, misschien is ze dat niet. 936 01:07:00,468 --> 01:07:01,593 Dat is gerede twijfel. 937 01:07:01,616 --> 01:07:05,468 Nee, iemand anders zou het anders kunnen zien. 938 01:07:05,488 --> 01:07:06,888 En waarom kan jij dat dan niet? 939 01:07:06,908 --> 01:07:12,053 Of wordt je verblind door vooroordelen? - Beschuldig mij niet, jij stemde ook schuldig. 940 01:07:12,128 --> 01:07:13,948 Ja en nu heb ik twijfels. 941 01:07:13,968 --> 01:07:17,068 O' prachtig, nu zijn we weer daar waar we eerst waren. 942 01:07:17,288 --> 01:07:19,609 Hij denkt dat ze schuldig is. 943 01:07:19,632 --> 01:07:23,248 Je moet niet steeds van mening veranderen, het laat je dom uitzien. 944 01:07:23,268 --> 01:07:26,408 Iedereen mag van gedachten veranderen. - Het laat je dom uitzien. 945 01:07:26,528 --> 01:07:29,808 Wel, misschien ben ik het wel ik weet niet of ik iemand kan beoordelen. 946 01:07:29,828 --> 01:07:32,548 We oordelen over de bewijzen. - Ze gaat naar de gevangenis. 947 01:07:32,548 --> 01:07:35,359 Als jury's niet kunnen functioneren, is het alternatief 948 01:07:35,382 --> 01:07:37,768 dat de staat gaat beslissen en dat is dictatuur. 949 01:07:38,188 --> 01:07:41,445 Hoe langer we hier blijven, hoe meer we twijfelen. 950 01:07:41,868 --> 01:07:43,630 Misschien is dat wel een goede zaak. 951 01:07:43,728 --> 01:07:49,568 Waar het om draait is, de enige die weet of ze baby Jonathan heeft gedood, is Olga zelf. 952 01:07:49,588 --> 01:07:52,708 En God. - Laten we God hier buiten houden. 953 01:07:52,728 --> 01:07:56,147 Waarom, Hij is degene die het weet. - Heb je contact met hem gehad? 954 01:07:56,148 --> 01:07:59,448 Ik zou willen dat je meer respect had voor iemands religieuze opvattingen. 955 01:07:59,468 --> 01:08:01,568 Laten we knielen en bidden voor een antwoord. 956 01:08:01,588 --> 01:08:04,900 Misschien gaat het dan sneller. - William heeft gelijk, als je erover nadenkt. 957 01:08:04,923 --> 01:08:08,648 als je geloofd in een alziende God. - Hoe is hij? 958 01:08:08,768 --> 01:08:14,065 Kijk naar het tegenstrijdige bewijzen, wat als één van die dokters of twee er van, gelijk hebben? 959 01:08:14,088 --> 01:08:18,428 Misschien veroorzaakte de inenting bij baby Jonathan wel vatbaarheid voor hersenletsel. 960 01:08:18,448 --> 01:08:20,848 Niemand was het eens dat het problemen kon veroorzaken. 961 01:08:20,908 --> 01:08:22,309 Ze waren het nergens over eens. 962 01:08:22,332 --> 01:08:24,891 Ze waren het erover eens, het effect van een gecombineerde 963 01:08:24,914 --> 01:08:27,828 vaccinatie geen effect kon hebben op het kind, zeven weken later. 964 01:08:27,848 --> 01:08:31,283 Ik zou willen dat jullie daarvoor blijven openstaan, ga verder met je betoog. 965 01:08:31,306 --> 01:08:34,785 Ik weet zelfs niet meer wat dat was. - Je zei dat alleen God dat kon weten. 966 01:08:34,808 --> 01:08:36,528 Nee, dat zei ik, Kate. - Sorry. 967 01:08:37,028 --> 01:08:41,747 Als daar al aanleg geweest zou zijn bij baby Jonathan. 968 01:08:41,770 --> 01:08:45,461 En de oppas hem ruw had opgepakt en z'n hoofd heeft geschud. 969 01:08:45,584 --> 01:08:49,772 Had zij het niet eens geweten dat ze schade had berokkend. Alleen God zou het geweten hebben. 970 01:08:49,848 --> 01:08:52,588 Onzin, hij had een schedelbreuk. 971 01:08:52,608 --> 01:08:55,068 Één van de artsen zei dat kan door een val gebeurd zijn. 972 01:08:55,088 --> 01:08:57,145 Ik wijzig mijn stem in onschuldig. 