Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,774 --> 00:00:11,609
(spannungsvolle Klänge)
2
00:00:17,073 --> 00:00:21,244
(Mann über Funk:) "Wir stehen
vom Wald aus unter Beschuss."
3
00:00:21,744 --> 00:00:24,622
"Feindlicher Beschuss
von der rechten Seite."
4
00:00:25,122 --> 00:00:25,915
(Störgeräusche)
5
00:00:28,668 --> 00:00:30,169
(Funkrauschen)
6
00:00:30,670 --> 00:00:32,797
(Mann 2:)
"Princess Red 6 an Culture:
7
00:00:33,297 --> 00:00:36,175
Haltet durch!
Das Schlimmste ist fast vorbei."
8
00:00:36,676 --> 00:00:38,469
(Mann 3:) "Der Sergeant ist da."
9
00:00:38,970 --> 00:00:42,431
(Mann:) "Gebt uns Information
über die rechte Flanke."
10
00:00:42,932 --> 00:00:45,810
(Mann 2:) "Culture, negativ. Over."
11
00:00:46,310 --> 00:00:49,856
(Mann 4:) "Hier ist Able 2.
Die 88er hocken in der Kirche."
12
00:00:50,356 --> 00:00:52,149
(abgeschnittene Funksprüche)
13
00:00:53,845 --> 00:00:57,266
IM 2. WELTKRIEG WAREN DIE U.S.-PANZER
VON DER AUSSTATTUNG HER
14
00:00:57,432 --> 00:01:00,185
DEN MODERNEREN
DEUTSCHEN PANZERN UNTERLEGEN.
15
00:01:00,533 --> 00:01:01,270
(Mann:) "Geht eurem Auftrag nach!"
16
00:01:01,270 --> 00:01:03,035
DIE U.S.-PANZERBESATZUNGEN ERLITTEN
ENORME VERLUSTE IM KAMPF
(Mann:) "Geht eurem Auftrag nach!"
17
00:01:03,035 --> 00:01:04,565
DIE U.S.-PANZERBESATZUNGEN ERLITTEN
ENORME VERLUSTE IM KAMPF
18
00:01:04,731 --> 00:01:05,621
GEGEN DIE ÜBERLEGENEN
FEINDFAHRZEUGE.
19
00:01:05,621 --> 00:01:07,276
GEGEN DIE ÜBERLEGENEN
FEINDFAHRZEUGE.
(Mann:) "Negativ. Es ist vorbei."
20
00:01:07,276 --> 00:01:08,374
(Mann:) "Negativ. Es ist vorbei."
21
00:01:09,820 --> 00:01:12,406
HERZ AUS STAHL
22
00:01:13,087 --> 00:01:15,172
(Mann, Funk:) "Kommen, kommen!"
23
00:01:15,673 --> 00:01:18,871
(Mann 2:) "Könnt ihr mich hören?
Könnt ihr mich hören?"
24
00:01:18,871 --> 00:01:19,552
APRIL 1945:
(Mann 2:) "Könnt ihr mich hören?
Könnt ihr mich hören?"
25
00:01:19,552 --> 00:01:22,748
APRIL 1945:
26
00:01:23,333 --> 00:01:26,795
DIE ALLIIERTEN STEHEN TIEF IM INNEREN
VON NAZI-DEUTSCHLAND,
27
00:01:26,962 --> 00:01:29,631
WO SIE AUF
ERBITTERTEN WIDERSTAND STOSSEN.
28
00:01:29,798 --> 00:01:33,343
IN SEINER VERZWEIFLUNG
RUFT HITLER DEN TOTALEN KRIEG AUS
29
00:01:33,510 --> 00:01:35,512
UND BEORDERT JEDEN MANN,
30
00:01:35,596 --> 00:01:37,347
JEDE FRAU UND JEDES KIND AN DIE
FRONT...
31
00:01:49,373 --> 00:01:51,208
(spannungsvolle Klänge)
32
00:03:13,541 --> 00:03:16,669
(Der Mann stöhnt und schreit.)
33
00:03:39,025 --> 00:03:40,943
(Das Pferd schnaubt sanft.)
34
00:03:43,654 --> 00:03:45,197
(ruhige Klänge)
35
00:04:08,095 --> 00:04:10,347
(Der Mann stöhnt angestrengt.)
36
00:04:26,155 --> 00:04:28,449
(Ein Mann stöhnt angestrengt.)
37
00:04:32,495 --> 00:04:34,538
Miststück!
38
00:04:39,335 --> 00:04:42,379
(Der Mann atmet tief aus.)
39
00:04:42,880 --> 00:04:44,381
Hast du den Arsch erwischt?
40
00:04:45,341 --> 00:04:47,009
(leise:) Ja.
41
00:04:47,510 --> 00:04:49,845
Er sitzt nicht mehr
auf dem hohen Ross.
42
00:04:50,346 --> 00:04:51,305
(Plätschern)
43
00:05:01,899 --> 00:05:04,193
Gordo, hör auf, lass ihn liegen.
44
00:05:04,693 --> 00:05:05,986
M-m!
45
00:05:06,737 --> 00:05:08,823
Gordo, er ist tot.
46
00:05:09,323 --> 00:05:10,366
Er ist tot!
47
00:05:10,866 --> 00:05:14,495
Zeig ein bisschen Respekt,
lass ihn in Ruhe!
48
00:05:16,163 --> 00:05:20,021
Das ist deine Schuld!
- Bist du endlich fertig?
49
00:05:20,501 --> 00:05:22,378
Du hast kein Recht, sauer zu sein.
50
00:05:22,878 --> 00:05:25,506
Also scheiß mich nicht an!
- Das tue ich nicht.
51
00:05:26,006 --> 00:05:27,133
Das würdest du merken.
52
00:05:27,633 --> 00:05:31,262
Da draußen lauern noch mehr.
- Don, wegen dir sind wir hier!
53
00:05:31,762 --> 00:05:32,888
Verschwinden wir!
54
00:05:33,389 --> 00:05:36,934
Hast du gehört?
- Scheiße! Ich will das reparieren!
55
00:05:37,434 --> 00:05:40,312
Du weißt, wofür das war.
- Du willst mich treten?
56
00:05:40,813 --> 00:05:43,107
Das macht den Dreck
auch nicht besser.
57
00:05:43,607 --> 00:05:44,692
Probate, Fox 6.
58
00:05:45,192 --> 00:05:47,403
Ehrlich,
warum trittst du mich immer?
59
00:05:47,903 --> 00:05:49,029
Weil du ein Köter bist.
60
00:05:49,530 --> 00:05:50,823
Du verstehst es nur so.
61
00:05:51,323 --> 00:05:53,367
Zum letzten Mal: Nenn mich nicht so!
62
00:05:53,868 --> 00:05:56,036
Ich bin kein Drecksköter!
- Vámonos!
63
00:05:56,537 --> 00:05:58,164
Du willst mexikanisch reden?
64
00:05:58,664 --> 00:06:01,208
Setz dich
in einen mexikanischen Panzer.
65
00:06:01,709 --> 00:06:04,670
Wir reden kein Mexikanisch.
- Was ist los mit dir?
66
00:06:05,171 --> 00:06:06,380
Du redest mit dem Feind.
67
00:06:06,881 --> 00:06:09,675
Ich darf nicht frei reden?
- Bibel, wo sind wir?
68
00:06:10,176 --> 00:06:13,053
Deutschland.
- Genau. Und da gibt es Deutsche.
69
00:06:13,554 --> 00:06:16,182
Erkläre es ihm.
- (Bibel:) Es ist eine Waffe.
70
00:06:16,682 --> 00:06:19,560
Ah, meine Waffe sieht so aus!
- Don!
71
00:06:20,060 --> 00:06:23,689
(Gordo:) Du hattest es schon
vor dem Krieg mit den Krauts.
72
00:06:24,190 --> 00:06:27,943
Ihr reißt euch jetzt am Riemen,
verstanden?
73
00:06:28,444 --> 00:06:29,904
Hack nicht auf allen herum.
74
00:06:30,404 --> 00:06:34,408
Der Feind hat Red getötet, nicht du.
- Ich konnte ihn nicht retten.
75
00:06:34,909 --> 00:06:37,036
Seine Zeit war einfach abgelaufen.
76
00:06:37,536 --> 00:06:38,662
Wir hatten Glück.
77
00:06:39,163 --> 00:06:39,955
Wir hatten Glück?
78
00:06:40,456 --> 00:06:42,917
Jawohl. Wir leben noch, sitzen hier.
79
00:06:43,417 --> 00:06:44,919
Durch Gottes Gnade.
80
00:06:47,213 --> 00:06:49,048
(spannungsvolle Klänge)
81
00:06:59,600 --> 00:07:02,478
(herannahendes Dröhnen)
82
00:07:02,978 --> 00:07:07,233
Es sieht nach Regen aus.
(Ein Geschütz schlägt ein.)
83
00:07:10,110 --> 00:07:13,906
Rattenarsch, lass dir ruhig Zeit.
- Leck mich!
84
00:07:15,824 --> 00:07:17,159
Okay, Gordo?
- Mhm.
85
00:07:17,660 --> 00:07:18,577
Mach sie mal an!
86
00:07:19,203 --> 00:07:20,829
(lautes Quietschen)
87
00:07:21,330 --> 00:07:24,500
Zieh den Choke.
- Auf den Kerzen ist Kondenswasser.
88
00:07:25,000 --> 00:07:27,169
(Der Motor quietscht.)
- Wichser!
89
00:07:27,670 --> 00:07:29,672
(Der Motor heult auf.)
90
00:07:30,839 --> 00:07:34,009
Also gut, abrücken!
Bring uns hier weg!
91
00:07:37,221 --> 00:07:39,974
Bibel, Kanone auf 12 Uhr.
- Roger.
92
00:07:40,474 --> 00:07:41,809
(Musik)
93
00:07:55,072 --> 00:07:56,907
(Die Musik endet abrupt.)
94
00:07:59,451 --> 00:08:01,328
(unheilvolle Klänge)
95
00:09:09,563 --> 00:09:13,525
(schmerzerfüllte Schreie,
Stimmengewirr)
96
00:09:28,415 --> 00:09:30,209
(Tierlaute)
97
00:09:32,336 --> 00:09:33,879
(Stimmengewirr)
98
00:09:47,267 --> 00:09:52,898
Ich dachte, du wärst tot.
- Der Teufel schützt seinesgleichen.
99
00:09:53,399 --> 00:09:55,359
Binkowski.
- Schön, dich zu sehen.
100
00:09:55,859 --> 00:09:59,738
Don. Schön, dass ihr da seid.
- Wie geht es Nate und Lindberg?
101
00:10:00,239 --> 00:10:01,490
Denen geht es gut.
102
00:10:01,990 --> 00:10:03,325
Gut.
103
00:10:07,621 --> 00:10:09,706
Nimm seinen Arm. Habt ihr ihn?
104
00:10:10,207 --> 00:10:11,875
Okay. Setz ihn ab.
105
00:10:12,376 --> 00:10:14,044
Leg ihn hin. Na mach schon!
106
00:10:17,756 --> 00:10:19,591
(Bibel:) Vorsichtig.
107
00:10:23,137 --> 00:10:25,472
Sergeant?
- Hm.
108
00:10:26,265 --> 00:10:27,808
Sergeant!
109
00:10:35,065 --> 00:10:37,568
Wo ist der Rest vom dritten Platoon?
110
00:10:39,945 --> 00:10:41,405
Wir sind der Rest.
111
00:10:47,244 --> 00:10:50,038
(Grady:) Hey, Boyd! Hey, Boyd!
112
00:10:50,539 --> 00:10:52,833
Die schicken ihn doch
nach Hause, oder?
113
00:10:53,333 --> 00:10:57,629
(Bibel:) Das weiß ich nicht, Grady.
- Das mit Red macht uns traurig.
114
00:10:58,130 --> 00:10:59,756
Aber wir haben einen Auftrag.
115
00:11:00,257 --> 00:11:02,301
Grady, füll Munition und Essen auf.
116
00:11:02,801 --> 00:11:04,386
Gordo, Sprit und Wasser.
117
00:11:04,887 --> 00:11:07,681
Boyd, tu was
gegen die mechanischen Probleme.
118
00:11:08,182 --> 00:11:09,475
Da können wir nichts tun.
119
00:11:09,975 --> 00:11:11,018
Wo willst du hin?
120
00:11:21,737 --> 00:11:23,280
(Don keucht.)
121
00:11:23,780 --> 00:11:26,325
(dissonante Klänge,
lautes Marschieren)
122
00:11:32,581 --> 00:11:35,918
(Das Marschieren wird lauter
und klingt aus.)
123
00:11:44,426 --> 00:11:46,261
(melancholische Klänge)
124
00:11:58,023 --> 00:12:02,361
First Sergeant Collier?
- Möglich. Was bist denn du?
125
00:12:02,861 --> 00:12:04,029
Private Ellison.
126
00:12:04,530 --> 00:12:06,240
Ich soll mich bei Ihnen melden.
127
00:12:06,740 --> 00:12:08,450
Ich bin Ihr neuer Bordschütze.
128
00:12:10,410 --> 00:12:12,788
Nein, das bist du nicht.
129
00:12:13,288 --> 00:12:15,082
Doch, doch, das bin ich.
130
00:12:15,582 --> 00:12:17,626
Verdammt, wer hat dir das gesagt?
131
00:12:18,126 --> 00:12:20,087
Der Mastersergeant da.
- Blödsinn!
132
00:12:20,587 --> 00:12:21,797
Der da. Er ist ... ah ...
133
00:12:24,258 --> 00:12:26,051
Und dein Name?
134
00:12:27,344 --> 00:12:28,804
Norman.
135
00:12:33,684 --> 00:12:37,229
Wie lange bist du in der Armee?
136
00:12:37,729 --> 00:12:39,898
Acht Wochen.
137
00:12:41,608 --> 00:12:44,027
Das ist dein Zuhause.
138
00:12:44,528 --> 00:12:46,196
Tu, was man dir sagt.
139
00:12:46,697 --> 00:12:48,407
Und freunde dich mit keinem an.
140
00:12:54,871 --> 00:13:01,878
(Bibel:) ♪ Dort auf Golgatha
stand einst ein alt' raues Kreuz.
141
00:13:03,338 --> 00:13:08,218
♪ Stets ein Sinnbild
von Leiden und Weh.
142
00:13:08,719 --> 00:13:11,054
♪ Doch ich liebe das Kreuz.
143
00:13:12,931 --> 00:13:16,018
♪ Denn dort hing einst der Herr.
144
00:13:16,518 --> 00:13:18,812
Hi. Hi, ich bin Norman.
145
00:13:26,320 --> 00:13:29,031
Wo ... wo ist denn die Front?
146
00:13:29,865 --> 00:13:31,783
Wo ist die Front?
147
00:13:32,284 --> 00:13:33,368
Hm.
148
00:13:34,828 --> 00:13:36,997
Überall, das ist Deutschland.
149
00:13:37,497 --> 00:13:38,749
Wir sind umzingelt.
150
00:13:39,249 --> 00:13:41,835
Ist doch so, Grady?
- Ganz genau.
151
00:13:49,217 --> 00:13:53,055
Kann ich mein Buch haben?
- (Gordo:) Wo ist dein Tabak?
152
00:13:53,555 --> 00:13:57,434
Ich rauche überhaupt nicht.
- Du bist ein Drecksack.
153
00:13:57,934 --> 00:14:01,229
Warst du auf der Panzerschule?
- Panzerschule? Nein.
154
00:14:01,730 --> 00:14:03,607
Ich war noch nie in so einer Kiste.
155
00:14:04,107 --> 00:14:05,525
Ich bin ein Schreiber.
156
00:14:06,026 --> 00:14:08,070
Man hat mich vom Lastwagen gezogen.
157
00:14:08,570 --> 00:14:10,530
Sie haben mich hierhergeschickt.
158
00:14:11,740 --> 00:14:16,328
Da muss ein Irrtum vorliegen.
- Irrtum? Die Army irrt sich nie.
159
00:14:16,828 --> 00:14:18,121
Das sieht nicht gut aus.
160
00:14:18,622 --> 00:14:20,415
Du bist aus Missouri?
161
00:14:21,583 --> 00:14:23,293
Nein.
- Aus Chicago?
162
00:14:23,794 --> 00:14:26,588
Nein, aus Arkansas, oder?
- Nein, Pittsburgh.
163
00:14:27,089 --> 00:14:31,093
Klappe, niemanden juckt das.
(Gordo lacht.)
164
00:14:31,593 --> 00:14:33,887
Bist du ein Mann der Bibel?
165
00:14:34,388 --> 00:14:35,764
Ich gehe in die Kirche.
166
00:14:36,264 --> 00:14:38,392
Gut. Welche Konfession? Episkopal?
167
00:14:40,018 --> 00:14:44,481
Ah, du bist einer von den Üblichen.
- Ja. Das stimmt.
168
00:14:44,981 --> 00:14:47,818
Du bist gerettet?
- Ich bin getauft.
169
00:14:48,318 --> 00:14:50,529
Das habe ich nicht gefragt.
- Richtig.
170
00:14:51,029 --> 00:14:53,156
Gordo, was habe ich gefragt?
- Hör zu.
171
00:14:53,657 --> 00:14:57,327
(Gordo:) "Bist du gerettet?"
- Ob du gerettet bist.
172
00:14:57,828 --> 00:14:59,538
Du wirst es noch sehen.
173
00:15:00,205 --> 00:15:01,748
Was denn sehen?
174
00:15:04,167 --> 00:15:08,505
Was ein Mensch
einem anderen Menschen antun kann.
175
00:15:09,005 --> 00:15:12,175
Bevor du zu Jesus findest,
sieh dir an, wo du sitzt.
176
00:15:12,676 --> 00:15:13,969
Das ist jetzt dein Platz.
177
00:15:14,469 --> 00:15:18,432
Hol dir einen Eimer heißes Wasser
und wisch die ganze Scheiße weg!
178
00:15:26,648 --> 00:15:29,151
(Norman atmet hörbar aus.)
179
00:16:30,879 --> 00:16:32,839
Scheiße!
180
00:16:34,674 --> 00:16:36,384
(winselnd:) Scheiße!
181
00:16:37,844 --> 00:16:40,305
Da sollten keine Tiger mehr sein.
182
00:16:40,806 --> 00:16:42,015
Sag das meinem Platoon.
183
00:16:42,516 --> 00:16:45,560
Wir schicken fünf Panzer raus,
einer kommt zurück.
184
00:16:46,061 --> 00:16:48,855
Schwer zu glauben,
dass wir den Krieg gewinnen.
185
00:16:53,610 --> 00:16:57,697
(Mann:) Reden wir nicht über gestern,
denken wir an heute.
186
00:17:01,993 --> 00:17:05,914
(Melancholische Musik,
Norman atmet schwer.)
187
00:17:35,944 --> 00:17:40,323
(Mann:) Was macht der Nazi dort?
- Verpiss dich!
188
00:17:40,824 --> 00:17:43,451
Wieso ist der hier?
Warum schläft der nicht?
