Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:01:04,280 --> 00:01:06,773
Het gaat niet goed met hem.
2
00:01:08,600 --> 00:01:12,241
Is hij dood? Alstublieft.
- uw zoontje leeft nog, Mr.s.. Rumsey.
3
00:01:12,600 --> 00:01:16,554
Hij kreeg wel een harde slag tegen het hoofd.
4
00:01:16,646 --> 00:01:20,264
Ik ben niet zeker of we nog iets
kunnen doen, voor Jonathan.
5
00:01:20,350 --> 00:01:24,889
Behalve bidden.
- Ik vermoord die oppas.
6
00:01:25,190 --> 00:01:29,230
Mogen we bij hem?
- Hij is in de uitslaapkamer.
7
00:01:38,789 --> 00:01:40,945
Ik heb Jonathan niks misdaan.
8
00:01:51,446 --> 00:01:56,507
Hoe lang kan hij het volhouden?
- Geen idee Mr. Rumsey.
9
00:01:57,696 --> 00:02:02,137
Het lijkt me beter
dat u niet naar huis gaat.
10
00:02:04,404 --> 00:02:06,286
Het spijt me.
11
00:02:09,391 --> 00:02:13,575
Gordon.
12
00:02:20,703 --> 00:02:22,989
Moordenares.
13
00:02:32,886 --> 00:02:37,350
Moet u horen.
- Heb ik de lotto gewonnen?
14
00:02:37,371 --> 00:02:39,191
Dan moet u wel eerst een lotje kopen.
15
00:02:39,802 --> 00:02:42,412
u wordt opgeroepen als jurylid.
16
00:02:42,491 --> 00:02:44,888
Ze stuurden het naar uw adres in Sussex.
17
00:02:44,997 --> 00:02:49,647
Ik kan niet in een jury zitten.
En zeker niet hier.
18
00:02:49,675 --> 00:02:52,525
Iedereen kan worden opgeroepen nu,
ook rechters.
19
00:02:52,531 --> 00:02:54,555
Het gaat erom wat we daar doen.
20
00:02:55,656 --> 00:02:58,706
Ik blijf rechter, ook al zetten ze me
ergens anders.
21
00:02:58,768 --> 00:03:02,718
Er zijn wel meer rechters opgeroepen.
- De opperrechter maande ons aan
22
00:03:02,885 --> 00:03:07,535
om de verleiding te weerstaan
om de rechter terecht te wijzen.
23
00:03:07,597 --> 00:03:10,647
Alsof u zich daar wat van aantrekt.
24
00:03:10,775 --> 00:03:15,725
Ik vraag uitstel. Tenzij ze 'n rechtbank
vinden waar ze me niet kennen.
25
00:03:15,822 --> 00:03:18,572
Ik vind dat het niet hoort.
26
00:03:22,042 --> 00:03:24,692
Alweer een voordeel van twee adressen.
27
00:03:24,745 --> 00:03:26,695
Dubbel zoveel kans om opgeroepen
te worden.
28
00:03:26,744 --> 00:03:31,173
Ze moeten me niet oproepen
- Niks aan te doen. Tenzij je ziek bent.
29
00:03:31,273 --> 00:03:33,123
Is dat zo?
30
00:03:33,236 --> 00:03:39,635
Ik verlies m'n tijd maar in zo'n jury.
- Jij hecht zo aan het jurysysteem.
31
00:03:39,725 --> 00:03:45,075
Voor mij ook de groenten curry.
- Ik ben ook opgeroepen, Sir John.
32
00:03:45,358 --> 00:03:50,808
Zo'n jury is de perfecte gelijkmaker.
Jullie zijn daar gelijken.
33
00:03:50,832 --> 00:03:55,182
Het lijkt wel opzet van de administratie.
- We zitten vast niet in dezelfde jury.
34
00:03:55,274 --> 00:03:56,524
Dat zou moeten.
35
00:03:56,605 --> 00:04:01,455
Je zou kunnen aanvoeren dat je alle
betrokkenen kent.
36
00:04:01,536 --> 00:04:07,328
Die kans is groot. Dank je, Paul.
Misschien komen we er zo achter
37
00:04:07,384 --> 00:04:10,734
waarom jury's zo vaak tegen onze
instructies in gaan.
38
00:04:25,291 --> 00:04:28,141
Ben je aan het juiste adres, maat?
39
00:04:28,261 --> 00:04:31,011
Waarom moeten ze mij hebben?
Ik doe niks controversieel.
40
00:04:31,053 --> 00:04:35,003
Zelfs verkeersovertreding wordt bij
jou controversieel, zegt Ian Rochester.
41
00:04:35,027 --> 00:04:38,077
Dit is de ingang voor de rechters.
42
00:04:38,754 --> 00:04:43,404
Jij moet je melden
bij de jurydeurwaarder.
43
00:04:58,914 --> 00:05:01,564
u mag hier niet rokén.
44
00:05:17,697 --> 00:05:21,868
u had hier net als ik aan
kunnen ontkomen.
45
00:05:22,795 --> 00:05:26,045
Een mens moet z'n plicht doen
en die boeven opbergen.
46
00:05:26,093 --> 00:05:27,443
Als ze schuldig zijn.
47
00:05:27,568 --> 00:05:30,918
Ruim 90% van ze is schuldig
volgens een advocaat die ik ken.
48
00:05:31,006 --> 00:05:33,856
Waarom zo mild?
- William Glyn.
49
00:05:33,986 --> 00:05:36,536
John Deed.
- We hebben elkaar al is ontmoet.
50
00:05:37,272 --> 00:05:39,017
Op Ascot?
51
00:05:39,108 --> 00:05:41,858
Paardenrennen en weddenschappen
zeggen me niks.
52
00:05:41,983 --> 00:05:44,583
Mij ook niet.
Ik ga voor de gezelligheid.
53
00:05:44,608 --> 00:05:48,608
Hoe gaat dat hier?
- Voor we in de jury komen
54
00:05:48,633 --> 00:05:51,733
zien we een video over de
werking van de rechtbank.
55
00:05:51,758 --> 00:05:56,158
Zoiets als veiligheidsvoorschriften
in vliegtuigen. Of we idioten zijn.
56
00:05:56,583 --> 00:05:58,787
Al een noodsituatie in de lucht
meegemaakt?
57
00:05:58,812 --> 00:06:00,812
Toevallig wel, ja.
58
00:06:00,837 --> 00:06:05,662
Was het in Glynbourne? Rigoletto?
- Ik heb een plaats voor u.
59
00:06:09,587 --> 00:06:13,887
Hij zoekt een vriend. Zielig eigenlijk.
Koffie, Sir John?
60
00:06:13,912 --> 00:06:20,212
De verhoudingen liggen hier anders.
- Ik wou gewoon aardig zijn.
61
00:06:20,237 --> 00:06:22,037
Neem me niet kwalijk.
62
00:06:22,088 --> 00:06:26,005
Wil de aspirant juryleden naar de
deur willen gaan.
63
00:06:28,581 --> 00:06:29,602
Dave Neale.
64
00:06:31,816 --> 00:06:32,823
Sir John Deed.
65
00:06:36,269 --> 00:06:37,277
Ben Rogers.
66
00:06:42,359 --> 00:06:44,267
Lord.
- Miss. Mills.
67
00:06:44,338 --> 00:06:47,709
Ik maak bezwaar tegen de elfde
gezworene, edelachtbare.
68
00:06:47,909 --> 00:06:52,909
Hij is goed gekend bij mij en
ik denk bij m'n collega.
69
00:06:54,167 --> 00:06:58,772
Willen de andere juryleden
naar buiten gaan?
70
00:07:11,745 --> 00:07:16,233
Miss. mills,
wil je uw bezwaren even omschrijven.
71
00:07:16,255 --> 00:07:17,555
Sir John is,
72
00:07:19,313 --> 00:07:21,820
een bekend persoon voor mij.
73
00:07:21,905 --> 00:07:23,636
Hij is waarschijnlijk gekend door,
74
00:07:23,683 --> 00:07:25,814
Door iedere advocaat in dit district.
75
00:07:26,970 --> 00:07:29,105
Misschien niet zo intiem.
76
00:07:29,580 --> 00:07:33,241
Zal hij daarom deze zaak niet
objectief bekijken?
77
00:07:33,311 --> 00:07:37,222
Ik denk, omdat hij beroepshalve
of privé een aantal van ons kent.
78
00:07:37,245 --> 00:07:39,745
Weegt op de zaak, daarom
is hij niet geschikt.
79
00:07:39,800 --> 00:07:45,109
In haar wijsheid heeft de overheid bepaald
dat iedereen kan worden opgeroepen.
80
00:07:45,156 --> 00:07:50,353
Het pleit voor Sir John dat hij die
belangrijke burgerplicht niet uit de weg ging.
81
00:07:50,438 --> 00:07:54,105
Het gaat mij er niet om of de houding
van dit jurylid hoogstaand is.
82
00:07:54,214 --> 00:07:55,847
Maar niet met deze zaak.
83
00:07:56,363 --> 00:07:59,377
Mijn cliënt staat voor een
zeer ernstig aanklacht.
84
00:08:00,120 --> 00:08:02,606
Misschien heb je gelijk,
85
00:08:02,629 --> 00:08:07,913
wil je terugtreden, Sir John en terug gaan
naar de jury kamer?
86
00:08:08,236 --> 00:08:11,000
Misschien heb je meer geluk
bij uw volgende zaak.
87
00:08:14,786 --> 00:08:19,431
Ik moet jullie waarschuwen,
deze zaak kan negen maanden duren.
88
00:08:19,453 --> 00:08:24,753
Is er een reden waardoor één van u niet als
jurylid kan zitten, voor die periode?
89
00:08:26,700 --> 00:08:32,267
De verdediging maakt bezwaar tegen de
deelname van Sir John Deed, aan de jury.
90
00:08:32,323 --> 00:08:35,823
Hij blijkt professioneel bekend te zijn
met mijn cliënt.
91
00:08:44,466 --> 00:08:47,605
Ze hebben problemen met een jury te maken,
in zaal twee.
92
00:08:47,636 --> 00:08:50,580
Teveel vooroordelen bij de journalisten.
93
00:08:50,602 --> 00:08:55,895
Ik zoek uit waar ik de munt moet steken.
- Hoeft niet Sir John, het is gratis.
94
00:08:57,339 --> 00:08:59,938
Maar goed ook als je kijkt
hoe vaak de juryleden
95
00:08:59,961 --> 00:09:01,636
gestuurd worden voor koffie.
96
00:09:01,675 --> 00:09:03,808
Nog twee, alsjeblieft.
97
00:09:04,842 --> 00:09:07,456
Ik denk dat hij ons wil hebben, Sir John.
98
00:09:18,331 --> 00:09:22,101
Gezien wie er is?
- Die vlieger gaat niet op.
99
00:09:22,424 --> 00:09:25,292
Niets te regelen meer.
- Ik denk dat ik het kan regelen.
100
00:09:28,198 --> 00:09:31,933
Mevrouw, ik wil graag bezwaar maken
tegen deze jurylid.
101
00:09:32,519 --> 00:09:36,386
Mijn geachte collega voor de aanklager
en ik kennen beide Sir John Deed.
102
00:09:37,089 --> 00:09:38,748
Mr. Gaydon, ik ken hem ook.
103
00:09:38,781 --> 00:09:41,019
Het zou
verrassend zijn als we hem niet kenden.
104
00:09:41,034 --> 00:09:44,382
uitgaande van zijn reputatie. Is er
enige reden om aan te nemen dat hij
105
00:09:44,405 --> 00:09:47,845
het bewijsmateriaal anders zou behandelen
dan op een onpartijdige manier?
106
00:09:47,917 --> 00:09:51,597
Ik heb geen reden om dat te veronderstellen.
- Mr. Sorrell?
107
00:09:51,922 --> 00:09:55,575
Nee ik kan me niet voorstellen dat hij
bevooroordeeld zou zijn.
108
00:09:55,948 --> 00:09:59,078
De Procureur Generaal. zegt, dat
de rechter vrijstelling van
109
00:09:59,101 --> 00:10:02,106
de jury plicht kan vragen als
hij de zittende Rechter kent.
110
00:10:02,144 --> 00:10:08,020
Aangezien Sir John dat niet vraagt,
accepteer ik dat hij zijn burgerplicht nakomt.
111
00:10:08,839 --> 00:10:11,423
Kunnen we nu de jury beëdigen?
- Ja, mevrouw.
112
00:10:14,675 --> 00:10:17,277
De aanklager veronderstelt dat Olga
Placheq
113
00:10:17,573 --> 00:10:21,977
het leven beroofde van de
achttien maaanden oude, Jonathan Ramsey.
114
00:10:22,023 --> 00:10:25,351
Een kind dat haar was
toevertrouwd, op 4 Februari dit jaar.
115
00:10:25,675 --> 00:10:28,703
We zeggen niet dat ze op die
ochtend in Februari wakker werd met
116
00:10:28,726 --> 00:10:32,052
de bedoeling om baby Jonathan te doden.
Wat we wel zeggen is dit.
117
00:10:32,558 --> 00:10:39,045
Op de dag dat de baby stierf, was ze in
een gefrustreerde boze gemoedstoestand.
118
00:10:39,068 --> 00:10:44,117
Sloeg Jonathan met een hard voorwerp,
waardoor zijn schedel werd gebrokén.
119
00:10:44,222 --> 00:10:49,089
Ze heeft hem daarna heftig geschud, dat
veroorzaakte z'n dood. Ze probeerde haar daden
120
00:10:49,112 --> 00:10:53,978
te verdoezelen door een ambulance te bellen
en te verklaren dat hij in coma was geraakt.
121
00:10:54,675 --> 00:10:59,839
Expert getuigen zullen verklaren dat
er geen sprake is van spontane of toevallige coma.
122
00:11:00,886 --> 00:11:04,590
Baby Jonathan was comateus en
reageerde op geen enkel prikkel,
123
00:11:04,613 --> 00:11:06,780
toen ik hem op de
afdeling EHBO onderzocht.
124
00:11:06,847 --> 00:11:10,159
Waar wijst dat dan op voor
een neurochirurg als u, Mr. Mansridge?
125
00:11:10,925 --> 00:11:12,934
Dat hij een zwaar hoofdletsel had.
126
00:11:13,522 --> 00:11:18,519
Kon hevig schudden en tegen een hard
voorwerp slaan dit veroorzaken?
127
00:11:18,886 --> 00:11:21,073
Dat was mijn conclusie, ja.
128
00:11:21,409 --> 00:11:27,587
Was die conclusie niet gebaseerd op de
boosheid van de vader die u vertelde
129
00:11:27,610 --> 00:11:32,892
dat oppas Olga gearresteerd was
voor het schudden van zijn zoon?
130
00:11:33,284 --> 00:11:36,206
Nee, het was gebaseerd op mijn observaties.
131
00:11:36,745 --> 00:11:39,155
De pupillen reageerden langzaam.
132
00:11:39,165 --> 00:11:44,548
En er waren netvlies bloedingen.
Tekenen van zwaar hoofdletsel.
133
00:11:44,675 --> 00:11:50,693
Is het niet zo Mr. Mansridge, dat u geen bewijzen
vond op het lichaam van de baby? Geen kneuzingen
134
00:11:50,716 --> 00:11:56,225
werden aangetroffen op de schouders, armen of
ribben van het kind, als gevolg van schudden?
135
00:11:56,259 --> 00:12:00,373
Ik heb dat niet gezien, nee.
Maar dat is niet waar ik me mee bezig hou.
136
00:12:00,535 --> 00:12:04,663
u bent een dokter, een uitmuntende
chirurg.
137
00:12:04,724 --> 00:12:07,190
Meneer Graydon, hij heeft u zijn
antwoord gegeven.
138
00:12:08,045 --> 00:12:13,855
Mr. Mansridge, heeft u de aanklager
verteld dat de wonden van de baby
139
00:12:13,890 --> 00:12:17,316
overeenkomen met het slaan van zijn
hoofd tegen een hard voorwerp
140
00:12:17,317 --> 00:12:19,696
vergelijkbaar met een val van
vier meter of meer?
141
00:12:20,196 --> 00:12:22,378
Dat zou de hersenbloeding verklaren.
142
00:12:22,455 --> 00:12:25,920
De bloeding veroorzaakte een
zwelling in de hersenen,
143
00:12:25,943 --> 00:12:29,320
waardoor de druk in de schedel
van de baby verhoogde.
144
00:12:29,343 --> 00:12:33,870
Is het niet mogelijk dat de baby
eerder gewond raakte?
145
00:12:33,893 --> 00:12:38,818
De beklaagde vertelde de politie
dat hij drie weken ervoor gevallen was.
146
00:12:38,845 --> 00:12:44,543
En op de dag van overlijden was hij uit
zijn bedje genomen op een enigszins ruwe manier.
147
00:12:44,587 --> 00:12:49,300
Het is te overwegen dat de bloeding
veroorzaakt werd door deze eerdere wond.
148
00:12:49,482 --> 00:12:53,348
Nee, de baby moet door elkaar geschud zijn
of een klap op het hoofdje gekregen hebben.
149
00:12:53,388 --> 00:12:55,758
Van zeg maar vier meter hoogte?
150
00:12:55,811 --> 00:12:59,191
Dat weet ik niet,
maar wel met evenveel kracht.
151
00:12:59,267 --> 00:13:05,101
Maar in 1997 heeft u getuigenis
afgelegd in een soortgelijke zaak.
152
00:13:05,150 --> 00:13:08,474
Waar u zei dat de baby bijna
dezelfde verwondingen had opgelopen,
153
00:13:08,497 --> 00:13:12,419
waarschijnlijk veroorzaakt door
voorover te vallen op haar hoofd.
154
00:13:15,320 --> 00:13:18,980
Deze lui zijn nooit helemaal
betrouwbaar.
155
00:13:19,022 --> 00:13:21,830
Welke lui?
- We weten over wie we praten.
156
00:13:24,290 --> 00:13:28,621
Rechters zijn soms niet beter,
liberale intellectuelen.
157
00:13:28,728 --> 00:13:31,708
Ja dat zal wel.
- Hij doet zo uit de hoogte.
158
00:13:31,771 --> 00:13:33,731
O' dat is me niet opgevallen.