973 01:08:57,168 --> 01:09:01,390 O' alsjeblieft, ik hield je voor een verstandig man. 974 01:09:01,688 --> 01:09:08,056 Misschien moeten we eens worden, het niet met elkaar eens te zijn en het aan de rechter vragen. 975 01:09:08,079 --> 01:09:11,368 Wat denkt u, Sir John? - Als een rechter of als een jurylid? 976 01:09:11,388 --> 01:09:12,667 Wat is het verschil? 977 01:09:12,668 --> 01:09:15,868 Als rechter, zou ik zeggen dat we onverantwoordelijk bezig waren. 978 01:09:16,188 --> 01:09:22,140 Is het juist om al deze tijd en kosten te maken om dan de zaak over te dragen aan een nieuwe jury? 979 01:09:22,163 --> 01:09:27,228 Denk aan het lijden van de geklaagde. En de familie van het dode kind. 980 01:09:27,248 --> 01:09:29,303 Wat als we een verkeerd oordeel vellen? 981 01:09:29,326 --> 01:09:32,997 Waarom denk je dat een andere jury het beter zou doen dan jullie? 982 01:09:33,020 --> 01:09:36,457 Meer analytisch of meer inzicht, al wat deze nieuwe jury zou doen is 983 01:09:36,480 --> 01:09:40,853 hun verantwoordelijkheid ontduiken. Het zou niet de eerste keer zijn. 984 01:09:47,788 --> 01:09:53,868 Wat is uw antwoord als een jurylid? - Als jurylid, het is ongeriefelijk hier te zijn. 985 01:09:53,888 --> 01:09:56,954 en het is niet comfortabel. Om beslissingen te moeten nemen 986 01:09:56,977 --> 01:09:59,690 die het leven beïnvloeden op basis van tegenstrijdig bewijs. 987 01:10:00,088 --> 01:10:03,248 Maar we hebben die tegenstrijdigheden nog niet voldoende onderzocht. 988 01:10:04,568 --> 01:10:07,888 Maar u stemde schuldig. - Nee, dat heb ik niet gezegd. 989 01:10:07,908 --> 01:10:12,625 Ik zei dat alles ernaar wees. Maar dat heeft m'n gerede twijfel niet weggenomen. 990 01:10:12,648 --> 01:10:14,134 En doet het nog steeds niet. 991 01:10:14,135 --> 01:10:20,824 We moeten iets doen, het is tien over vier. - We kunnen niet antwoorden omdat het tijd is. 992 01:10:20,847 --> 01:10:26,120 Nee, dat bedoelde ik ook niet. - Dat kunnen we wel. Als we ons concentreren. 993 01:10:26,143 --> 01:10:29,270 Laten we opnieuw stemmen, om te zien hoever we staan. 994 01:10:29,468 --> 01:10:32,067 Waarom stemmen we niet schriftelijk, op die manier voelt 995 01:10:32,090 --> 01:10:34,620 niemand zich verplicht om bij zijn standpunt te blijven. 996 01:10:34,643 --> 01:10:41,588 Goed, scheur een blaadje van je notitieboek. schrijf je oordeel op, en geef het door. 997 01:11:00,668 --> 01:11:07,348 Schuldig, schuldig, niet schuldig, 998 01:11:07,468 --> 01:11:13,268 schuldig, niet schuldig, 999 01:11:13,388 --> 01:11:18,268 niet schuldig, niet schuldig, 1000 01:11:18,388 --> 01:11:23,468 niet schuldig, schuldig, 1001 01:11:23,588 --> 01:11:28,628 niet schuldig, schuldig, 1002 01:11:31,588 --> 01:11:32,868 schuldig. 1003 01:11:33,468 --> 01:11:38,188 Hoe kan dat nou, zes, zes? - Het is eerlijk gegaan. 1004 01:11:38,828 --> 01:11:42,948 u wist dat dit zou gebeuren. Nee, niet echt. 1005 01:11:43,068 --> 01:11:47,468 Te snel stemmen dwingt mensen in een positie waarin ze niet echt in geloven. 1006 01:11:47,488 --> 01:11:53,248 We zijn nu echt een hangende jury. - Maar niet een verloren, Andrew. 1007 01:11:53,268 --> 01:11:56,468 Laten we er een nachtje over slapen en morgenochtend opnieuw bekijken. 1008 01:11:56,588 --> 01:12:00,348 Daarop zeg ik amen. - Mag ik er eentje hebben? 1009 01:12:00,468 --> 01:12:03,628 Hé, de man heeft ook slechte gewoonte. 1010 01:12:05,428 --> 01:12:08,708 Bent u klaar, rechter? - Alleen voor vandaag, Coop. 1011 01:12:08,728 --> 01:12:12,688 Dan zou u hier niet moeten zijn. Alhoewel, alles stapelt zich wel op. 1012 01:12:12,708 --> 01:12:15,685 Ik weet het, geef maar aan de andere rechters. 