189
00:17:43,952 --> 00:17:47,205
G2 will einen Gefangenen verhören.
- Das mache ich.
190
00:17:47,706 --> 00:17:51,334
Was ist deine Lieblingsfarbe?
Stehst du auf dicke Weiber?
191
00:17:51,835 --> 00:17:54,462
(Mann:) Zurück!
- (Mann 2:) Lass ihn los!
192
00:17:54,963 --> 00:17:56,047
(Stimmengewirr)
193
00:17:57,007 --> 00:18:00,427
(Mann:) Aufhören!
(Stimmengewirr)
194
00:18:02,220 --> 00:18:06,016
Na los, schafft den Kerl hier weg!
- (Bibel:) Hör mir zu!
195
00:18:06,516 --> 00:18:08,643
Hier wimmelt es von MP.
Hör auf damit!
196
00:18:09,144 --> 00:18:11,521
Ich habe den Kaffee verschüttet.
- Komm.
197
00:18:12,022 --> 00:18:13,023
SS-Wichser!
198
00:18:13,523 --> 00:18:18,111
(Gordo:) Alles in Ordnung?
- Die haben ihn ins Lager geführt.
199
00:18:18,612 --> 00:18:19,487
Siehst du das?
200
00:18:19,988 --> 00:18:20,780
Der ist von der SS.
201
00:18:21,281 --> 00:18:25,118
Du machst jeden von denen kalt.
- Die haben angefangen.
202
00:18:25,619 --> 00:18:28,705
Wir bringen das zu Ende.
- Schon viele getötet?
203
00:18:29,205 --> 00:18:30,832
Nein.
- Das wirst du noch.
204
00:18:31,333 --> 00:18:34,044
Erklärt ihm die Waffe.
- Was mache ich damit?
205
00:18:34,544 --> 00:18:36,796
Klappe! Siehst du die Abdeckung?
206
00:18:37,297 --> 00:18:38,715
Ja.
- Mach sie auf.
207
00:18:39,215 --> 00:18:40,175
Jetzt wird getötet.
208
00:18:40,675 --> 00:18:41,384
Los, zumachen.
209
00:18:41,885 --> 00:18:44,971
(glucksend:)
Jetzt wird nicht getötet.
210
00:18:45,805 --> 00:18:49,309
Die Haupteinheit geht ostwärts,
wir nach Norden.
211
00:18:49,809 --> 00:18:51,019
Wir sichern die Flanke.
212
00:18:51,519 --> 00:18:54,189
Wir stoßen
zur Kompanie Baker von der 41.
213
00:18:54,689 --> 00:18:58,068
Sergeant Collier ist bei uns
als Vize-Platoonführer.
214
00:18:58,568 --> 00:19:02,405
Ich habe nichts dagegen.
Schön, dass du dabei bist.
215
00:19:06,242 --> 00:19:08,578
Hier treffen wir Kompanie Baker.
216
00:19:09,079 --> 00:19:11,456
Gemeinsam nehmen wir
diese Stadt ein.
217
00:19:11,957 --> 00:19:14,626
Danach unterstehen wir
Captain Waggoner.
218
00:19:15,126 --> 00:19:17,295
Noch Fragen?
- Ich habe eine Frage.
219
00:19:17,796 --> 00:19:19,464
Peterson?
220
00:19:19,965 --> 00:19:21,758
Ich bin Binkowski, Sir.
221
00:19:22,258 --> 00:19:23,218
Ah ...
222
00:19:23,718 --> 00:19:25,011
Rasieren Sie sich schon?
223
00:19:28,598 --> 00:19:30,350
Genau.
- Erster Platoon!
224
00:19:30,850 --> 00:19:32,060
Aufsitzen, ausrücken!
225
00:19:38,316 --> 00:19:40,902
Der Krieg
läuft uns nicht davon, Sir.
226
00:19:41,903 --> 00:19:43,738
(spannungsvolle Klänge)
227
00:19:44,823 --> 00:19:47,325
Ihr habt ihn gehört. Aufsitzen!
228
00:20:06,845 --> 00:20:10,932
Hey, fick dich ins Knie, Wardaddy!
- Der Kaffee ist zu heiß.
229
00:20:11,433 --> 00:20:14,561
Du schuldest mir noch 40 Mäuse.
- Was hast du gesagt?
230
00:20:15,061 --> 00:20:18,023
(Mann:) Aufsitzen!
- Nehmt die Beine in die Hand!
231
00:20:18,523 --> 00:20:20,942
(Grady, lachend:) Blöder Wichser!
232
00:20:21,253 --> 00:20:21,443
FEINDESLAND: BLEIBT WACHSAM
233
00:20:21,443 --> 00:20:23,153
FEINDESLAND: BLEIBT WACHSAM
Kanonen bereit. Feindesland.
234
00:20:23,153 --> 00:20:24,223
FEINDESLAND: BLEIBT WACHSAM
235
00:20:44,007 --> 00:20:46,926
Da könnte ein Wolf
unter den Schafen sein.
236
00:20:47,427 --> 00:20:48,928
Kleiner, sei aufmerksam.
237
00:20:49,429 --> 00:20:52,098
(Funk:) "Bewegen sie sich,
mäh sie weg."
238
00:20:52,599 --> 00:20:55,518
Auch die Zivilisten.
Du tust, was nötig ist.
239
00:20:56,019 --> 00:20:58,730
(Funk:) "Verstanden."
- Hast du verstanden?
240
00:20:59,230 --> 00:21:00,523
Ja, verstanden.
241
00:21:01,024 --> 00:21:03,818
Gordo, erkläre ihm das Gewehr.
- "Roger."
242
00:21:04,319 --> 00:21:06,154
Es ist bereit. Schieß nur los.
243
00:21:06,654 --> 00:21:10,200
Jede fünfte leuchtet,
damit du siehst, was du triffst.
244
00:21:10,700 --> 00:21:11,826
Kurze Feuerstöße.
245
00:21:12,327 --> 00:21:15,872
Wenn du das tust,
erntest du mehr Leichen pro Kugel.
246
00:21:19,084 --> 00:21:20,960
Die Amis sind da drüben.
247
00:21:22,003 --> 00:21:24,506
Weitergehen!
248
00:21:25,256 --> 00:21:27,592
Die Amis sind da drüben!
249
00:21:28,093 --> 00:21:29,344
Hände hoch!
250
00:21:30,970 --> 00:21:32,514
Weitergehen.
251
00:21:37,936 --> 00:21:39,771
(melancholische Klänge)
252
00:22:00,083 --> 00:22:02,794
Für Schokolade kannst du sie ficken.
253
00:22:03,294 --> 00:22:05,296
Das ist nicht wahr.
- Nicht?
254
00:22:05,797 --> 00:22:08,049
Nein!
- Okay, es ist nicht wahr.
255
00:22:08,550 --> 00:22:12,720
Das ist die beschissene Wahrheit.
Oder gib ihr Glimmstängel.
256
00:22:13,221 --> 00:22:14,681
Aber kein ganzes Päckchen.
257
00:22:15,181 --> 00:22:17,225
Vier Stück reichen.
- Denk an Jesus.
258
00:22:17,725 --> 00:22:22,021
Lass dich nicht verführen.
- Wir dürfen nur töten, nicht ficken.
259
00:22:22,522 --> 00:22:26,651
(Grady, Funk:) "Laut Bibel."
- Aus! Ich will sie nicht bekehren.
260
00:22:27,152 --> 00:22:31,030
Ich kümmere mich um den Krieg.
- Denkst du, Jesus liebt Hitler?
261
00:22:31,531 --> 00:22:34,659
Ob Jesus Hitler liebt?
Davon gehe ich mal aus.
262
00:22:35,160 --> 00:22:39,372
Lässt er sich taufen, wird er erlöst,
aber nicht von den Menschen.
263
00:22:39,873 --> 00:22:42,083
Was ist mit dem Nazisoldaten?
- Aus!
264
00:22:42,584 --> 00:22:46,462
Kommt der in den Himmel?
- Du weißt, wie ich dazu stehe.
265
00:22:46,963 --> 00:22:49,549
Du willst mich sticheln.
- Was ist mit mir?
266
00:22:50,049 --> 00:22:52,218
Singst du mir einen Choral?
- Klar.
267
00:22:52,719 --> 00:22:54,179
Sing "Das alte raue Kreuz".
268
00:22:54,679 --> 00:22:57,557
Schön, wie sich die Lippen bewegen.
- Lass das!
269
00:22:58,057 --> 00:23:00,685
Ich will deinen Bart anfassen.
- Finger weg!
270
00:23:01,186 --> 00:23:05,481
Ich will deinen Bart anfassen.
- Schluss jetzt! Lasst den Unfug.
271
00:23:08,109 --> 00:23:11,112
Ob Hitler UNS für Schokolade
ficken würde?
272
00:23:11,613 --> 00:23:12,822
(Gelächter)
273
00:23:13,323 --> 00:23:15,450
(Bibel:) Na, das hoffe ich doch!
274
00:23:25,168 --> 00:23:28,963
(Bibel beginnt zu lachen,
die anderen auch.)
275
00:23:33,509 --> 00:23:35,511
(undeutliche Funksprüche)
276
00:23:38,723 --> 00:23:43,519
(undeutliche Funksprüche)
277
00:23:51,653 --> 00:23:53,529
(spannungsvolle Klänge)
278
00:24:02,872 --> 00:24:06,834
(Bibel:) Hinterhalt. Rechts.
(Stimmengewirr)
279
00:24:07,335 --> 00:24:09,128
(Bibel:) Rechte Seite! Rechts!
280
00:24:09,629 --> 00:24:12,507
Da, hinter den Bäumen sitzen sie.
(Gekreische)
281
00:24:13,007 --> 00:24:16,344
(Bibel:) Grady, rechte Seite!
(Jemand kreischt.)
282
00:24:19,097 --> 00:24:21,808
(Mann, kreischend:) Vater!
283
00:24:22,684 --> 00:24:24,644
(Der Mann kreischt.)
284
00:24:27,188 --> 00:24:30,858
(Gordo:) Was siehst du, Mann?
- (Grady:) Los, raus!
285
00:24:31,359 --> 00:24:34,529
(Bibel:) Seht ihr was?
- (Grady:) Nein. Du?
286
00:24:35,029 --> 00:24:37,323
(Stimmengewirr)
287
00:24:48,751 --> 00:24:51,212
(Ein Vogel zwitschert.)
288
00:24:53,840 --> 00:24:55,675
(spannungsvolle Klänge)
289
00:24:57,593 --> 00:25:01,931
Norman, du Schwanzlutscher,
wieso hast du nicht geschossen?
290
00:25:02,432 --> 00:25:03,391
Er war noch ein Kind.
291
00:25:03,891 --> 00:25:06,144
Es tut mir wirklich leid, Sergeant.
292
00:25:06,644 --> 00:25:08,938
Siehst du,
was ein Kind alles tun kann?
293
00:25:09,439 --> 00:25:10,690
Siehst du?
294
00:25:11,190 --> 00:25:13,526
Das ist deine verdammte Schuld!
295
00:25:14,027 --> 00:25:16,988
Den nächsten Deutschen mit Waffe
killst du.
296
00:25:17,488 --> 00:25:20,742
Und wenn er ein Baby mit Messer ist.
Du tötest ihn!
297
00:25:21,242 --> 00:25:23,077
(panisch:) Ja, Sergeant!
298
00:25:25,538 --> 00:25:27,498
Bibel?
- (Bibel:) Ja?
299
00:25:37,216 --> 00:25:39,635
An alle Panzer: Hier ist Wardaddy.
300
00:25:41,137 --> 00:25:43,222
Jetzt habe ich wohl das Sagen.
301
00:25:45,558 --> 00:25:49,729
Ich führe jetzt die Kolonne.
Weiter geht es zu unserem Ziel.
302
00:25:59,906 --> 00:26:03,409
(Mann:) "Alles ist fertig.
Es kann losgehen."
303
00:26:03,910 --> 00:26:06,746
"Ich habe ein paar Männer
losgeschickt."
304
00:26:08,164 --> 00:26:09,874
(entfernte Schüsse)
305
00:26:10,375 --> 00:26:11,751
Bleib hier stehen, Gordo.
306
00:26:12,251 --> 00:26:13,920
(Der Panzer quietscht.)
307
00:26:14,420 --> 00:26:16,005
Baker-Kompanie?
- Ja, Sir.
308
00:26:16,631 --> 00:26:19,217
Ich bin kein Sir.
- Ich auch nicht.
309
00:26:19,717 --> 00:26:21,302
Wo ist Ihr Anführer?
- Tot.
310
00:26:22,970 --> 00:26:25,473
Wer führt das Kommando?
- Jetzt ich.
311
00:26:25,973 --> 00:26:26,808
Gut.
312
00:26:27,308 --> 00:26:28,101
Parkt da drüben.
313
00:26:28,601 --> 00:26:30,103
Der Alte wartet schon.
314
00:26:40,613 --> 00:26:44,200
(Ein Flugzeug fliegt vorbei.)
315
00:26:45,493 --> 00:26:48,162
(entferntes Geschützfeuer)
316
00:26:48,830 --> 00:26:51,833
(Stimmengewirr)
317
00:26:55,378 --> 00:26:57,630
Baker 6 out. Büromuschi!
318
00:26:58,131 --> 00:26:58,923
Wie geht es?
319
00:26:59,424 --> 00:27:02,802
Verladen Sie die Gefangenen.
Die kommen zum Stützpunkt.
320
00:27:03,302 --> 00:27:05,680
Wir sorgen für unsere Leute.
Kommen Sie!
321
00:27:06,180 --> 00:27:07,140
(laut:) Aufwachen!
322
00:27:07,640 --> 00:27:10,893
Gut. Wie viele Panzer haben wir?
- Vier.
323
00:27:11,394 --> 00:27:12,854
Vier? Sie verarschen mich!
324
00:27:14,564 --> 00:27:16,774
Ich brauche zehn.
325
00:27:17,275 --> 00:27:19,318
Miles! Sergeant Miles!
- Ja, Sir?
326
00:27:19,819 --> 00:27:24,115
Das erste Platoon bereitmachen.
Sie unterstehen seinem Kommando.
327
00:27:24,615 --> 00:27:25,825
Roger.
328
00:27:26,325 --> 00:27:29,787
Mein Platoon liegt auf diesem Acker
unter MG-Beschuss.
329
00:27:30,288 --> 00:27:33,207
Die Krauts
haben die Verstärkung abgeknallt.
330
00:27:33,708 --> 00:27:36,794
Eine Panzerabwehr
da, da und vielleicht auch da.
331
00:27:37,295 --> 00:27:38,504
Retten Sie meine Leute.
332
00:27:39,005 --> 00:27:41,507
Schalten Sie die MGs aus.
- Mache ich.
333
00:27:42,008 --> 00:27:43,718
Dann ist der Weg zur Stadt frei.
334
00:27:44,218 --> 00:27:46,512
Sie rücken vor,
ich stoße dort zu Ihnen.
335
00:27:47,013 --> 00:27:50,224
Womöglich ergeben sie sich,
womöglich kämpfen sie.
336
00:27:50,725 --> 00:27:54,770
Beobachten Sie diese Höhenlage?
- Ich hatte da und da Leute. Weg.
337
00:27:55,271 --> 00:27:57,940
Wir rücken blind vor, nur wir beide.
338
00:27:58,441 --> 00:28:01,736
Da ist meine Flanke frei.
Kann ich von hier vorrücken?
339
00:28:02,236 --> 00:28:04,947
Sie können auch
auf einem Teppich vorrücken.
340
00:28:05,448 --> 00:28:08,242
Ich weiß, wer Sie sind.
Sie wissen, was Sie tun.
341
00:28:09,202 --> 00:28:11,037
Zeigen Sie es denen.
342
00:28:11,537 --> 00:28:14,582
Die haben heute
einen Haufen guter Jungs getötet.
343
00:28:17,418 --> 00:28:19,795
Wieso geben die nicht auf?
344
00:28:22,548 --> 00:28:24,175
Würden Sie das tun?
345
00:28:24,675 --> 00:28:26,886
Ein Platoon sitzt
auf einem Feld fest.
346
00:28:27,386 --> 00:28:29,597
Die Krauts haben eine Panzerabwehr.
347
00:28:30,097 --> 00:28:32,767
Nach dieser Hecke
sind wir in Schussweite.
348
00:28:33,267 --> 00:28:34,143
Also wachsam sein.
349
00:28:34,644 --> 00:28:37,522
Feuert auf alles.
- Außer, sie schießen zuerst.
350
00:28:38,022 --> 00:28:40,358
Dann wissen wir exakt, wo sie sind.
351
00:28:40,858 --> 00:28:43,736
Befreien wir die Leute
und zerstören den Feind.
352
00:28:44,237 --> 00:28:46,614
Wir nehmen die Stadt ein
und lagern dort.
353
00:28:47,114 --> 00:28:50,576
Warum geht es nicht nach Berlin?
- Du bist ein Arsch!
354
00:28:51,077 --> 00:28:52,995
Das stimmt.
- Marschbefehl.
355
00:28:53,496 --> 00:28:56,457
Fury, Old Phyllis,
Lucy Sue, Murder Inc.
356
00:28:56,958 --> 00:28:58,543
Abmarsch! Los!
357
00:28:59,043 --> 00:29:01,879
Also gut, ihr Schwanzkönige,
aufsitzen.
358
00:29:02,380 --> 00:29:03,589
(Funk:) "Comm-Check."
359
00:29:04,090 --> 00:29:06,717
"1-4 hört."
- "Love 1-3, verstanden."
360
00:29:07,218 --> 00:29:09,762
(Binkowski:)
Alle Mann schön festhalten!
361
00:29:10,263 --> 00:29:11,055
(Stimmengewirr)
362
00:29:20,106 --> 00:29:23,859
Wardaddy an alle Panzer.
Beim Feld in Linie anordnen.
363
00:29:24,360 --> 00:29:25,236
"Abstand halten."
364
00:29:25,736 --> 00:29:29,323
"Auf mein Kommando
setzen wir die Erdferkel ab."
365
00:29:29,824 --> 00:29:33,703
"Love 1-5, verstanden. Wilco."
- "Love 1-3 verstanden."
366
00:29:34,745 --> 00:29:36,289
Gordo, halt.
367
00:29:37,582 --> 00:29:40,251
Alle Panzer halt, alle Panzer halt.
368
00:29:46,924 --> 00:29:48,676
Gut, setzt die Männer ab.
369
00:29:49,176 --> 00:29:52,221
Meldet euch beim Letzten. Luken zu.
- Los, Mädels!
370
00:29:52,722 --> 00:29:53,556
Absitzen, los!
371
00:29:54,056 --> 00:29:57,059
Mach die Luke zu!
- (Mann:) Los, los, macht schon!
372
00:29:59,145 --> 00:30:01,480
(Mann:) "Ich suche Baker 6."
373
00:30:01,981 --> 00:30:04,191
"Alle Panzer ausschwärmen. Rechts."
374
00:30:04,692 --> 00:30:07,069
(undeutliche Funksprüche)
375
00:30:07,570 --> 00:30:09,113
Rechts.