159
00:13:33,807 --> 00:13:37,327
Ik wed dat ze schuldig is.
- Ik zou dat niet doen.
160
00:13:37,602 --> 00:13:38,877
Iemand naar de pub?
161
00:13:38,900 --> 00:13:43,897
Ja Paul, we gaan naar de overkant.
Daar is een pub, als je graag meekomt?
162
00:13:43,949 --> 00:13:46,405
Waarom niet.
Het eten is afschuwelijk hier.
163
00:13:46,815 --> 00:13:50,578
Dr. Bleach, van de röntgenfoto's,
van baby Jonathan zijn schedel.
164
00:13:50,601 --> 00:13:53,502
Die genomen zijn op de dag van
zijn opname in het ziekenhuis.
165
00:13:53,546 --> 00:13:56,871
Kun je daardoor zeggen wanneer
deze hoofdverwonding heeft plaatsgevonden?
166
00:13:56,897 --> 00:14:01,149
De hersen zwelling en andere
afwijkingen op de CT.scan,
167
00:14:01,224 --> 00:14:06,464
stemmen overeen met het letsel dat hij
voor zijn opname opliep.
168
00:14:06,665 --> 00:14:08,225
Wilt u nog iets toevoegen dokter?
169
00:14:08,628 --> 00:14:13,548
De breukranden waren scherp, als de
breuk meer dan 3 weken oud was.
170
00:14:13,643 --> 00:14:15,723
Dan zouden
de randen aan het genezen zijn.
171
00:14:15,868 --> 00:14:21,297
Dr. Bleach, als baby Jonathan zou zijn gevallen,
van de tweede trap in het huis van ouders.
172
00:14:21,490 --> 00:14:26,010
Is het dan aannemelijk dat de zwelling
en de verhoogde druk op de hersens.
173
00:14:26,118 --> 00:14:29,575
Een gevolg zou zijn, van een langzame
bloeding?
174
00:14:30,079 --> 00:14:33,330
Als dat het geval was geweest,
dan hadden we een herstel van
175
00:14:33,353 --> 00:14:36,336
de botbreuken gezien, maar
daarvan was geen spraken van.
176
00:14:37,377 --> 00:14:41,637
Heeft u de medische gegevens van de
baby gezien dokter?
177
00:14:42,442 --> 00:14:45,972
Die waren niet beschikbaar toen ik Jonathan
onderzocht.
178
00:14:45,975 --> 00:14:50,131
En na zijn dood wilde ik niet dat die gegevens mijn
opinie zouden beïnvloeden.
179
00:14:50,258 --> 00:14:52,498
Is uw opinie zo zwak?
180
00:14:52,867 --> 00:14:56,291
Mijn opinie komt overeen met de
feiten, een door heftig schudden
181
00:14:56,314 --> 00:14:59,369
veroorzaakte verwonding, die
schedelbreuk tot gevolg had.
182
00:14:59,455 --> 00:15:03,319
Wat uw opinie ons niet kan vertellen is,
wie het veroorzaakt heeft?
183
00:15:03,444 --> 00:15:06,433
Nee, ik ben bang van niet.
184
00:15:06,732 --> 00:15:09,086
Misschien is dit een goed moment.
185
00:15:09,113 --> 00:15:13,630
Mr. Graydon mag dan een charmante oude
advocaat zijn, mij zal hij niet snel overtuigen.
186
00:15:13,676 --> 00:15:15,098
Of iemand anders, Gerry.
187
00:15:15,235 --> 00:15:18,915
Ik zeg dat ze de dader is.
Tenzij er iets verrassend uitkomt.
188
00:15:26,028 --> 00:15:28,073
Raar om jou in een jury te
zien.
189
00:15:28,188 --> 00:15:30,302
Het voelt raar aan.
190
00:15:30,725 --> 00:15:34,865
Was jouw zaak vroeg afgelopen?
- Ja, de zaak voor de aanklager mislukte.
191
00:15:34,910 --> 00:15:38,245
Het lukte me, om het slachtoffer te
doen toegeven dat ze er op uit was,
192
00:15:38,268 --> 00:15:39,866
om seks te hebben met de beklaagde.
193
00:15:39,905 --> 00:15:44,374
In de getuigenbank? Moet opwindend
geweest zijn voor Monty Everard.
194
00:15:45,597 --> 00:15:47,654
Gaan we wat thee drinken?
195
00:15:48,828 --> 00:15:52,959
Ja, ik wil hier niet praten.
- Is er iets niet in orde?
196
00:15:52,981 --> 00:15:54,981
Nee.
197
00:15:55,215 --> 00:15:57,682
Ik denk dat ik jou mis.
198
00:15:58,198 --> 00:16:00,704
Ik mis jou, zeker weten.
199
00:16:00,727 --> 00:16:04,500
Je had me gauw vervangen.
Gaat het daarover?
200
00:16:05,015 --> 00:16:09,215
Nee, nee, nee, alsjeblieft.
Laten we vrede sluiten.
201
00:16:12,690 --> 00:16:17,250
Marc heeft nuttige informatie over
het geval van de, geschudde baby zaak.
202
00:16:17,512 --> 00:16:20,712
Ik weet dat je daar niet over mag
praten.
203
00:16:20,879 --> 00:16:24,306
Sommige baby's zijn vatbaar
voor netvliesbloedingen,
204
00:16:24,329 --> 00:16:26,621
veroorzaakt door een
gebrek aan vitamine C.
205
00:16:29,626 --> 00:16:34,000
Nou, dat kan nuttig zijn als ze dat
weten in een proces,
206
00:16:34,023 --> 00:16:37,902
van een baby die aan vitamine C tekort lijd.
207
00:16:37,910 --> 00:16:40,030
John, het zou in het autopsierapport staan.
208
00:16:40,062 --> 00:16:41,282
Waar komt dit vandaan?
209
00:16:41,305 --> 00:16:43,484
Marc kreeg daar mee te maken
in Zuid Afrika.
210
00:16:44,405 --> 00:16:47,605
Hij moet terug om daar vragen
over te beantwoorden.
211
00:16:47,928 --> 00:16:51,128
Hoewel, het zou technisch zijn.
212
00:16:51,848 --> 00:16:53,982
Zoiets zou toch ter sprake komen.
213
00:16:54,171 --> 00:16:59,649
Wat als dat niet gebeurt? En dit meisje zou naar de
gevangenis gaan voor iets wat ze niet heeft gedaan?
214
00:16:59,771 --> 00:17:04,141
Ze zou een zeer lange tijd moeten wachten,
voordat het hof van beroep het vonnis vernietigd.
215
00:17:05,659 --> 00:17:07,818
Je zou de verdediging kunnen benaderen.
216
00:17:15,430 --> 00:17:18,130
Ik moet gaan.
- Moet je echt?
217
00:17:30,182 --> 00:17:33,871
Dank je.
- Goedenavond, tot ziens.
218
00:17:36,205 --> 00:17:37,592
Goedenavond Malcolm.
219
00:17:37,593 --> 00:17:41,113
Mevrouw, verwacht de rechter u?
220
00:17:41,140 --> 00:17:44,806
Is hij thuis? Hij neem de telefoon niet op.
- Wel, ik denk dat hij er is, mevrouw.
221
00:17:45,955 --> 00:17:48,645
Is er iemand bij hem?
222
00:17:49,268 --> 00:17:51,444
Laat me raden.
223
00:17:51,478 --> 00:17:53,131
Wilt u dat hij u opbelt, mevrouw?
224
00:17:53,211 --> 00:17:56,651
Nee dank je, ik zie hem wel in het
gerechtshof.
225
00:18:11,488 --> 00:18:13,638
Weet je zeker dat je
niets wil?
226
00:18:18,461 --> 00:18:21,410
Is alles in orde met je?
227
00:18:25,268 --> 00:18:27,028
Zeg dan iets.
228
00:18:32,728 --> 00:18:34,848
Ik heb geen idee waarom ik dat gedaan heb?
229
00:18:34,868 --> 00:18:37,748
Misschien hou je niet zoveel van
je chirurg als je dacht.
230
00:18:37,768 --> 00:18:40,288
Zijn naam is Marc.
- O' ik ken z'n naam.
231
00:18:41,108 --> 00:18:42,988
Ik ga met hem trouwen.
232
00:18:43,268 --> 00:18:46,828
Toch heb je nog twijfels, geen goede
basis voor een huwelijk.
233
00:18:46,848 --> 00:18:49,188
Je blijft een goede advocaat.
- Wel, is dat zo?
234
00:18:49,208 --> 00:18:52,108
Iedereen word toch zenuwachtig
als de trouwdag dichterbij komt.
235
00:18:52,128 --> 00:18:56,662
Je zei dat jij en je vrienden seks hadden met
verschillende vrouwen op je vrijgezellen feestje.
236
00:18:58,028 --> 00:19:02,888
Je houdt nog van me
en ik hou van jou.
237
00:19:02,908 --> 00:19:06,588
Er was geen orgasme.
- Ik had een orgasme.
238
00:19:06,708 --> 00:19:08,948
En ik dacht niet dat je deed alsof.
239
00:19:11,548 --> 00:19:12,548
Nee.
240
00:19:19,908 --> 00:19:20,908
Wat dan?
241
00:19:21,268 --> 00:19:24,668
Ik wil hier niet meer over praten.
- Jo.
242
00:19:24,788 --> 00:19:27,468
Jij wilt me controleren net als
Marc.
243
00:19:28,148 --> 00:19:31,436
Ja, mannen hebben wel eens die neiging.
244
00:19:33,059 --> 00:19:35,170
Ik denk dat we het niet kunnen verhelpen.
245
00:19:35,268 --> 00:19:39,877
Ik weet niet of dit gewoon een
bekentenis is, of weer een listige
246
00:19:39,900 --> 00:19:43,810
advocaten truc die de positie
van Marc moet ondermijnen?
247
00:19:43,908 --> 00:19:46,528
Eigenlijk denk ik dat ik mezelf
ondermijn.
248
00:19:46,548 --> 00:19:50,248
Dat geloof je toch niet?
Beter de duivel die ze kent.
249
00:19:51,888 --> 00:19:56,088
John wat er gebeurd is, is gebeurd.
- Ik was erbij weet je nog?
250
00:19:58,148 --> 00:19:59,988
Er is niets om verder te gaan.
251
00:20:05,623 --> 00:20:11,148
Olga was kwaad op ons, omdat we haar vertelde
dat ze meer aandacht moest schenken aan Jonathan.
252
00:20:11,228 --> 00:20:14,808
Ze was meer geïnteresseerd in haar
vriendje dan in haar sociale leven.
253
00:20:14,828 --> 00:20:19,149
Soms kwam ze pas om twee drie uur 's'nachts
thuis en was ze te moe om op hem te letten.
254
00:20:19,172 --> 00:20:22,250
Daarom viel hij van de trap, ze
lette niet echt goed op hem.
255
00:20:25,268 --> 00:20:29,669
We waarschuwden haar dat
we haar ontsloegen als het nog eens gebeurden.
256
00:20:29,688 --> 00:20:35,466
Ze schreeuwde gewoon tegen mijn vrouw. Dat ze
onredelijk was omdat ze buitenlandse is.
257
00:20:35,489 --> 00:20:38,690
En alleen maar
goedkope werkkracht wilde.
258
00:20:38,988 --> 00:20:44,508
Wilde u alleen maar
een goedkope werkkracht, Mr. Rumsey?
259
00:20:44,528 --> 00:20:50,408
Nee, we wilde alleen dat er goed voor
Jonathan werd gezorgd.
260
00:20:55,948 --> 00:20:57,908
Meer niet.
261
00:21:13,588 --> 00:21:16,948
Jo Mills was in je appartement.
262
00:21:17,948 --> 00:21:19,948
Heb je me bespioneerd?
263
00:21:20,068 --> 00:21:22,268
Zeg dat het niet waar is,
John Deed?
264
00:21:22,388 --> 00:21:25,028
Ik had niet gedacht dat u jaloers
aanvallen heeft, mevrouw.
265
00:21:25,048 --> 00:21:26,648
Die heb ik zeker niet.
266
00:21:31,588 --> 00:21:36,248
Ze gaat met haar chirurg trouwen.
- Ze was in jouw appartement.
267
00:21:36,268 --> 00:21:38,468
Om informatie uit te wisselen.
268
00:21:38,491 --> 00:21:43,588
Over het verband tussen een dooreen geschudde baby
en een gebrek aan vitamine C.
269
00:21:44,488 --> 00:21:46,568
Heb je over de zaak gesproken?
- Niet bepaald.
270
00:21:46,588 --> 00:21:49,548
Ik zou jullie beide kunnen melden
en een nieuw proces vragen.
271
00:21:49,568 --> 00:21:52,488
Ik deed gewoon wat de verdediging
wordt verondersteld te doen.
272
00:21:52,548 --> 00:21:54,548
Jij bent de verdediging niet.
273
00:21:54,568 --> 00:21:57,201
Soms zitten de regels in de weg van de
waarheid, Morag.
274
00:21:57,224 --> 00:22:01,028
Wel, zolang deze niet veranderen, moet
je u eraan houden.
275
00:22:01,028 --> 00:22:06,808
In dat geval hoor ik hier niet te zijn. Jezus,
dat is het probleem met het conflictmodel.
276
00:22:06,828 --> 00:22:11,128
De waarheid komt niet gemakkelijk boven, tenzij
iemand vastbesloten is om erachteraan te gaat.
277
00:22:11,148 --> 00:22:15,248
Door de advocaten de bewijzen onderzoeken
in openbare zitting is de beproefde methode.
278
00:22:15,328 --> 00:22:19,216
Soms worden er dingen over het hoofd
gezien, dit moet je eens bekijken.
279
00:22:19,239 --> 00:22:24,060
Ik kijk nergens naar tenzij het
als bewijs wordt ingediend, ga nu.
280
00:22:24,083 --> 00:22:27,330
Je bent zeker dat je niet wil kijken?
- Ga nu toch.
281
00:22:37,548 --> 00:22:42,748
Je bent een slechte invloed,
John Deed, ga.
282
00:22:51,628 --> 00:22:56,068
Ze was slechts negentien.
De vierde in vier weken, overdosis.
283
00:22:56,388 --> 00:22:57,588
Heroïne?
284
00:22:57,608 --> 00:23:00,808
O' nee, Sir John voorgeschreven
medicijnen.
285
00:23:02,828 --> 00:23:07,148
U wilde meer weten over de afwezigheid van
vitamine C in uw geschudde baby zaak?
286
00:23:07,168 --> 00:23:11,885
Nee, kan door het hardhandig schudden
van een baby met vitamine C tekort.
287
00:23:11,908 --> 00:23:15,277
Problemen veroorzaken die het
anders niet gehad zou hebben?
288
00:23:15,308 --> 00:23:18,864
Er is onderzoek verricht in één van
de zaken van geschudde baby's.
289
00:23:18,887 --> 00:23:21,260
Men onderzocht ook of
hersenontsteking die ontstaan
290
00:23:21,283 --> 00:23:23,992
was door inenting, verward
werd met geschudde baby's.
291
00:23:24,068 --> 00:23:26,868
u zou kunnen kijken of de baby in
uw geval was ingeënt.
292
00:23:26,888 --> 00:23:30,088
Nee, ik kan niet specifiek spreken,
kunnen we het algemeen houden?
293
00:23:30,508 --> 00:23:33,588
Ik zal de effecten van de afwezigheid
van vitamine C opzoeken.
294
00:23:33,828 --> 00:23:38,148
Er is een arts hier die kan helpen, Marc
Thompson. Wees alstublieft discreet.
295
00:23:39,708 --> 00:23:43,401
Miss Placheq, toen de politie u
ondervraagde, heeft u toen toegegeven
296
00:23:43,424 --> 00:23:47,010
dat u de baby Jonathan eerder die
dag een beetje ruw had behandeld?
297
00:23:49,348 --> 00:23:51,548
Nee, ik begrijp het niet.
298
00:23:53,948 --> 00:23:59,308
Kunt u de vraag beantwoorden?
Was u eerder die dag ruw met de baby Jonathan?
299
00:24:14,628 --> 00:24:19,268
Miss Placheq, u weigerde eerder een
vertaler die u werd aangeboden.
300
00:24:19,388 --> 00:24:21,548
Wilt u nu een vertaler?
301
00:24:21,708 --> 00:24:26,748
Nee, ik was niet ruw met Jonathan.
302
00:24:26,868 --> 00:24:32,228
U vertelde de politie dat de baby de
hele dag overstuur was, u was boos op hem.
303
00:24:32,388 --> 00:24:35,988
Ik begrijp dit niet.
304
00:24:36,768 --> 00:24:39,628
Wat begrijp je niet?
305
00:24:41,668 --> 00:24:48,668
Ik, legde Jonathan in bed om een
dutje te doen, hij reageerde niet.
306
00:24:48,748 --> 00:24:52,848
Nadat u hem had geschud?
- Ja.
307
00:24:59,448 --> 00:25:04,888
Ja, hij reageerde niet toen ik hem
wakker schudde.
308
00:25:04,908 --> 00:25:06,608
Was u ruw met hem?
309
00:25:14,028 --> 00:25:15,240
Ja.
310
00:25:16,463 --> 00:25:20,510
Ik probeerde Jonathan wakker te maken.
311
00:25:20,608 --> 00:25:23,623
Mevrouw, we ontvingen informatie
over Miss Placheq uit Oekraïne.
312
00:25:23,646 --> 00:25:26,428
ik wil graag het Hof toespreken
in afwezigheid van de jury.
313
00:25:27,868 --> 00:25:31,108
Juryleden, zou u een kopje koffie willen
gaan drinken, alstublieft?
314
00:25:33,848 --> 00:25:36,714
Ze verwachten dat je verantwoordelijk
en volwassen bent in
315
00:25:36,737 --> 00:25:40,650
zaken van onschuld en schuld en
ze behandelen je als kinderen.
316
00:25:43,108 --> 00:25:45,828
Waarom sturen ze ons weg?
Vertrouwen ze ons niet?
317
00:25:45,848 --> 00:25:48,564
Als we informatie horen, die we
volgens de regels niet zouden
318
00:25:48,587 --> 00:25:51,652
krijgen, hoe kunnen we het dan niet
laten meetellen in ons uitspraak?