1013 01:12:15,708 --> 01:12:19,748 Wel, er is één zaak waarin u geïnteresseerd zou kunnen zijn, rechter. 1014 01:12:19,771 --> 01:12:25,088 Een vader, die onlangs de voogdij over zijn één jarige dochter verloor na een rommelige scheiding. 1015 01:12:25,108 --> 01:12:28,304 Hij wil procederen tegen de moeder omdat hij ervan beschuldigd 1016 01:12:28,327 --> 01:12:31,348 wordt dat hij niet toestaat dat zijn dochter wordt ingeënt. 1017 01:12:31,371 --> 01:12:34,107 Klinkt als iets voor het familie gerechtshof, niet voor mij. 1018 01:12:34,130 --> 01:12:36,270 O' het is echt David & Goliath spul. 1019 01:12:36,368 --> 01:12:39,292 Hij heeft alle farmaceutische fabrieken tegen haar opgezet. 1020 01:12:39,315 --> 01:12:40,370 Hoe? 1021 01:12:40,400 --> 01:12:47,614 Hoe kan ik weten hoe deze lieden werken? Hij heeft connecties met de regering, hij is een lord. 1022 01:12:47,637 --> 01:12:49,490 Toch kan ik het niet. 1023 01:12:50,588 --> 01:12:52,890 Wilt u misschien een kopje thee, rechter? 1024 01:12:52,913 --> 01:12:57,708 Heb je ooit jury dienst gehad, Coop? De hele dag doen ze niets anders dan thee en koffie drinken. 1025 01:12:57,728 --> 01:13:00,488 Geef mij maar een Scotch. - Oké. 1026 01:13:26,708 --> 01:13:28,951 Wie is daar? - Jo? 1027 01:13:28,974 --> 01:13:31,970 John? - Verwachtte je iemand anders? 1028 01:13:32,068 --> 01:13:33,908 Ja, Michael hij heeft me laten zitten. 1029 01:13:34,128 --> 01:13:36,228 Keuze zat als hij ouder is, zeker. 1030 01:13:36,548 --> 01:13:37,948 Die heeft hij nu al. 1031 01:13:38,088 --> 01:13:41,328 Jij vertegenwoordigt een vrouw in een voogdijzaak? 1032 01:13:41,448 --> 01:13:43,888 O' vertel me niet dat jij die zaak voorzit. 1033 01:13:44,208 --> 01:13:49,728 Nee, ik zag de papieren die jij hebt gemaakt in haar betoog, om haar dochter niet te laten inenten. 1034 01:13:50,648 --> 01:13:55,342 Waar haalde je de informatie over de incubatie tijd wanneer hersenletsel kan voorkomen? 1035 01:13:55,368 --> 01:13:56,888 Marc gaf het me. 1036 01:13:57,968 --> 01:14:00,208 Waar ben je nu, kunnen we afspreken? 1037 01:14:00,228 --> 01:14:04,388 Waarom is de incubatie tijd van zeven weken zo belangrijk? 1038 01:14:04,408 --> 01:14:07,828 Omdat dat de tijd is tussen het tijdstip waarop baby Jonathan de MMr. 1039 01:14:07,851 --> 01:14:11,270 injectie kreeg en zijn overlijden, door het geschudde baby syndroom. 1040 01:14:11,368 --> 01:14:15,608 De dokters zeggen dat zo'n periode onmogelijk is, zij zeggen drie á twaalf dagen. 1041 01:14:16,748 --> 01:14:19,546 Marc's cijfers komen uit Zuid Afrika en ze hebben niet alleen 1042 01:14:19,569 --> 01:14:22,028 MMr. gebruikt, ze hebben ook andere vaccins toegevoegd. 1043 01:14:22,051 --> 01:14:23,770 Weet jij welke dat waren? 1044 01:14:24,068 --> 01:14:25,068 Nee. 1045 01:14:25,088 --> 01:14:29,288 Wel, ik moet weten of MMr. de incubatietijd kan veroorzaken. 1046 01:14:29,308 --> 01:14:33,609 Marc zegt dat het mogelijk is. Daarom heb ik het aangehaald in de bewijsvoering van deze vrouw. 1047 01:14:34,828 --> 01:14:37,440 Dat staat niet in de medische dossiers. 1048 01:14:37,463 --> 01:14:41,190 Omdat farmaceutische bedrijven schadeclaims kunnen krijgen. 1049 01:14:41,788 --> 01:14:45,690 Marc, denkt dat sommige artsen de latere problemen negeren, 1050 01:14:45,713 --> 01:14:49,610 of ze maken een foute diagnose als nieuwe problemen die daar los van staan. 