- (Mann:) "Weiter."
376
00:30:09,614 --> 00:30:11,073
(Binkowski:) Rechts.
377
00:30:11,574 --> 00:30:14,535
Weiter geradeaus.
- (Mann:) "Gut festhalten."
378
00:30:15,036 --> 00:30:17,288
(Mann:) Gut!
- (Mann 2:) Festhalten!
379
00:30:17,788 --> 00:30:20,374
(Binkowski:) "Rechts aufschließen."
380
00:30:20,875 --> 00:30:22,460
Auf meiner Linie, Jungs.
381
00:30:22,960 --> 00:30:24,128
"Mehr Gas, mehr Gas!"
382
00:30:24,629 --> 00:30:26,088
Nase unten lassen!
383
00:30:26,589 --> 00:30:27,965
"Die Linien halten."
384
00:30:28,466 --> 00:30:31,802
Binkowski, schaut auf die Anhöhe.
- "Verstanden."
385
00:30:32,303 --> 00:30:34,680
"Achte auf die Baumgruppe.
So bleiben."
386
00:30:35,181 --> 00:30:36,390
(Mann:) "Du bist dran."
387
00:30:41,479 --> 00:30:44,315
(Mann:) "Weiterfahren."
- Festhalten.
388
00:30:44,815 --> 00:30:47,526
Es geht durch das Gemüse.
- (Mann:) Es geht los.
389
00:30:48,027 --> 00:30:50,863
(Mann:) "Das sieht gut aus."
- Gut, geradeaus.
390
00:30:51,364 --> 00:30:55,159
"Erdferkel am Boden, aufpassen."
- (Mann:) Passt schön auf!
391
00:30:55,660 --> 00:30:57,953
"Langsam, langsam, langsam!"
392
00:30:58,454 --> 00:31:01,082
(Mann:) "Gefallene."
- Gefallene am Boden.
393
00:31:01,582 --> 00:31:03,292
Aufstehen!
- Einreihen!
394
00:31:03,793 --> 00:31:07,129
(Binkowski:) "Gerade bleiben!"
- "Abstand halten!"
395
00:31:07,630 --> 00:31:10,591
"Panzer links.
Wenn ich es sage, Tempo raus!"
396
00:31:11,092 --> 00:31:12,718
(Männer:) Na los! Schneller!
397
00:31:13,219 --> 00:31:15,513
(Stimmengewirr)
398
00:31:17,556 --> 00:31:20,226
Haltet die Augen offen!
- Schneller!
399
00:31:20,726 --> 00:31:22,019
Love 1-3, Panzer rechts.
400
00:31:22,520 --> 00:31:26,148
Da liegt eine Truppe vor dir.
- "Scheiße, Panzer rechts!"
401
00:31:26,649 --> 00:31:30,736
Zieh den Kopf aus deinem Arsch!
- Ich habe nicht aufgepasst.
402
00:31:31,237 --> 00:31:34,115
(Mann:) Enger zusammenbleiben.
Panzer links.
403
00:31:35,616 --> 00:31:38,452
Runter! Unten bleiben!
(Geschrei)
404
00:31:45,376 --> 00:31:50,131
Ziel auf das Maschinengewehr.
Links schwenken. 800. So halten.
405
00:31:50,631 --> 00:31:52,717
(Grady:) Ist drin!
- Unterwegs!
406
00:31:53,217 --> 00:31:55,219
"Gebt ihnen! Gebt ihnen!"
407
00:31:58,180 --> 00:32:00,266
Guck in die Optik!
408
00:32:00,766 --> 00:32:02,935
Nimm die Optik!
- "Erfasst."
409
00:32:03,436 --> 00:32:05,980
Ist drin!
- Unterwegs!
410
00:32:07,898 --> 00:32:11,819
"Feuer einstellen. Ziel vernichtet."
(Er lacht.)
411
00:32:12,319 --> 00:32:13,320
Feuer!
412
00:32:14,280 --> 00:32:17,992
Scheiße! Panzerabwehr,
Granatenwerfer! Links!
413
00:32:18,492 --> 00:32:23,497
(Binkowski:) "Panzerabwehr links."
- (Mann:) Links schwenken.
414
00:32:23,998 --> 00:32:26,375
(Deutscher:) 1.000 Meter! Feuer!
415
00:32:26,876 --> 00:32:29,462
"Etwas im Anflug."
- Nur ein Querschläger.
416
00:32:29,962 --> 00:32:31,005
Nein! Das ist eine 88.
417
00:32:31,505 --> 00:32:32,923
Ich erkenne sie am Surren.
418
00:32:33,424 --> 00:32:36,218
(Mann:) "Panzerabwehr vorne."
- Geht klar.
419
00:32:36,719 --> 00:32:38,554
Ist drin!
- Halten! Feuer!
420
00:32:39,054 --> 00:32:40,264
Unterwegs!
421
00:32:43,184 --> 00:32:45,102
600!
- "Feuer frei!"
422
00:32:46,812 --> 00:32:48,606
Ist drin!
- Unterwegs!
423
00:32:51,066 --> 00:32:55,988
Feuer einstellen. Ziel vernichtet.
- (Deutscher:) Feuer!
424
00:32:56,489 --> 00:32:58,616
Da ist noch eine. Wer sieht was?
425
00:33:01,035 --> 00:33:03,954
Augen auf, Männer!
- (Deutscher:) Feuer!
426
00:33:04,455 --> 00:33:08,292
Nichts zu sehen.
(unverständlicher Funkspruch)
427
00:33:08,793 --> 00:33:11,170
Gesehen. Panzerabwehr!
Rechts wenden!
428
00:33:11,670 --> 00:33:15,090
(Mann:) Links vorne!
- Erfasst. Feuer!
429
00:33:15,716 --> 00:33:18,219
Unterwegs!
- Schießen! Schießen!
430
00:33:18,886 --> 00:33:20,930
Gut. Geradeaus, geradeaus!
431
00:33:21,430 --> 00:33:23,974
1.000 Meter!
- Feuer!
432
00:33:26,519 --> 00:33:30,022
(Mann:) "Vorne links, vorne links!"
433
00:33:30,523 --> 00:33:33,484
Nehmt euch die Baumreihe vor.
Gebt ihnen Zunder!
434
00:33:33,984 --> 00:33:37,112
Los, räumen wir auf!
(undeutliche Funksprüche)
435
00:33:41,826 --> 00:33:44,537
Hey, fang an zu schießen!
- Worauf?
436
00:33:45,037 --> 00:33:46,497
Auf die Nazis, du Blödmann!
437
00:33:50,501 --> 00:33:52,169
(Deutscher:) Deckung!
438
00:33:57,925 --> 00:34:00,427
Ich muss nachladen!
439
00:34:00,928 --> 00:34:02,805
(Mann:) Los, vorwärts!
440
00:34:03,597 --> 00:34:05,808
Panzerfaust!
- Schieß! Los!
441
00:34:06,308 --> 00:34:07,518
Ich muss nachladen!
442
00:34:08,018 --> 00:34:08,811
Ich habe ihn.
443
00:34:13,190 --> 00:34:16,068
Mach deinen Job!
- Ich habe nachgeladen.
444
00:34:16,569 --> 00:34:21,490
"Maschinengewehr auf 12 Uhr, Gordo.
Mach die Mistkerle platt!"
445
00:34:22,950 --> 00:34:26,287
An alle:
Hier anhalten, hier anhalten.
446
00:34:30,749 --> 00:34:33,294
Die Männer sollen ausschwärmen.
447
00:34:33,794 --> 00:34:37,756
Ausschwärmen, vorrücken und feuern,
vorrücken und feuern!
448
00:34:39,800 --> 00:34:41,343
Weiter!
449
00:34:43,429 --> 00:34:45,347
Puste die Krauts links weg!
450
00:34:45,848 --> 00:34:47,224
Siehst du sie, Mann?
451
00:34:50,477 --> 00:34:53,480
Das sind Leichen.
- Vielleicht auch nicht.
452
00:34:53,981 --> 00:34:55,983
Schieß!
- Aber sie sind tot!
453
00:34:56,483 --> 00:34:59,194
Die stehen sonst auf und schießen!
- Scheiße!
454
00:34:59,695 --> 00:35:01,447
Los, mach endlich!
- Scheiße!
455
00:35:01,947 --> 00:35:04,408
Ich mach den Scheiß nicht mehr mit!
456
00:35:04,909 --> 00:35:07,620
Schalte dein Funkgerät ab,
wenn du heulst.
457
00:35:08,120 --> 00:35:10,623
(Gordo:) Ich mache das, Don.
458
00:35:11,248 --> 00:35:13,959
Ich gebe auf, ich gebe auf.
459
00:35:14,460 --> 00:35:18,172
Ich mache das nicht mehr mit.
- Das ist kein schöner Anblick.
460
00:35:18,672 --> 00:35:20,049
Aber das müssen wir tun.
461
00:35:20,549 --> 00:35:22,509
Jungs, weiter zu Fuß.
- In Ordnung.
462
00:35:23,010 --> 00:35:24,511
Geht klar.
463
00:35:28,349 --> 00:35:31,602
Es geht mir gut.
(Schüsse, dissonante Klänge)
464
00:35:34,188 --> 00:35:37,775
(melancholische Musik
ohne Umgebungsgeräusche)
465
00:36:14,979 --> 00:36:17,147
(Bibel:) Schließ deine Augen.
466
00:36:17,648 --> 00:36:18,607
Glaubst du an Jesus?
467
00:36:19,108 --> 00:36:21,402
Alles wird gut, alles wird gut.
468
00:36:21,902 --> 00:36:23,028
Ich bete jetzt mit dir.
469
00:36:25,072 --> 00:36:29,410
Vater unser, der du bist im Himmel,
geheiligt werde dein Name.
470
00:36:29,910 --> 00:36:30,703
Dein Reich komme,
471
00:36:31,203 --> 00:36:34,415
dein Wille geschehe,
wie im Himmel so auch auf Erden.
472
00:36:34,915 --> 00:36:40,129
Unser täglich Brot gib uns heute.
- Und vergib uns unsere Schuld.
473
00:36:40,629 --> 00:36:45,009
Und führe uns nicht in Versuchung.
- Sondern erlöse uns von den Bösen.
474
00:36:45,509 --> 00:36:51,015
Denn dein ist Reich und die Kraft und
die Herrlichkeit, in Ewigkeit. Amen.
475
00:36:55,310 --> 00:36:57,396
Ich hatte den besten Schützen
476
00:36:57,896 --> 00:37:01,066
der gesamten neunten Armee
auf diesem Sitz.
477
00:37:01,567 --> 00:37:03,569
Und jetzt habe ich dich.
478
00:37:04,778 --> 00:37:09,199
Ich habe meiner Truppe versprochen,
dass sie am Leben bleiben.
479
00:37:10,325 --> 00:37:13,871
Du wirfst mir Steine in den Weg.
- Es tut mir leid.
480
00:37:14,371 --> 00:37:19,209
Ich bin dazu ausgebildet worden,
60 Worte in der Minute zu tippen.
481
00:37:19,710 --> 00:37:23,756
Ich bin nicht dazu ausgebildet
worden, auf Leichen zu schießen.
482
00:37:24,256 --> 00:37:25,799
(Stimmengewirr)
483
00:37:26,300 --> 00:37:29,219
Wo hast du den US-Army-Mantel her?
Woher? Hä?
484
00:37:30,179 --> 00:37:33,182
Wen hast du umgebracht?
Wo hast du ihn her?
485
00:37:33,682 --> 00:37:35,893
(Deutscher:) Lassen Sie mich gehen!
486
00:37:36,393 --> 00:37:38,937
Wen hast du umgebracht?
- Lasst mich gehen!
487
00:37:39,438 --> 00:37:43,400
Nicht schießen. Ich bin unbewaffnet.
- Wen hast du umgebracht?
488
00:37:43,901 --> 00:37:45,611
Macht Platz!
- Nicht schießen!
489
00:37:46,111 --> 00:37:47,738
Aufhören!
- Macht Platz!
490
00:37:48,238 --> 00:37:49,573
Norman!
491
00:37:50,074 --> 00:37:51,366
Komm raus!
492
00:37:57,456 --> 00:37:58,999
Norman, komm her.
493
00:37:59,500 --> 00:38:01,418
(Stimmengewirr, Gelächter)
494
00:38:01,919 --> 00:38:03,128
Komm her, Junge.
495
00:38:05,464 --> 00:38:07,341
(Mann:) Schöner Mantel.
496
00:38:13,180 --> 00:38:17,851
(Deutscher:) Ich habe Kinder.
- (Mann:) Ich kann dich nicht hören.
497
00:38:18,352 --> 00:38:20,562
Sergeant,
holen Sie die Hunde zurück.
498
00:38:21,063 --> 00:38:23,273
Hier. Ich habe Familie zu Hause.
499
00:38:23,774 --> 00:38:27,611
Das sind meine Frau und meine Kinder.
- Halt die Fresse!
500
00:38:28,112 --> 00:38:29,363
Halt die Fresse!
501
00:38:29,863 --> 00:38:32,199
(Der Deutsche schreit.)
- Auf die Knie!
502
00:38:33,450 --> 00:38:35,661
Auf die Knie!
503
00:38:40,749 --> 00:38:45,629
Du nützt mir einen Scheiß,
wenn du keine Krauts töten kannst.
504
00:38:46,130 --> 00:38:49,675
Blas ihm ein dickes, fettes Loch
in den Pelz.
505
00:38:50,175 --> 00:38:54,638
Blas ihm ein dickes, fettes Loch
in den verdammten Pelz!
506
00:38:55,139 --> 00:38:57,474
Nein.
- Und wieso nicht?
507
00:38:59,143 --> 00:39:01,603
Das ist nicht richtig.
508
00:39:02,104 --> 00:39:04,439
Hier geht es nicht
um Recht und Unrecht.
509
00:39:04,940 --> 00:39:06,400
Es geht darum, sie zu töten.
510
00:39:06,900 --> 00:39:09,820
Warum bist du hier?
Du bist hier, um ihn zu töten.
511
00:39:10,320 --> 00:39:12,114
Weißt du, warum er hier ist?
512
00:39:12,614 --> 00:39:16,285
Er ist hier, um dich zu töten.
- Bitte lasst mich gehen!
513
00:39:16,785 --> 00:39:20,581
Er ist hier, um dich zu zerfetzen.
- Fahr zur Hölle!
514
00:39:21,081 --> 00:39:23,375
(Norman, schreiend:) Verdammt, nein!
515
00:39:27,296 --> 00:39:30,215
Ich will dir etwas beibringen.
516
00:39:30,716 --> 00:39:32,676
Soll ich wegen dir sterben?
- Nein.
517
00:39:33,177 --> 00:39:34,136
Soll ich das?
- Nein.
518
00:39:34,636 --> 00:39:36,513
Du musst deine Pflicht erfüllen.
519
00:39:38,724 --> 00:39:41,643
Bring es hinter dich.
- Ich kann es nicht.
520
00:39:42,144 --> 00:39:43,604
Ich weiß, dass du es kannst.
521
00:39:44,104 --> 00:39:47,566
Er tötet dich oder du tötest ihn,
ganz einfach.
522
00:39:48,066 --> 00:39:50,110
Du oder er, du hast die Wahl.
523
00:39:50,611 --> 00:39:52,571
Töten Sie mich einfach.
- Komm her.
524
00:39:53,071 --> 00:39:55,115
Töten Sie mich! Töten Sie mich!
525
00:39:55,616 --> 00:39:56,617
Bitte!
526
00:39:57,117 --> 00:39:58,619
Ich kann das nicht!
527
00:39:59,119 --> 00:40:00,662
(schreiend:) Oh, scheiße!
528
00:40:01,163 --> 00:40:04,958
(Deutscher:) Bitte, bitte!
- Scheiße! Bitte hören Sie auf.
529
00:40:05,459 --> 00:40:07,002
Aufhören!
530
00:40:07,502 --> 00:40:09,963
(Norman stöhnt.)
531
00:40:10,464 --> 00:40:12,341
Oh nein, das ist der leichte Teil.
532
00:40:12,841 --> 00:40:14,051
Was soll das?
533
00:40:16,136 --> 00:40:20,265
Bitte zwingen Sie mich nicht dazu!
- (Deutscher:) Bitte!
534
00:40:20,766 --> 00:40:21,808
Alles gut.
535
00:40:22,309 --> 00:40:24,686
Eins. Zwei.
- Bitte lass mich nach Hause!
536
00:40:25,187 --> 00:40:28,941
Bitte erschieß mich nicht!
- Tu es, Norman!
537
00:40:29,441 --> 00:40:31,818
Tu es, Norman!
- (Menge:) Ja, genau!
538
00:40:32,319 --> 00:40:34,446
Tu es, Norman!
(Der Soldat schreit.)
539
00:40:34,947 --> 00:40:38,450
(Die Menge lacht und johlt.)
540
00:40:38,951 --> 00:40:40,452
(Mann:) Ja!
541
00:40:40,953 --> 00:40:43,080
(Norman schreit.)
- Tu deine Pflicht!
542
00:40:43,580 --> 00:40:45,999
(Stimmengewirr, Norman winselt.)
543
00:40:48,335 --> 00:40:50,462
(melancholische Musik)
544
00:40:50,963 --> 00:40:54,549
(Musik übertönt das Gesprochene.)
545
00:41:08,814 --> 00:41:12,109
Ich ... ich ...
- (Bibel:) Komm, Norman.
546
00:41:12,609 --> 00:41:13,986
Gehen wir.
547
00:41:26,456 --> 00:41:27,874
(Donnergrollen)
548
00:41:29,918 --> 00:41:32,316
Soll das einen Mann aus mir machen?
549
00:41:32,796 --> 00:41:34,715
Soll das einen Mann aus mir machen?
550
00:41:35,236 --> 00:41:37,447
Denn mein Gewissen ist ...
- Setz dich.
551
00:41:37,968 --> 00:41:40,178
Es ist rein. Mein Gewissen ist rein.
552
00:41:40,721 --> 00:41:42,723
Das bewahre ich mir auch.
553
00:41:43,244 --> 00:41:44,808
Trink was vom heißen Kaffee.
554
00:41:45,267 --> 00:41:47,728
(Norman stöhnt und atmet schwer.)
555
00:41:54,609 --> 00:41:56,153
(Donnergrollen)
556
00:41:59,906 --> 00:42:04,432
(Gordo:) Don mag vielleicht
verrückter als eine Kloratte sein.
557
00:42:04,953 --> 00:42:06,642
Aber er ist eine ehrliche Haut.
558
00:42:07,664 --> 00:42:10,250
Wir sind schon zusammen seit Afrika.
559
00:42:10,751 --> 00:42:13,295
Ich würde nie
mit einem anderen kämpfen.
560
00:42:13,795 --> 00:42:15,088
(Bibel:) Ich auch nicht.
561
00:42:15,589 --> 00:42:19,593
Keine Besatzung ist
so lange zusammen wie wir, Norman.
562
00:42:20,093 --> 00:42:21,053
Das liegt nur an ihm.