319
00:25:51,728 --> 00:25:53,028
Zoals wat?
320
00:25:53,048 --> 00:25:55,652
Veronderstel, de aanklager
ontdekt een veroordeling voor
321
00:25:55,675 --> 00:25:58,370
een overtreding in de Oekraïne,
zou je dat kunnen negeren?
322
00:25:58,468 --> 00:26:00,198
Is het dat waar het overgaat?
323
00:26:00,221 --> 00:26:01,568
Ik weet het niet Steven.
324
00:26:01,588 --> 00:26:04,248
Ik dacht eerdere veroordelingen worden
nooit bekend gemaakt.
325
00:26:04,308 --> 00:26:09,168
Dat hangt er vanaf wat ze zijn. Ze zijn trouwens
bijna klaar, de verdediging is ongeveer rond.
326
00:26:09,188 --> 00:26:12,299
Een jong meisje waarvan
verondersteld wordt dat ze de baby
327
00:26:12,322 --> 00:26:14,831
die ze oppaste, schudde
waardoor de dood is ingetreden.
328
00:26:14,854 --> 00:26:18,928
De gedaagde begrijpt
misschien niet goed Engels.
329
00:26:18,948 --> 00:26:23,247
De aanklager denkt van wel, maar
deed alsof ze het niet goed verstond.
330
00:26:23,270 --> 00:26:29,182
De betekenis van beiden gedurende haar verdediging
en weigerde het aanbod van een vertaler.
331
00:26:29,188 --> 00:26:33,988
Er is een grote hoeveelheid bewijs van
experts aan beide kanten,
332
00:26:34,008 --> 00:26:40,169
waarvan veel tegenstrijdig zijn, één
expert zei dat de baby zo'n verwonding kan hebben
333
00:26:40,192 --> 00:26:43,290
door voorover te vallen op
zijn hoofd, een andere zei van niet.
334
00:26:43,388 --> 00:26:48,468
En weer een andere zei dat de
verwonding drie tot vier weken oud kon zijn.
335
00:26:48,488 --> 00:26:51,708
zonder dat de hersenbloeding
ontdekt werd.
336
00:26:51,731 --> 00:26:55,528
En weer een andere zei dat
dit niet mogelijk was.
337
00:26:55,528 --> 00:27:01,288
Dan de vraag wie geschud heeft,
als inderdaad de baby geschud is geweest.
338
00:27:01,308 --> 00:27:07,059
Als een alternatief voor de gedaagde,
bracht de verdediging de vader naar voren.
339
00:27:07,082 --> 00:27:12,828
Hij stond bekend om een gewelddadig humeur en zich
kwaad makend tegen de oppas, zijn vrouw en kind.
340
00:27:12,848 --> 00:27:18,208
De verdediging zag weinig bewijs voor dit
vermoeden, dus u mag hiervan denken wat je wil.
341
00:27:18,628 --> 00:27:23,848
De wet is hierin heel duidelijk, de bewijslast
moet door de aanklager hard gemaakt worden.
342
00:27:23,868 --> 00:27:27,584
De openbare aanklager moet u zonder
enige reden van twijfel, ervan
343
00:27:27,607 --> 00:27:31,710
overtuigen dat de gedaagde schuldig
is overeenkomstig de tenlastelegging.
344
00:27:31,748 --> 00:27:34,908
Laat me de feiten uiteenzetten, zoals ik ze zie.
345
00:27:38,668 --> 00:27:42,868
Ze bleef maar verder gaan.
- Ze horen graag hun eigen stem.
346
00:27:57,908 --> 00:27:59,988
Nee, dat kan niet.
347
00:28:00,108 --> 00:28:03,348
Kom toch, ik ben al een hele tijd in die
rechtszaal zonder te roken, man.
348
00:28:03,368 --> 00:28:04,868
Ga dan buiten.
349
00:28:04,888 --> 00:28:07,528
Heel grappig, doe me een lol.
350
00:28:07,548 --> 00:28:10,348
Het lijkt hier wel een gevangenis,
ik ben een verslaafde man.
351
00:28:10,368 --> 00:28:14,028
We zouden een rokershoekje kunnen creëren.
- Nee, nee.
352
00:28:14,048 --> 00:28:16,688
Wat vindt u ervan?
353
00:28:16,908 --> 00:28:18,988
Ik heb er geen probleem mee.
354
00:28:19,008 --> 00:28:20,650
Je zou eigenlijk niet moeten roken.
355
00:28:20,673 --> 00:28:23,448
Hoe zit het met de andere rokers?
- Doe het nu gewoon uit, Nu.
356
00:28:23,468 --> 00:28:27,568
Kijk, als iemand zoveel bezwaar heeft,
kan het me weinig schelen om niet te roken.
357
00:28:27,588 --> 00:28:29,188
Ik ga niet passief roken.
358
00:28:29,208 --> 00:28:31,350
We zullen hier een week zijn.
359
00:28:31,373 --> 00:28:34,758
Ik denk dat we dit in enkele
minuten kunnen beslissen.
360
00:28:34,781 --> 00:28:37,172
Ik beslis niets zolang hij rookt.
361
00:28:37,268 --> 00:28:40,157
Kijk Ronnie, geef hem z'n zin,
anders krijgen we dit nooit klaar.
362
00:28:40,568 --> 00:28:42,848
Luister, schuif me niet in het
verdomhoekje.
363
00:28:43,068 --> 00:28:44,988
Niemand doet dat, Brian.
364
00:28:45,448 --> 00:28:48,348
Je bent zo intolerant.
365
00:28:53,228 --> 00:28:55,227
Rookt er iemand?
366
00:28:55,850 --> 00:28:57,990
Dat is niet toegestaan.
367
00:29:06,968 --> 00:29:11,668
Druk op de bel als jullie iets nodig hebben
van de rechtbank, of als je een uitspraak hebt.
368
00:29:11,688 --> 00:29:13,568
Wat is dit?
Ontspanning lectuur?
369
00:29:13,588 --> 00:29:15,968
Dat zijn de bewijzen waar
we naar moeten kijken.
370
00:29:15,988 --> 00:29:18,688
Waarom, was het niet duidelijk?
371
00:29:19,428 --> 00:29:20,428
Voor mij wel.
372
00:29:20,448 --> 00:29:21,548
Succes.
373
00:29:21,568 --> 00:29:24,816
Wat mij betreft kunnen we onze
uitspraak gelijk geven schuldig.
374
00:29:24,839 --> 00:29:27,266
Zo schuldig als het kan zijn.
375
00:29:27,489 --> 00:29:31,650
Ik zie het niet anders.
Ziet iemand het anders?
376
00:29:31,748 --> 00:29:38,588
In dit stadium moeten we een
vroegtijdige uitspraak vermijden.
377
00:29:38,708 --> 00:29:43,588
We willen gewoon de juiste uitspraak
en doorgaan met onze levens, ja?
378
00:29:43,608 --> 00:29:46,808
Als we nu stemmen en de uitslag is
niet unaniem, wat gebeurt er dan?
379
00:29:46,828 --> 00:29:49,828
Dan discussiëren we daar over.
380
00:29:49,888 --> 00:29:54,448
Als we dat doen zullen personen zich verplicht
voelen hun standpunt te verdedigen, nietwaar?
381
00:29:54,568 --> 00:29:56,485
Misschien hebben ze gelijk.
382
00:29:57,408 --> 00:30:02,868
Ja, maar dan zou je een meerderheid kunnen krijgen
die probeert de minderheid hun mening te veranderen.
383
00:30:02,888 --> 00:30:04,888
Waarom niet, als ze verkeerd zijn?
384
00:30:04,908 --> 00:30:09,212
Misschien, het zou het de soort koppigheid
uitlokken die ons weken hier zou kunnen houden.
385
00:30:09,235 --> 00:30:10,650
Wat raad je dan aan, Sir John?
386
00:30:10,748 --> 00:30:13,028
Beraadslagen op basis van bewijzen.
387
00:30:13,051 --> 00:30:17,488
We moeten de hoofdpunten opnieuw
bekijken voor we een uitspraak doen.
388
00:30:17,508 --> 00:30:24,028
u bent geen rechter hier, je bent slechts
een lid van de jury. Laten we stemmen.
389
00:30:24,048 --> 00:30:27,726
Gaat u de voorzitter zijn?
- Hebben we die echt nodig?
390
00:30:27,749 --> 00:30:29,048
Ik zeg schuldig.
391
00:30:29,088 --> 00:30:33,226
We moesten een voorzitter kiezen.
392
00:30:33,349 --> 00:30:36,750
Ik draag Andrew voor.
Iedereen akkoord?
393
00:30:41,088 --> 00:30:42,865
Dank u.
394
00:30:45,488 --> 00:30:49,228
Ik stem schuldig.
Verder nog iemand?
395
00:30:49,448 --> 00:30:52,382
Schuldig, er is niet veel twijfel.
- Er hoort geen twijfel te zijn.
396
00:30:52,488 --> 00:30:53,962
Bij wijze van spreken.
397
00:30:53,985 --> 00:30:57,670
Schuldig als aangeklaagd,
ik moet een bedrijf leiden.
398
00:30:57,768 --> 00:31:02,128
Dat mag niet meespelen, Martine.
- Wat stem jij, Gerry?
399
00:31:02,188 --> 00:31:05,488
O, ik denk dat ze schuldig is, dat dacht ik
vanaf het begin.
400
00:31:05,508 --> 00:31:07,938
Gerry, ik denk ook dat ze schuldig is.
401
00:31:07,961 --> 00:31:11,748
Laten we in ieder geval zonder vooroordelen
beginnen en naar de bewijslast luisteren.
402
00:31:11,768 --> 00:31:15,008
Ik heb naar de bewijslast geluisterd en
gehoord wat die arme vader zei.
403
00:31:15,088 --> 00:31:18,788
De oppas gaf niets om de baby.
Schuldig.
404
00:31:18,828 --> 00:31:20,448
Ik denk dat ze loog.
405
00:31:20,488 --> 00:31:21,488
Waarom denk je dat?
406
00:31:21,608 --> 00:31:25,668
Haar lichaamstaal was schuldig, ik
bedoel ze wilde niemand aankijken.
407
00:31:25,688 --> 00:31:26,928
Door de zenuwen misschien.
408
00:31:26,948 --> 00:31:29,068
De bewijzen waren overweldigend.
409
00:31:30,708 --> 00:31:32,508
Schuldig, schuldig, schuldig.
410
00:31:32,728 --> 00:31:34,451
Één keer is genoeg Anna.
411
00:31:35,374 --> 00:31:39,530
Paul, je hoeft niet te
stemmen zoals je baas.
412
00:31:39,628 --> 00:31:43,348
Hij is niet mijn baas, Will.
Ik werk voor het departement constitutionele zaken.
413
00:31:43,368 --> 00:31:45,548
Dank je Paul.
Ik heb nog niet gestemd.
414
00:31:45,768 --> 00:31:50,868
Ik kan raden wat uw standpunt is. Daarom kan
deze types een plaag zijn voor de samenleving.
415
00:31:50,888 --> 00:31:52,601
Laten we niet persoonlijk worden Will.
416
00:31:52,624 --> 00:31:54,977
Wel, ik ben zeker dat hij
voor zichzelf kan opkomen.
417
00:31:55,008 --> 00:31:58,568
Paul.
- Ik denk dat ze de baby gedood heeft.
418
00:31:58,588 --> 00:32:01,206
Goed zo kerel, kom Ronnie.
419
00:32:01,229 --> 00:32:05,568
Ik weet niet of ik een jong meisje
levenslang naar de gevangenis kan sturen.
420
00:32:05,588 --> 00:32:08,508
Ze heeft wel baby Jonathan ter dood
veroordeeld.
421
00:32:08,528 --> 00:32:11,328
Misschien, maar daar ben ik niet
zeker van.
422
00:32:11,448 --> 00:32:15,548
Is dat, niet schuldig?
- Nee dat betekent, niet zeker.
423
00:32:15,668 --> 00:32:20,168
Ik kan niet met een uitspraak
aankomen zoals, niet zeker.
424
00:32:20,188 --> 00:32:25,148
Deze mensen komen als onze gasten
en ze misbruiken ons vertrouwen.
425
00:32:25,168 --> 00:32:27,457
Ze heeft misschien niet eens een
werkvergunning.
426
00:32:27,488 --> 00:32:29,677
En dan mochten we
niet alles horen.
427
00:32:29,808 --> 00:32:31,708
Nee, nee, nee,
dat mag niet meespelen.
428
00:32:31,728 --> 00:32:34,928
Ze denken dat ze kunnen doen
wat ze willen.
429
00:32:35,548 --> 00:32:38,748
Wel, het is aan ons ze duidelijk te
maken dat dit niet kan.
430
00:32:38,868 --> 00:32:40,908
Dit moet ophouden.
431
00:32:41,028 --> 00:32:45,108
We moeten aanbevelen dat ze wordt teruggestuurd
naar de Oeral, om haar straf uit te zitten.
432
00:32:45,128 --> 00:32:48,708
De Oekraïne, daar komt ze vandaan.
- Het is allemaal hetzelfde.
433
00:32:48,728 --> 00:32:53,568
Hun gevangenissen zijn niet zoals de onze, waar
ze TV en alle drugs krijgen die ze maar willen.
434
00:32:53,688 --> 00:32:57,728
Het is gemakkelijk te zien waarom buitenlandse
misdadigers een overlast voor ons zijn.
435
00:32:57,848 --> 00:33:01,048
We weten niet of ze een misdadiger is,
ze is nog niet schuldig bevonden.
436
00:33:01,168 --> 00:33:04,888
Nou, tien tegen
twee is een goede aanwijzing, mijnheer.
437
00:33:05,008 --> 00:33:09,648
Nee, negen tegen drie
ik heb mijn besluit nog niet genomen.
438
00:33:09,768 --> 00:33:13,868
Toen we eerder spraken Kay,
tijdens de koffiepauze wist je het wel.
439
00:33:13,888 --> 00:33:16,868
Was ik jaloers op je heldere kijk.
440
00:33:16,888 --> 00:33:22,348
O' was dat zo? Ze heeft het vast
gedaan, ik ben gewoon niet zeker.
441
00:33:22,368 --> 00:33:25,568
Waarom? Is het omdat hij zei, niet
schuldig?
442
00:33:25,688 --> 00:33:29,868
Nee, ik denk dat ze waarschijnlijk
schuldig is.
443
00:33:29,888 --> 00:33:33,088
Doe ik.
- Waarschijnlijk betekent redelijke twijfel.
444
00:33:33,108 --> 00:33:35,752
Kijk naar het bewijsmateriaal Kay.
445
00:33:35,775 --> 00:33:41,197
Dit monster gaf toe tegenover de agente,
dat ze de baby heeft geschud.
446
00:33:41,228 --> 00:33:44,408
Alleen maar om hem wakker te maken.
- Nee, dat zei ze later.
447
00:33:44,428 --> 00:33:47,548
Dat kwam haar
goed uit, om haar verhaal te veranderen.
448
00:33:47,568 --> 00:33:50,249
Nee, het spijt me, ik
ben het eens met Ronny.
449
00:33:50,272 --> 00:33:54,743
Ik wil niet degene zijn die beslist dat
dit meisje naar de gevangenis gaat.
450
00:33:54,766 --> 00:33:56,412
Daar gaat ze toch naar toe.
451
00:33:56,488 --> 00:33:59,688
Ik weet ook niet zeker of ik die
verantwoording wel wil.
452
00:33:59,888 --> 00:34:02,728
Nee, nee, nee, niet als het voor een
lange tijd is.
453
00:34:02,968 --> 00:34:06,568
Wel, laten we dan vragen of ze
voor een korte tijd gaat.
454
00:34:15,625 --> 00:34:18,926
Het ziet ernaar uit dat we nogmaals
naar het bewijsmateriaal moeten kijken.
455
00:34:19,248 --> 00:34:20,648
Saai.
456
00:34:21,588 --> 00:34:23,108
Saai?
457
00:34:23,248 --> 00:34:28,768
Ja, ik ga voor schuldig.
- Bingo, we hebben een meerderheid.
458
00:34:28,888 --> 00:34:31,388
Nee, de rechter wil een unaniem
oordeel.
459
00:34:31,408 --> 00:34:34,208
Ze moet maar een meerderheid accepteren,
als we niet eens zijn.
460
00:34:34,228 --> 00:34:36,548
Alleen nadat we alle argumenten
doorgenomen hebben.
461
00:34:36,568 --> 00:34:39,168
Wat ziet u toch in deze vrouw dat wij
niet zien?
462
00:34:39,288 --> 00:34:43,788
Ik zie niets in deze vrouw, ik ben niet hier om de
vrouw te beoordelen, wel over het bewijsmateriaal.
463
00:34:43,808 --> 00:34:49,170
u houd gewoon van discussie.
Dat krijg je wanneer je juristen in een jury laat.
464
00:34:49,268 --> 00:34:51,468
Het is niet nodig om persoonlijk te worden, Bill.
465
00:34:51,488 --> 00:34:55,133
Ik wil ook dat het zo snel mogelijk gedaan is.
Maar hij heeft gelijk.
466
00:34:55,208 --> 00:34:56,639
Misschien moeten we luisteren.
467
00:34:56,662 --> 00:35:00,100
Laten we de rechter vragen om een
tien tegen twee meerderheid kan?
468
00:35:00,123 --> 00:35:01,588
Is dat rechtvaardig Martine?
469
00:35:01,608 --> 00:35:05,749
Vergeten we niet,
dat ze die baby heeft dood geschud.
470
00:35:05,772 --> 00:35:10,828
Je begrijpt het niet, aangenomen dat ze schuldig is.
Is er verder geen reden om hier te zijn.
471
00:35:10,948 --> 00:35:16,748
De typische linkse mentaliteit, aardig zijn voor
overvallers, verkrachters en kinderlokkers.
472
00:35:16,868 --> 00:35:21,237
We horen het steeds weer van de
pratende klasse en ondertussen
473
00:35:21,260 --> 00:35:25,490
zijn gewone mensen bang om hun
deur voor vreemden te openen.
474
00:35:25,588 --> 00:35:30,383
Mensen zijn bang voor misdaad, maar je kunt die
angst niet bestrijden met onrechtvaardige middelen.