1051 01:14:49,668 --> 01:14:52,324 Is hij bereid dat in de rechtszaal te zeggen? 1052 01:14:53,048 --> 01:14:58,628 Dat wil hij niet. Hij denkt dat dit hem tot een werkloze klokkenluider zou maken. 1053 01:14:58,648 --> 01:15:03,448 Ik moet te weten komen wat aan de gecombineerde vaccins werd toegevoegd in Zuid Afrika. 1054 01:15:03,488 --> 01:15:07,648 Het was een verdund levend polio en tetanus vaccin, Sir John. 1055 01:15:07,928 --> 01:15:09,528 Dat is geen nieuwe vaccin. 1056 01:15:09,688 --> 01:15:12,388 De vergunning zal voor de combinatie geweest zijn. 1057 01:15:12,388 --> 01:15:16,805 Vaccins bof, mazelen, rode hond en polio samen, kunnen in het lichaam 1058 01:15:16,828 --> 01:15:21,370 van een gezond kind zelfs te veel zijn. Zeker in een minder sterk kind. 1059 01:15:21,468 --> 01:15:27,007 Volgens mijn bronnen in Zuid Afrika kwamen in lijkschouwing rapporten geen vaccins naar 1060 01:15:27,030 --> 01:15:32,732 voren als reden van doodsoorzaak, maar wel iets anders ademhaling, infectie, hartstilstand. 1061 01:15:33,255 --> 01:15:36,070 Gaat het Jo? 1062 01:15:36,268 --> 01:15:38,823 Ja, gewoon een beetje geschokt. - Ja. 1063 01:15:39,146 --> 01:15:42,588 Niets hiervan helpt u in uw huidige zaak Sir John. 1064 01:15:42,911 --> 01:15:47,220 Maar toch, ik heb veel zaken gevonden in Amerika, waar een 1065 01:15:47,243 --> 01:15:51,332 incubatietijd van wel vijftien weken na de inenting is. 1066 01:15:51,408 --> 01:15:55,328 Waarbij kinderen gestorven zijn? - Behalve één. 1067 01:16:02,788 --> 01:16:05,289 Dit kan baby Jonathan overkomen zijn. 1068 01:16:12,012 --> 01:16:18,391 Hersenontsteking veroorzaakt door inenting, zou iets geweest zijn voor de verdediging als argument. 1069 01:16:18,414 --> 01:16:20,310 Dit had de hele zaak kunnen veranderen. 1070 01:16:20,408 --> 01:16:22,988 Wilt u dat ik de verdediging benader, Sir John? - Te laat. 1071 01:16:23,028 --> 01:16:26,770 Tenzij we de rechter zover kunnen krijgen. - Wel, jij kunt met haar praten. 1072 01:16:26,828 --> 01:16:28,784 Wel, jij zou geloofwaardiger zijn. 1073 01:16:28,788 --> 01:16:29,828 Dat meen je niet. 1074 01:16:29,848 --> 01:16:33,190 Nee, je zou kunnen betuigen dat je het in jouw zaak ontdekte 1075 01:16:33,213 --> 01:16:36,390 en je toen realiseerde dat het relevant was in deze zaak. 1076 01:16:37,488 --> 01:16:40,108 Je weet dat je gek bent, hé? 1077 01:16:40,128 --> 01:16:42,028 Hoe ben je aan deze informatie gekomen? 1078 01:16:42,048 --> 01:16:46,188 Van de patholoog die me met mijn zaak helpt. Hij is bereid te getuigen. 1079 01:16:47,608 --> 01:16:50,269 Het verklaart de schedelbreuk niet. 1080 01:16:50,692 --> 01:16:56,408 Een normale val zou dat kunnen verklaren, als de vaccins de opname van vitamine D gestopt heeft. 1081 01:16:56,528 --> 01:16:58,111 Ik kan u niet helpen, Mrs. Mills. 1082 01:16:58,434 --> 01:17:03,417 Ik heb geen hulp nodig, waarschijnlijk de jonge vrouw in de beklaagdenbank heeft hulp nodig. 1083 01:17:03,948 --> 01:17:07,628 Als de incubatietijd na de MMr. inenting correct is, dan 1084 01:17:07,651 --> 01:17:11,330 moet de verdediging dat opnemen met het Hof van beroep. 1085 01:17:11,428 --> 01:17:13,808 O' dat is zo stom. - Pardon? 1086 01:17:13,828 --> 01:17:16,208 Het Hof van beroep beliegen om uw fout te corrigeren? 1087 01:17:16,228 --> 01:17:18,948 U brengt duidelijk teveel tijd door met rechter Deed. 1088 01:17:19,968 --> 01:17:22,814 Ja, een groot deel van mijn tijd. 1089 01:17:22,837 --> 01:17:27,328 Misschien mag je tegen hem zo spreken, maar niet tegen mij. Ik ben een rechter van het hoge gerecht. 