563
00:42:25,640 --> 00:42:31,021
(Gordo:) Als wir das erste Mal unter
Beschuss kamen, in Nordafrika ...
564
00:42:31,521 --> 00:42:34,066
Don hat sich
die Hosen vollgeschissen.
565
00:42:34,566 --> 00:42:36,651
Er hat den Panzer vollgestunken.
566
00:42:37,152 --> 00:42:38,570
(lachend:) Das ist wahr.
567
00:42:43,325 --> 00:42:44,910
In 15 ist Abritt.
568
00:42:48,955 --> 00:42:52,751
Norman, ich habe dich heute
noch nichts essen sehen.
569
00:42:53,251 --> 00:42:54,544
Sieh zu, dass du was isst.
570
00:42:55,128 --> 00:42:58,131
(Donnergrollen)
571
00:43:00,801 --> 00:43:02,344
Iss mal besser was.
572
00:43:04,679 --> 00:43:07,391
Pass auf, dass er es sieht.
573
00:43:07,891 --> 00:43:09,226
(Musik)
574
00:43:42,050 --> 00:43:44,094
Gut so, Männer.
575
00:43:44,594 --> 00:43:45,929
Bombt sie voll!
576
00:43:55,355 --> 00:43:58,108
(Funk:)
"Okay, wir machen Folgendes."
577
00:43:58,608 --> 00:44:00,152
(undeutlicher Funkspruch)
578
00:44:00,652 --> 00:44:02,612
"Die Offiziere wissen Bescheid."
579
00:44:05,949 --> 00:44:08,452
(Die Musik übertönt Funksprüche.)
580
00:44:28,430 --> 00:44:32,684
(Norman:) Die haben Schilder
um den Hals. Was steht denn da?
581
00:44:33,185 --> 00:44:36,813
"Ich weigere mich,
für das deutsche Volk zu kämpfen."
582
00:44:37,314 --> 00:44:38,273
Das macht die SS.
583
00:44:38,773 --> 00:44:41,318
Sollen die sich doch
selbst zerfleischen!
584
00:44:41,818 --> 00:44:43,236
Wichser!
585
00:44:49,409 --> 00:44:52,329
"Baker 6, Love 1-6,
die Stadt ist vor uns."
586
00:44:52,829 --> 00:44:56,291
"Wir sind bereit."
- "Baker 6 verstanden. Starten Sie."
587
00:44:56,791 --> 00:45:00,003
"Wir rücken von Süden her auf Sie zu.
Over and out."
588
00:45:00,504 --> 00:45:02,714
"1-4, 1-3,
ihr nehmt die linke Seite."
589
00:45:03,215 --> 00:45:04,925
"Binkowski, du folgst mir."
590
00:45:05,425 --> 00:45:07,886
Überprüft das Hotel! Na macht schon!
591
00:45:08,386 --> 00:45:12,349
(unverständliche Funksprüche)
592
00:45:14,017 --> 00:45:16,686
(Frau:) Lauf so schnell du kannst!
593
00:45:17,187 --> 00:45:18,355
Die Gasse da auch.
594
00:45:19,397 --> 00:45:20,732
(Mann:) Du auch!
595
00:45:21,233 --> 00:45:23,818
(Bibel, Funk:)
"Langsam weiter, Tex."
596
00:45:24,319 --> 00:45:25,278
(Mann 2:) "Weiter."
597
00:45:25,779 --> 00:45:28,490
Gordo, durch die Rauchwand.
- "Verstanden."
598
00:45:28,990 --> 00:45:32,285
"Okay, hart links. 9 Uhr, 9 Uhr."
599
00:45:58,728 --> 00:46:00,522
Dranbleiben!
600
00:46:02,983 --> 00:46:04,943
"Gordo, halt, halt!
601
00:46:05,443 --> 00:46:06,736
(Miles:) Gut, anhalten!
602
00:46:08,738 --> 00:46:12,158
Opa,
wo sind die deutschen Soldaten?
603
00:46:13,159 --> 00:46:15,870
(Schuss)
- (mehrere:) Heckenschütze!
604
00:46:16,371 --> 00:46:17,831
In Deckung! Bleibt unten!
605
00:46:18,331 --> 00:46:21,042
Bibel, folge meinem Feuerstoß.
(Schüsse)
606
00:46:21,543 --> 00:46:22,836
(Mann:) 100 Yards!
607
00:46:24,337 --> 00:46:27,632
Unterwegs.
- (Mann:) Die Fenster vorne!
608
00:46:31,928 --> 00:46:33,930
(Mann:) Gebt ihnen Deckung!
609
00:46:34,431 --> 00:46:35,640
(Geschreie)
610
00:46:38,768 --> 00:46:41,605
(Miles:) Weiter auf das Fenster
feuern.
611
00:46:42,105 --> 00:46:44,566
(schmerzerfülltes Kreischen)
612
00:46:45,066 --> 00:46:46,943
Kommt schon, weiter geht's.
613
00:46:48,069 --> 00:46:50,697
(Mann:) Los!
- (Miles:) Weiter vor!
614
00:46:55,452 --> 00:46:56,995
Weiter vorrücken.
615
00:46:57,662 --> 00:46:59,164
Los rückt weiter vor!
616
00:46:59,664 --> 00:47:01,416
Achtet auf den Durchgang!
617
00:47:01,916 --> 00:47:03,293
(Mann:) In Deckung!
618
00:47:03,793 --> 00:47:05,503
(Stimmengewirr)
619
00:47:06,004 --> 00:47:08,423
(Funk:) "Halt, halt, Gordo, halt."
620
00:47:08,923 --> 00:47:11,801
Binkowski,
zeig es dem Schützen im Keller.
621
00:47:12,302 --> 00:47:16,389
Klar. Ich verpasse ihm eine Ladung.
- (Mann:) "Luftdicht."
622
00:47:16,890 --> 00:47:18,933
(Mann:) Ein bisschen näherkommen.
623
00:47:19,434 --> 00:47:21,811
(Bibel:) Feuer!
624
00:47:22,937 --> 00:47:25,523
Fickt euch, ihr Krauts!
625
00:47:26,232 --> 00:47:28,068
Ach, verdammt.
626
00:47:37,035 --> 00:47:38,828
Gordo, vorwärts.
627
00:47:39,329 --> 00:47:43,458
"Wir müssen höllisch aufpassen,
die können überall sein."
628
00:47:43,958 --> 00:47:45,710
"Gordo, rechts auf den Platz."
629
00:47:46,211 --> 00:47:48,421
"Binkowski, gib uns Rückendeckung."
630
00:47:48,922 --> 00:47:50,382
(Binkowski:) "Geht klar."
631
00:47:57,681 --> 00:48:00,684
(Mann:) Bist du bereit?
- (Mann 2:) Fertig.
632
00:48:01,184 --> 00:48:02,894
Anvisiert.
- (Mann 2:) Feuer!
633
00:48:04,938 --> 00:48:07,107
Panzerabwehr. Schwenk links.
634
00:48:07,607 --> 00:48:10,235
Schieß eine Brandgranate
ins Erdgeschoß.
635
00:48:10,735 --> 00:48:12,696
Sie ist drin, Boyd.
636
00:48:13,196 --> 00:48:14,406
"Feuer frei."
637
00:48:18,910 --> 00:48:21,246
(schmerzerfülltes Kreischen)
638
00:48:25,125 --> 00:48:28,461
Nein, die kochen schon. Los, los!
639
00:48:30,964 --> 00:48:32,424
(Schüsse)
640
00:48:36,970 --> 00:48:38,930
(triumphale Klänge)
641
00:48:40,682 --> 00:48:42,475
(Er atmet hörbar aus.)
642
00:48:42,976 --> 00:48:47,522
Gut geschossen! Weiter so!
- Lass sie einfach weiterbrennen.
643
00:48:54,821 --> 00:48:58,950
(Miles:) Achtet auf die Häuser,
vor allem die Eingänge.
644
00:49:00,034 --> 00:49:02,203
(Funk:) "Gordo, hier halten."
645
00:49:02,954 --> 00:49:06,207
(Mann:) Bitte hören Sie auf
zu schießen!
646
00:49:06,708 --> 00:49:10,128
Komm her!
- Die übrigen Soldaten ergeben sich.
647
00:49:10,795 --> 00:49:12,589
Wir ergeben uns ja!
648
00:49:13,089 --> 00:49:14,716
Der Krieg ist vorbei.
649
00:49:15,216 --> 00:49:16,426
Gott sei Dank.
650
00:49:16,926 --> 00:49:20,972
Sie sollen rauskommen. Ohne Waffen
und mit erhobenen Händen.
651
00:49:21,473 --> 00:49:22,223
Kommt raus!
652
00:49:22,724 --> 00:49:25,727
Binkowski, schieß,
falls die uns testen wollen.
653
00:49:26,227 --> 00:49:28,813
Mit Vergnügen.
- Mit erhobenen Händen!
654
00:49:29,314 --> 00:49:32,108
(Mann:) Achtet auf die Tür,
achtet auf die Tür!
655
00:49:32,609 --> 00:49:34,319
(Mann:) Los!
- Das sind Kinder!
656
00:49:34,819 --> 00:49:38,823
(Deutscher:) Kommt raus.
- Passt auf. Die Hände oben lassen.
657
00:49:39,324 --> 00:49:40,617
Kommt.
- "Da kommen sie."
658
00:49:41,117 --> 00:49:42,410
"Seid aufmerksam."
659
00:49:42,911 --> 00:49:43,787
Ja, da nach drüben.
660
00:49:44,287 --> 00:49:47,957
Kommt hier rüber.
- Nicht auf die Kinder schießen.
661
00:49:49,042 --> 00:49:51,211
(bedrohliche Klänge)
662
00:49:52,754 --> 00:49:55,340
Warum guckst du so sauer, Kraut?
663
00:49:55,840 --> 00:49:56,633
Du, du.
664
00:49:57,133 --> 00:50:00,178
Bürgermeister,
hat der da die Kinder gehenkt?
665
00:50:01,429 --> 00:50:04,140
Ja.
- Hey, erschießt den da.
666
00:50:04,641 --> 00:50:05,475
Den hier?
- Ja.
667
00:50:05,975 --> 00:50:10,772
Den Schwanzlutscher von der SS
mit dem lahmen Flügel. - Hoho!
668
00:50:11,272 --> 00:50:13,858
Hey, Angel, der gehört dir.
669
00:50:14,359 --> 00:50:17,403
Auf Wiedersehen, Arschloch!
- (Mann:) Vorsicht!
670
00:50:17,904 --> 00:50:18,988
Mieser Wichser!
671
00:50:27,205 --> 00:50:28,623
(Musik)
672
00:50:29,123 --> 00:50:30,416
Woohoo!
673
00:50:39,592 --> 00:50:44,055
(Grady:) Wie geht's?
- (Gordo:) Du bist wirklich hübsch.
674
00:50:44,556 --> 00:50:47,475
Ich werde mich um dich kümmern.
- In Ordnung.
675
00:50:47,976 --> 00:50:51,187
Willst du den Panzer sehen?
- Ich werde sie heiraten.
676
00:50:51,688 --> 00:50:55,358
(Grady:) Doppelnummer:
Erst er, dann ich. Hoch mit dir!
677
00:50:55,859 --> 00:50:56,734
Gib mir deine Hand.
678
00:50:57,235 --> 00:50:59,529
(Waggoner:) Alles gut bei euch?
- Easy.
679
00:51:00,029 --> 00:51:02,156
Gut, Sergeant, ruhen Sie sich aus.
680
00:51:02,657 --> 00:51:05,368
Wir gewinnen den Krieg morgen Früh.
- Ja, Sir.
681
00:51:05,869 --> 00:51:08,955
(Mann:) Lassen Sie mich in Ruhe.
Ich bin kein Soldat.
682
00:51:09,455 --> 00:51:11,583
(Stimmengewirr, Klaviergeklimper)
683
00:51:19,549 --> 00:51:21,092
Norman.
684
00:51:24,137 --> 00:51:25,889
Das war ein Klacks, oder?
685
00:51:27,599 --> 00:51:29,183
Wie bitte, Sergeant?
686
00:51:29,684 --> 00:51:32,770
Krauts abzuknallen.
Du hast es ihnen gegeben!
687
00:51:33,271 --> 00:51:34,564
Das war ein Klacks, oder?
688
00:51:36,733 --> 00:51:38,818
(ironisch:) Klar, Sergeant.
689
00:51:39,569 --> 00:51:42,238
Ja, das war ein Klacks.
690
00:51:42,739 --> 00:51:45,074
Ich fand sogar Gefallen daran.
691
00:51:49,370 --> 00:51:51,247
Ich will dir was zeigen.
692
00:51:51,748 --> 00:51:53,124
(Norman seufzt.)
693
00:52:17,148 --> 00:52:19,651
Die wussten, dass wir kommen.
694
00:52:22,862 --> 00:52:27,617
Also haben sie sich volllaufen
lassen und sich dann erschossen.
695
00:52:28,117 --> 00:52:29,327
Wozu zeigen Sie mir das?
696
00:52:34,332 --> 00:52:36,876
Ideale sind friedlich.
697
00:52:37,377 --> 00:52:39,003
Geschichte ist gewalttätig.
698
00:52:49,222 --> 00:52:50,765
(Stimmengewirr)
699
00:52:53,226 --> 00:52:55,770
(Frau, lachend:) Danke schön!
700
00:52:56,270 --> 00:52:57,730
(Glas zerbirst.)
701
00:53:02,652 --> 00:53:04,070
Tu, was ich dir sage.
702
00:53:05,780 --> 00:53:10,326
Wenn du das machst, dann kommst du
heil aus der Sache heraus.
703
00:53:18,001 --> 00:53:20,128
Komm mit.
704
00:53:37,228 --> 00:53:38,980
(energisches Klopfen)
705
00:53:51,117 --> 00:53:53,077
Wer ist da drinnen?
706
00:53:53,578 --> 00:53:54,662
Nur ich.
707
00:53:56,414 --> 00:53:58,249
Blödsinn!
708
00:53:59,042 --> 00:54:02,628
(Die Frau wimmert leise.)
709
00:54:09,635 --> 00:54:11,012
(Sie winselt.)
710
00:54:11,512 --> 00:54:12,597
Pass auf sie auf!
711
00:54:13,598 --> 00:54:15,433
(Jemand schnauft.)
712
00:54:22,523 --> 00:54:24,484
(Jemand schnauft.)
713
00:54:31,324 --> 00:54:33,493
Komm raus!
(Die Frau wimmert.)
714
00:54:33,993 --> 00:54:35,703
Sofort! Komm!
- (Frau:) Bitte!
715
00:54:36,204 --> 00:54:38,581
(Norman:) Hey! Hey!
- Tun Sie ihr nichts.
716
00:54:39,082 --> 00:54:41,167
Ganz ruhig. Stellen Sie sich dahin.
717
00:54:41,667 --> 00:54:43,419
Sperr die Tür zu!
718
00:54:43,920 --> 00:54:46,214
Du sollst die scheiß Tür absperren!
719
00:54:48,424 --> 00:54:51,385
Sie sagten, niemand wäre hier.
720
00:54:51,886 --> 00:54:53,805
Damit hätten Sie sie fast getötet.
721
00:54:54,305 --> 00:54:56,224
Sie ist meine Cousine.
722
00:54:56,724 --> 00:54:57,558
Es tut mir leid.
723
00:54:58,059 --> 00:55:00,103
Bitte! Ich hatte Angst, dass ...
724
00:55:00,603 --> 00:55:02,188
Hinsetzen.
725
00:55:32,385 --> 00:55:35,012
Bringen Sie mir heißes Wasser.
726
00:55:37,181 --> 00:55:38,474
(Sie winselt.)
727
00:55:38,975 --> 00:55:40,059
Los!
728
00:55:54,115 --> 00:55:57,368
Nimm die Waffe herunter. Setz dich.
729
00:55:57,869 --> 00:55:59,036
Du machst mich nervös.
730
00:56:01,831 --> 00:56:03,457
Komm her!
731
00:56:30,443 --> 00:56:32,570
(Sie schnauft leise.)
732
00:56:37,658 --> 00:56:40,745
Wie heißt du, junges Fräulein?
733
00:56:45,041 --> 00:56:47,001
(zitternd:) Emma.
734
00:57:09,482 --> 00:57:11,025
(dissonante Klänge)
735
00:57:16,530 --> 00:57:18,074
Da.
736
00:57:33,256 --> 00:57:34,715
Hey.
737
00:57:39,345 --> 00:57:42,265
(Draußen fallen Schüsse.)
738
00:57:44,517 --> 00:57:48,020
(Es fallen weiterhin Schüsse.)
739
00:57:48,521 --> 00:57:51,524
(Schüsse
und freudiges Stimmengewirr)
740
00:57:56,112 --> 00:57:58,823
(lautes Stimmengewirr)
741
00:57:59,323 --> 00:58:01,242
(Jemand klimpert am Klavier.)
742
00:58:01,742 --> 00:58:04,203
(Mann:) Scheiße! Granate!
(Gekreische)
743
00:58:04,954 --> 00:58:07,957
(Leute schreien durcheinander.)
744
00:58:08,457 --> 00:58:12,420
Weg vom Fenster,
bevor sie dir die Rübe wegballern.
745
00:58:15,464 --> 00:58:19,218
Ja! Wie war es, Gor?
746
00:58:19,719 --> 00:58:21,846
(Gordo:) Es war nicht schlecht.
- Ja!
747
00:58:22,346 --> 00:58:26,976
Schwing deinen Arsch da rauf, Boyd!
- Hoffentlich kriegst du die Krätze.
748
00:58:36,944 --> 00:58:39,488
(Jemand spielt Klavier.)
749
00:58:45,411 --> 00:58:48,748
(Norman spielt
eine sanfte Melodie.)
750
00:59:16,150 --> 00:59:21,030
(mit hoher Stimme:)
♪ Zu ihren Füßen
751
00:59:21,530 --> 00:59:25,034
♪ singt ein buntes Vögelein.
752
00:59:26,202 --> 00:59:28,287
♪ Schlaf,
753
00:59:28,788 --> 00:59:30,998
♪ Kindlein,
754
00:59:31,499 --> 00:59:35,503
♪ Süße!
755
00:59:38,547 --> 00:59:44,470
♪ Schlaf nun ...
756
00:59:47,306 --> 00:59:50,476
(Er hört auf zu spielen.)
757
01:00:02,947 --> 01:00:05,324
Sie ist ein anständiges Mädchen.
758
01:00:06,826 --> 01:00:10,663
Wenn du sie nicht ins Schlafzimmer
zerrst, mach ich es.
759
01:00:23,968 --> 01:00:25,511
Nein!
760
01:00:27,555 --> 01:00:31,809
Sie sind jung. Und sie leben.
761
01:00:37,106 --> 01:00:38,691
Bitte.
762
01:00:39,191 --> 01:00:40,568
(Musik)
763
01:01:24,778 --> 01:01:26,614
Darf ich deine Hand sehen?
764
01:01:27,114 --> 01:01:28,574
Ich kann aus der Hand lesen.
765
01:01:29,992 --> 01:01:32,244
Ich beiße schon nicht. Zeig her.