475
00:35:30,406 --> 00:35:32,330
Dat creëert nog meer angst.
476
00:35:32,628 --> 00:35:36,219
Het is makkelijk praten
in je veilig wereldje.
477
00:35:36,242 --> 00:35:41,130
Mensen zoals wij, draaien op voor
de gevlogen van jouw progressiviteit
478
00:35:41,228 --> 00:35:45,650
Kijk, een eerlijk gerechtelijk onderzoek
geven aan alle veronderstelde moordenaars,
479
00:35:45,673 --> 00:35:49,735
verkrachters, pedofielen en alle lieden waarvan
u denkt dat ze de samenleving bedreigen.
480
00:35:49,758 --> 00:35:54,110
Dat is wat ons beschaafd maakt. Het is
wat ons scheidt van de slechteriken.
481
00:35:54,208 --> 00:35:58,368
We geven ze het medeleven en het gehoor
dat zij hun slachtoffers niet gunnen.
482
00:35:58,488 --> 00:36:01,379
Alleen een jury rechtszaak kan
uitmaken wie verkrachter
483
00:36:01,402 --> 00:36:04,030
of moordenaar is, het is
duidelijk dat zij één is.
484
00:36:04,128 --> 00:36:05,488
Wel, voor sommigen is dat zo.
485
00:36:07,188 --> 00:36:10,389
We hebben haar een eerlijk proces
gegeven en ze is schuldig gevonden.
486
00:36:10,508 --> 00:36:14,228
Althans, de meerderheid vond dat.
En nu gaat ze naar een fatsoenlijke
487
00:36:14,251 --> 00:36:17,810
gevangenis, niet naar een Oekraïne
hel die ze eigenlijk verdient.
488
00:36:17,908 --> 00:36:19,599
Denkt u dat ze dat rechtvaardig vind?
489
00:36:19,622 --> 00:36:22,710
Ik wed van niet, vindt iemand van
hen dat als ze betrapt worden.
490
00:36:22,732 --> 00:36:23,607
Niet vele.
491
00:36:23,608 --> 00:36:31,009
Gerry heeft gelijk. Ze liegen en klagen dat het
onrechtvaardig is. ik had een moeilijke jeugd,
492
00:36:31,032 --> 00:36:38,510
mijn vader heeft me in de steek gelaten en mijn
dochter. Moeder bedoel ik, er is altijd wel wat.
493
00:36:38,668 --> 00:36:41,209
Nooit zeggen ze, ik
ben een slecht mens.
494
00:36:41,232 --> 00:36:44,705
Ik ben schuldig voor de
vreselijke dingen en werd gepakt.
495
00:36:44,728 --> 00:36:46,612
En moet gestraft worden.
496
00:36:47,588 --> 00:36:49,988
Hebben die arme ouders dit verdiend?
497
00:36:50,088 --> 00:36:52,933
Zij zijn degenen die zouden moeten
zeggen, dat is niet eerlijk.
498
00:36:54,755 --> 00:36:57,655
Ik durf niet aan die ouders te denken.
499
00:36:59,548 --> 00:37:01,748
Het spijt me Sir John,
ik zeg dat ze schuldig is.
500
00:37:01,808 --> 00:37:04,008
Goed zo meisje, we zijn er bijna.
- Het spijt me.
501
00:37:04,028 --> 00:37:06,828
Verontschuldig je niet, het is geen
kwestie van een kant kiezen.
502
00:37:06,894 --> 00:37:09,906
Waarom kunt u niet gewoon bij de
meerderheid aansluiten, Sir John?
503
00:37:10,028 --> 00:37:11,728
En wat als de meerderheid verkeerd is?
504
00:37:11,748 --> 00:37:14,693
We hebben naar de bewijzen geluisterd,
misschien heb jij het fout.
505
00:37:14,748 --> 00:37:17,448
Misschien is dat zo, ik wil alleen
naar de bewijzen kijken.
506
00:37:17,468 --> 00:37:18,993
Dat deed u al, in de gerechtszaal.
507
00:37:19,016 --> 00:37:23,228
Nee, het werd ons voorgeschoteld door de
aanklager en daarna betwist door de verdediging.
508
00:37:23,348 --> 00:37:25,062
Ieder met hun eigen vooroordelen.
509
00:37:25,085 --> 00:37:28,190
Zij worden betaald om het
te onderzoeken, wij niet.
510
00:37:28,288 --> 00:37:31,368
Dat is de kracht van het jury systeem,
de jury heeft geen vooroordeel.
511
00:37:31,408 --> 00:37:37,708
u bent jurist, daarom doen we dit alles. Waarom.
Voelt u zich ergens schuldig over?
512
00:37:37,728 --> 00:37:40,408
Je bent te persoonlijk, je zou je
excuses moeten aanbieden.
513
00:37:40,428 --> 00:37:41,448
Ik denk van niet.
514
00:37:41,468 --> 00:37:44,548
Het zou kunnen helpen als we niet zo
persoonlijk worden.
515
00:37:47,348 --> 00:37:50,548
Dus u zou haar laten gaan, als u de
rechter zou zijn?
516
00:37:50,568 --> 00:37:52,356
Dat is niet de functie van de rechter.
517
00:37:52,679 --> 00:37:56,992
Je weet wel, ze zetten alles op een rijtje en
zeggen hoe we moeten stemmen.
518
00:37:57,015 --> 00:38:00,290
De rechter zei, dat het
helemaal onze zaak is.
519
00:38:00,388 --> 00:38:04,348
Wij moeten beslissen.
Ik kreeg er koude rilling van.
520
00:38:04,668 --> 00:38:10,137
We hebben beslist, er is maar één persoon
die zich beter voelt dan de rest.
521
00:38:10,160 --> 00:38:11,690
En de boel verpest.
522
00:38:11,788 --> 00:38:15,877
William we moeten naar de bewijzen kijken
voordat er beslist wordt, dat is alles.
523
00:38:15,908 --> 00:38:18,608
We hebben ernaar gekeken in
de rechtszaal.
524
00:38:18,628 --> 00:38:23,947
We kunnen er toch nogmaals naar kijken?
- Waar maak je u zorgen over?
525
00:38:23,948 --> 00:38:27,108
De tegenstrijdige medische bewijzen
om te beginnen.
526
00:38:27,128 --> 00:38:31,128
Ze zegde dat ze het gedaan heeft,
door het te slaan en het door elkaar te schudden.
527
00:38:31,148 --> 00:38:33,608
Niemand zei dat, ze waren er niet bij
toen het gebeurde?
528
00:38:33,628 --> 00:38:37,387
De zenuwspecialist dacht dat de baby gewond is
geraakt
529
00:38:37,410 --> 00:38:41,648
door heftig schudden en slaan tegen het hoofd,
maar er waren geen andere verwondingen te zien.
530
00:38:41,668 --> 00:38:43,868
Er waren geen
kneuzingen op de armen of schouders.
531
00:38:43,888 --> 00:38:48,288
Ja, maar dat zegt niet veel, sommige
mensen krijgen snel blauwe plekken.
532
00:38:48,308 --> 00:38:50,731
Zoals mijn zuster, ik niet.
533
00:38:50,754 --> 00:38:53,470
Werd dat vermeld in de bewijzen
van baby Johathan?
534
00:38:53,568 --> 00:38:55,608
Nee, dat viel me toen ook al op.
535
00:38:55,628 --> 00:39:00,951
Is dit van betekenis? De baby stierf niet door
kneuzingen, hij stierf door hersenbeschadiging.
536
00:39:00,974 --> 00:39:03,330
Is de verwonding van de
dag dat hij opgenomen werd?
537
00:39:03,428 --> 00:39:08,448
Wel ze heeft hem vaak schud,
we zagen wat voor iemand ze is, wij allemaal.
538
00:39:08,468 --> 00:39:13,588
Volgens de bewijzen van de aanklager verwonde
ze de baby op de dag van de ziekenhuisopname.
539
00:39:13,908 --> 00:39:18,808
Sorry, maar als ze dat verkeerd hebben,
dan kunnen ze even wat verkeerd hebben.
540
00:39:20,528 --> 00:39:24,721
Misschien moeten we nog eens kijken,
voordat we onze stemmen uitbrengen.
541
00:39:24,744 --> 00:39:26,490
Lijkt me tijdverlies.
542
00:39:26,588 --> 00:39:29,348
Wel, het ziet er naar uit dat we
nergens snel naar toe gaan.
543
00:39:29,368 --> 00:39:33,048
De dokter voor de verdediging zei dat
de wond drie tot vier weken oud kon zijn.
544
00:39:33,168 --> 00:39:35,141
Hoe kunnen ze zo verschillend zijn?
545
00:39:35,164 --> 00:39:38,210
Expert getuigen worden verondersteld
geen vooroordelen te koesteren.
546
00:39:38,248 --> 00:39:41,328
Wie van ons is ooit helemaal zonder vooroordelen?
- Zelfs rechters.
547
00:39:41,448 --> 00:39:44,088
Rechters doen hun best, maar
zijn ook maar mensen.
548
00:39:44,108 --> 00:39:45,108
Denk je dat werkelijk?
549
00:39:45,228 --> 00:39:47,588
Kunnen we deze getuigen vertrouwen?
550
00:39:47,708 --> 00:39:51,548
Al wat we kunnen doen is onderzoeken wat ze
zeggen en tegenstrijdigheden afwegen.
551
00:39:51,568 --> 00:39:56,468
De neurochirurg zei dat baby Jonathan
van ongeveer vier meter hoog gevallen is.
552
00:39:56,488 --> 00:39:59,788
Hoe kan dat? Dan had ze hem uit een
raam moeten gooien of iets dergelijks.
553
00:39:59,808 --> 00:40:02,688
Nee, hij zei dat de kracht gelijk was aan
een val van die hoogte.
554
00:40:02,748 --> 00:40:04,948
Wat is er aan de hand met jullie,
ze is schuldig.
555
00:40:04,968 --> 00:40:07,768
We bekijken de bewijzen,
zoals de rechter zegde.
556
00:40:07,788 --> 00:40:11,668
Welke rechter? Hij is geen rechter
in deze zaak, dat zijn wij.
557
00:40:11,688 --> 00:40:12,968
Er zijn tegenstrijdigheden.
558
00:40:13,088 --> 00:40:16,728
Juristen vinden tegenstrijdigheden in alles
op aarde.
559
00:40:17,548 --> 00:40:21,532
Het hele systeem werkt te veel
in het voordeel van deze mensen.
560
00:40:21,555 --> 00:40:26,618
Slimme advocaten en rechters proberen
alles om ze vrij te pleiten.
561
00:40:27,841 --> 00:40:30,410
Er is geen gerechtigheid meer.
562
00:40:32,748 --> 00:40:37,651
En mensen zoals u gebruiken woorden
om ons te laten geloven dat
563
00:40:37,674 --> 00:40:42,730
iets boosaardig, eigenlijk gewoon
fatsoenlijk en onschadelijk is.
564
00:40:43,828 --> 00:40:48,047
Als je zelf te lijden had onder
die gewelddadige criminelen
565
00:40:48,070 --> 00:40:52,430
zoals wij gewone mensen afzien,
dan zou je weten hoe het is.
566
00:40:53,928 --> 00:40:58,188
En vraag me niet om bezorgd
te zijn voor deze lui.
567
00:40:58,211 --> 00:41:02,470
Zodat de samenleving een
betere plaats zou worden.
568
00:41:02,768 --> 00:41:05,808
De samenleving zou een betere
plaats zijn
569
00:41:05,928 --> 00:41:08,948
als we ze allemaal van een brug af
zouden gooien.
570
00:41:09,388 --> 00:41:12,388
Iedereen hier weet dat,
behalve jij.
571
00:41:12,608 --> 00:41:13,612
Will.
572
00:41:13,635 --> 00:41:17,428
Niks Bill, Kay. Ik
weet waar ik over praat.
573
00:41:17,508 --> 00:41:22,375
Er is heel weinig verschil tussen
de immorele professionelen die
574
00:41:22,398 --> 00:41:26,890
het gedrag van deze beesten
goed praten en de beesten zelf.
575
00:41:27,348 --> 00:41:30,388
Het systeem werkt niet,
576
00:41:30,608 --> 00:41:37,348
omdat de mensen in dat systeem, niet de moed
hebben voor die taak.
577
00:41:38,308 --> 00:41:41,530
En daarom hebben we al deze
mensen terug op de straat,
578
00:41:41,553 --> 00:41:44,013
zich opnieuw misdragen
en ons mishandelen.
579
00:41:45,548 --> 00:41:47,682
Vertel me of ik het verkeerd zie.
580
00:41:48,905 --> 00:41:53,842
Als u zoveel boosheid met u meedraagt, hoe kunt u
dan ooit over wat dan ook een beslissing nemen?
581
00:41:54,068 --> 00:41:57,943
U veroordeelt dit meisje om
de verkeerde redenen.
582
00:41:57,966 --> 00:41:59,510
Denkt u dat echt?
583
00:41:59,608 --> 00:42:02,288
We moeten onszelf vragen, waarom
zijn we hier?
584
00:42:02,408 --> 00:42:07,275
We zijn hier om te beslissen over
het jong meisje haar verdere leven.
585
00:42:07,298 --> 00:42:10,390
En niet op basis van haar uiterlijk
of waar ze vandaan komt.
586
00:42:10,488 --> 00:42:13,448
U komt hier binnen met wat rationeel,
zoals vooroordelen.
587
00:42:13,568 --> 00:42:17,488
Je spreekt over beesten die je van een
brug wil gooien.
588
00:42:18,108 --> 00:42:21,268
Het enige wat we tot nu toe hebben,
is dat we nu weten hoe bang u bent.
589
00:42:23,268 --> 00:42:25,769
Wat bent u toch handig met woorden.
590
00:42:26,592 --> 00:42:30,850
Goed laat haar gaan,
laat ze het maar opnieuw doen.
591
00:42:30,948 --> 00:42:34,262
Hij heeft gelijk, ze is
een gestoorde jonge vrouw.
592
00:42:34,285 --> 00:42:38,310
Die boos is op haar werkgever
en het afreageert op dat arme kind.
593
00:42:38,408 --> 00:42:41,408
We worden allemaal
gefrustreerd zelfs kwaad zoals William.
594
00:42:41,528 --> 00:42:44,008
Maar dit meisje is niet geestelijk
gestoord.
595
00:42:44,128 --> 00:42:51,508
Daar zie je het helemaal verkeerd, man.
Wie tot zo iets in staat is, is diep gestoord.
596
00:42:51,528 --> 00:42:53,848
En wel, weg met dat uitschot.
597
00:42:53,848 --> 00:42:56,048
Will, de psychiaters was het daar
niet mee eens.
598
00:42:56,168 --> 00:42:59,368
Die zijn net zo slecht als advocaten, nog
meer verdomde harde liberalen.
599
00:43:00,369 --> 00:43:04,988
En hun roeping schijnt te zijn, deze
monsters weer terug op de straat te krijgen.
600
00:43:05,008 --> 00:43:06,888
Zodat ze zich weer kunnen misdragen.
601
00:43:06,908 --> 00:43:12,668
Waarom zijn het nooit hun families die
misbruikt en belaagd worden?
602
00:43:12,788 --> 00:43:16,195
Waarom zijn wij het altijd, die
er voor opdraaien.
603
00:43:16,218 --> 00:43:20,790
Terwijl zij van hun heerlijk leventje genieten,
kun je me dat even uitleggen?
604
00:43:28,448 --> 00:43:35,408
Waarom is het mijn dochter? Niet die
van jullie, die verkracht wordt.
605
00:43:35,528 --> 00:43:41,028
En de verkrachter wordt vrijgelaten
en doet het opnieuw.
606
00:43:41,048 --> 00:43:47,448
Nog geen drie maanden nadat een liberale rechter
het bewijs van de politie blokkeerde.
607
00:43:47,448 --> 00:43:51,358
En laat toe dat een laffe psychiater
de jury vertelt,
608
00:43:51,381 --> 00:43:54,810
hoe hard het leven is voor deze jongen.
609
00:43:56,568 --> 00:43:58,968
Een zwarte natuurlijk.
610
00:43:59,668 --> 00:44:04,188
Wel ze lieten hem gaan. En hij
deed het opnieuw met iemand anders.
611
00:44:06,788 --> 00:44:08,468
Deze lui.
612
00:44:10,988 --> 00:44:13,748
Ze zouden de Holocaust
nog goedpraten.
613
00:44:23,568 --> 00:44:26,468
Misschien moeten we eens even een
pauze inlassen.
614
00:44:26,488 --> 00:44:29,088
Er is een tuin waarin we wat kunnen
verpozen.
615
00:44:34,008 --> 00:44:35,253
Waarom niet gewoon doorgaan?
616
00:44:37,088 --> 00:44:41,368
Dat is mijn standpunt niet.
- Ja, maar je hebt je standpunt uiteengezet.
617
00:44:41,888 --> 00:44:44,088
Nee, dat denk ik niet.
618
00:44:44,108 --> 00:44:49,348
Het doorsnee jurylid is geen Salomon, Mr. Deed.
Ik betwijfel of er zoveel wijsheid is.
619
00:44:49,428 --> 00:44:55,068
Ik heb een winkel, ik verkoop jurken. Dat is
wat ik weet of ik deze of die jurk kan verkopen.
620
00:44:55,088 --> 00:44:58,288
Ik weet echt niet of
deze vrouw die baby heeft gedood.
621
00:44:58,308 --> 00:45:02,228
Ik denk zoals de rest, ik denk van wel.
- Het is niet genoeg om haar te veroordelen.
622
00:45:02,248 --> 00:45:06,208
Stel dat we haar laten gaan en ze verwond
weer een baby. Ik bedoel, zo denkt William.
623
00:45:06,428 --> 00:45:11,188
Er staat niets vast. Het enige wat
we kunnen doen is de twijfels wegnemen.
624
00:45:11,208 --> 00:45:16,008
Hoe doen we dat?
- Door de bewijzen te onderzoeken.
625
00:45:19,788 --> 00:45:22,968
Daar komt ze, klaar om weer
problemen te veroorzaken.
626
00:45:22,988 --> 00:45:27,268
Ik dacht dat ze bevriend was met William?
- Ik denk dat het net juist het probleem is.