1090 01:17:27,348 --> 01:17:29,908 Als ik een uitspraak doe is deze definitief. 1091 01:17:30,428 --> 01:17:34,428 Verdere betwisting zijn voor het of van beroep. Ben ik duidelijk genoeg? 1092 01:17:35,348 --> 01:17:38,908 Heel duidelijk. 1093 01:18:00,888 --> 01:18:02,938 Ik dacht dat dit een gedane zaak was. 1094 01:18:02,961 --> 01:18:07,591 Maar nu is weer een dag met oeverloos geklets. Dat ons waarschijnlijk niet ver zal brengen. 1095 01:18:07,614 --> 01:18:12,708 Wie ben je om te zeggen dat we oeverloos kletsen? - Dat doe je. Met je emotionele wazige argumenten. 1096 01:18:13,528 --> 01:18:17,288 Dat is wat mensen doen? - Zelfs hoog opgeleiden? 1097 01:18:17,608 --> 01:18:19,288 Ze zijn niet anders. 1098 01:18:19,308 --> 01:18:21,928 Dan voel ik me niet slecht omdat ik mijn mening veranderen. 1099 01:18:21,948 --> 01:18:23,468 Naar welke kant, veranderen? 1100 01:18:23,588 --> 01:18:26,108 Ik denk dat ze niet schuldig is. - Ben je stom? 1101 01:18:26,228 --> 01:18:30,108 Nee, ik luister naar de argumenten. - Goed zo, man. 1102 01:18:33,868 --> 01:18:37,748 Ik wil nog eens kijken naar de getuigenis van dokter. Ian Least. 1103 01:18:37,868 --> 01:18:42,808 Kom nou toch, hij was bedroevend toen de aanklager hem opriep om te getuigen. 1104 01:18:42,828 --> 01:18:46,528 Hij zei, ik heb er zelfs een notitie van gemaakt. 1105 01:18:46,951 --> 01:18:50,040 Ja, hij zei Jonathan heeft misschien geen tekenen getoond van 1106 01:18:50,063 --> 01:18:53,228 eerdere hoofdverwondingen voordat hij naar het ziekenhuis ging. 1107 01:18:53,248 --> 01:18:55,268 Ja, hij was daar heel duidelijk over. - Ja. 1108 01:18:55,288 --> 01:18:58,488 Totdat de aanklager opmerkte dat hij in The lancet geschreven had 1109 01:18:58,508 --> 01:19:03,108 dat je hoofdletsels bij baby's zie, aan de netvlies schade bijvoorbeeld. 1110 01:19:03,128 --> 01:19:06,288 Ja, maar hij zei dat hij 't niet zo goed had uitgelegd als geschreven. 1111 01:19:06,308 --> 01:19:08,748 Dan heeft zijn geschreven getuigenis meer gewicht. 1112 01:19:08,948 --> 01:19:09,987 Dat zie ik niet zo. 1113 01:19:09,988 --> 01:19:12,908 Wel jij ziet helemaal niets meer helder. - Dat is niet fair. 1114 01:19:12,928 --> 01:19:15,828 Wel, door zijn gedraai veranderd alles. 1115 01:19:15,848 --> 01:19:19,053 Hij heeft zijn bewijs niet uitgelegd toen hij ging naar niet schuldig. 1116 01:19:19,076 --> 01:19:21,708 Zelfs Sir John denkt dat ze schuldig is. 1117 01:19:21,728 --> 01:19:26,188 Dat heb ik nooit gezegd. - Zeg je u nu, niet schuldig? 1118 01:19:26,408 --> 01:19:29,788 Nee, ik zeg. Ik hou mijn opties open. - O' dat komt goed uit. 1119 01:19:29,848 --> 01:19:33,288 Toch zeg ik dat het geschreven bewijs van dokter Least betrouwbaarder is. 1120 01:19:33,308 --> 01:19:37,023 Waarom zou hij het risico nemen zich belachelijk te maken op de openbare zitting? 1121 01:19:37,046 --> 01:19:38,550 Als ze hem onderuit kunnen halen? 1122 01:19:38,648 --> 01:19:42,629 Hij zei niet dat hij zich vergist had. Alleen dat het toen z'n standpunt was. 1123 01:19:42,652 --> 01:19:45,618 Nu is hij van gedachten veranderd, hoe betrouwbaar is dat? 1124 01:19:45,641 --> 01:19:49,868 Hij ontwikkelde zijn theorie na verdere informatie, het is zoals wij de bewijzen onderzoeken. 