766
01:01:32,745 --> 01:01:34,288
Ja.
767
01:01:34,788 --> 01:01:37,416
Man kann sehr viel
über einen Menschen lesen
768
01:01:37,917 --> 01:01:40,419
aus den Linien auf seiner Hand.
769
01:01:40,920 --> 01:01:43,881
Oh, ich werde es dir beweisen.
Pass auf.
770
01:01:46,258 --> 01:01:49,720
Also gut. Das da, siehst du das?
771
01:01:50,221 --> 01:01:52,097
Das ist der salomonische Ring.
772
01:01:52,598 --> 01:01:55,559
Das heißt, du hilfst Menschen,
du verstehst sie.
773
01:01:56,060 --> 01:01:59,522
Das ist wirklich selten.
Wirklich selten, ehrlich.
774
01:02:00,022 --> 01:02:01,106
Siehst du? Hier.
775
01:02:02,274 --> 01:02:03,901
Ich habe den auch.
776
01:02:06,445 --> 01:02:09,573
Meine Großmutter
hat mir das beigebracht.
777
01:02:10,074 --> 01:02:12,535
Siehst du diese Linie hier?
778
01:02:13,035 --> 01:02:14,745
Das ist deine Herzlinie.
779
01:02:16,622 --> 01:02:19,959
So, wie es aussieht ... ahm ...
780
01:02:20,459 --> 01:02:24,004
... wirst du wohl EINE große Liebe
in deinem Leben haben.
781
01:02:29,176 --> 01:02:31,929
(Er atmet hörbar ein
und seufzend aus.)
782
01:03:05,754 --> 01:03:07,172
(Don brummt sanft.)
783
01:03:16,265 --> 01:03:18,350
(Eine Tür fällt ins Schloss.)
784
01:03:47,129 --> 01:03:48,881
Du musst kein Wort sagen.
785
01:04:17,034 --> 01:04:18,786
Setz dich.
- Danke.
786
01:04:20,579 --> 01:04:22,873
Danke.
- Pass auf. Der ist heiß.
787
01:04:23,374 --> 01:04:24,249
Hm?
- Der Tee.
788
01:04:24,750 --> 01:04:27,836
Was?
- (lachend:) Na ja, du musst pusten.
789
01:04:28,337 --> 01:04:31,924
Ach so! Das wird mir guttun.
- Ich weiß.
790
01:04:33,092 --> 01:04:36,095
(Grady, schreiend und polternd:)
Normie!
791
01:04:36,595 --> 01:04:37,721
Norman, wo steckst du?
792
01:04:39,515 --> 01:04:42,267
Oh, scheiße!
- (Gordo:) Pinche Normán!
793
01:04:42,768 --> 01:04:46,271
Norman, Zeit, dass du zum Mann wirst!
- Pinche Normán!
794
01:04:46,772 --> 01:04:51,151
Wir haben dir was Hübsches besorgt.
Eine Dame wartet unten auf dich.
795
01:04:51,652 --> 01:04:53,404
Geh runter, sie ist offen.
796
01:04:53,904 --> 01:04:56,532
Spring hinein.
- Sie sieht wie eine Hure aus.
797
01:04:57,032 --> 01:04:58,492
Aber ...
798
01:05:01,704 --> 01:05:03,205
Was?
799
01:05:03,706 --> 01:05:05,749
Ich glaube, wir kommen zu spät, Gor.
800
01:05:06,250 --> 01:05:09,962
(Grady:) Norman,
was hast du angestellt?
801
01:05:10,462 --> 01:05:15,718
Norman, du kleines, gerissenes Luder,
was hast du getan?
802
01:05:16,218 --> 01:05:20,597
Sekündchen, hast du etwa ...
hast du etwa ...
803
01:05:21,098 --> 01:05:24,017
Hast du das hübsche Ding
durch die Federn gewälzt?
804
01:05:24,518 --> 01:05:27,354
Ja, du bist echt hübsch.
- Hast du das? Sag schon!
805
01:05:27,855 --> 01:05:29,857
Was zuckt deine Lippe so?
806
01:05:30,357 --> 01:05:31,734
Ruhig, ich bin ein Freund.
807
01:05:32,234 --> 01:05:36,488
Er fickt dich, du fickst mich.
- Ja. Gönne den anderen auch was.
808
01:05:36,989 --> 01:05:38,615
Fass sie nicht an!
- Wie bitte?
809
01:05:39,116 --> 01:05:40,409
Hey!
- Du sagst mir nichts!
810
01:05:40,909 --> 01:05:43,078
Glaubst du, du bist jetzt ein Mann?
811
01:05:43,579 --> 01:05:46,957
Wer die Kleine anfasst,
kriegt seine Zähne zu fressen.
812
01:05:50,169 --> 01:05:52,838
(Grady:) So läuft das also.
813
01:05:55,632 --> 01:05:57,843
Gut, also schön.
814
01:05:59,803 --> 01:06:02,055
Dann ist wohl Norman-Tag, hä?
815
01:06:03,766 --> 01:06:06,852
Mhm.
- (Grady:) Scheiße, Don!
816
01:06:08,729 --> 01:06:12,065
Das ist dein Tag, Norman.
817
01:06:15,652 --> 01:06:19,281
Nimm einen Schluck davon.
- Du solltest trinken.
818
01:06:19,782 --> 01:06:21,408
Du bist ein Mann, als trink.
819
01:06:23,911 --> 01:06:26,747
Gut so!
- Du hast sie flachgelegt. Trink!
820
01:06:27,247 --> 01:06:29,875
(vibrierend:) Ja!
Genau so. So ist es gut!
821
01:06:30,375 --> 01:06:32,252
Schmeckt er?
- Fass mich nicht an!
822
01:06:32,753 --> 01:06:37,216
Nicht anfassen? Du bist ein Mann.
- Nimm deine Drecksfinger weg!
823
01:06:37,716 --> 01:06:38,592
Jetzt pass mal auf.
824
01:06:39,092 --> 01:06:41,136
Wie wäre es, wenn ich dich abknalle?
825
01:06:41,637 --> 01:06:43,764
Soll ich dich töten?
- (Bibel:) Grady?
826
01:06:44,264 --> 01:06:46,558
Sag das nie wieder!
- Grady?
827
01:06:47,059 --> 01:06:50,979
War das Benzin? So eine Scheiße!
- Hey, du kleiner Scheißer!
828
01:06:51,480 --> 01:06:53,190
Das ist ein Selbstgebrannter.
829
01:06:53,690 --> 01:06:55,192
Mieser Wichser!
830
01:06:56,610 --> 01:06:58,904
Danke!
831
01:06:59,404 --> 01:07:02,741
(Norman atmet hörbar aus.)
Sehr freundlich.
832
01:07:03,408 --> 01:07:09,248
(Grady klimpert wild am Klavier.)
Seht euch das an!
833
01:07:11,875 --> 01:07:14,294
(laute, dissonante Klänge)
834
01:07:16,296 --> 01:07:18,215
Setz dich doch.
835
01:07:23,887 --> 01:07:26,640
(Grady:) Mein alkoholisches Getränk.
836
01:07:31,728 --> 01:07:34,982
Das ist das Ei von der Kleinen.
- (Gordo:) Nein.
837
01:07:35,482 --> 01:07:39,444
Das ist das Ei von der Kleinen.
- Scheiße! Und wo ist mein Ei?
838
01:07:39,945 --> 01:07:41,613
(leise:) Wichser.
839
01:07:43,907 --> 01:07:46,994
Sagst du das Gebet?
- Die Ehre gebührt dir.
840
01:07:47,494 --> 01:07:48,996
Roger.
841
01:07:49,496 --> 01:07:51,415
Fertig?
- (Gordo:) Gut, leg los!
842
01:07:51,915 --> 01:07:54,710
O Herr, danke,
dass du uns hast überleben lassen
843
01:07:55,210 --> 01:07:57,588
und wir deinen Willen
ausführen können.
844
01:07:58,088 --> 01:08:00,883
Danke für das Mahl
und die Gesellschaft. Amen.
845
01:08:01,383 --> 01:08:03,468
(Norman:) Amen.
- (Gordo:) Amen.
846
01:08:08,432 --> 01:08:09,975
Emma.
847
01:08:13,645 --> 01:08:16,481
Reich der Kleinen mal ihren Teller.
848
01:08:19,109 --> 01:08:20,444
Hier hast du. Ups.
849
01:08:20,944 --> 01:08:22,779
(glucksend:) Halte mal.
850
01:08:29,995 --> 01:08:32,956
Warte mal,
ich würze es noch ein bisschen.
851
01:08:33,457 --> 01:08:35,959
Ich würze es noch für dich.
(Emma würgt.)
852
01:08:38,253 --> 01:08:40,339
Ich habe sie nicht angefasst.
853
01:08:43,800 --> 01:08:46,678
Hier. Das ist für dich.
854
01:08:59,733 --> 01:09:01,902
Mmmh.
855
01:09:02,945 --> 01:09:06,114
Die wollten hier
wie die Fürsten speisen. Hm.
856
01:09:06,615 --> 01:09:08,408
Und wir waren nicht eingeladen.
857
01:09:08,909 --> 01:09:11,495
Warum waren wir nicht eingeladen?
858
01:09:11,995 --> 01:09:14,206
(Grady:) Die sind wohl
zu fein für uns.
859
01:09:20,295 --> 01:09:23,465
Ich lasse es mir schmecken.
- (Grady:) Aha?
860
01:09:23,966 --> 01:09:26,677
Und auch wenn ihr es mir
versauen wollt,
861
01:09:27,177 --> 01:09:29,137
du und du werdet es nicht schaffen.
862
01:09:29,638 --> 01:09:32,766
Niemals.
- Und du auch nicht.
863
01:09:39,356 --> 01:09:43,568
Hey, Norman ... Magst du Pferde?
864
01:09:47,823 --> 01:09:50,242
(Gordo:) Don mag Pferde.
865
01:09:51,118 --> 01:09:53,245
Nicht wahr, Don?
866
01:09:58,125 --> 01:10:00,419
Wir essen.
867
01:10:00,919 --> 01:10:02,879
Das tun wir nicht. Ich bin fertig.
868
01:10:03,380 --> 01:10:05,465
Ich verdammte Scheiße auch.
869
01:10:14,641 --> 01:10:20,355
(Gordo:) Hey, in Frankreich gingen
wir gleich nach dem D-Day an Land.
870
01:10:20,856 --> 01:10:24,067
(Er lässt das Besteck fallen.)
- Stimmt's?
871
01:10:24,568 --> 01:10:28,530
Wir mussten uns durch
all die scheiß Hecken reinschlagen.
872
01:10:29,031 --> 01:10:30,949
Total zum Kotzen, nicht wahr?
873
01:10:31,450 --> 01:10:33,326
Wir treffen auf offenes Gelände.
874
01:10:33,827 --> 01:10:35,704
Wir treffen Briten und Kanadier.
875
01:10:36,204 --> 01:10:39,207
Weißt du, wie es weiterging?
Du weißt es, oder?
876
01:10:39,791 --> 01:10:42,753
Wir haben
eine Krautarmee eingekesselt.
877
01:10:43,253 --> 01:10:45,881
Die waren auf dem Rückzug
nach Deutschland.
878
01:10:48,216 --> 01:10:50,302
Wir haben sie fertig gemacht.
879
01:10:50,802 --> 01:10:53,013
Jap.
- Ja, das haben wir.
880
01:10:53,513 --> 01:10:58,435
Überall tote Krauts und Pferde,
kaputte Panzer und Fahrzeuge.
881
01:10:58,935 --> 01:11:00,270
Meilenweit.
882
01:11:00,771 --> 01:11:03,899
(nachdrücklich:) Meilenweit.
- (Bibel:) Mhm.
883
01:11:04,399 --> 01:11:06,151
Deine Augen sehen es.
884
01:11:07,110 --> 01:11:11,531
Aber dein Kopf
will es nicht kapieren.
885
01:11:12,032 --> 01:11:13,325
Wir fahren also vor.
886
01:11:17,537 --> 01:11:22,292
Und drei Tage lang erschießen
wir die verwundeten Pferde,
887
01:11:22,793 --> 01:11:23,877
den ganzen Tag lang.
888
01:11:24,377 --> 01:11:27,672
Von Sonnenaufgang bis -untergang
Pferde abknallen.
889
01:11:28,173 --> 01:11:31,468
Ist ein heißer Sommer gewesen.
- (Grady:) Mhm.
890
01:11:32,177 --> 01:11:35,639
So was habe ich
noch nie gerochen, Don.
891
01:11:36,139 --> 01:11:38,016
Weißt du, wie man ein Pferd tötet?
892
01:11:38,517 --> 01:11:41,228
Man streichelt es,
streichelt ihm die Stirn.
893
01:11:41,728 --> 01:11:42,687
Es wird dein Freund.
894
01:11:43,188 --> 01:11:43,980
Doch, ehrlich.
895
01:11:44,481 --> 01:11:48,026
Und dann erschießt du es,
direkt zwischen die Augen.
896
01:11:48,527 --> 01:11:50,904
Und wie das klingt?
(Don räuspert sich.)
897
01:11:51,404 --> 01:11:53,281
Verzweifelt schreiende Pferde.
898
01:11:53,782 --> 01:11:54,658
Weißt du noch, Don?
899
01:11:57,661 --> 01:12:01,623
All die dunklen Wolken
voller Fliegen rundherum.
900
01:12:02,124 --> 01:12:05,669
Das war, als sitzt man
in einem riesigen Bienenschwarm.
901
01:12:06,169 --> 01:12:07,379
Aber du warst nicht da.
902
01:12:07,879 --> 01:12:08,964
(Musik)
903
01:12:17,931 --> 01:12:20,392
Das war eine reizende Geschichte.
904
01:12:20,892 --> 01:12:25,021
Angenehme Unterhaltung zum Essen.
Danke. Danke. Danke.
905
01:12:25,522 --> 01:12:28,316
So ist es gewesen, Don.
906
01:12:28,817 --> 01:12:33,196
Was passiert ist, ist passiert,
was passieren wird, wird passieren.
907
01:12:33,697 --> 01:12:37,742
Krautschlampen ändern einen Scheiß.
- Halt die Klappe!
908
01:12:38,243 --> 01:12:41,955
Wieso sollte ich die Klappe halten?
- Das solltest du nicht.
909
01:12:57,470 --> 01:13:00,015
Ich bin nur besoffen. Tut mir leid.
910
01:13:14,988 --> 01:13:17,616
Wo ist Love 1-6?
- Hier.
911
01:13:18,116 --> 01:13:19,743
Der Alte will Sie.
- Wieso das?
912
01:13:20,243 --> 01:13:22,579
Sie haben einen Auftrag.
913
01:13:23,079 --> 01:13:24,164
Na, dann los!
914
01:13:27,876 --> 01:13:29,586
Wohin gehen Sie?
915
01:13:30,545 --> 01:13:32,631
Die nächste Stadt einnehmen.
916
01:13:33,131 --> 01:13:36,092
Dann die nächste,
bis ihr alle aufgebt.
917
01:13:36,593 --> 01:13:39,095
(Emma:) Bleib.
- Hast du einen Stift?
918
01:13:39,596 --> 01:13:44,017
(Emma:) Kannst du nicht bleiben?
- Los! Ist das hier eine Hochzeit?
919
01:13:44,517 --> 01:13:47,062
Beeilung,
es gibt noch mehr von denen!
920
01:13:47,562 --> 01:13:49,522
Was kommt auch mich zu?
921
01:13:50,023 --> 01:13:53,026
Ein Flugzeug hat
eine massive Truppenbewegung
922
01:13:53,526 --> 01:13:55,195
nach Westen entdeckt, hier.
923
01:13:55,695 --> 01:13:56,655
Das Bataillon will,
924
01:13:57,155 --> 01:14:00,617
dass Sie auf dieser Kreuzung stehen
und sie bewachen.
925
01:14:01,117 --> 01:14:03,245
Wie viele Truppen wurden gesichtet?
926
01:14:03,745 --> 01:14:04,788
Keine Ahnung.
927
01:14:05,288 --> 01:14:06,581
Was sind das für Truppen?
928
01:14:07,624 --> 01:14:10,961
Haben die Panzer,
Pferde, Artillerie?
929
01:14:11,461 --> 01:14:12,254
Ich weiß es nicht.
930
01:14:12,754 --> 01:14:15,048
Er wurde beschossen
und ist abgedreht.
931
01:14:15,548 --> 01:14:20,387
Der Colonel ist nervös.
Alle Panzer fahren auf Berlin zu.
932
01:14:20,887 --> 01:14:23,265
Wir haben da Köche,
Mechaniker, Ärzte.
933
01:14:23,765 --> 01:14:27,102
Wenn die Krauts auf sie losgehen,
wird das ein Gemetzel.
934
01:14:27,602 --> 01:14:29,020
Wir haben nur euch.
935
01:14:30,313 --> 01:14:32,565
Ihr müsst schnell zur Kreuzung.
936
01:14:33,066 --> 01:14:34,859
Sichert sie. Haltet nicht an.
937
01:14:35,360 --> 01:14:37,237
Nehmt meinen Treibstoff zur Not.
938
01:14:37,737 --> 01:14:40,031
Wenn die Truppen
an euch vorbeikommen,
939
01:14:40,532 --> 01:14:43,076
stoßen sie mitten
auf den Nachschubzug.
940
01:14:43,576 --> 01:14:46,955
Dann ist die ganze Division am Arsch.
- Alles klar, Sir.
941
01:14:47,455 --> 01:14:48,748
Wir sind unterwegs.
942
01:14:49,958 --> 01:14:52,460
Ist das Treibstoff?
- Mach es auf.
943
01:14:52,961 --> 01:14:54,087
Ja, ist gut.
- Okay.
944
01:14:54,587 --> 01:14:56,965
(lauter Fliegerlärm)
- Runter! Runter!
945
01:14:57,465 --> 01:14:58,883
(Gekreisch)
946
01:15:15,275 --> 01:15:18,611
(Mann:) Seid ihr noch da?
- (Mann 2:) Ja, alle da.
947
01:15:27,662 --> 01:15:32,751
Alles in Ordnung? Alles in Ordnung?
- (Gordo:) Dank den Krauts dafür.
948
01:15:33,251 --> 01:15:34,878
Binkowski? Davis? Alles gut?
949
01:15:35,378 --> 01:15:38,923
(Bibel:) Grady, noch da? Noch da?
- Sieh nach dem Captain.
950
01:15:39,424 --> 01:15:40,592
(Musik)
951
01:15:41,092 --> 01:15:41,968
(Mann:) Ich bin da!
952
01:15:50,894 --> 01:15:54,814
(Gordo:) Keine weiteren Verletzten.
- Sucht Petersen.
953
01:15:55,315 --> 01:15:57,776
(Bibel:) Norman!
- (Grady:) Ich hole ihn.
954
01:15:58,360 --> 01:15:59,986
(Norman:) Emma!
955
01:16:03,448 --> 01:16:06,451
Scheiße!
- Für wen hältst du dich? Jesus?
956
01:16:06,951 --> 01:16:09,120
Nein! Was soll die Scheiße?