627
00:45:27,948 --> 00:45:33,728
Andrew, ik denk niet dat we zo verder kunnen gaan,
ik bedoel wat als de racist moeilijk gaat doen?
628
00:45:33,748 --> 00:45:36,088
Ja, maar hij heeft
wel heel wat meegemaakt.
629
00:45:36,108 --> 00:45:40,508
Anderen hebben dat ook, dat mag
ons niet beïnvloeden. Dat is niet eerlijk.
630
00:45:42,148 --> 00:45:46,268
Kun je niet een briefje naar de
rechter sturen?
631
00:45:48,388 --> 00:45:52,314
Ik herinner u aan uw plicht als
gezworenen, als het nodig zou zijn.
632
00:45:52,337 --> 00:45:54,010
Aan uw plicht als jury.
633
00:45:54,108 --> 00:46:00,128
u moet over de beklaagde oordelen, met de bewijzen
die in de rechtszaal naar voren zijn gebracht.
634
00:46:00,148 --> 00:46:03,588
u mag geen vooroordelen laten
meewegen in de wijze waarop u beraadslaagd.
635
00:46:05,308 --> 00:46:10,033
De mening van welk jurylid dan ook met
betrekking tot sociale omstandigheden,
636
00:46:10,056 --> 00:46:14,935
rassenbeleid of het criminele
justitie systeem, zijn niet relevant.
637
00:46:14,988 --> 00:46:18,228
Ik hoop dat ik mezelf duidelijk
heb gemaakt.
638
00:46:18,914 --> 00:46:21,026
Ze denkt zeker dat we allemaal racisten zijn?
639
00:46:21,048 --> 00:46:24,308
Iemand heeft duidelijk geklaagd.
- Ik heb wel een idee wie.
640
00:46:24,328 --> 00:46:27,228
Ga je mee iets drinken?
- Ja graag.
641
00:46:27,248 --> 00:46:30,285
Hallo?
- Sir John, met Adam Graceman.
642
00:46:30,308 --> 00:46:32,390
Heeft u iets gevonden?
643
00:46:33,988 --> 00:46:37,088
Dit zijn allemaal schedelbreuken van
kinderen, Sir John.
644
00:46:37,108 --> 00:46:39,760
Als gedeeltelijk antwoord op uw vraag.
Onder welke
645
00:46:39,783 --> 00:46:42,828
omstandigheden zouden botbreuken
in een kind niet genezen?
646
00:46:42,868 --> 00:46:45,388
Hier zijn vier verschillende
omstandigheden.
647
00:46:45,408 --> 00:46:47,128
Zijn dit allemaal misbruikte kinderen?
648
00:46:47,148 --> 00:46:51,068
Twee ervan, misbruik op zichzelf
vertraagt niet de groei van het bot,
649
00:46:51,188 --> 00:46:55,868
alleen als er ook een tekort is.
Een vitamine D in dit geval.
650
00:46:56,288 --> 00:46:59,068
Een tekort als onderdeel van het
misbruik?
651
00:46:59,088 --> 00:47:03,862
Moeilijk om dat te doen. In een
conditie zoals Osteogenesis Imperfecta
652
00:47:03,885 --> 00:47:08,390
is er geen absorptie van vitamine
D en botbreuken blijven scherp.
653
00:47:08,488 --> 00:47:09,404
Hier.
654
00:47:10,727 --> 00:47:14,390
Ja, ik denk niet dat de baby in
ons geval deze conditie had.
655
00:47:14,488 --> 00:47:17,780
Hier is een gelijkvormig patroon
van vertraagde botgroei,
656
00:47:17,803 --> 00:47:21,016
tengevolge van een onvermogen
om vitamine D op te nemen.
657
00:47:21,039 --> 00:47:25,208
Was het de oorzaak?
- Het was het resultaat van het MMr. vaccinatie.
658
00:47:25,508 --> 00:47:29,148
Dus de baby in ons geval zou drie weken
eerder gewond kunnen zijn.
659
00:47:29,268 --> 00:47:32,918
Twaalf dagen is acceptabel
als risico periode van de
660
00:47:32,941 --> 00:47:37,570
gecombineerde vaccinaties.
Was de baby ingeënt?
661
00:47:37,588 --> 00:47:41,148
Dat weet ik niet. Zeker iets dat
onderzocht zou moeten worden.
662
00:47:41,168 --> 00:47:43,068
Is dat nog mogelijk?
663
00:47:43,188 --> 00:47:46,388
Als het niet zo is, wordt er hier een grote
onrecht gepleegd.
664
00:47:46,508 --> 00:47:49,708
Ik kan niet de procedure volgen
en het laten gebeuren.
665
00:47:50,928 --> 00:47:54,217
Deze gegevens komen uit Zuid Afrika.
666
00:47:54,248 --> 00:47:58,348
Ik kreeg maar moeilijk een kopie, vanwege dat
Marc Thompson hier consulterend geneesheer is.
667
00:47:58,368 --> 00:47:59,568
Probeerde hij u te stoppen?
668
00:47:59,588 --> 00:48:03,668
Nee Sir John, maar toen ik zijn naam in de
computer invoerde, werd de toegang geweigerd.
669
00:48:03,688 --> 00:48:07,028
Tenslotte belde ik een collega in Zuid Afrika.
670
00:48:07,948 --> 00:48:11,342
Marc maakte deel uit van een
project waarin arme kinderen
671
00:48:11,365 --> 00:48:14,268
onderworpen werden aan een
hele serie vaccinaties.
672
00:48:14,348 --> 00:48:15,548
Met welk doel?
673
00:48:15,548 --> 00:48:19,153
De heilige graal van de industrie is
het produceren van een gecombineerd vaccin,
674
00:48:19,176 --> 00:48:22,110
dat beschermt tegen iedere
ziekte die de mens kan overkomen.
675
00:48:22,208 --> 00:48:26,408
Hoe meer bestanddelen tegelijkertijd,
hoe goedkoper en efficiënter het is.
676
00:48:28,628 --> 00:48:31,268
Kinderen met een
vitaminetekort zijn gevoeliger.
677
00:48:32,588 --> 00:48:37,688
Sommige stierven. Mijn collega dacht
dat het er ongeveer vijftien waren.
678
00:48:37,708 --> 00:48:41,708
Het onderzoek loopt nog.
- Met beschadigde bloedvaten in de hersens,
679
00:48:41,728 --> 00:48:42,968
zoals bij geschudde baby's?
680
00:48:42,988 --> 00:48:48,640
Dat wordt gedacht. In sommige gevallen
van geschudde baby's, bleek de ware
681
00:48:48,663 --> 00:48:54,668
oorzaak van hersenbloeding een gecombineerde
vaccinatie en niet geweldpleging.
682
00:48:55,188 --> 00:48:58,271
Sommige ouders in Zuid Afrika
werden vervolgd, tot
683
00:48:58,294 --> 00:49:01,490
een advocaat het verband legde
met de vaccinatie tests.
684
00:49:04,328 --> 00:49:08,108
John, ik hoop gaat dit niet over wat ik denk.
685
00:49:08,128 --> 00:49:13,208
Dat hangt er van af wat je denkt dat het
is. Het gaat over Marc Thompson.
686
00:49:13,828 --> 00:49:15,126
Wat is er met hem?
687
00:49:15,149 --> 00:49:18,610
Waarom werd hij teruggeroepen
naar Zuid Afrika?
688
00:49:18,708 --> 00:49:22,228
Farmaceutische politiek.
- En waar gaat dat over, weet je het?
689
00:49:22,248 --> 00:49:23,248
John wat is er?
690
00:49:24,328 --> 00:49:28,217
Hij maakte deel uit van een
onderzoeksteam die proeven uitvoerde
691
00:49:28,240 --> 00:49:31,448
voor de farmaceutische
industrie in de zwarte wijken.
692
00:49:31,468 --> 00:49:35,628
Wat voor soort proeven?
- Ze testten gecombineerde vaccins uit.
693
00:49:35,748 --> 00:49:37,788
Gelukkig is Marc een longchirurg.
694
00:49:37,988 --> 00:49:41,188
Ze onderzochten ook het effect
op de ademhalingsorganen.
695
00:49:41,508 --> 00:49:46,267
Ongeveer vijftien kinderen zijn overleden.
- Wat?
696
00:49:47,189 --> 00:49:47,967
Hoe?
697
00:49:47,968 --> 00:49:53,918
Hersenziekte veroorzaakt door vaccinaties en ook
complicaties ten gevolge van vitamine tekorten.
698
00:49:53,941 --> 00:49:56,050
Marc wist dat vast niet.
- Wel, iemand wist het.
699
00:49:56,748 --> 00:50:02,800
Misschien testen ze om te zien of de vaccins,
wegen opende naar andere ziekten?
700
00:50:03,023 --> 00:50:04,810
Hoe weet je dit?
701
00:50:04,848 --> 00:50:09,648
Ik vroeg de patholoog om wat onderzoek
te doen naar botbreuken en geschudde baby's.
702
00:50:11,868 --> 00:50:13,788
Dat kan niet waar zijn.
703
00:50:13,808 --> 00:50:16,328
Nou, 't is misschien niet verdacht,
maar het is waar.
704
00:50:18,488 --> 00:50:22,368
Nou begrijp ik het, je denkt dat je iets
tegen Marc hebt gevonden.
705
00:50:22,388 --> 00:50:27,648
Ik probeer wat informatie te krijgen of de
vaccins een rol speelden in de dood van deze baby.
706
00:50:27,668 --> 00:50:30,868
Ik dacht dat Marc misschien kon helpen.
707
00:50:30,928 --> 00:50:33,017
Je zou dit niet moeten doen,
het is geen bewijs.
708
00:50:33,039 --> 00:50:34,591
Misschien heb je gelijk.
709
00:50:36,914 --> 00:50:38,961
Ik zal het hem vragen.
710
00:50:42,528 --> 00:50:47,128
John, dit kan niet,
je riskeert een nieuwe rechtszaak.
711
00:50:47,448 --> 00:50:52,748
Ha zo,
het was oké als jij wilde praten.
712
00:50:53,568 --> 00:50:58,668
We moeten weten of baby Johnathan ingeënt
werd voor z'n dood, het kan belangrijk zijn.
713
00:50:58,688 --> 00:51:02,808
Nee, de bewijslast is gesloten.
- Vraag het gewoon de ouders.
714
00:51:02,828 --> 00:51:07,448
Hoe moet ik dat doen. Ik zeg hé, één
van de juryleden kwam naar me, raad eens wie?
715
00:51:07,468 --> 00:51:11,182
Ik zal je een briefje sturen. Je vraagt om
een openbare zitting. Met de gelegenheid
716
00:51:11,205 --> 00:51:14,410
voor de raadslieden om het opnieuw te
onderzoeken, dat is geen probleem.
717
00:51:14,508 --> 00:51:18,668
Wat, als het antwoord ja is?
- Nou, dan roep je de dokters weer op.
718
00:51:18,788 --> 00:51:20,986
Vraag welk effect dat gehad
zou kunnen hebben,
719
00:51:21,009 --> 00:51:23,610
of de baby hersenontsteking had
gekregen door vaccinaties.
720
00:51:23,708 --> 00:51:25,708
John, het zou een nieuw rechtszaak zijn.
721
00:51:25,828 --> 00:51:30,388
Dat is beter, dan iemand
ten onrechte veroordeeld zou worden.
722
00:51:37,008 --> 00:51:42,848
Ik verwacht je briefje.
Maar John, dat is het laatste.
723
00:51:59,848 --> 00:52:05,068
U wilt twee dingen weten, was baby Jonathan
ingeënt met MMr. twee weken voor zijn dood?
724
00:52:05,088 --> 00:52:09,768
En leed hij aan enige vitamine tekort?
725
00:52:09,828 --> 00:52:11,428
Waarom wilt u dat weten?
726
00:52:14,068 --> 00:52:18,568
We denken dat het van invloed zou
kunnen zijn op het resultaat.
727
00:52:18,788 --> 00:52:21,988
Weten we de antwoorden, Meneer Sorrell?
728
00:52:22,108 --> 00:52:25,588
Het werd niet gevraagd in de bewijslast.
- Meneer Gaydon?
729
00:52:25,708 --> 00:52:29,951
Vanwege de beperkte tijd,
bij gratis rechtsbijstand.
730
00:52:29,974 --> 00:52:33,250
Zijn er maar een paar dingen
die we kunnen onderzoeken.
731
00:52:33,348 --> 00:52:36,708
Zelfs in een zaak van doodslag?
- Ja, edelachtbare.
732
00:52:38,388 --> 00:52:40,788
Ik weet het.
733
00:52:43,308 --> 00:52:49,228
Heeft één van de juristen bezwaar tegen
dat de bewijzen opnieuw bekeken worden?
734
00:52:50,168 --> 00:52:52,948
Denk eraan Meneer Rumsey dat u
nog steeds onder ede staat.
735
00:52:52,968 --> 00:52:55,008
u mag spreken vanwaar u staat.
736
00:52:57,288 --> 00:53:03,008
Jonathan was gevaccineerd,
een week of zeven voor z'n dood.
737
00:53:05,288 --> 00:53:07,888
Weet u ook of hij enige vorm van
vitamine tekort had?
738
00:53:08,648 --> 00:53:13,248
Nee, hij was perfect gezond voor.
739
00:53:15,908 --> 00:53:21,628
Dank u Mr. Rumsey. Nu we
Pandorra's doos geopend hebben,
740
00:53:21,648 --> 00:53:24,893
Ik wil opnieuw de medische experts horen.
741
00:53:24,968 --> 00:53:29,268
Ik zal het later hebben,
over bijkomende samenvatting.
742
00:53:29,288 --> 00:53:33,808
In die tussentijd verzoek ik de jury terug te keren
naar de jurykamer, zonder verder te overleggen.
743
00:53:36,168 --> 00:53:39,908
Had de vaccinaties een ongunstig
effect op de gezondheid van de kinderen?
744
00:53:39,928 --> 00:53:42,862
Zuid Afrika was een prachtige omgeving
voor onderzoek, Jo.
745
00:53:42,928 --> 00:53:46,839
Marc, er stierven
vijftien kinderen.
746
00:53:47,462 --> 00:53:49,550
Wie heeft je dat verteld?
747
00:53:51,268 --> 00:53:54,188
John heeft dat gedaan.
- En je gelooft hem en mij niet?
748
00:53:54,208 --> 00:53:57,288
Jo, we gaan trouwen hoe kan dit de
basis voor vertrouwen zijn?
749
00:53:57,308 --> 00:54:01,708
Marc, ik ben een advocaat, ik stel vragen.
- Ja en onmiddellijk ben ik schuldig.
750
00:54:01,728 --> 00:54:05,968
Nee, ik veronderstel niet.
- Jo, wij zijn geen slechte mensen.
751
00:54:06,001 --> 00:54:08,846
Als ik jou hoor praten, zou men denken
dat we Nazi's zijn.
752
00:54:08,868 --> 00:54:11,548
Als ik die indruk heb gemaakt, dan
spijt het me.
753
00:54:14,088 --> 00:54:19,168
Medische vooruitgang wordt altijd
bereikt door een risico's.
754
00:54:19,188 --> 00:54:22,388
Sommige kinderen zijn gestorven,
hun dood was niet te voorzien.
755
00:54:22,408 --> 00:54:26,568
Ondervoede kinderen sterven
dagelijks in de zwarte wijken.
756
00:54:27,668 --> 00:54:30,708
Werden de kinderen behandeld voor
een bepaalde kwaal?
757
00:54:30,728 --> 00:54:35,625
Dat vaccinatieproject was helemaal in hun voordeel.
Grote aantallen zijn er beter van geworden, Jo.
758
00:54:35,648 --> 00:54:38,136
Waarom moet je dan teruggaan
om vragen te beantwoorden?
759
00:54:38,159 --> 00:54:42,742
Omdat de regering zondebokken nodig heeft,
voor hun economisch falen in de zwarte wijken.
760
00:54:42,765 --> 00:54:46,848
Ons de schuld geven voor die doden.
Om zodoende de aandacht af te leiden.
761
00:54:47,848 --> 00:54:53,608
Met mijn advocaten pet op Marc, is er
spraken van schuld?
762
00:54:53,728 --> 00:54:57,028
Kijk, verdedigen advocaten hun klanten
niet ten koste van alles?
763
00:55:00,008 --> 00:55:01,739
Nee Jo, er is geen schuld.
764
00:55:01,762 --> 00:55:07,434
Cavendish Pharmaceuticals is
eervol en fatsoenlijk, echt waar.
765
00:55:07,457 --> 00:55:10,270
Ga maar naar je patiënten.
766
00:55:13,508 --> 00:55:18,687
Maar de vraag blijft. Zal ik terug gaan
naar Zuid Afrika?
767
00:55:18,688 --> 00:55:24,968
Ze hebben hun besluit genomen in hun scherts
rechtbank, ik kan je zelfs daar niet verdedigen.
768
00:55:41,168 --> 00:55:45,288
William.
- Wat, waarom ben je zo nerveus. Rustig.
769
00:55:45,448 --> 00:55:49,688
Ik dacht dat ik te laat zou zijn, de bus
had pech.
770
00:55:49,708 --> 00:55:53,388
Misschien moet iemand de rechter
daar een briefje over bezorgen.
771
00:55:55,508 --> 00:55:57,000
Ik wist niet dat je rookte?
772
00:55:57,023 --> 00:56:02,310
Nou, niet echt, alleen als
ik wat gestrest raak.
773
00:56:03,928 --> 00:56:09,108
Ik vind Deed moeilijk,
om mee om te gaan.
774
00:56:09,328 --> 00:56:13,608
Die man, denkt dat hij alles weet.
775
00:56:13,668 --> 00:56:16,386
Wel, hij lijkt wat op jou.
776
00:56:18,209 --> 00:56:21,250
Waarom confronteerde hij mij niet?
777
00:56:22,828 --> 00:56:26,028
Hij heeft geklaagd bij de rechter.
Ik ben er zeker van dat hij het was.
778
00:56:27,028 --> 00:56:30,388
Hij is zo overtuigd van zijn gelijk.
779
00:56:32,548 --> 00:56:35,442
Ik was het.
- Jij?