1125 01:19:49,988 --> 01:19:53,777 Wat met de bewijzen van dr. Bleach? Ze zei dat zwelling van het weefsel in de 1126 01:19:53,800 --> 01:19:57,808 schedel en een beschadigd bloedvat. Zijn van een recente verwonding, niet een oude? 1127 01:19:57,828 --> 01:20:02,026 Ja, de zenuwarts zei dat de heldere vloeistof die hij aantrof rond de verwonding, geen 1128 01:20:02,049 --> 01:20:06,080 ruggengraadvloeistof was. Het kan gemakkelijk oud bloed zijn van een oude verwonding. 1129 01:20:06,103 --> 01:20:07,990 Waar leid dit heen? 1130 01:20:08,088 --> 01:20:11,588 Naar verdere verwarring. - Het geeft ons gerede twijfel. 1131 01:20:11,608 --> 01:20:16,952 Dat denk ik niet. - Wel, wat zou u doen als rechter? 1132 01:20:17,275 --> 01:20:21,388 Ik? Ik kan jullie niet leiden als een rechter, ik ben een jurylid. 1133 01:20:21,408 --> 01:20:23,948 Maar ik voel nog steeds gerede twijfel. 1134 01:20:23,968 --> 01:20:27,448 Waar geen twijfel over bestaat is, dat de kleine jongen dood is. 1135 01:20:27,568 --> 01:20:32,000 Maar was het opzettelijk. Omdat ze boos was op baby Jonathan of op de ouders, of iets anders? 1136 01:20:32,123 --> 01:20:33,290 Wat anders? 1137 01:20:33,388 --> 01:20:36,908 Je weet wel, een probleem met de inenting. - Ja. 1138 01:20:38,668 --> 01:20:41,908 Laten we weer stemmen. Met handen opsteken. 1139 01:20:42,028 --> 01:20:46,650 Iedereen die denkt dat ze schuldig is. 1140 01:20:46,673 --> 01:20:48,610 Is dat alles? 1141 01:20:49,048 --> 01:20:53,168 Stem je nou schuldig of onschuldig? 1142 01:20:53,288 --> 01:20:54,644 Nee. 1143 01:20:55,667 --> 01:20:56,990 Ik weet het niet. 1144 01:20:57,088 --> 01:21:00,888 Dat is gerede twijfel, Anna. - Mooi jury systeem hebben we. 1145 01:21:04,008 --> 01:21:08,168 Dit nieuwe indirecte bewijs kan van invloed geweest 1146 01:21:08,191 --> 01:21:10,610 zijn als het geïntroduceerd was gedurende het proces. 1147 01:21:10,708 --> 01:21:14,108 Er zouden twijfels geweest zijn. 1148 01:21:16,048 --> 01:21:20,048 U heeft de macht om een getuigen op te roepen gedurende het proces. 1149 01:21:20,288 --> 01:21:25,668 In het belang van het gerecht, edelachtbare. - Maar het bewijzen is gesloten. 1150 01:21:25,728 --> 01:21:28,563 We hebben het al één keer geopend. Is het niet een zaak 1151 01:21:28,586 --> 01:21:31,470 voor het hof van beroep als de jury schuldig, uitspreekt? 1152 01:21:31,568 --> 01:21:33,792 Is dat niet een gemiste kans? 1153 01:21:34,815 --> 01:21:37,487 Ik ben van plan, deze patholoog op te roepen. 1154 01:21:37,510 --> 01:21:41,110 Hij vond deze informatie toen hij een andere zaak onderzocht. 1155 01:21:42,088 --> 01:21:44,408 Wilt u het pleiten in een openbare zitting? 1156 01:21:50,048 --> 01:21:54,257 Jo, ik kreeg je boodschap, wat is dit? 1157 01:21:54,280 --> 01:21:57,548 Denk je dat ik deel uitmaakte van een misdadige zaak in Zuid Afrika? 1158 01:21:57,768 --> 01:22:00,774 Waren er experimenten met kinderen, zonder toestemming van de ouders? 1159 01:22:00,797 --> 01:22:03,425 Ik wil niet verhoord worden. - Je wordt niet, ik moet weten. 1160 01:22:03,448 --> 01:22:05,648 Kregen ze hoog risico gecombineerde vaccinaties? 1161 01:22:05,668 --> 01:22:09,159 Jo, ik weiger om in een getuigenbank te gaan. Nee, niet in een 1162 01:22:09,182 --> 01:22:12,628 getuigenbank de beklaagdenbank. Geloof me, mijn handen zijn schoon. 1163 01:22:12,648 --> 01:22:14,488 Je hebt mijn vraag niet beantwoord, Marc. 1164 01:22:14,508 --> 01:22:17,108 Is mijn antwoord een voorwaarde voor onze relatie? 1165 01:22:17,228 --> 01:22:20,588 Als je dat doet, is dat de eerste stap naar een scheiding. 1166 01:22:20,608 --> 01:22:22,328 Gewoon een paar dingen op te heldere. 