957
01:16:09,621 --> 01:16:11,581
Kannst du sie auferstehen lassen?
958
01:16:12,082 --> 01:16:13,875
Los, zurück!
- Du Unmensch!
959
01:16:14,376 --> 01:16:15,835
Was soll das?
- Du Unmensch!
960
01:16:16,336 --> 01:16:19,547
Willst du sie heiraten?
- Du fühlst wohl gar nichts.
961
01:16:20,048 --> 01:16:22,217
Komm her! Komm her!
(Sie stöhnen.)
962
01:16:22,717 --> 01:16:25,053
Fühlst du das? Das nennt sich Krieg.
963
01:16:25,553 --> 01:16:28,306
Fühlst du das?
(Norman schreit.)
964
01:16:28,807 --> 01:16:33,103
Schieb deinen verdammten Drecksarsch
zurück in den Panzer, klar?
965
01:16:33,603 --> 01:16:35,397
Was glaubst du, wo du bist?
966
01:16:35,897 --> 01:16:37,690
(dramatische Musik)
967
01:16:43,988 --> 01:16:46,157
Panzerbesetzung, aufsitzen!
968
01:16:56,459 --> 01:16:58,294
(Die Musik wird ruhiger.)
969
01:17:36,374 --> 01:17:38,418
Siehst du das?
970
01:17:42,922 --> 01:17:45,508
Da steht eine ganze Stadt
in Flammen.
971
01:17:52,682 --> 01:17:55,768
Zuerst habe ich Deutsche
in Afrika getötet,
972
01:17:56,269 --> 01:17:59,981
dann in Frankreich und in Belgien
und jetzt in Deutschland.
973
01:18:00,940 --> 01:18:02,484
Das wird enden.
974
01:18:03,318 --> 01:18:04,861
Bald.
975
01:18:05,987 --> 01:18:07,697
Aber bevor es so weit ist,
976
01:18:08,198 --> 01:18:10,658
werden
noch sehr viele Menschen sterben.
977
01:18:26,341 --> 01:18:28,009
(Die Musik klingt aus.)
978
01:18:46,444 --> 01:18:48,279
(hohes Pfeifen, Krachen)
979
01:18:49,614 --> 01:18:53,993
Scheiße! Umdrehen, hart links!
Hart links! Kehrtmachen!
980
01:18:54,494 --> 01:18:57,705
Scheiße!
- Rückwärts! Rückwärts! Hart links!
981
01:18:58,206 --> 01:19:01,668
(Binkowski, Funk:) "Luken zu!"
- "Los, Schneller!"
982
01:19:02,168 --> 01:19:03,503
(Binkowski:) "Zurück!"
983
01:19:04,003 --> 01:19:05,004
"Los, los, los!"
984
01:19:05,505 --> 01:19:06,464
"Weiter links!"
985
01:19:06,965 --> 01:19:09,592
Was war das?
- Das war eine 88er.
986
01:19:10,093 --> 01:19:11,469
Ein verfluchter Panzer.
987
01:19:11,970 --> 01:19:12,887
Wo ist der Arsch?
988
01:19:15,223 --> 01:19:18,184
Panzer, 12 Uhr, 800 Yards.
989
01:19:18,685 --> 01:19:20,853
Da. Ein Tiger. Schick eine Granate.
990
01:19:21,354 --> 01:19:23,147
Grady, mach sie klar.
- Ist drin!
991
01:19:23,648 --> 01:19:24,983
Unterwegs!
992
01:19:26,609 --> 01:19:30,613
Wir müssen zur Kreuzung.
- Don, lass uns verschwinden.
993
01:19:31,114 --> 01:19:35,159
Solange er nicht ertrinkt,
ist er unser Problem. Gib es ihm!
994
01:19:35,660 --> 01:19:37,328
Kommt schon!
- "Los!"
995
01:19:37,829 --> 01:19:39,289
Ist drin!
- Unterwegs!
996
01:19:39,998 --> 01:19:43,710
(Gordo:) Schieß auf den Wichser!
- "Feuer frei!"
997
01:19:44,294 --> 01:19:47,213
Stopp! Stopp, stopp, stopp!
998
01:19:50,425 --> 01:19:53,511
(Ein Motor heult auf,
bedrohliche Klänge.)
999
01:19:54,012 --> 01:19:57,765
(Mann:) "Fahrer, fertig machen.
Panzergranate laden."
1000
01:19:58,266 --> 01:20:01,436
An alle Panzer: vorwärts, marsch!
- Scheiße!
1001
01:20:01,936 --> 01:20:03,730
"Peterson, rechts!"
- Rechts!
1002
01:20:04,230 --> 01:20:07,066
Davis. Links, mir nach.
- Drauf zufahren!
1003
01:20:07,567 --> 01:20:09,736
Gordo, links! Mähen wir sie nieder!
1004
01:20:10,236 --> 01:20:13,948
(Mann:) "Übernehme die Flanke!
- (Mann 2:) "Geradeaus!"
1005
01:20:14,449 --> 01:20:18,536
(Mann 3:) "Geradeaus!"
- (Mann 2:) "Neues Ziel."
1006
01:20:19,245 --> 01:20:21,164
(Mann:) 10 Uhr. 700.
1007
01:20:23,875 --> 01:20:26,210
Er kommt raus.
- (Mann:) Feuer!
1008
01:20:26,711 --> 01:20:28,630
"AP, AP!"
- (Grady:) Ist drin!
1009
01:20:29,130 --> 01:20:31,507
Gib es ihm!
- (Bibel:) Unterwegs.
1010
01:20:32,008 --> 01:20:34,427
(Mann:) "Feuer!"
- Dauerbeschuss!
1011
01:20:34,927 --> 01:20:37,764
"Gyroskop an!"
- (Bibel:) Was sollen wir tun?
1012
01:20:38,264 --> 01:20:40,850
"Granate! Los!"
- (Grady:) Ist drin!
1013
01:20:41,351 --> 01:20:42,352
(Er stöhnt.)
1014
01:20:42,852 --> 01:20:43,811
AP. 500 Yards.
1015
01:20:44,312 --> 01:20:45,188
Feuer!
1016
01:20:45,897 --> 01:20:47,899
(Mann:) "Kanone hoch. 600."
1017
01:20:48,399 --> 01:20:49,692
Noch eine.
- Grady!
1018
01:20:50,193 --> 01:20:52,737
(Grady:) Ist drin!
- Unterwegs!
1019
01:20:53,237 --> 01:20:55,657
(Mann:) "Panzer laden, Feuer!"
1020
01:20:56,157 --> 01:20:57,325
(stöhnend:) Oh Gott!
1021
01:20:58,159 --> 01:21:00,161
Gottverdammt!
- Scheiße!
1022
01:21:00,662 --> 01:21:02,038
"Gib es ihm!"
- Ist drin!
1023
01:21:02,538 --> 01:21:03,790
Unterwegs!
1024
01:21:04,540 --> 01:21:07,126
(Mann:) "Gleiches Ziel. Feuern!"
1025
01:21:09,837 --> 01:21:13,549
Peterson hat es erwischt,
verdammt noch mal!
1026
01:21:22,225 --> 01:21:26,604
Das ist eine verdammte Bestie.
- Gordo, links flankieren.
1027
01:21:27,105 --> 01:21:29,732
Davis, kreuzen, rechts flankieren.
1028
01:21:30,233 --> 01:21:32,443
(Davis:) "Roger. Panzer rechts."
1029
01:21:32,944 --> 01:21:35,655
(Mann:) "Links."
- Davis, er visiert dich an.
1030
01:21:36,155 --> 01:21:36,989
Feuer!
1031
01:21:38,741 --> 01:21:40,910
(Mann:) "Elf Uhr. Links."
1032
01:21:41,411 --> 01:21:45,039
Schieß auf den Mistkerl,
er hat Roy im Visier.
1033
01:21:45,540 --> 01:21:46,249
Schieß!
1034
01:21:46,749 --> 01:21:47,917
(Mann:) "Feuern!"
1035
01:21:53,423 --> 01:21:55,299
Scheiße, verdammte!
1036
01:21:55,800 --> 01:21:57,218
Wichser!
1037
01:21:57,719 --> 01:22:01,597
Roy ist tot. Nur wir sind übrig.
Jetzt liegt es an uns.
1038
01:22:02,098 --> 01:22:03,391
(Mann:) "Fahrer, halt!"
1039
01:22:03,891 --> 01:22:05,852
Gordo, bring uns in seinen Rücken.
1040
01:22:06,352 --> 01:22:08,521
Von hinten können wir ihn erledigen.
1041
01:22:09,021 --> 01:22:13,943
(Mann:) "Nach rechts schwenken."
(Schüsse übertönen Funksprüche.)
1042
01:22:14,444 --> 01:22:15,695
Schneller, Gordo!
1043
01:22:16,195 --> 01:22:19,365
(undeutliche Funksprüche)
- Scheiße, verdammt!
1044
01:22:19,866 --> 01:22:21,242
(Mann:) "Fahrer, halt!"
1045
01:22:21,743 --> 01:22:23,703
"Geradeaus, marsch!"
1046
01:22:24,912 --> 01:22:27,248
"Los, weiter, Feuer!"
1047
01:22:29,000 --> 01:22:30,668
Verdammt!
- Scheiße!
1048
01:22:31,169 --> 01:22:32,462
Was?
- Wir sind getroffen!
1049
01:22:32,962 --> 01:22:33,713
Es ist im Arsch!
1050
01:22:34,213 --> 01:22:37,717
Scheiße!
- (Gordo:) Ich gehe auf Handbetrieb.
1051
01:22:38,217 --> 01:22:40,011
Bibel, gib es ihm!
- Unterwegs!
1052
01:22:40,511 --> 01:22:43,639
(Mann:) "Drei Uhr."
- Er schwenkt um. Ausweichen!
1053
01:22:44,140 --> 01:22:45,099
Sicher. Geht klar!
1054
01:22:45,600 --> 01:22:47,602
(Mann:) "Feuern!"
- Scheiße!
1055
01:22:48,102 --> 01:22:50,855
"Gordo, leg den Rest ein. Rechts!"
1056
01:22:51,481 --> 01:22:55,151
Bibel, in die dünne Panzerung!
- Ich weiß, wohin!
1057
01:22:55,651 --> 01:22:58,154
(Grady:) "Ist drin!"
- "Unterwegs!"
1058
01:22:58,654 --> 01:23:00,907
Scheiße!
- "Verdammt, nicht dort!"
1059
01:23:01,407 --> 01:23:02,366
Wir sind zu schnell.
1060
01:23:02,867 --> 01:23:06,287
Das ist nicht einfach.
- Auf mein Kommando rückwärts.
1061
01:23:06,788 --> 01:23:09,457
Okay.
- Bibel, ich sage, wann du schießt.
1062
01:23:09,957 --> 01:23:11,501
Roger, roger!
1063
01:23:12,418 --> 01:23:14,545
Gordo, jetzt! Rückwärts!
1064
01:23:15,046 --> 01:23:16,589
(Gordo schreit.)
1065
01:23:17,757 --> 01:23:20,426
Bibel, schön ruhig!
1066
01:23:20,927 --> 01:23:21,886
"Ruhig!"
1067
01:23:22,386 --> 01:23:23,429
(Mann:) "Los!"
1068
01:23:23,930 --> 01:23:25,848
Komm schon, Bibel!
- Schieß!
1069
01:23:26,349 --> 01:23:27,433
Ganz ruhig!
1070
01:23:30,102 --> 01:23:32,230
Jetzt!
- Unterwegs!
1071
01:23:36,359 --> 01:23:39,445
Mist! Grady, noch eine! Grady!
- Ist drin!
1072
01:23:39,946 --> 01:23:41,989
Und noch eine!
- Unterwegs!
1073
01:23:44,242 --> 01:23:46,994
(Der Motor stirbt ab.)
1074
01:23:47,495 --> 01:23:49,831
(Grady:) Ist drin!
- Panzer zerstört.
1075
01:23:50,331 --> 01:23:52,333
"Gordo, halt!"
- Oh Gott!
1076
01:23:52,834 --> 01:23:55,670
(Mann:) "Wir brennen!
Raus, raus, raus!"
1077
01:23:59,507 --> 01:24:01,634
Verwichster Naziwichser!
1078
01:24:03,678 --> 01:24:05,555
(brüllend:) Fick dich!
1079
01:24:15,273 --> 01:24:17,108
(Musik)
1080
01:24:17,608 --> 01:24:18,568
(Dan atmet schwer.)
1081
01:24:30,955 --> 01:24:33,958
(Grady atmet schwer.)
1082
01:24:34,458 --> 01:24:36,502
Radiocheck, Love 1-6.
1083
01:24:39,839 --> 01:24:41,507
Radiocheck, Love 1-6.
1084
01:24:42,008 --> 01:24:44,302
(Norman:) Der absolute King!
- Mhm.
1085
01:24:45,678 --> 01:24:49,432
Verdammt gute Arbeit, Gordo!
- Radiocheck, Love 1-6.
1086
01:24:49,932 --> 01:24:52,894
Radiocheck, Love 1-6.
(Funkrauschen)
1087
01:24:55,771 --> 01:24:57,398
Der Funk ist zerstört.
1088
01:24:57,899 --> 01:24:59,275
Wir sind auf uns gestellt.
1089
01:25:09,035 --> 01:25:10,786
Guter Schuss!
1090
01:25:11,287 --> 01:25:12,413
Ach, das war ich nicht.
1091
01:25:12,914 --> 01:25:16,605
Nein, nein, ich bin das Instrument,
nicht die Hand.
1092
01:25:17,001 --> 01:25:18,628
Gott hat uns nicht geholt.
1093
01:25:19,128 --> 01:25:20,379
Hört ihr mich, Jungs?
1094
01:25:20,880 --> 01:25:23,090
Was macht er da oben?
1095
01:25:23,591 --> 01:25:26,719
Spielt er mit Riesenwürfeln?
1096
01:25:27,219 --> 01:25:29,722
Hatten alle einen Einserpasch
außer uns?
1097
01:25:30,222 --> 01:25:31,098
Der Schutz Gottes.
1098
01:25:31,599 --> 01:25:35,227
(Grady:) Er hat uns beschützt, Boyd!
- Und wie! Und wie!
1099
01:25:35,728 --> 01:25:38,856
(Grady:) Norman hat sie umgenietet.
- (Gordo:) Ja.
1100
01:25:39,357 --> 01:25:42,234
Gute Arbeit!
- Norman, willkommen in der Army!
1101
01:25:42,735 --> 01:25:44,153
(Grady lacht laut.)
1102
01:25:45,488 --> 01:25:48,741
(Grady:) Der beste Job.
- Der beste Job.
1103
01:25:49,241 --> 01:25:51,077
Der beste Job.
(Gelächter)
1104
01:25:52,286 --> 01:25:54,246
(Er atmet hörbar aus.)
1105
01:25:54,747 --> 01:25:57,041
(seufzend:) Der beste Job.
1106
01:25:57,708 --> 01:25:59,794
(Gordo, seufzend:) Scheiße!
1107
01:26:00,920 --> 01:26:02,755
Wir sind noch im Geschäft.
1108
01:26:03,255 --> 01:26:05,132
Nehmen wir Kurs auf die Kreuzung.
1109
01:26:05,633 --> 01:26:07,426
Halten wir sie frei von Krauts.
1110
01:26:07,927 --> 01:26:12,098
Eine Welle kommt, und wir sind
der Felsen, an dem sie zerschellt.
1111
01:26:12,598 --> 01:26:13,724
(Er brummt.)
1112
01:26:14,225 --> 01:26:15,434
Vámonos!
1113
01:26:16,394 --> 01:26:18,312
Gordo, schaff uns hier weg!
1114
01:26:19,271 --> 01:26:21,565
Scheiß drauf!
1115
01:26:39,917 --> 01:26:41,836
Da ist die Kreuzung.
1116
01:26:42,336 --> 01:26:43,963
Gordo, fahr uns auf den Hügel.
1117
01:26:44,463 --> 01:26:46,841
Von dort haben wir
das ganze Tal im Blick.
1118
01:26:52,680 --> 01:26:56,892
(bedrohliche Klänge)
- (Bibel:) Grady, runter!
1119
01:27:00,896 --> 01:27:03,816
Ach, scheiße!
- Nicht noch so ein Tiger!
1120
01:27:04,316 --> 01:27:05,609
Das ist eine Mine.
- Wo?
1121
01:27:06,110 --> 01:27:09,655
Beruhigt euch, es war eine Mine.
- (Bibel:) Oh.
1122
01:27:10,156 --> 01:27:13,200
(Bibel:) Alle Mann raus! Grady?
- Ach, scheiße!
1123
01:27:14,243 --> 01:27:18,080
Wie schlimm ist es?
- (Grady:) Er ist komplett im Arsch.
1124
01:27:18,581 --> 01:27:21,500
Das Fahrwerk auch.
- Kannst du es reparieren?
1125
01:27:22,001 --> 01:27:23,419
Klar doch, wieso nicht?
1126
01:27:23,919 --> 01:27:24,879
(Es donnert.)
1127
01:27:27,923 --> 01:27:30,843
(Grady hustet,
Gordo spricht spanisch.)
1128
01:27:31,343 --> 01:27:33,471
Norman, Grady,
seht euch das Haus an.
1129
01:27:33,971 --> 01:27:35,848
Hol die Thompson!
- (Bibel:) Was?
1130
01:27:36,348 --> 01:27:38,142
Hol mir die Thompson!
- Gordo?
1131
01:27:38,642 --> 01:27:40,436
(Gordo:) Ja?
- Hast du die Seile?
1132
01:27:40,936 --> 01:27:41,937
Ja, die sind hier.
1133
01:27:43,147 --> 01:27:45,816
(Donnergrollen)
1134
01:27:51,822 --> 01:27:53,491
(Insekten surren.)
1135
01:28:09,340 --> 01:28:11,926
Du kannst die Waffe herunternehmen.
1136
01:28:12,426 --> 01:28:13,844
Die brauchst du nicht.
1137
01:28:16,430 --> 01:28:18,432
(Er atmet hörbar aus.)
1138
01:28:22,103 --> 01:28:24,647
Können wir jetzt gehen?
1139
01:28:26,315 --> 01:28:29,318
Mann, Norman,
es tut mir leid, weißt du?
1140
01:28:30,861 --> 01:28:33,614
Ich finde ...
1141
01:28:34,115 --> 01:28:36,659
Ich finde, du bist ein guter Mann.
1142
01:28:37,159 --> 01:28:38,035
Das finde ich echt.
1143
01:28:40,663 --> 01:28:43,749
Ich denke nur,
vielleicht sind wir es nicht.
1144
01:28:44,250 --> 01:28:45,543
Aber ich finde, du schon.
1145
01:28:46,043 --> 01:28:49,338
Na ja, weißt du, das ...
Das wollte ich nur sagen.
1146
01:28:50,673 --> 01:28:52,216
Schon okay.
1147
01:28:54,343 --> 01:28:55,928
(Er lacht leise.)
1148
01:28:56,428 --> 01:28:57,847
Na komm, gehen wir!