780
00:56:35,565 --> 00:56:36,790
Ik wilde niet.
781
00:56:36,888 --> 00:56:40,708
Waarom?
Ik dacht dat we vrienden waren.
782
00:56:41,248 --> 00:56:43,028
Het spijt me.
783
00:56:44,228 --> 00:56:47,788
Heb ik mezelf voor schut gezet?
784
00:56:47,868 --> 00:56:50,988
Je hebt enkele minder prettige
dingen gezegd.
785
00:56:50,988 --> 00:56:52,460
Ja, klopt.
786
00:56:54,383 --> 00:56:58,870
Zoals mijn vrouw me altijd zei
dat ik te openhartig was.
787
00:57:01,048 --> 00:57:02,488
Is ze.
788
00:57:04,310 --> 00:57:06,310
Er nog?
789
00:57:06,588 --> 00:57:09,497
Nee, ze verliet me.
790
00:57:10,020 --> 00:57:14,210
Kort nadat Millie was verkracht.
791
00:57:14,588 --> 00:57:16,995
Ze was gelukkig,
792
00:57:17,318 --> 00:57:19,576
negentien.
793
00:57:19,599 --> 00:57:24,410
Aan de universiteit is ze nooit geraakt.
794
00:57:26,908 --> 00:57:33,068
Millie pleegde zelfmoord, nadat de
dader was vrijgelaten.
795
00:57:35,708 --> 00:57:38,590
Het was alsof de hele
wereld tot stilstand kwam.
796
00:57:40,313 --> 00:57:41,736
William.
797
00:57:42,559 --> 00:57:48,252
je geeft jezelf de schuld.
- Nee, niet meer.
798
00:57:48,808 --> 00:57:51,208
Althans, dat probeer ik.
799
00:57:52,368 --> 00:57:54,570
Maar het is er nog.
800
00:57:56,193 --> 00:58:01,210
Toch voelt het alsof we ze
in de steek hebben gelaten.
801
00:58:02,508 --> 00:58:04,788
Heb jij een kind verloren?
802
00:58:07,748 --> 00:58:10,468
Ik verloor wel iemand die me erg
dierbaar was.
803
00:58:10,888 --> 00:58:12,888
Geef je jezelf de schuld?
804
00:58:12,908 --> 00:58:18,388
Eerst wel, maar je moet ermee leren
leven.
805
00:58:19,468 --> 00:58:22,948
Als je dat niet doet, dan wordt alles aangetast.
806
00:58:25,208 --> 00:58:27,368
Je bent een merkwaardige vrouw.
807
00:58:28,528 --> 00:58:30,328
Zo rustig,
808
00:58:30,951 --> 00:58:35,650
toch denk ik dat er een
grote kracht in je schuilt.
809
00:58:36,648 --> 00:58:40,568
Als dat zo is, weet ik niet
wat ik ermee kan doen.
810
00:58:40,708 --> 00:58:45,968
Wat voor werk doe je?
- Ik ben boekhoudster in een kleine zaak.
811
00:58:47,348 --> 00:58:52,448
Je hebt een manier om mensen
aan te sporen te praten.
812
00:58:52,471 --> 00:58:57,313
Ik heb heel lang niet meer gepraat over
wat er met Millie of Grace gebeurde is.
813
00:58:57,936 --> 00:59:00,010
Een lange tijd niet.
814
00:59:01,508 --> 00:59:04,043
Wat we hier ook doen.
815
00:59:06,566 --> 00:59:11,330
Maakt het niet ongedaan wat
gebeurd is met je arme dochter.
816
00:59:11,428 --> 00:59:15,068
Ik ben er zeker van dat ze wil, dat je
het juiste doet.
817
00:59:18,388 --> 00:59:21,108
We kunnen ons beter weer melden
voor onze plicht.
818
00:59:25,788 --> 00:59:27,188
Kom.
819
00:59:28,748 --> 00:59:30,148
Zijn de medische getuigen er?
820
00:59:30,148 --> 00:59:31,148
Ja edelachtbare.
821
00:59:32,468 --> 00:59:34,949
Ik heb jullie per
uitzondering teruggevraagd,
822
00:59:34,972 --> 00:59:38,370
om vragen te beantwoorden die
door de juryleden zijn gesteld.
823
00:59:38,468 --> 00:59:42,102
Zij willen weten of baby Jonathan
enig vitaminetekort had.
824
00:59:42,125 --> 00:59:46,250
en dat dit hem had kunnen beïnvloeden.
Kunt u dit beantwoorden?
825
00:59:51,748 --> 00:59:56,428
Dr. Bleach, zoudt u plaats willen nemen
in de getuigenbank?
826
00:59:59,668 --> 01:00:02,168
Denkt eraan, u staat nog steeds
onder eed.
827
01:00:02,988 --> 01:00:07,548
Had u een reden om baby Jonathan te
onderzoeken op vitaminetekort?
828
01:00:07,568 --> 01:00:11,688
Ik maakte deel uit van het team dat hem onderzocht
toen hij werd opgenomen in het ziekenhuis.
829
01:00:11,708 --> 01:00:15,948
Wij vonden geen bewijs van een tekort.
830
01:00:16,788 --> 01:00:18,188
Mr. Gaydon?
831
01:00:18,911 --> 01:00:20,791
Dokter Bleach.
832
01:00:21,014 --> 01:00:27,210
Kun je zeker zijn dat er geen
vitaminetekort was bij de baby Jonathan.
833
01:00:27,308 --> 01:00:31,009
Als dat zo was, zou het een rol gespeeld
kunnen hebben in de dood van het kind.
834
01:00:31,028 --> 01:00:32,808
Nee, zoals ik al zei.
835
01:00:33,748 --> 01:00:36,808
Heeft u de baby post mortem laten onderzoeken,
meneer Gaydon?
836
01:00:36,828 --> 01:00:40,388
Nee edelachtbare, ik vertrouwde op het
rapport van de patholoog.
837
01:00:40,788 --> 01:00:45,388
Was er bewijs van enig tekort?
- Dat was er niet, edelachtbare.
838
01:00:47,708 --> 01:00:49,708
Ik hoop dat dit u tevreden stelt.
839
01:00:50,948 --> 01:00:54,788
We hebben nog een vraag.
840
01:00:56,328 --> 01:01:01,648
Het zou gemakkelijker zijn als u de
vraag gewoon stelt.
841
01:01:04,428 --> 01:01:09,580
Heeft de incubatietijd voor ongunstig
effecten, van gecombineerde
842
01:01:09,603 --> 01:01:14,130
inentingen, ooit de periode
van twaalf dagen overtroffen?
843
01:01:14,728 --> 01:01:16,128
Dokter.
844
01:01:17,048 --> 01:01:19,948
Ik kan begrijpen waarom de vraag
gesteld wordt.
845
01:01:20,168 --> 01:01:26,168
Hersenontsteking treedt zelden op binnen die
precieze periode, volgend op inenting.
846
01:01:26,188 --> 01:01:30,068
Er bestaat zelfs een
bescherming bij vaccinatie.
847
01:01:30,188 --> 01:01:34,768
Schade moet de functies met 80%
verminderen voordat iemand in aanmerking komt.
848
01:01:34,788 --> 01:01:38,428
Zeven dagen is het maximum.
849
01:01:38,429 --> 01:01:42,588
Hoeveel kwamen er in aanmerking?
- Heel weinig.
850
01:01:46,148 --> 01:01:52,648
Vallen inenting slachtoffers buiten de
tijdzone, wegens onjuiste diagnose?
851
01:01:52,668 --> 01:01:54,668
Voor zover ik weet niet.
852
01:01:54,688 --> 01:01:59,008
De incubatietijd van de MMr. inenting
is duidelijk afgebakend.
853
01:02:00,648 --> 01:02:04,688
Dank u dokter Bleach. Als er verder geen
vragen meer zijn.
854
01:02:07,028 --> 01:02:09,508
Wil de jury zich terugtrekken voor hun
overleg?
855
01:02:13,228 --> 01:02:15,568
Dat leidde nergens heen.
856
01:02:15,588 --> 01:02:18,163
Geeft ge nu toe dat ze
mogelijk schuldig is?
857
01:02:18,186 --> 01:02:19,670
Wel, het ziet er naar uit.
858
01:02:20,668 --> 01:02:24,248
Maar ik ben niet zeker of dat
m'n gerede twijfel wegneemt.
859
01:02:24,288 --> 01:02:26,928
Laten we erover stemmen, zodat we
hier weg kunnen.
860
01:02:27,948 --> 01:02:33,048
Met het opsteken van handen, ja?
Iedereen die zegt dat ze schuldig is.
861
01:02:34,608 --> 01:02:38,008
Daar sluit ik me bij aan.
- Ik ook.
862
01:02:39,168 --> 01:02:40,968
Bill..
863
01:02:41,648 --> 01:02:42,948
Nee.
864
01:02:43,268 --> 01:02:46,768
Wat zeg je Bill? Je hebt steeds achter
de stem voor schuldig gestaan.
865
01:02:46,768 --> 01:02:49,108
Stem je dan niet meer schuldig?
866
01:02:49,128 --> 01:02:51,788
Ik dacht dat je schuldig stemmen aan
het tellen was?
867
01:02:51,808 --> 01:02:56,808
Ik stem schuldig.
- Neem me niet kwalijk, ik ook schuldig.
868
01:02:56,828 --> 01:02:59,748
Waarom heb je plotseling besloten
dat ze niet schuldig is?
869
01:02:59,948 --> 01:03:03,415
Ik zeg niet dat ze zeker onschuldig is.
870
01:03:04,088 --> 01:03:07,261
Ik ben er alleen niet meer
zeker van, dat ze schuldig is.
871
01:03:07,384 --> 01:03:10,150
Wel, zoals Gerry zei, je wou dat ieder
voor schuldig stemde.
872
01:03:11,148 --> 01:03:12,614
Ik dacht dat ze schuldig was.
873
01:03:12,637 --> 01:03:14,810
Dan veranderen je niet van mening.
874
01:03:14,908 --> 01:03:19,748
Kan ik of kan ik niet veranderen?
- Dat is helemaal jouw keuze.
875
01:03:19,768 --> 01:03:20,768
Dit is gekkenwerk.
876
01:03:21,208 --> 01:03:25,126
Het is moeilijk uit te leggen
als vorm van bewijzen,
877
01:03:25,249 --> 01:03:28,830
het is meer een gevoel.
878
01:03:28,928 --> 01:03:33,928
O' leuk, dus we gaan helemaal opnieuw
beginnen , vanwege jouw gevoel?
879
01:03:33,948 --> 01:03:37,108
Het hoeft niet op die toon.
- Hij verspilt iedereen z'n tijd.
880
01:03:37,128 --> 01:03:40,395
We beslissen of
een jong meisje levenslang krijgt.
881
01:03:40,488 --> 01:03:42,088
Ze verdient het in elk geval.
882
01:03:42,108 --> 01:03:45,508
Waarom ben je zo vijandig, wat heeft
dit meisje jou aangedaan?
883
01:03:45,828 --> 01:03:48,988
Het gaat me om wat ze die baby heeft
aangedaan.
884
01:03:49,148 --> 01:03:50,848
Maar nu heeft William twijfels.
885
01:03:50,868 --> 01:03:53,008
Hij heeft ons nog niet verteld, welke twijfels.
886
01:03:53,028 --> 01:03:57,108
Waarom kunnen we de rechter niet vragen
of ze een meerderheidsbeslissing kan aanvaarden?
887
01:03:57,128 --> 01:04:01,568
Luister, waarom zijn we er zo op uit,
om deze jonge vrouw naar de gevangenis te sturen?
888
01:04:01,688 --> 01:04:03,422
Is het omdat ze een vreemdelinge is?
889
01:04:03,448 --> 01:04:07,508
We hebben de waarschuwing
van de rechter over racisme gehoord.
890
01:04:07,528 --> 01:04:10,868
Dat is stom, niemand hier is een racist.
- O' nee?
891
01:04:11,288 --> 01:04:12,999
We de bewijzen bekeken.
892
01:04:13,022 --> 01:04:16,805
Herbekeken, we hebben zelfs getuigen
teruggeroepen voor nog meer vragen.
893
01:04:16,828 --> 01:04:18,350
We zijn eerlijk geweest.
894
01:04:18,448 --> 01:04:21,963
Ja, maar nu heeft hij gerede twijfel.
895
01:04:21,986 --> 01:04:24,580
Dat betekent dat we moeten
stoppen en het opnieuw bekijken.
896
01:04:24,603 --> 01:04:27,732
We kunnen onze verantwoordelijkheid
niet licht opvatten.
897
01:04:27,808 --> 01:04:31,448
Twijfel betekent dat we
een onschuldige kunnen veroordelen.
898
01:04:31,568 --> 01:04:34,868
Daar verliezen we onze
menselijkheid mee.
899
01:04:34,988 --> 01:04:40,988
Of hij zegt ons wat z'n twijfels zijn, of we
vragen de rechter om tien tegen twee te aanvaarden.
900
01:04:41,008 --> 01:04:43,082
Het hoeft hij niet te doen.
- Het is oké.
901
01:04:43,705 --> 01:04:47,571
Ik wou haar laten veroordelen
om veel redenen.
902
01:04:47,594 --> 01:04:54,068
Ja, deels omdat ze vreemdeling is en er zijn er al
teveel hier, die onze banen afnemen.
903
01:04:54,469 --> 01:05:00,361
Ik wilde haar schuldig verklaren omdat
er teveel van dit soort zaken voorkomt.
904
01:05:00,384 --> 01:05:03,286
Vroeger hoorde je daar nooit van.
Maar nu,
905
01:05:03,309 --> 01:05:07,075
is kindermishandeling
heel gewoon geworden.
906
01:05:07,898 --> 01:05:12,623
Ik heb nooit iets ondernomen om het te stoppen,
ik had nooit de mogelijkheid.
907
01:05:13,646 --> 01:05:15,870
Nee, dat is niet helemaal waar.
908
01:05:15,968 --> 01:05:19,881
Een paar weken geleden in Tesco,
was er een vader die zijn
909
01:05:19,904 --> 01:05:23,550
kind gewelddadig door elkaar
schudde, omdat ze huilde.
910
01:05:23,648 --> 01:05:28,328
Ze wilde wat snoep en speelgoed dat ze uitstallen
om de kinderen te verleiden.
911
01:05:28,448 --> 01:05:32,831
Ze ging maar door en hij
was aan het roepen.
912
01:05:32,854 --> 01:05:37,430
Ik ging een ander gang
in om hem te vermijden.
913
01:05:37,828 --> 01:05:44,548
En een jong meisje, niet veel ouder dan
Zoë, zei hem dat hij moest ophouden.
914
01:05:46,650 --> 01:05:49,806
Ik weet niet waarom mensen kinderen
hebben, als ze het niet aankunnen.
915
01:05:51,328 --> 01:05:53,641
En toen dacht ik plotseling.
916
01:05:53,764 --> 01:05:58,803
Dat ik iets kon doen, dat
ik al lange tijd uit de weg was gegaan.
917
01:05:59,226 --> 01:06:01,772
Je kunt het verleden niet veranderen.
918
01:06:03,588 --> 01:06:07,888
Ik kan dit meisje niet veroordelen.
919
01:06:07,908 --> 01:06:11,417
De bewijzen tonen aan dat ze schuldig is,
toch?
920
01:06:11,440 --> 01:06:14,370
Ze zijn sterk, maar niet onweerlegbaar.
921
01:06:14,468 --> 01:06:17,668
Ik zeg nog steeds,
praat met de rechter over een meerderheid oordeel.
922
01:06:17,688 --> 01:06:20,228
Misschien moeten we dat maar doen
923
01:06:20,288 --> 01:06:23,402
Hebben we dit uitgepraat?
- Wat valt er nog te zeggen?
924
01:06:23,425 --> 01:06:27,790
Ik, verander m'n stem.
- Ik ook, niet schuldig.
925
01:06:27,888 --> 01:06:30,668
De rechter willen vast,
dat we dit wat verder bespreken.
926
01:06:30,688 --> 01:06:33,288
Er is niets meer.
- Ja, dat heeft William al gezegd.
927
01:06:33,308 --> 01:06:36,108
Die heeft z'n eigen agenda.
- Wie niet?
928
01:06:36,128 --> 01:06:39,378
Je moet wel op Christus lijken om
vrij van vooroordelen te zijn. Wie van
929
01:06:39,401 --> 01:06:42,671
ons kan zijn hand opsteken en zeggen
dat wij dat zijn. Gerry, kan jij het?
930
01:06:42,688 --> 01:06:46,727
Waarom word ik eruit gekozen? Ik luister
naar de bewijzen en ze is schuldig.
931
01:06:47,028 --> 01:06:49,548
We kunnen de rechter zeggen
dat we het niet eens worden.
932
01:06:49,568 --> 01:06:51,188
Een andere jury lukt het misschien.
933
01:06:51,208 --> 01:06:53,968
Dan ontlopen we onze verantwoordelijkheid.
- Waarom is dat zo?
934
01:06:54,088 --> 01:06:56,848
Jij zegt, ze is schuldig.
Een andere jury niet.
935
01:06:56,968 --> 01:07:00,448
Wel, misschien vinden ze dat en
als ze dat vinden, misschien is ze dat niet.
936
01:07:00,468 --> 01:07:01,593
Dat is gerede twijfel.
937
01:07:01,616 --> 01:07:05,468
Nee, iemand anders zou het
anders kunnen zien.
938
01:07:05,488 --> 01:07:06,888
En waarom kan jij dat dan niet?
939
01:07:06,908 --> 01:07:12,053
Of wordt je verblind door vooroordelen?
- Beschuldig mij niet, jij stemde ook schuldig.
940
01:07:12,128 --> 01:07:13,948
Ja en nu heb ik twijfels.
941
01:07:13,968 --> 01:07:17,068
O' prachtig, nu zijn we weer daar
waar we eerst waren.
942
01:07:17,288 --> 01:07:19,609
Hij denkt dat ze schuldig is.
943
01:07:19,632 --> 01:07:23,248
Je moet niet steeds van mening veranderen,
het laat je dom uitzien.
944
01:07:23,268 --> 01:07:26,408
Iedereen mag van gedachten veranderen.
- Het laat je dom uitzien.