1167 01:22:22,648 --> 01:22:24,830 Je maakt er een voorwaarde van. 1168 01:22:25,553 --> 01:22:27,810 Denk eraan wat dat betekent. 1169 01:22:27,868 --> 01:22:28,868 Marc. 1170 01:22:33,691 --> 01:22:36,690 Denk er maar goed over na. 1171 01:22:39,488 --> 01:22:44,048 Als je een andere theorie kunt aanbrengen, voor wat gebeurd is. Dan is dat, gerede twijfel. 1172 01:22:45,368 --> 01:22:49,848 Ik zeg niet dat dit meisje, de baby niet geschud heeft of tegen iets hards heeft geslagen. 1173 01:22:51,168 --> 01:22:57,528 Ik suggereer alleen dat het mogelijk is, dat ze dat niet deed. 1174 01:22:59,068 --> 01:23:03,588 Ik kan me daar niet in vinden. - Ik ook niet. 1175 01:23:04,588 --> 01:23:08,228 Ik wilde helemaal geen jury dienst doen. 1176 01:23:08,788 --> 01:23:11,248 Ik ben doodsbang voor de verantwoordelijkheid. 1177 01:23:11,268 --> 01:23:12,988 Dat waren we allemaal, Kay. 1178 01:23:13,408 --> 01:23:19,888 Ik ging naar mijn dokter om een ziektebriefje te krijgen, ik voelde me niet opgewassen voor de taak. 1179 01:23:21,388 --> 01:23:27,036 Ik bedoel, het idee dat je iemand naar de gevangenis moet sturen. 1180 01:23:27,059 --> 01:23:30,230 Voor de rest van haar leven. 1181 01:23:31,128 --> 01:23:36,388 Maar nu ben ik blij dat ik het heb gedaan, ik ben blij dat ik jullie allemaal heb ontmoet. 1182 01:23:36,608 --> 01:23:39,957 Ik weet nu dat ik in staat ben om dat meisje naar de 1183 01:23:39,980 --> 01:23:43,454 gevangenis te sturen, voor de rest van haar hele leven. 1184 01:23:44,055 --> 01:23:49,286 Of iemand anders, als ik vond dat ze schuldig zijn aan zo'n vreselijke misdaad. 1185 01:23:49,308 --> 01:23:53,248 Maar zij is dat niet en dan doe ik het niet. 1186 01:23:56,108 --> 01:24:01,308 De rechter wil jullie terug binnen. Ze hebben een nieuwe getuige. 1187 01:24:02,348 --> 01:24:06,847 Dr. Graceman, zegt u dat de incubatietijd van MMr. 1188 01:24:06,855 --> 01:24:11,355 in sommige gevallen langer kan duren dan twaalf dagen? 1189 01:24:11,468 --> 01:24:15,868 Mijn onderzoek toont aan, dat in sommige gevallen de periode uit kan 1190 01:24:15,888 --> 01:24:22,048 lopen tot vijftien weken na de inenting. Soms veel, veel langer. 1191 01:24:22,368 --> 01:24:27,688 De baby's leden duidelijk aan virale hersenontsteking, veroorzaakt door vaccinaties. 1192 01:24:28,208 --> 01:24:34,688 Er zijn voldoende gevallen om dit als een statistisch gefundeerd resultaat te beschouwen. 1193 01:24:39,088 --> 01:24:44,928 Hoe gaat dat ons helpen, voor haar vrijheid. - Omdat het is voorgevallen. 1194 01:24:45,048 --> 01:24:47,248 Het is jouw mening. - Wel, oké. 1195 01:24:47,688 --> 01:24:50,968 Ben ik blij dat we geen schuldig oordeel gaven. 1196 01:24:51,208 --> 01:24:52,888 Het is slechts één mening. 1197 01:24:53,008 --> 01:24:55,528 Maakt gerede twijfel mogelijk, Gerry. 1198 01:24:55,568 --> 01:24:57,568 Wat vind jij, Martine? 1199 01:25:08,608 --> 01:25:15,288 Wil de juryvoorzitter alstublieft opstaan? Wil de beklaagde alstublieft opstaan? 1200 01:25:15,408 --> 01:25:19,568 Op punt één van de aanklacht, vindt u de beklaagde 1201 01:25:19,591 --> 01:25:23,928 Olga Placheq schuldig of niet schuldig aan moord? 1202 01:25:25,648 --> 01:25:27,208 Niet schuldig. 1203 01:25:27,928 --> 01:25:34,548 Op punt twee van de aanklacht, vindt u de aangeklaagde schuldig aan doodslag? 1204 01:25:34,568 --> 01:25:36,028 Niet schuldig. 1205 01:25:42,650 --> 01:25:44,950 Is het deze kant op? 1206 01:25:44,988 --> 01:25:48,408 Het is moeilijk om volwassen te zijn en de juiste beslissing te nemen. 