1149
01:29:00,349 --> 01:29:02,768
Ist da was?
- Nein, nichts.
1150
01:29:03,269 --> 01:29:06,188
Ein Lazarett. Sind alle tot.
1151
01:29:09,733 --> 01:29:11,986
Kleiner.
- (Bibel:) Grady.
1152
01:29:13,612 --> 01:29:17,616
Richte deinen Vorposten
bei den Bäumen auf dem Hügel ein.
1153
01:29:18,117 --> 01:29:22,746
Kann ich meine Feldflasche mitnehmen?
- Ja, nimm deine Feldflasche mit.
1154
01:29:37,386 --> 01:29:39,096
Norman!
1155
01:29:39,597 --> 01:29:42,558
Bis zum Hügel hoch
und dann rüber zu den Bäumen.
1156
01:29:59,200 --> 01:30:01,327
(Raben krächzen.)
1157
01:31:09,728 --> 01:31:11,814
(Marschgesänge in der Ferne)
1158
01:31:27,454 --> 01:31:29,331
(Gesänge, Kommandos)
1159
01:31:30,582 --> 01:31:32,668
(unruhige Klänge)
1160
01:31:38,549 --> 01:31:40,301
(Kommandos und Gesänge)
1161
01:32:07,411 --> 01:32:10,247
(Die Musik
und die Gesänge verstummen.)
1162
01:32:12,458 --> 01:32:14,418
(Norman:) Hey!
1163
01:32:14,918 --> 01:32:16,003
Hey!
1164
01:32:17,588 --> 01:32:21,759
Warum hast du den Posten verlassen?
- Sie sind fast da.
1165
01:32:22,259 --> 01:32:24,053
Wer ist fast da?
- Die Deutschen.
1166
01:32:24,553 --> 01:32:26,263
Wie viele?
- Zu viele!
1167
01:32:26,764 --> 01:32:31,477
(nachdrücklich:) Wie viele?
- Ah ... 200 oder 300 Mann von ihnen.
1168
01:32:31,977 --> 01:32:33,896
Die haben Fahrzeuge.
- Panzer?
1169
01:32:34,396 --> 01:32:37,232
Nein, nur Laster.
- Die wollen sich ergeben.
1170
01:32:37,733 --> 01:32:40,527
Nein, sie sind marschiert
und haben gesungen.
1171
01:32:41,028 --> 01:32:41,904
Was?
- (Bibel:) Wo?
1172
01:32:42,404 --> 01:32:45,282
(Norman:) Das sagte ich doch:
gleich da drüben.
1173
01:32:46,116 --> 01:32:49,119
(Kommandos in der Ferne)
- Hört ihr das?
1174
01:32:49,620 --> 01:32:51,080
Das ist ein SS-Bataillon.
1175
01:32:51,580 --> 01:32:53,165
Blödsinn!
- Herrgott!
1176
01:32:55,042 --> 01:32:57,211
Grady, meine Waffe.
- Ja.
1177
01:32:57,711 --> 01:33:00,672
Hol die Waffe.
- Sammeln wir unser Zeug zusammen.
1178
01:33:01,173 --> 01:33:02,716
Es wird gleich dunkel.
- Don?
1179
01:33:03,217 --> 01:33:05,761
Wir gehen.
- (Bibel:) Wir gehen in den Wald.
1180
01:33:06,261 --> 01:33:09,515
Norman, hol deinen Scheiß,
hol deinen Packen!
1181
01:33:10,015 --> 01:33:11,100
Na los!
1182
01:33:12,351 --> 01:33:15,229
Wir sind noch nie weggelaufen.
- Was?
1183
01:33:15,729 --> 01:33:17,147
Wir kämpfen.
- Niemals!
1184
01:33:17,648 --> 01:33:21,735
Ich werde diese Kreuzung halten.
- Was? Der Panzer ist im Arsch.
1185
01:33:22,236 --> 01:33:24,696
Das Ding ist im Arsch.
- Ja, das sagtest du.
1186
01:33:25,197 --> 01:33:26,865
Was hast du vor?
- Nur sitzen?
1187
01:33:27,366 --> 01:33:29,076
Wir halten sie.
- Gegen die SS?
1188
01:33:29,576 --> 01:33:30,828
Wir tun es dennoch!
1189
01:33:31,328 --> 01:33:33,872
(Gordo:) Fünf gegen 200?
- Kampfstellung!
1190
01:33:34,373 --> 01:33:36,667
Kämpfen ohne Panzer?
- Mit der Kanone.
1191
01:33:37,167 --> 01:33:40,712
(Grady:) Komm runter!
- Stopp! Was hast du denn vor?
1192
01:33:46,051 --> 01:33:48,095
(Dan atmet hörbar aus.)
1193
01:33:55,269 --> 01:33:59,189
Verschwindet, zieht euch
hinter die Baumreihe zurück!
1194
01:34:04,736 --> 01:34:09,283
Männer, geht hinter die Baumreihe,
bringt euch in Sicherheit!
1195
01:34:16,999 --> 01:34:19,126
Ist schon gut.
1196
01:34:19,835 --> 01:34:21,378
Hm!
1197
01:34:22,421 --> 01:34:24,173
Ist schon gut?
1198
01:34:26,800 --> 01:34:28,343
Das ist mein Zuhause.
1199
01:34:41,857 --> 01:34:43,400
(sanfte Musik)
1200
01:34:45,402 --> 01:34:47,237
Ich bleibe hier bei Ihnen.
1201
01:34:52,284 --> 01:34:53,869
In Ordnung.
1202
01:34:54,369 --> 01:34:55,829
Ich brauche dich zum Laden.
1203
01:34:57,998 --> 01:35:00,083
Männer, geht schon.
1204
01:35:00,584 --> 01:35:01,793
Es ist in Ordnung.
1205
01:35:03,295 --> 01:35:05,214
Grady, komm.
1206
01:35:06,757 --> 01:35:08,842
(Grady schluchzt.)
1207
01:35:09,343 --> 01:35:10,677
Wir bleiben.
1208
01:35:11,178 --> 01:35:12,262
Mhm.
1209
01:35:16,892 --> 01:35:18,602
Wie lautet dein Plan?
1210
01:35:24,399 --> 01:35:26,026
Du ...
1211
01:35:32,115 --> 01:35:33,659
Scheiß drauf!
1212
01:35:36,578 --> 01:35:38,956
Hol uns einen von den toten Krauts!
1213
01:35:43,418 --> 01:35:45,420
(spannende Musik)
1214
01:36:09,319 --> 01:36:10,862
Anzünden.
1215
01:36:29,673 --> 01:36:31,466
(Die Musik klingt aus.)
1216
01:36:32,426 --> 01:36:37,472
(Grady:) Guck dir mal die Kiste an.
- (Bibel:) Nimm sie mal.
1217
01:36:37,973 --> 01:36:39,683
Also gut.
- Fettpresse.
1218
01:36:40,183 --> 01:36:42,644
(Grady:) Her damit.
- Macht sie bereit.
1219
01:36:43,145 --> 01:36:45,939
(Bibel:) Was hast du?
- Nichts verschwenden.
1220
01:36:46,440 --> 01:36:49,151
Gordo. Munitionsbestand.
- Granaten. Hier.
1221
01:36:49,651 --> 01:36:53,739
Wie viele Patronengurte hast du?
- (Norman:) Nur noch zwei.
1222
01:36:54,239 --> 01:36:57,367
(Bibel:) Grady.
- (Grady:) Ist gut, ja.
1223
01:36:58,619 --> 01:37:00,704
(Norman:) Das ist nicht viel.
1224
01:37:01,204 --> 01:37:05,250
Das sind vier Rauchgranaten,
22 Panzerknacker und 33 normale.
1225
01:37:05,751 --> 01:37:09,046
Was willst du?
- Panzerknacker mit Zeitverzögerung.
1226
01:37:09,546 --> 01:37:11,757
(Bibel:) Norman, bereitmachen.
1227
01:37:15,344 --> 01:37:16,762
(Grady:) Das war's.
1228
01:37:17,262 --> 01:37:18,597
Und los geht's, Boyd.
1229
01:37:21,350 --> 01:37:25,103
(Grady:) Gordo, gib mir die rüber.
- (Gordo:) Boyd.
1230
01:37:28,774 --> 01:37:30,442
(Grady:) Boyd.
- Danke.
1231
01:37:30,942 --> 01:37:33,028
(Gordo:) Gib mir die Kiste.
1232
01:37:48,835 --> 01:37:50,754
Lassen wir uns volllaufen.
1233
01:37:51,254 --> 01:37:54,091
Den Kater
werden wir wohl nicht erleben.
1234
01:37:58,220 --> 01:38:00,764
(Norman atmet hörbar ein und aus.)
1235
01:38:04,434 --> 01:38:06,103
(Don atmet hörbar aus.)
1236
01:38:11,608 --> 01:38:13,360
(Er stöhnt genussvoll.)
1237
01:38:13,860 --> 01:38:15,737
Das ist besser als gut.
1238
01:38:16,238 --> 01:38:17,489
Mmmh.
1239
01:38:20,992 --> 01:38:22,536
(Bibel:) Gib her!
1240
01:38:28,208 --> 01:38:29,710
Gib her!
1241
01:38:34,881 --> 01:38:38,677
Was willst du damit?
- Was wohl? Trinken.
1242
01:38:39,177 --> 01:38:42,222
Ich weiß, du hasst es,
wenn ich predige, ich weiß.
1243
01:38:42,723 --> 01:38:45,183
Aber was wir tun,
ist eine gerechte Sache.
1244
01:38:45,684 --> 01:38:48,228
Hörst du mich, Gordo?
- Mhm.
1245
01:38:48,729 --> 01:38:49,813
(Musik)
1246
01:38:51,857 --> 01:38:55,444
Es gibt einen Bibelvers,
an den ich oft denke.
1247
01:38:56,903 --> 01:38:58,405
Ziemlich oft.
1248
01:38:59,239 --> 01:39:00,782
Er lautet:
1249
01:39:02,159 --> 01:39:04,995
"Und ich hörte
die Stimme des Herrn."
1250
01:39:05,495 --> 01:39:09,291
"Er sprach: 'Wen soll ich senden?
Wer will unser Bote sein?'"
1251
01:39:10,959 --> 01:39:13,086
(Er atmet laut ein und aus.)
1252
01:39:16,840 --> 01:39:19,050
(Er räuspert sich.)
1253
01:39:19,551 --> 01:39:24,222
"Und ich sagte: 'Hier bin ich.'"
1254
01:39:26,224 --> 01:39:27,934
"'Sende mich!'"
1255
01:39:30,562 --> 01:39:31,772
Hm.
1256
01:39:34,691 --> 01:39:37,277
(flüsternd:) "Sende mich."
1257
01:39:38,236 --> 01:39:40,363
Prophet Jesaja, Kapitel 6.
1258
01:39:49,372 --> 01:39:50,791
Ja.
1259
01:39:51,291 --> 01:39:52,375
Ja, Don.
1260
01:39:53,752 --> 01:39:55,253
Das ist richtig.
1261
01:39:55,754 --> 01:39:57,631
Oh, wow!
1262
01:39:58,131 --> 01:39:59,257
Du bist schon einer!
1263
01:40:02,594 --> 01:40:04,137
(Grady lacht leise.)
1264
01:40:16,358 --> 01:40:18,902
(Norman stöhnt angewidert.)
1265
01:40:19,402 --> 01:40:24,491
Verdammt, Junge, du bist eine Kampf-,
Fick- und Saufmaschine, oder?
1266
01:40:24,991 --> 01:40:28,411
"Maschine", DAS ist sein Kampfname.
- Der ist perfekt!
1267
01:40:28,912 --> 01:40:31,790
(Gordo:) Noch was?
- Ich taufe dich "Maschine".
1268
01:40:32,290 --> 01:40:35,085
Maschine.
- (Grady, Bibel:) Maschine.
1269
01:40:35,585 --> 01:40:36,962
Maschine!
- (Bibel:) Jup!
1270
01:40:37,462 --> 01:40:39,840
(Sie lachen.)
- (flüsternd:) Maschine.
1271
01:40:43,343 --> 01:40:45,637
Ich liebe es hier drinnen.
1272
01:40:46,137 --> 01:40:47,222
Ganz ehrlich.
1273
01:40:48,348 --> 01:40:53,186
Der beste Job, den ich je hatte.
- (Grady:) Der allerbeste Job.
1274
01:40:54,980 --> 01:40:56,731
Ja.
1275
01:41:00,902 --> 01:41:03,655
(bedrohliche Klänge, Gesänge)
1276
01:41:05,866 --> 01:41:07,200
Sie kommen.
1277
01:41:10,662 --> 01:41:12,581
(Gordo spricht spanisch.)
1278
01:41:13,832 --> 01:41:16,167
Keiner macht was, bis ich es sage.
1279
01:41:16,668 --> 01:41:21,214
(leise:) Na, kommt schon,
ihr Schwanzlutscher, hereinspaziert!
1280
01:41:24,676 --> 01:41:29,055
(Mann:) Ich will, dass ihr
alles durchsucht, jeden Raum.
1281
01:41:29,556 --> 01:41:31,433
Macht schon, alles durchsuchen!
1282
01:41:31,933 --> 01:41:33,727
Los, Beeilung!
1283
01:41:34,227 --> 01:41:36,104
Weiter! Beeilung!
1284
01:41:36,605 --> 01:41:38,189
Schlaft nicht ein!
1285
01:41:38,690 --> 01:41:43,069
(Kommandant:) Sorgfältig alles
durchsuchen, habt ihr verstanden?
1286
01:41:44,112 --> 01:41:46,531
(leise:) Hereinspaziert.
1287
01:41:49,117 --> 01:41:51,745
Los, steigt auf den Panzer!
1288
01:41:52,245 --> 01:41:53,747
Augenblick noch.
1289
01:41:55,874 --> 01:41:58,084
Zweiter und dritter Zug.
1290
01:42:00,712 --> 01:42:03,465
(leise:) Na, kommt, kommt schon.
1291
01:42:04,090 --> 01:42:06,134
(metallisches Kratzen)
1292
01:42:10,472 --> 01:42:13,558
(Kommandant:)
Kommt danach wieder raus.
1293
01:42:14,059 --> 01:42:16,144
(Kommandant:) Beeilt euch!
1294
01:42:17,020 --> 01:42:18,396
(Er schreit.)
1295
01:42:18,897 --> 01:42:21,149
Jetzt!
- (Kommandant:) Alarm!
1296
01:42:23,234 --> 01:42:25,528
(Grady:) Nehmt das, ihr Wichser!
1297
01:42:26,029 --> 01:42:26,821
Ist drin!
- Feuer!
1298
01:42:27,322 --> 01:42:28,490
Unterwegs!
1299
01:42:30,241 --> 01:42:32,160
Ist drin!
- Unterwegs!
1300
01:42:32,661 --> 01:42:34,955
(unverständliches Kommando)
1301
01:42:37,582 --> 01:42:39,793
(Kommandant:) Flieht!
1302
01:42:40,293 --> 01:42:42,003
Zurück in den Graben! Los, los!
1303
01:42:42,504 --> 01:42:44,881
Rückzug!
(Gekreische)
1304
01:42:45,382 --> 01:42:46,675
Hört mir zu!
1305
01:42:47,467 --> 01:42:50,053
(leise:) Verdammte Nazis! Scheiße!
1306
01:42:52,764 --> 01:42:54,557
Sie flüchten! Links!
1307
01:42:55,058 --> 01:42:58,937
Bordschütze, blas alle,
die auf die Mühle zulaufen, weg.
1308
01:42:59,437 --> 01:43:00,855
(Mann:) Lauft weg!
1309
01:43:01,356 --> 01:43:04,442
Jag das Geschoß ins Haus.
Es ist voller Krauts.
1310
01:43:04,943 --> 01:43:05,819
Ist drin!
- Feuer!
1311
01:43:06,319 --> 01:43:07,404
(Bibel:) Unterwegs!
1312
01:43:10,490 --> 01:43:12,575
Gib mir noch eine. Das war gut.
1313
01:43:13,076 --> 01:43:14,911
Ist drin!
- Unterwegs!
1314
01:43:15,412 --> 01:43:16,621
Ja!
1315
01:43:17,122 --> 01:43:20,792
Bordschütze, die linke Seite.
- Ja, genau, haut bloß ab!
1316
01:43:21,292 --> 01:43:23,795
(Sie schreien durcheinander.)
1317
01:43:24,295 --> 01:43:26,214
(Mann:) Hinunter! Feuer!
1318
01:43:26,715 --> 01:43:27,716
(Mann 2:) Magazin!
1319
01:43:28,216 --> 01:43:29,092
Rechts schwenken!
1320
01:43:32,512 --> 01:43:33,972
Unterwegs!
1321
01:43:34,472 --> 01:43:36,933
(Sie schreien durcheinander.)
1322
01:43:37,434 --> 01:43:39,519
15 Grad hoch. Feuern!
- Ist drin!
1323
01:43:40,020 --> 01:43:41,479
Unterwegs!
1324
01:43:45,066 --> 01:43:49,195
Rechts schwenken.
Erdferkel, 2 Uhr, abknallen!
1325
01:43:49,696 --> 01:43:51,364
Los! Komm schon!
- Ist drin!
1326
01:43:51,865 --> 01:43:54,576
Unterwegs!
- Noch eine mit Zeitverzögerung.
1327
01:43:55,076 --> 01:43:57,787
Schick sie flach über den Boden.
1328
01:43:58,288 --> 01:43:59,456
Ist drin!
- Unterwegs!
1329
01:44:00,957 --> 01:44:02,417
Woo, kommt schon!
1330
01:44:05,628 --> 01:44:07,672
Und noch mal.
1331
01:44:08,173 --> 01:44:11,509
Los, Jungs! Los, Jungs!
- Grady, Grady, Grady, komm!
1332
01:44:12,010 --> 01:44:12,844
Ist drin!
- Feuer!
1333
01:44:13,344 --> 01:44:15,263
Unterwegs!
1334
01:44:15,764 --> 01:44:16,973
15 Grad runter. Los!
1335
01:44:17,474 --> 01:44:18,933
Links wenden!
(Geschreie)
1336
01:44:20,060 --> 01:44:21,644
Ist drin!
- Feuer frei!
1337
01:44:22,145 --> 01:44:23,229
Unterwegs!
1338
01:44:24,189 --> 01:44:26,191
Ja, brennt sie nieder!
1339
01:44:26,691 --> 01:44:30,236
(Sie schreien durcheinander.)
1340
01:44:30,737 --> 01:44:33,114
Maschine, 1 Uhr.
1341
01:44:37,911 --> 01:44:40,205
Ich brauche eine neue Kiste!
1342
01:44:40,705 --> 01:44:43,666
Wir sind leer!
- Der Patronengurt ist kaputt.
1343
01:44:44,167 --> 01:44:46,127
Die ist hin.
- (Norman:) Munition!
1344
01:44:46,628 --> 01:44:50,965
(Bibel:) 30er-Munition ist oben.
- Ich schmeiße Rauchgranaten.