945
01:07:26,528 --> 01:07:29,808
Wel, misschien ben ik het wel ik weet
niet of ik iemand kan beoordelen.
946
01:07:29,828 --> 01:07:32,548
We oordelen over de bewijzen.
- Ze gaat naar de gevangenis.
947
01:07:32,548 --> 01:07:35,359
Als jury's niet kunnen
functioneren, is het alternatief
948
01:07:35,382 --> 01:07:37,768
dat de staat gaat beslissen
en dat is dictatuur.
949
01:07:38,188 --> 01:07:41,445
Hoe langer we hier blijven, hoe
meer we twijfelen.
950
01:07:41,868 --> 01:07:43,630
Misschien is dat wel
een goede zaak.
951
01:07:43,728 --> 01:07:49,568
Waar het om draait is, de enige die weet
of ze baby Jonathan heeft gedood, is Olga zelf.
952
01:07:49,588 --> 01:07:52,708
En God.
- Laten we God hier buiten houden.
953
01:07:52,728 --> 01:07:56,147
Waarom, Hij is degene die het weet.
- Heb je contact met hem gehad?
954
01:07:56,148 --> 01:07:59,448
Ik zou willen dat je meer respect
had voor iemands religieuze opvattingen.
955
01:07:59,468 --> 01:08:01,568
Laten we knielen
en bidden voor een antwoord.
956
01:08:01,588 --> 01:08:04,900
Misschien gaat het dan sneller.
- William heeft gelijk, als je erover nadenkt.
957
01:08:04,923 --> 01:08:08,648
als je geloofd in een alziende God.
- Hoe is hij?
958
01:08:08,768 --> 01:08:14,065
Kijk naar het tegenstrijdige bewijzen, wat als één
van die dokters of twee er van, gelijk hebben?
959
01:08:14,088 --> 01:08:18,428
Misschien veroorzaakte de inenting bij baby
Jonathan wel vatbaarheid voor hersenletsel.
960
01:08:18,448 --> 01:08:20,848
Niemand was het eens dat
het problemen kon veroorzaken.
961
01:08:20,908 --> 01:08:22,309
Ze waren het nergens over eens.
962
01:08:22,332 --> 01:08:24,891
Ze waren het erover eens, het
effect van een gecombineerde
963
01:08:24,914 --> 01:08:27,828
vaccinatie geen effect kon hebben
op het kind, zeven weken later.
964
01:08:27,848 --> 01:08:31,283
Ik zou willen dat jullie daarvoor blijven
openstaan, ga verder met je betoog.
965
01:08:31,306 --> 01:08:34,785
Ik weet zelfs niet meer wat dat was.
- Je zei dat alleen God dat kon weten.
966
01:08:34,808 --> 01:08:36,528
Nee, dat zei ik, Kate.
- Sorry.
967
01:08:37,028 --> 01:08:41,747
Als daar al aanleg geweest
zou zijn bij baby Jonathan.
968
01:08:41,770 --> 01:08:45,461
En de oppas hem ruw had
opgepakt en z'n hoofd heeft geschud.
969
01:08:45,584 --> 01:08:49,772
Had zij het niet eens geweten dat ze schade had
berokkend. Alleen God zou het geweten hebben.
970
01:08:49,848 --> 01:08:52,588
Onzin, hij had een
schedelbreuk.
971
01:08:52,608 --> 01:08:55,068
Één van de artsen zei dat kan
door een val gebeurd zijn.
972
01:08:55,088 --> 01:08:57,145
Ik wijzig mijn stem in onschuldig.
973
01:08:57,168 --> 01:09:01,390
O' alsjeblieft, ik hield
je voor een verstandig man.
974
01:09:01,688 --> 01:09:08,056
Misschien moeten we eens worden, het niet met
elkaar eens te zijn en het aan de rechter vragen.
975
01:09:08,079 --> 01:09:11,368
Wat denkt u, Sir John?
- Als een rechter of als een jurylid?
976
01:09:11,388 --> 01:09:12,667
Wat is het verschil?
977
01:09:12,668 --> 01:09:15,868
Als rechter, zou ik zeggen dat we
onverantwoordelijk bezig waren.
978
01:09:16,188 --> 01:09:22,140
Is het juist om al deze tijd en kosten te maken
om dan de zaak over te dragen aan een nieuwe jury?
979
01:09:22,163 --> 01:09:27,228
Denk aan het lijden van de geklaagde.
En de familie van het dode kind.
980
01:09:27,248 --> 01:09:29,303
Wat als we een verkeerd oordeel vellen?
981
01:09:29,326 --> 01:09:32,997
Waarom denk je dat een andere jury
het beter zou doen dan jullie?
982
01:09:33,020 --> 01:09:36,457
Meer analytisch of meer inzicht,
al wat deze nieuwe jury zou doen is
983
01:09:36,480 --> 01:09:40,853
hun verantwoordelijkheid ontduiken.
Het zou niet de eerste keer zijn.
984
01:09:47,788 --> 01:09:53,868
Wat is uw antwoord als een jurylid?
- Als jurylid, het is ongeriefelijk hier te zijn.
985
01:09:53,888 --> 01:09:56,954
en het is niet comfortabel. Om
beslissingen te moeten nemen
986
01:09:56,977 --> 01:09:59,690
die het leven beïnvloeden op
basis van tegenstrijdig bewijs.
987
01:10:00,088 --> 01:10:03,248
Maar we hebben die tegenstrijdigheden nog niet
voldoende onderzocht.
988
01:10:04,568 --> 01:10:07,888
Maar u stemde schuldig.
- Nee, dat heb ik niet gezegd.
989
01:10:07,908 --> 01:10:12,625
Ik zei dat alles ernaar wees.
Maar dat heeft m'n gerede twijfel niet weggenomen.
990
01:10:12,648 --> 01:10:14,134
En doet het nog steeds niet.
991
01:10:14,135 --> 01:10:20,824
We moeten iets doen, het is tien over vier.
- We kunnen niet antwoorden omdat het tijd is.
992
01:10:20,847 --> 01:10:26,120
Nee, dat bedoelde ik ook niet.
- Dat kunnen we wel. Als we ons concentreren.
993
01:10:26,143 --> 01:10:29,270
Laten we opnieuw stemmen,
om te zien hoever we staan.
994
01:10:29,468 --> 01:10:32,067
Waarom stemmen we niet
schriftelijk, op die manier voelt
995
01:10:32,090 --> 01:10:34,620
niemand zich verplicht om bij
zijn standpunt te blijven.
996
01:10:34,643 --> 01:10:41,588
Goed, scheur een blaadje van je notitieboek.
schrijf je oordeel op, en geef het door.
997
01:11:00,668 --> 01:11:07,348
Schuldig, schuldig, niet schuldig,
998
01:11:07,468 --> 01:11:13,268
schuldig, niet schuldig,
999
01:11:13,388 --> 01:11:18,268
niet schuldig, niet schuldig,
1000
01:11:18,388 --> 01:11:23,468
niet schuldig, schuldig,
1001
01:11:23,588 --> 01:11:28,628
niet schuldig, schuldig,
1002
01:11:31,588 --> 01:11:32,868
schuldig.
1003
01:11:33,468 --> 01:11:38,188
Hoe kan dat nou, zes, zes?
- Het is eerlijk gegaan.
1004
01:11:38,828 --> 01:11:42,948
u wist dat dit zou gebeuren.
Nee, niet echt.
1005
01:11:43,068 --> 01:11:47,468
Te snel stemmen dwingt mensen in een
positie waarin ze niet echt in geloven.
1006
01:11:47,488 --> 01:11:53,248
We zijn nu echt een hangende jury.
- Maar niet een verloren, Andrew.
1007
01:11:53,268 --> 01:11:56,468
Laten we er een nachtje over slapen en
morgenochtend opnieuw bekijken.
1008
01:11:56,588 --> 01:12:00,348
Daarop zeg ik amen.
- Mag ik er eentje hebben?
1009
01:12:00,468 --> 01:12:03,628
Hé, de man heeft ook slechte gewoonte.
1010
01:12:05,428 --> 01:12:08,708
Bent u klaar, rechter?
- Alleen voor vandaag, Coop.
1011
01:12:08,728 --> 01:12:12,688
Dan zou u hier niet moeten zijn.
Alhoewel, alles stapelt zich wel op.
1012
01:12:12,708 --> 01:12:15,685
Ik weet het, geef maar aan
de andere rechters.
1013
01:12:15,708 --> 01:12:19,748
Wel, er is één zaak waarin u
geïnteresseerd zou kunnen zijn, rechter.
1014
01:12:19,771 --> 01:12:25,088
Een vader, die onlangs de voogdij over zijn één
jarige dochter verloor na een rommelige scheiding.
1015
01:12:25,108 --> 01:12:28,304
Hij wil procederen tegen de moeder
omdat hij ervan beschuldigd
1016
01:12:28,327 --> 01:12:31,348
wordt dat hij niet toestaat dat
zijn dochter wordt ingeënt.
1017
01:12:31,371 --> 01:12:34,107
Klinkt als iets voor het familie
gerechtshof, niet voor mij.
1018
01:12:34,130 --> 01:12:36,270
O' het is echt David & Goliath spul.
1019
01:12:36,368 --> 01:12:39,292
Hij heeft alle farmaceutische
fabrieken tegen haar opgezet.
1020
01:12:39,315 --> 01:12:40,370
Hoe?
1021
01:12:40,400 --> 01:12:47,614
Hoe kan ik weten hoe deze lieden werken? Hij heeft
connecties met de regering, hij is een lord.
1022
01:12:47,637 --> 01:12:49,490
Toch kan ik het niet.
1023
01:12:50,588 --> 01:12:52,890
Wilt u misschien een
kopje thee, rechter?
1024
01:12:52,913 --> 01:12:57,708
Heb je ooit jury dienst gehad, Coop? De hele dag
doen ze niets anders dan thee en koffie drinken.
1025
01:12:57,728 --> 01:13:00,488
Geef mij maar een Scotch.
- Oké.
1026
01:13:26,708 --> 01:13:28,951
Wie is daar?
- Jo?
1027
01:13:28,974 --> 01:13:31,970
John?
- Verwachtte je iemand anders?
1028
01:13:32,068 --> 01:13:33,908
Ja, Michael hij heeft me laten zitten.
1029
01:13:34,128 --> 01:13:36,228
Keuze zat als hij ouder is, zeker.
1030
01:13:36,548 --> 01:13:37,948
Die heeft hij nu al.
1031
01:13:38,088 --> 01:13:41,328
Jij vertegenwoordigt een vrouw in
een voogdijzaak?
1032
01:13:41,448 --> 01:13:43,888
O' vertel me niet dat jij die zaak
voorzit.
1033
01:13:44,208 --> 01:13:49,728
Nee, ik zag de papieren die jij hebt gemaakt in
haar betoog, om haar dochter niet te laten inenten.
1034
01:13:50,648 --> 01:13:55,342
Waar haalde je de informatie over de incubatie tijd
wanneer hersenletsel kan voorkomen?
1035
01:13:55,368 --> 01:13:56,888
Marc gaf het me.
1036
01:13:57,968 --> 01:14:00,208
Waar ben je nu, kunnen we afspreken?
1037
01:14:00,228 --> 01:14:04,388
Waarom is de incubatie tijd van zeven
weken zo belangrijk?
1038
01:14:04,408 --> 01:14:07,828
Omdat dat de tijd is tussen het
tijdstip waarop baby Jonathan de MMr.
1039
01:14:07,851 --> 01:14:11,270
injectie kreeg en zijn overlijden,
door het geschudde baby syndroom.
1040
01:14:11,368 --> 01:14:15,608
De dokters zeggen dat zo'n periode
onmogelijk is, zij zeggen drie á twaalf dagen.
1041
01:14:16,748 --> 01:14:19,546
Marc's cijfers komen uit Zuid
Afrika en ze hebben niet alleen
1042
01:14:19,569 --> 01:14:22,028
MMr. gebruikt, ze hebben ook
andere vaccins toegevoegd.
1043
01:14:22,051 --> 01:14:23,770
Weet jij welke dat waren?
1044
01:14:24,068 --> 01:14:25,068
Nee.
1045
01:14:25,088 --> 01:14:29,288
Wel, ik moet weten of MMr. de
incubatietijd kan veroorzaken.
1046
01:14:29,308 --> 01:14:33,609
Marc zegt dat het mogelijk is. Daarom heb ik het
aangehaald in de bewijsvoering van deze vrouw.
1047
01:14:34,828 --> 01:14:37,440
Dat staat niet in de medische dossiers.
1048
01:14:37,463 --> 01:14:41,190
Omdat farmaceutische bedrijven
schadeclaims kunnen krijgen.
1049
01:14:41,788 --> 01:14:45,690
Marc, denkt dat sommige artsen de
latere problemen negeren,
1050
01:14:45,713 --> 01:14:49,610
of ze maken een foute diagnose als nieuwe
problemen die daar los van staan.
1051
01:14:49,668 --> 01:14:52,324
Is hij bereid dat in de rechtszaal te
zeggen?
1052
01:14:53,048 --> 01:14:58,628
Dat wil hij niet. Hij denkt dat dit hem tot
een werkloze klokkenluider zou maken.
1053
01:14:58,648 --> 01:15:03,448
Ik moet te weten komen wat aan de gecombineerde
vaccins werd toegevoegd in Zuid Afrika.
1054
01:15:03,488 --> 01:15:07,648
Het was een verdund levend
polio en tetanus vaccin, Sir John.
1055
01:15:07,928 --> 01:15:09,528
Dat is geen nieuwe vaccin.
1056
01:15:09,688 --> 01:15:12,388
De vergunning zal voor
de combinatie geweest zijn.
1057
01:15:12,388 --> 01:15:16,805
Vaccins bof, mazelen, rode hond en
polio samen, kunnen in het lichaam
1058
01:15:16,828 --> 01:15:21,370
van een gezond kind zelfs te veel zijn.
Zeker in een minder sterk kind.
1059
01:15:21,468 --> 01:15:27,007
Volgens mijn bronnen in Zuid Afrika kwamen in
lijkschouwing rapporten geen vaccins naar
1060
01:15:27,030 --> 01:15:32,732
voren als reden van doodsoorzaak, maar wel iets
anders ademhaling, infectie, hartstilstand.
1061
01:15:33,255 --> 01:15:36,070
Gaat het Jo?
1062
01:15:36,268 --> 01:15:38,823
Ja, gewoon een beetje geschokt.
- Ja.
1063
01:15:39,146 --> 01:15:42,588
Niets hiervan helpt u in
uw huidige zaak Sir John.
1064
01:15:42,911 --> 01:15:47,220
Maar toch, ik heb veel zaken
gevonden in Amerika, waar een
1065
01:15:47,243 --> 01:15:51,332
incubatietijd van wel vijftien
weken na de inenting is.
1066
01:15:51,408 --> 01:15:55,328
Waarbij kinderen gestorven zijn?
- Behalve één.
1067
01:16:02,788 --> 01:16:05,289
Dit kan baby Jonathan overkomen zijn.
1068
01:16:12,012 --> 01:16:18,391
Hersenontsteking veroorzaakt door inenting, zou
iets geweest zijn voor de verdediging als argument.
1069
01:16:18,414 --> 01:16:20,310
Dit had de hele zaak kunnen veranderen.
1070
01:16:20,408 --> 01:16:22,988
Wilt u dat ik de verdediging benader, Sir John?
- Te laat.
1071
01:16:23,028 --> 01:16:26,770
Tenzij we de rechter zover kunnen krijgen.
- Wel, jij kunt met haar praten.
1072
01:16:26,828 --> 01:16:28,784
Wel, jij zou geloofwaardiger zijn.
1073
01:16:28,788 --> 01:16:29,828
Dat meen je niet.
1074
01:16:29,848 --> 01:16:33,190
Nee, je zou kunnen betuigen dat
je het in jouw zaak ontdekte
1075
01:16:33,213 --> 01:16:36,390
en je toen realiseerde dat het
relevant was in deze zaak.
1076
01:16:37,488 --> 01:16:40,108
Je weet dat je gek bent, hé?
1077
01:16:40,128 --> 01:16:42,028
Hoe ben je aan deze informatie gekomen?
1078
01:16:42,048 --> 01:16:46,188
Van de patholoog die me met mijn zaak
helpt. Hij is bereid te getuigen.
1079
01:16:47,608 --> 01:16:50,269
Het verklaart de schedelbreuk niet.
1080
01:16:50,692 --> 01:16:56,408
Een normale val zou dat kunnen verklaren, als de
vaccins de opname van vitamine D gestopt heeft.
1081
01:16:56,528 --> 01:16:58,111
Ik kan u niet helpen, Mrs. Mills.
1082
01:16:58,434 --> 01:17:03,417
Ik heb geen hulp nodig, waarschijnlijk de
jonge vrouw in de beklaagdenbank heeft hulp nodig.
1083
01:17:03,948 --> 01:17:07,628
Als de incubatietijd na de
MMr. inenting correct is, dan
1084
01:17:07,651 --> 01:17:11,330
moet de verdediging dat opnemen
met het Hof van beroep.
1085
01:17:11,428 --> 01:17:13,808
O' dat is zo stom.
- Pardon?
1086
01:17:13,828 --> 01:17:16,208
Het Hof van beroep beliegen om uw
fout te corrigeren?
1087
01:17:16,228 --> 01:17:18,948
U brengt duidelijk teveel tijd door
met rechter Deed.
1088
01:17:19,968 --> 01:17:22,814
Ja, een groot deel van mijn tijd.
1089
01:17:22,837 --> 01:17:27,328
Misschien mag je tegen hem zo spreken, maar niet
tegen mij. Ik ben een rechter van het hoge gerecht.
1090
01:17:27,348 --> 01:17:29,908
Als ik een uitspraak doe
is deze definitief.
1091
01:17:30,428 --> 01:17:34,428
Verdere betwisting zijn voor het of
van beroep. Ben ik duidelijk genoeg?
1092
01:17:35,348 --> 01:17:38,908
Heel duidelijk.
1093
01:18:00,888 --> 01:18:02,938
Ik dacht dat dit een gedane zaak was.
1094
01:18:02,961 --> 01:18:07,591
Maar nu is weer een dag met oeverloos geklets.
Dat ons waarschijnlijk niet ver zal brengen.