1207 01:25:48,428 --> 01:25:51,628 Is dit de juiste weg? - Ik denk van wel. 1208 01:25:52,628 --> 01:25:54,268 Ja, ik denk dat het oké is. 1209 01:26:00,428 --> 01:26:03,628 Zij gaan de verkeerde kant op. Hou je niet meer van Pappa? 1210 01:26:03,648 --> 01:26:06,648 Natuurlijk wel, ik ben alleen niet zeker of een huwelijk zal slagen. 1211 01:26:06,768 --> 01:26:09,748 Als je niet gaat trouwen, betekent dat ik je niet meer zal zien? 1212 01:26:09,754 --> 01:26:12,266 Ik zou het niet kunnen verdragen om je niet meer te zien. 1213 01:26:12,388 --> 01:26:14,148 Hou je nog van de rechter? 1214 01:26:14,508 --> 01:26:16,308 Je hebt John toch graag? 1215 01:26:16,328 --> 01:26:19,528 Ja, hij is erg leuk. Hij weet ongelofelijk veel. 1216 01:26:19,648 --> 01:26:20,715 Je vader toch ook? 1217 01:26:20,888 --> 01:26:23,879 Ja, maar vooral medische dingen. 1218 01:26:24,602 --> 01:26:28,170 Dus, ga je met de rechter trouwen? 1219 01:26:28,268 --> 01:26:33,028 Ik weet het niet, ik ga met John praten, kijken hoe hij erover denkt. 1220 01:26:33,588 --> 01:26:38,068 Michael, ik beloof je wat er ook gebeurt we blijven bij elkaar, goed? 1221 01:26:42,328 --> 01:26:45,548 Ik kwam je zoeken, maar je was iets gaan drinken met je mede juryleden. 1222 01:26:45,568 --> 01:26:49,268 Ja, dat is een traditie. - En met Jo Mills de rechtszaak bespreken? 1223 01:26:49,388 --> 01:26:52,108 Ik zou je voor minachting van het hof kunnen straffen. 1224 01:26:52,228 --> 01:26:54,028 Krijg ik niet van de zweep? 1225 01:26:54,148 --> 01:26:58,668 Ik vond het bijzonder lomp dat zij het was, die me de les kwam lezen. 1226 01:26:58,788 --> 01:27:02,433 Ze was erg bot, ik heb zin om haar aan te geven bij de raad van advocaten. 1227 01:27:02,456 --> 01:27:05,393 Ik denk dat je het uit m'n hoofd wil praten. - Ik zou het proberen. 1228 01:27:05,488 --> 01:27:06,948 Ben je nog verliefd op haar? 1229 01:27:07,068 --> 01:27:09,748 Dat kon je toch niets schelen? 1230 01:27:09,868 --> 01:27:12,708 Jij gaat geen emotionele bindingen aan. 1231 01:27:13,708 --> 01:27:16,148 Je bent dus nog verliefd op haar. 1232 01:27:16,188 --> 01:27:18,828 God, hoe ben ik in deze warboel terecht gekomen? 1233 01:27:27,528 --> 01:27:29,608 Hé Malcolm, is hij thuis? 1234 01:27:29,728 --> 01:27:36,408 Miss Mills, ik denk dat hij bezoek heeft, het is haar die andere rechter. 1235 01:27:37,028 --> 01:27:41,208 Ze is er net naar boven gegaan, zal ik even bellen? 1236 01:27:41,628 --> 01:27:44,068 Nee, ik zal hem verrassen. 1237 01:28:03,828 --> 01:28:05,608 Dit is een verrassing. 1238 01:28:05,728 --> 01:28:10,528 Nee John, wat verrassend is. Is dat je gekleed bent, ik kom ongelegen. 1239 01:28:10,948 --> 01:28:14,346 Wat scheelt er, Jo? - Waar is ze, in de slaapkamer? 1240 01:28:14,668 --> 01:28:16,628 Ga gerust kijken. 1241 01:28:18,165 --> 01:28:22,708 Ik kwam je iets zeggen, dat je misschien graag zou horen. Ik denk niet dat het nog veel uitmaakt. 1242 01:28:22,728 --> 01:28:25,728 Wat ik wil horen, is dat je dat belachelijke huwelijk afzegt. 1243 01:28:25,748 --> 01:28:28,030 Waarom niet? Ik heb nu iemand die echt van me houdt. 1244 01:28:28,153 --> 01:28:30,982 Ik hou echt van je. - Zeker, zolang ik m'n beurt afwacht. 1245 01:28:31,688 --> 01:28:33,688 Waarom kwam je naar hier? 1246 01:28:33,708 --> 01:28:37,408 Ik weet niet, misschien was het toch geen goed idee. 115835

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.