1345
01:44:51,466 --> 01:44:54,928
Gordo, auf Kommando Luke öffnen
und Deckung geben. - Ja.
1346
01:44:55,428 --> 01:44:56,763
Maschine, Deckung.
- Ja.
1347
01:44:57,263 --> 01:44:59,641
Bibel, hol dir gleich die 30er.
- Roger.
1348
01:45:19,744 --> 01:45:21,788
Also, los geht's!
1349
01:45:26,376 --> 01:45:28,128
Jetzt!
1350
01:45:31,297 --> 01:45:33,466
(Mann:) Vorwärts, schnell!
1351
01:45:37,137 --> 01:45:40,056
Wir brauchen Verstärkung! Schneller!
1352
01:45:40,557 --> 01:45:42,767
Nur nichts wie weg! Los, los!
1353
01:45:47,063 --> 01:45:48,982
Hier, nimm das, Grady!
1354
01:45:53,194 --> 01:45:54,737
Chinga tu madre!
1355
01:45:58,908 --> 01:46:00,702
(Mann:) Zurück!
1356
01:46:01,202 --> 01:46:03,163
(Ein Mann schreit laut auf.)
1357
01:46:04,706 --> 01:46:06,958
(Sie brüllen durcheinander.)
1358
01:46:07,458 --> 01:46:08,418
Macht die Luken zu!
1359
01:46:11,796 --> 01:46:13,715
(Mann:) Angriff!
1360
01:46:15,008 --> 01:46:16,759
(Mann:) Schnell!
1361
01:46:17,260 --> 01:46:18,011
(Es klickt.)
1362
01:46:23,141 --> 01:46:25,768
(Mann:) Kommt schon, hier herüber!
1363
01:46:26,352 --> 01:46:28,396
(Mann:) Vorwärts! Los!
1364
01:46:28,897 --> 01:46:31,274
(Bibel:) Grady, Grady, beeil dich!
1365
01:46:31,774 --> 01:46:33,526
(Dan stöhnt.)
1366
01:46:35,153 --> 01:46:39,449
(Bibel:) Mach ihn fertig!
(Der Soldat schreit auf.)
1367
01:46:40,491 --> 01:46:43,077
Mist, Mist, Mist, Mist, Mist! Mist!
1368
01:46:43,578 --> 01:46:45,330
Erschieß ihn, Bibel!
1369
01:46:45,830 --> 01:46:47,916
(Der Soldat stöhnt und röchelt.)
1370
01:46:59,719 --> 01:47:02,388
(Grady:) Gordo.
- Ich brauche zwei.
1371
01:47:02,889 --> 01:47:04,307
Es sind noch zwei da.
1372
01:47:04,807 --> 01:47:07,769
Die werden übermütig.
- (Bibel:) Ach, Gott!
1373
01:47:08,269 --> 01:47:13,650
Du bist getroffen. Du verlierst Öl.
- Dann flick mich wieder zusammen.
1374
01:47:14,150 --> 01:47:16,653
(Gordo:)
Stell die zwei Kisten unten hin.
1375
01:47:17,153 --> 01:47:21,366
Grady, komm schon, Beeilung!
- (Norman:) Kannst du die aufmachen?
1376
01:47:22,867 --> 01:47:27,622
"Wer die Welt liebt,
hat die Liebe zum Vater nicht."
1377
01:47:28,623 --> 01:47:32,877
"Denn alles, was in der Welt ist,
die Begierde des Fleisches,
1378
01:47:33,378 --> 01:47:36,422
die Begierde der Augen
und das Prahlen mit Besitz,
1379
01:47:36,923 --> 01:47:39,926
ist nicht vom Vater,
sondern von der Welt."
1380
01:47:40,426 --> 01:47:42,845
"Die Welt
und ihre Begierde vergeht."
1381
01:47:43,346 --> 01:47:47,392
"Wer aber den Willen Gottes tut, ...
- ... der bleibt in Ewigkeit."
1382
01:47:58,945 --> 01:48:00,947
Heb ihn hoch!
1383
01:48:01,447 --> 01:48:02,407
(Mann:) Schneller!
1384
01:48:02,907 --> 01:48:04,784
(Mann 2:) Stellt sie hierhin!
1385
01:48:05,285 --> 01:48:11,874
Bezieht Stellung und knallt sie ab.
- Zielt genau. Mehr haben wir nicht.
1386
01:48:33,271 --> 01:48:37,191
Verschwendet nichts.
Erst schießen, wenn ihr was seht!
1387
01:48:37,692 --> 01:48:42,071
Die schleichen sich sicher an.
- (Grady, Bibel:) Ich sehe nichts.
1388
01:48:42,572 --> 01:48:46,409
(Mann, flüsternd:) In Deckung gehen.
- (Mann 2:) Passt auf.
1389
01:48:47,827 --> 01:48:51,914
(Mann:) Vernichtet den Feind!
- Panzerfaust, 4 Uhr!
1390
01:48:52,415 --> 01:48:54,083
Rechts schwenken!
1391
01:48:55,335 --> 01:48:58,296
Schnell!
- Los, nagle sie weg!
1392
01:49:05,720 --> 01:49:07,055
Scheiße!
1393
01:49:11,476 --> 01:49:13,436
(röchelnd:) Boyd. Boyd.
1394
01:49:17,148 --> 01:49:19,192
(Bibel:) Grady. Grady, hey!
1395
01:49:19,942 --> 01:49:23,321
(winselnd:) Scheiße! Scheiße! Nein!
1396
01:49:23,821 --> 01:49:26,616
Nein! Nein! Nein!
1397
01:49:28,201 --> 01:49:30,578
Nicht doch! Nein!
1398
01:49:31,079 --> 01:49:32,163
Grady.
1399
01:49:33,039 --> 01:49:34,499
Hey, Grady.
1400
01:49:34,999 --> 01:49:36,959
Aufstehen! Noch kämpfen wir.
1401
01:49:37,460 --> 01:49:38,878
(Maschinengewehrfeuer)
1402
01:49:39,379 --> 01:49:40,755
Noch kämpfen wir.
1403
01:49:43,132 --> 01:49:45,802
Boyd,
pass auf die rechte Seite auf.
1404
01:49:49,263 --> 01:49:52,558
Geh an die 30er,
immer weiter draufhalten.
1405
01:49:53,518 --> 01:49:56,813
(Sie schreien durcheinander.)
1406
01:49:57,313 --> 01:49:59,232
(Mann:) Schneller! Feuer!
1407
01:50:06,072 --> 01:50:09,117
Ihr verdammten Wichser!
1408
01:50:09,617 --> 01:50:11,619
Für das Reich und den Führer!
1409
01:50:13,955 --> 01:50:17,333
Wie lange halten wir dem stand?
(Klicken)
1410
01:50:17,834 --> 01:50:20,711
Weiterschießen!
- Scheiße, ich bin leer!
1411
01:50:21,212 --> 01:50:23,339
Neue Kiste!
- Das war unsere letzte.
1412
01:50:23,840 --> 01:50:24,924
Wir sind leer!
1413
01:50:26,300 --> 01:50:28,177
Das war alles.
1414
01:50:28,678 --> 01:50:30,596
Verdammte Scheiße!
- Scheiße!
1415
01:50:31,097 --> 01:50:32,723
Macht euch nicht in die Hose.
1416
01:50:33,224 --> 01:50:36,352
Wir haben immer noch
die Handwaffen und die 50er.
1417
01:50:36,853 --> 01:50:38,020
Puh!
1418
01:50:38,521 --> 01:50:39,397
Wer ist dabei?
1419
01:50:41,065 --> 01:50:44,652
Die Schweine haben
fast keine Munition mehr.
1420
01:50:45,153 --> 01:50:47,780
Jetzt machen wir sie fertig,
verstanden?
1421
01:50:48,281 --> 01:50:49,490
Das ist unser Land.
1422
01:50:49,991 --> 01:50:50,992
Aufstehen!
1423
01:50:51,492 --> 01:50:54,704
Also, Männer, jetzt greift an
und macht dem ein Ende.
1424
01:50:55,204 --> 01:50:57,498
(Die Männer
schreien durcheinander.)
1425
01:51:02,920 --> 01:51:04,464
(Bibel:) Gordo?
1426
01:51:06,674 --> 01:51:08,551
Maschine?
1427
01:51:09,051 --> 01:51:10,136
Okay.
1428
01:51:20,396 --> 01:51:22,482
(eisige Klänge)
1429
01:51:44,295 --> 01:51:46,172
Wo zum Teufel stecken die?
1430
01:51:48,174 --> 01:51:49,675
Die sind überall.
1431
01:51:54,680 --> 01:51:56,015
(Mann:) Na los!
1432
01:51:59,060 --> 01:52:01,270
(Mann:) Weiter!
1433
01:52:04,941 --> 01:52:06,484
Angriff!
1434
01:52:08,402 --> 01:52:10,571
(unverständliches Kommando)
1435
01:52:11,822 --> 01:52:15,910
(Mann:) Weiter! Weiter!
1436
01:52:16,410 --> 01:52:17,495
Scheiße!
1437
01:52:17,995 --> 01:52:19,372
Scheiße, ich bin leer.
1438
01:52:19,872 --> 01:52:21,415
Ich brauche eine Waffe.
1439
01:52:21,916 --> 01:52:23,000
Bibel, nicht!
1440
01:52:35,054 --> 01:52:36,722
(Der Mann schreit auf.)
1441
01:52:47,692 --> 01:52:49,694
(Der Mann schreit auf.)
1442
01:52:51,654 --> 01:52:53,114
(Gordo stöhnt.)
1443
01:52:56,200 --> 01:52:57,660
Granate!
1444
01:52:58,160 --> 01:52:59,579
(Gordo schreit.)
1445
01:53:00,079 --> 01:53:01,163
(Norman stöhnt.)
1446
01:53:08,170 --> 01:53:10,798
(Der Mann schreit auf.)
1447
01:53:12,675 --> 01:53:14,719
(Mann:) Ich bringe dich um!
1448
01:53:15,219 --> 01:53:16,512
(harte Kampflaute)
1449
01:53:22,810 --> 01:53:25,396
Los, komm schon!
1450
01:53:32,486 --> 01:53:35,197
Was soll der Scheiß?
Los, raufkommen!
1451
01:53:35,698 --> 01:53:38,743
(Bibel:) Entschuldigung,
Entschuldigung.
1452
01:53:39,827 --> 01:53:42,163
(Mann:) Die Rauchgranaten, los!
1453
01:53:51,130 --> 01:53:53,215
(Die Musik wird gedämpfter.)
1454
01:54:03,643 --> 01:54:06,103
(Mann:) Ihr Schweinehunde!
1455
01:54:06,604 --> 01:54:09,440
Wir werden euch lebendig häuten!
1456
01:54:09,940 --> 01:54:14,403
Halt's Maul und schick mir
noch mehr Schweine zum Schlachten!
1457
01:54:20,284 --> 01:54:22,078
Scheiße!
1458
01:54:25,289 --> 01:54:26,666
Bibel, Granaten!
1459
01:54:30,586 --> 01:54:33,339
Hier sind die ...
(Bibel röchelt.)
1460
01:54:33,839 --> 01:54:35,633
(dissonante Klänge)
1461
01:54:48,187 --> 01:54:50,231
(melancholische Musik)
1462
01:54:54,527 --> 01:54:57,196
(Dan schreit auf und stöhnt.)
1463
01:56:13,022 --> 01:56:15,858
(Die Musik klingt langsam aus.)
1464
01:56:21,155 --> 01:56:22,823
(Es ist still.)
1465
01:56:31,874 --> 01:56:33,793
(leises Keuchen)
1466
01:56:43,969 --> 01:56:46,430
Es tut mir leid, Junge.
1467
01:56:46,931 --> 01:56:49,141
(Norman wimmert und seufzt.)
1468
01:56:50,226 --> 01:56:52,144
Schon okay.
1469
01:56:53,479 --> 01:56:55,022
Was soll man da tun?
1470
01:56:56,148 --> 01:56:58,150
(Er seufzt.)
1471
01:57:09,286 --> 01:57:11,247
Ich habe mein Bestes getan.
1472
01:57:12,581 --> 01:57:14,250
Ja.
1473
01:57:14,750 --> 01:57:16,001
Ich weiß.
1474
01:57:16,502 --> 01:57:17,711
Ich weiß.
1475
01:57:22,758 --> 01:57:24,426
(gedämpfte Schüsse)
1476
01:57:25,511 --> 01:57:27,179
(tragische Musik)
1477
01:57:29,849 --> 01:57:32,643
Sergeant Collier?
1478
01:57:33,143 --> 01:57:34,478
Ja, Kleiner?
1479
01:57:41,527 --> 01:57:43,571
Ich habe Angst.
1480
01:57:46,782 --> 01:57:49,743
Ich habe auch Angst.
1481
01:57:50,244 --> 01:57:53,330
(gedämpfte Kommandos)
1482
01:57:58,127 --> 01:58:01,130
(Schritte, Kratzen)
- Oh Gott!
1483
01:58:02,047 --> 01:58:04,508
Oh Scheiße, ich will mich ergeben.
1484
01:58:06,176 --> 01:58:07,845
Bitte tu es nicht.
1485
01:58:08,971 --> 01:58:12,975
Die werden dich übel zurichten.
- Oh, verdammte Scheiße!
1486
01:58:14,059 --> 01:58:16,228
Und sie werden dich übel töten.
1487
01:58:18,397 --> 01:58:22,192
(schluchzend:) Oh Scheiße,
was mache ich nur?
1488
01:58:22,693 --> 01:58:24,403
Da ist eine Fluchtluke.
1489
01:58:24,945 --> 01:58:26,947
Okay. Okay.
1490
01:58:27,448 --> 01:58:28,824
Siehst du sie?
- Ja.
1491
01:58:29,325 --> 01:58:32,411
Weißt du, wo sie ist?
- Ich weiß, wo sie ist.
1492
01:58:37,291 --> 01:58:40,085
(Dan stöhnt und seufzt.)
1493
01:58:40,920 --> 01:58:43,422
(metallisches Klopfen)
- Scheiße!
1494
01:58:48,552 --> 01:58:51,055
(Er gibt keinen Laut von sich.)
1495
01:58:51,555 --> 01:58:52,640
Los, geh!
1496
01:58:57,269 --> 01:58:59,438
(Mann:) Vorwärts, Männer!
1497
01:59:01,732 --> 01:59:03,651
(gedämpfter Knall)
1498
01:59:04,151 --> 01:59:05,611
(Mann:) Erste Gruppe!
1499
01:59:06,111 --> 01:59:07,404
Die sind noch da drinnen!
1500
01:59:07,905 --> 01:59:09,365
Bringt den Alphawagen!
1501
01:59:09,865 --> 01:59:11,867
(Mann 2:) Zu mir! Los, los, Leute!
1502
01:59:12,368 --> 01:59:14,828
(Die Soldaten
schreien durcheinander.)
1503
01:59:15,329 --> 01:59:18,374
(Mann:) Bringt sie da hin!
- (Mann 2:) Da hinüber!
1504
01:59:18,874 --> 01:59:22,878
(Die Soldaten
schreien durcheinander.)
1505
01:59:23,379 --> 01:59:24,672
(Mann:) Lasst sie durch!
1506
01:59:25,172 --> 01:59:28,467
(Mann 2:) Verbandsmann!
(Trillerpfeife)
1507
01:59:28,968 --> 01:59:31,595
(Mann:) Weiter!
(Trillerpfeife)
1508
01:59:32,096 --> 01:59:35,641
(unverständliches Kommando,
Marsch im Gleichschritt)
1509
01:59:36,141 --> 01:59:38,435
(Mann:) Kommt schon!
- (Mann 2:) Rüber!
1510
01:59:38,936 --> 01:59:42,064
(Mann:)
Schneller, Soldaten, schneller!
1511
01:59:43,065 --> 01:59:45,985
(Die Soldaten
schreien durcheinander.)
1512
02:00:00,624 --> 02:00:06,505
(Mann:) Los, macht schon!
- (Mann 2:) Auf geht's, schneller!
1513
02:00:07,006 --> 02:00:11,635
(Mann 2:) Schneller, habe ich gesagt!
(Norman gibt keinen Laut von sich.)
1514
02:00:12,136 --> 02:00:15,097
(nachdrücklich:)
Schneller, schneller!
1515
02:00:15,597 --> 02:00:17,141
(Mann:) Kommt schon, Leute!
1516
02:00:17,641 --> 02:00:19,560
(Stimmengewirr)
1517
02:00:20,060 --> 02:00:22,855
(Mann:) Auf geht's!
(Motorgeräusche)
1518
02:00:24,565 --> 02:00:29,069
(Die Stimmen entfernen sich,
Norman atmet aus.)
1519
02:00:36,076 --> 02:00:38,203
(Die Musik klingt aus.)
1520
02:00:38,704 --> 02:00:39,788
(Der Wind pfeift.)
1521
02:00:44,126 --> 02:00:45,669
(Norman japst.)
1522
02:00:47,463 --> 02:00:49,214
(Es ist still.)
1523
02:01:23,707 --> 02:01:26,001
(melancholische Musik)
1524
02:02:39,241 --> 02:02:41,785
(Er seufzt und schluchzt.)
1525
02:02:49,042 --> 02:02:51,670
(metallisches Klopfen)
1526
02:02:53,046 --> 02:02:55,674
(metallisches Klopfen)
1527
02:02:56,884 --> 02:03:00,762
(Die Geräusche nähern sich.)
1528
02:03:01,263 --> 02:03:02,639
(spannungsvolle Klänge)
1529
02:03:09,396 --> 02:03:11,315
(Die Musik steigert sich.)
1530
02:03:19,281 --> 02:03:21,783
(Die Musik klingt aus.)
1531
02:03:23,327 --> 02:03:24,870
Ruhig, mein Junge.
1532
02:03:25,871 --> 02:03:27,206
Schön ruhig.
1533
02:03:28,123 --> 02:03:29,666
Ein Überlebender!
1534
02:03:30,167 --> 02:03:32,211
(Musik, gedämpfte Funksprüche)
1535
02:03:47,684 --> 02:03:50,812
(gedämpft:) Schön langsam. Langsam.
1536
02:03:51,313 --> 02:03:52,856
Komm schon. Komm schon.
1537
02:03:53,357 --> 02:03:54,900
So ist es gut! Wir haben dich!
1538
02:03:55,734 --> 02:03:58,445
Bist du verletzt? Hast du Schmerzen?
1539
02:03:58,946 --> 02:04:04,368
(Die Musik übertönt
das Gesprochene.)
1540
02:04:04,868 --> 02:04:07,746
(klarer:) Hey,
du bist ein Held, Kumpel!
1541
02:04:08,247 --> 02:04:09,915
(hallend:) Weißt du das?
1542
02:04:11,833 --> 02:04:13,710
(Die Musik wird lauter.)
1543
02:05:33,248 --> 02:05:35,167
(Die Musik steigert sich.)
1544
02:05:49,181 --> 02:05:51,433
(Die Musik klingt langsam aus.)
1545
02:07:15,711 --> 02:07:18,631
HERZ AUS STAHL
176784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.