1095
01:18:07,614 --> 01:18:12,708
Wie ben je om te zeggen dat we oeverloos kletsen?
- Dat doe je. Met je emotionele wazige argumenten.
1096
01:18:13,528 --> 01:18:17,288
Dat is wat mensen doen?
- Zelfs hoog opgeleiden?
1097
01:18:17,608 --> 01:18:19,288
Ze zijn niet anders.
1098
01:18:19,308 --> 01:18:21,928
Dan voel ik me niet slecht omdat ik mijn mening
veranderen.
1099
01:18:21,948 --> 01:18:23,468
Naar welke kant, veranderen?
1100
01:18:23,588 --> 01:18:26,108
Ik denk dat ze niet schuldig is.
- Ben je stom?
1101
01:18:26,228 --> 01:18:30,108
Nee, ik luister naar de argumenten.
- Goed zo, man.
1102
01:18:33,868 --> 01:18:37,748
Ik wil nog eens kijken naar de
getuigenis van dokter. Ian Least.
1103
01:18:37,868 --> 01:18:42,808
Kom nou toch, hij was bedroevend
toen de aanklager hem opriep om te getuigen.
1104
01:18:42,828 --> 01:18:46,528
Hij zei, ik heb er zelfs
een notitie van gemaakt.
1105
01:18:46,951 --> 01:18:50,040
Ja, hij zei Jonathan heeft
misschien geen tekenen getoond van
1106
01:18:50,063 --> 01:18:53,228
eerdere hoofdverwondingen voordat
hij naar het ziekenhuis ging.
1107
01:18:53,248 --> 01:18:55,268
Ja, hij was daar heel duidelijk over.
- Ja.
1108
01:18:55,288 --> 01:18:58,488
Totdat de aanklager opmerkte dat hij in
The lancet geschreven had
1109
01:18:58,508 --> 01:19:03,108
dat je hoofdletsels bij baby's zie,
aan de netvlies schade bijvoorbeeld.
1110
01:19:03,128 --> 01:19:06,288
Ja, maar hij zei dat hij 't niet zo goed
had uitgelegd als geschreven.
1111
01:19:06,308 --> 01:19:08,748
Dan heeft zijn geschreven getuigenis
meer gewicht.
1112
01:19:08,948 --> 01:19:09,987
Dat zie ik niet zo.
1113
01:19:09,988 --> 01:19:12,908
Wel jij ziet helemaal niets meer helder.
- Dat is niet fair.
1114
01:19:12,928 --> 01:19:15,828
Wel, door zijn gedraai veranderd alles.
1115
01:19:15,848 --> 01:19:19,053
Hij heeft zijn bewijs niet uitgelegd
toen hij ging naar niet schuldig.
1116
01:19:19,076 --> 01:19:21,708
Zelfs Sir John denkt
dat ze schuldig is.
1117
01:19:21,728 --> 01:19:26,188
Dat heb ik nooit gezegd.
- Zeg je u nu, niet schuldig?
1118
01:19:26,408 --> 01:19:29,788
Nee, ik zeg. Ik hou mijn opties open.
- O' dat komt goed uit.
1119
01:19:29,848 --> 01:19:33,288
Toch zeg ik dat het geschreven bewijs
van dokter Least betrouwbaarder is.
1120
01:19:33,308 --> 01:19:37,023
Waarom zou hij het risico nemen zich
belachelijk te maken op de openbare zitting?
1121
01:19:37,046 --> 01:19:38,550
Als ze hem onderuit kunnen halen?
1122
01:19:38,648 --> 01:19:42,629
Hij zei niet dat hij zich vergist had.
Alleen dat het toen z'n standpunt was.
1123
01:19:42,652 --> 01:19:45,618
Nu is hij van gedachten veranderd,
hoe betrouwbaar is dat?
1124
01:19:45,641 --> 01:19:49,868
Hij ontwikkelde zijn theorie na verdere informatie,
het is zoals wij de bewijzen onderzoeken.
1125
01:19:49,988 --> 01:19:53,777
Wat met de bewijzen van dr. Bleach? Ze
zei dat zwelling van het weefsel in de
1126
01:19:53,800 --> 01:19:57,808
schedel en een beschadigd bloedvat. Zijn
van een recente verwonding, niet een oude?
1127
01:19:57,828 --> 01:20:02,026
Ja, de zenuwarts zei dat de heldere vloeistof
die hij aantrof rond de verwonding, geen
1128
01:20:02,049 --> 01:20:06,080
ruggengraadvloeistof was. Het kan gemakkelijk
oud bloed zijn van een oude verwonding.
1129
01:20:06,103 --> 01:20:07,990
Waar leid dit heen?
1130
01:20:08,088 --> 01:20:11,588
Naar verdere verwarring.
- Het geeft ons gerede twijfel.
1131
01:20:11,608 --> 01:20:16,952
Dat denk ik niet.
- Wel, wat zou u doen als rechter?
1132
01:20:17,275 --> 01:20:21,388
Ik? Ik kan jullie niet leiden als
een rechter, ik ben een jurylid.
1133
01:20:21,408 --> 01:20:23,948
Maar ik voel nog steeds gerede twijfel.
1134
01:20:23,968 --> 01:20:27,448
Waar geen twijfel over bestaat is,
dat de kleine jongen dood is.
1135
01:20:27,568 --> 01:20:32,000
Maar was het opzettelijk. Omdat ze boos was
op baby Jonathan of op de ouders, of iets anders?
1136
01:20:32,123 --> 01:20:33,290
Wat anders?
1137
01:20:33,388 --> 01:20:36,908
Je weet wel, een probleem met de inenting.
- Ja.
1138
01:20:38,668 --> 01:20:41,908
Laten we weer stemmen.
Met handen opsteken.
1139
01:20:42,028 --> 01:20:46,650
Iedereen die denkt dat ze schuldig is.
1140
01:20:46,673 --> 01:20:48,610
Is dat alles?
1141
01:20:49,048 --> 01:20:53,168
Stem je nou schuldig of onschuldig?
1142
01:20:53,288 --> 01:20:54,644
Nee.
1143
01:20:55,667 --> 01:20:56,990
Ik weet het niet.
1144
01:20:57,088 --> 01:21:00,888
Dat is gerede twijfel, Anna.
- Mooi jury systeem hebben we.
1145
01:21:04,008 --> 01:21:08,168
Dit nieuwe indirecte bewijs
kan van invloed geweest
1146
01:21:08,191 --> 01:21:10,610
zijn als het geïntroduceerd
was gedurende het proces.
1147
01:21:10,708 --> 01:21:14,108
Er zouden twijfels geweest zijn.
1148
01:21:16,048 --> 01:21:20,048
U heeft de macht om een getuigen op te
roepen gedurende het proces.
1149
01:21:20,288 --> 01:21:25,668
In het belang van het gerecht, edelachtbare.
- Maar het bewijzen is gesloten.
1150
01:21:25,728 --> 01:21:28,563
We hebben het al één keer geopend.
Is het niet een zaak
1151
01:21:28,586 --> 01:21:31,470
voor het hof van beroep als
de jury schuldig, uitspreekt?
1152
01:21:31,568 --> 01:21:33,792
Is dat niet een gemiste kans?
1153
01:21:34,815 --> 01:21:37,487
Ik ben van plan, deze
patholoog op te roepen.
1154
01:21:37,510 --> 01:21:41,110
Hij vond deze informatie toen
hij een andere zaak onderzocht.
1155
01:21:42,088 --> 01:21:44,408
Wilt u het pleiten in een openbare
zitting?
1156
01:21:50,048 --> 01:21:54,257
Jo, ik kreeg je boodschap, wat is dit?
1157
01:21:54,280 --> 01:21:57,548
Denk je dat ik deel uitmaakte van
een misdadige zaak in Zuid Afrika?
1158
01:21:57,768 --> 01:22:00,774
Waren er experimenten met kinderen,
zonder toestemming van de ouders?
1159
01:22:00,797 --> 01:22:03,425
Ik wil niet verhoord worden.
- Je wordt niet, ik moet weten.
1160
01:22:03,448 --> 01:22:05,648
Kregen ze hoog risico gecombineerde
vaccinaties?
1161
01:22:05,668 --> 01:22:09,159
Jo, ik weiger om in een getuigenbank te gaan.
Nee, niet in een
1162
01:22:09,182 --> 01:22:12,628
getuigenbank de beklaagdenbank.
Geloof me, mijn handen zijn schoon.
1163
01:22:12,648 --> 01:22:14,488
Je hebt mijn vraag niet beantwoord, Marc.
1164
01:22:14,508 --> 01:22:17,108
Is mijn antwoord een voorwaarde voor
onze relatie?
1165
01:22:17,228 --> 01:22:20,588
Als je dat doet, is dat de eerste
stap naar een scheiding.
1166
01:22:20,608 --> 01:22:22,328
Gewoon een paar dingen op te heldere.
1167
01:22:22,648 --> 01:22:24,830
Je maakt er een voorwaarde van.
1168
01:22:25,553 --> 01:22:27,810
Denk eraan wat dat betekent.
1169
01:22:27,868 --> 01:22:28,868
Marc.
1170
01:22:33,691 --> 01:22:36,690
Denk er maar goed over na.
1171
01:22:39,488 --> 01:22:44,048
Als je een andere theorie kunt aanbrengen,
voor wat gebeurd is. Dan is dat, gerede twijfel.
1172
01:22:45,368 --> 01:22:49,848
Ik zeg niet dat dit meisje, de baby niet
geschud heeft of tegen iets hards heeft geslagen.
1173
01:22:51,168 --> 01:22:57,528
Ik suggereer alleen dat het
mogelijk is, dat ze dat niet deed.
1174
01:22:59,068 --> 01:23:03,588
Ik kan me daar niet in vinden.
- Ik ook niet.
1175
01:23:04,588 --> 01:23:08,228
Ik wilde helemaal geen jury dienst
doen.
1176
01:23:08,788 --> 01:23:11,248
Ik ben doodsbang voor de
verantwoordelijkheid.
1177
01:23:11,268 --> 01:23:12,988
Dat waren we allemaal, Kay.
1178
01:23:13,408 --> 01:23:19,888
Ik ging naar mijn dokter om een ziektebriefje te
krijgen, ik voelde me niet opgewassen voor de taak.
1179
01:23:21,388 --> 01:23:27,036
Ik bedoel, het idee dat je iemand
naar de gevangenis moet sturen.
1180
01:23:27,059 --> 01:23:30,230
Voor de rest van haar leven.
1181
01:23:31,128 --> 01:23:36,388
Maar nu ben ik blij dat ik het heb gedaan,
ik ben blij dat ik jullie allemaal heb ontmoet.
1182
01:23:36,608 --> 01:23:39,957
Ik weet nu dat ik in staat
ben om dat meisje naar de
1183
01:23:39,980 --> 01:23:43,454
gevangenis te sturen, voor
de rest van haar hele leven.
1184
01:23:44,055 --> 01:23:49,286
Of iemand anders, als ik vond dat ze schuldig
zijn aan zo'n vreselijke misdaad.
1185
01:23:49,308 --> 01:23:53,248
Maar zij is dat niet en dan doe ik het niet.
1186
01:23:56,108 --> 01:24:01,308
De rechter wil jullie terug binnen.
Ze hebben een nieuwe getuige.
1187
01:24:02,348 --> 01:24:06,847
Dr. Graceman, zegt u dat
de incubatietijd van MMr.
1188
01:24:06,855 --> 01:24:11,355
in sommige gevallen langer
kan duren dan twaalf dagen?
1189
01:24:11,468 --> 01:24:15,868
Mijn onderzoek toont aan, dat in
sommige gevallen de periode uit kan
1190
01:24:15,888 --> 01:24:22,048
lopen tot vijftien weken na de inenting.
Soms veel, veel langer.
1191
01:24:22,368 --> 01:24:27,688
De baby's leden duidelijk aan virale
hersenontsteking, veroorzaakt door vaccinaties.
1192
01:24:28,208 --> 01:24:34,688
Er zijn voldoende gevallen om dit als een
statistisch gefundeerd resultaat te beschouwen.
1193
01:24:39,088 --> 01:24:44,928
Hoe gaat dat ons helpen, voor haar vrijheid.
- Omdat het is voorgevallen.
1194
01:24:45,048 --> 01:24:47,248
Het is jouw mening.
- Wel, oké.
1195
01:24:47,688 --> 01:24:50,968
Ben ik blij dat we geen
schuldig oordeel gaven.
1196
01:24:51,208 --> 01:24:52,888
Het is slechts één mening.
1197
01:24:53,008 --> 01:24:55,528
Maakt gerede twijfel mogelijk,
Gerry.
1198
01:24:55,568 --> 01:24:57,568
Wat vind jij, Martine?
1199
01:25:08,608 --> 01:25:15,288
Wil de juryvoorzitter alstublieft opstaan?
Wil de beklaagde alstublieft opstaan?
1200
01:25:15,408 --> 01:25:19,568
Op punt één van de aanklacht,
vindt u de beklaagde
1201
01:25:19,591 --> 01:25:23,928
Olga Placheq schuldig of
niet schuldig aan moord?
1202
01:25:25,648 --> 01:25:27,208
Niet schuldig.
1203
01:25:27,928 --> 01:25:34,548
Op punt twee van de aanklacht, vindt u de
aangeklaagde schuldig aan doodslag?
1204
01:25:34,568 --> 01:25:36,028
Niet schuldig.
1205
01:25:42,650 --> 01:25:44,950
Is het deze kant op?
1206
01:25:44,988 --> 01:25:48,408
Het is moeilijk om volwassen te zijn en
de juiste beslissing te nemen.
1207
01:25:48,428 --> 01:25:51,628
Is dit de juiste weg?
- Ik denk van wel.
1208
01:25:52,628 --> 01:25:54,268
Ja, ik denk dat het oké is.
1209
01:26:00,428 --> 01:26:03,628
Zij gaan de verkeerde kant op.
Hou je niet meer van Pappa?
1210
01:26:03,648 --> 01:26:06,648
Natuurlijk wel, ik ben alleen niet zeker
of een huwelijk zal slagen.
1211
01:26:06,768 --> 01:26:09,748
Als je niet gaat trouwen, betekent
dat ik je niet meer zal zien?
1212
01:26:09,754 --> 01:26:12,266
Ik zou het niet kunnen verdragen
om je niet meer te zien.
1213
01:26:12,388 --> 01:26:14,148
Hou je nog van de rechter?
1214
01:26:14,508 --> 01:26:16,308
Je hebt John toch graag?
1215
01:26:16,328 --> 01:26:19,528
Ja, hij is erg leuk.
Hij weet ongelofelijk veel.
1216
01:26:19,648 --> 01:26:20,715
Je vader toch ook?
1217
01:26:20,888 --> 01:26:23,879
Ja, maar vooral medische dingen.
1218
01:26:24,602 --> 01:26:28,170
Dus, ga je met de rechter trouwen?
1219
01:26:28,268 --> 01:26:33,028
Ik weet het niet, ik ga met John praten,
kijken hoe hij erover denkt.
1220
01:26:33,588 --> 01:26:38,068
Michael, ik beloof je wat er ook
gebeurt we blijven bij elkaar, goed?
1221
01:26:42,328 --> 01:26:45,548
Ik kwam je zoeken, maar je was iets
gaan drinken met je mede juryleden.
1222
01:26:45,568 --> 01:26:49,268
Ja, dat is een traditie.
- En met Jo Mills de rechtszaak bespreken?
1223
01:26:49,388 --> 01:26:52,108
Ik zou je voor minachting van het hof
kunnen straffen.
1224
01:26:52,228 --> 01:26:54,028
Krijg ik niet van de zweep?
1225
01:26:54,148 --> 01:26:58,668
Ik vond het bijzonder lomp dat zij het
was, die me de les kwam lezen.
1226
01:26:58,788 --> 01:27:02,433
Ze was erg bot, ik heb zin om haar aan
te geven bij de raad van advocaten.
1227
01:27:02,456 --> 01:27:05,393
Ik denk dat je het uit m'n hoofd wil praten.
- Ik zou het proberen.
1228
01:27:05,488 --> 01:27:06,948
Ben je nog verliefd op haar?
1229
01:27:07,068 --> 01:27:09,748
Dat kon je toch niets schelen?
1230
01:27:09,868 --> 01:27:12,708
Jij gaat geen emotionele bindingen aan.
1231
01:27:13,708 --> 01:27:16,148
Je bent dus nog verliefd op haar.
1232
01:27:16,188 --> 01:27:18,828
God, hoe ben ik in deze warboel
terecht gekomen?
1233
01:27:27,528 --> 01:27:29,608
Hé Malcolm, is hij thuis?
1234
01:27:29,728 --> 01:27:36,408
Miss Mills, ik denk dat hij bezoek heeft,
het is haar die andere rechter.
1235
01:27:37,028 --> 01:27:41,208
Ze is er net naar boven gegaan,
zal ik even bellen?
1236
01:27:41,628 --> 01:27:44,068
Nee, ik zal hem verrassen.
1237
01:28:03,828 --> 01:28:05,608
Dit is een verrassing.
1238
01:28:05,728 --> 01:28:10,528
Nee John, wat verrassend is.
Is dat je gekleed bent, ik kom ongelegen.
1239
01:28:10,948 --> 01:28:14,346
Wat scheelt er, Jo?
- Waar is ze, in de slaapkamer?
1240
01:28:14,668 --> 01:28:16,628
Ga gerust kijken.
1241
01:28:18,165 --> 01:28:22,708
Ik kwam je iets zeggen, dat je misschien graag zou
horen. Ik denk niet dat het nog veel uitmaakt.
1242
01:28:22,728 --> 01:28:25,728
Wat ik wil horen, is dat je
dat belachelijke huwelijk afzegt.
1243
01:28:25,748 --> 01:28:28,030
Waarom niet? Ik heb nu iemand
die echt van me houdt.
1244
01:28:28,153 --> 01:28:30,982
Ik hou echt van je.
- Zeker, zolang ik m'n beurt afwacht.
1245
01:28:31,688 --> 01:28:33,688
Waarom kwam je naar hier?
1246
01:28:33,708 --> 01:28:37,408
Ik weet niet, misschien was het toch
geen goed idee.
115835
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.