All language subtitles for Great.Expectations.2023.S01E05.Part.5.720p.HULU.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,367 --> 00:00:24,741 Will you allow that same old church bell 2 00:00:24,975 --> 00:00:26,846 to peel away your whole life. 3 00:00:26,846 --> 00:00:29,117 Mr. Jaggers, may I welcome you to the world of marine commerce 4 00:00:29,117 --> 00:00:30,754 with open arms. 5 00:00:30,754 --> 00:00:32,658 Dorget will be hanged as a slaver. 6 00:00:32,658 --> 00:00:33,760 We are liable as accomplices... 7 00:00:33,760 --> 00:00:34,762 No, only Drummle 8 00:00:34,762 --> 00:00:36,832 signs the insurance papers for the ship. 9 00:00:37,266 --> 00:00:38,736 He will be tried for complicity. 10 00:00:38,736 --> 00:00:39,905 Look at me! 11 00:00:39,905 --> 00:00:42,577 It is a man's right to prevail. 12 00:00:42,844 --> 00:00:44,614 Because I love you, Estella. 13 00:00:44,848 --> 00:00:46,819 You can love me all you want, Pip. 14 00:00:47,020 --> 00:00:48,789 And I will marry Drummle 15 00:00:49,625 --> 00:00:50,660 because I have to. 16 00:00:50,894 --> 00:00:51,929 Miss Estella? 17 00:00:51,929 --> 00:00:53,867 I went to London, and I saw Pip. 18 00:00:53,867 --> 00:00:56,605 For his own sake, you should write to him and call him home. 19 00:00:56,972 --> 00:00:58,777 Have you tried opium yet? 20 00:00:58,777 --> 00:00:59,912 Not yet. 21 00:00:59,912 --> 00:01:01,582 It calms you 22 00:01:01,582 --> 00:01:03,051 where rum enrages you. 23 00:01:03,418 --> 00:01:05,857 I haven't been calm since I arrived in London. 24 00:01:05,857 --> 00:01:07,260 Tell me the truth, Estella. 25 00:01:07,260 --> 00:01:08,763 Who are you dancing with? 26 00:01:09,765 --> 00:01:11,902 Of all of them, which one are you dancing with? 27 00:01:12,303 --> 00:01:14,106 Dancing with the blacksmith's boy. 28 00:01:14,841 --> 00:01:17,747 Perhaps, Mama, it isn't out of love for him. 29 00:01:17,948 --> 00:01:20,653 It is out of spite for you. 30 00:01:29,470 --> 00:01:30,873 Step out of the carriage. 31 00:01:31,407 --> 00:01:32,777 I'd know that voice anywhere. 32 00:01:33,178 --> 00:01:34,213 Magwitch, my friend. 33 00:01:34,414 --> 00:01:36,084 How the hell did you track me down? 34 00:01:36,084 --> 00:01:39,190 Followed a trail of men you'd robbed and swindled. 35 00:01:44,968 --> 00:01:47,140 We are one hour from the mouth of the Thames. 36 00:01:47,140 --> 00:01:49,243 We'll make Wapping Wall before dawn. 37 00:01:51,949 --> 00:01:53,284 Do you know the way to London? 38 00:02:41,180 --> 00:02:42,282 Come, Pip. 39 00:02:42,917 --> 00:02:45,690 Before the smoke begins to make the decisions. 40 00:02:46,725 --> 00:02:47,927 We have business. 41 00:03:03,893 --> 00:03:04,895 Are you coming? 42 00:03:46,210 --> 00:03:48,048 Mr. Jaggers, having just smoked opium 43 00:03:48,048 --> 00:03:50,219 I don't think this is a good place for me to be. 44 00:03:50,219 --> 00:03:51,488 Nonsense, Pip. 45 00:03:51,488 --> 00:03:53,325 The poppy enhances the absurdity. 46 00:03:53,325 --> 00:03:54,394 There's nothing absurd 47 00:03:54,394 --> 00:03:56,097 about pleasure in a pleasure garden. 48 00:03:56,097 --> 00:03:57,132 What could be more apt? 49 00:04:02,343 --> 00:04:03,344 Come. 50 00:04:04,313 --> 00:04:06,819 They are three young actresses who caught the eye 51 00:04:06,819 --> 00:04:08,055 of many lovers of Shakespeare 52 00:04:08,055 --> 00:04:09,490 in Covent Garden the other night. 53 00:04:09,892 --> 00:04:11,795 That's the reason we're here, Pip. 54 00:04:22,116 --> 00:04:23,285 Mr. Jaggers, why are the actresses 55 00:04:23,285 --> 00:04:24,287 the reason we are here? 56 00:04:24,287 --> 00:04:27,125 There are three of them, there are three of us. 57 00:04:27,627 --> 00:04:29,397 Dear God, Mr. Jaggers... 58 00:04:29,397 --> 00:04:31,434 Drummle must sign over his share tonight, 59 00:04:31,802 --> 00:04:33,872 so a distraction is in order. 60 00:04:34,373 --> 00:04:36,244 They share a flat in Little Britain. 61 00:04:36,244 --> 00:04:38,782 A testament to the beauty of the women of Kent. 62 00:04:39,416 --> 00:04:42,423 And even if one is indisposed, there will be enough to go round 63 00:04:42,423 --> 00:04:44,894 because I myself don't care for actresses. 64 00:04:48,068 --> 00:04:49,069 Hello. 65 00:04:49,470 --> 00:04:51,775 "Double, double toil and trouble." 66 00:04:54,447 --> 00:04:55,448 Hello, ladies. 67 00:05:57,640 --> 00:06:00,012 Mr. Jaggers, look back there. Did you see? 68 00:06:00,012 --> 00:06:01,414 Mr. Jaggers, look! 69 00:06:01,883 --> 00:06:05,556 Look where? Jaggers, finish the story. 70 00:06:06,224 --> 00:06:08,494 I swear I just saw the fugitive from the marshes. 71 00:06:08,996 --> 00:06:10,331 A man named Compeyson. Pip. 72 00:06:11,234 --> 00:06:12,403 Pip... 73 00:06:12,403 --> 00:06:16,310 Whatever it is you are seeing right now is opium smoke. 74 00:06:29,003 --> 00:06:32,342 I'm less expensive than I look and forgiving of failure. 75 00:06:40,960 --> 00:06:44,066 My horse has thrown a shoe, blacksmith's boy, 76 00:06:44,066 --> 00:06:45,101 will you nail it on? 77 00:06:51,648 --> 00:06:53,418 - You are real? - Aye. I'm real. 78 00:06:53,887 --> 00:06:55,355 So is this blade. 79 00:06:55,824 --> 00:06:58,462 I saw that you remembered my face from the marshes. 80 00:06:58,462 --> 00:07:00,064 Even though it is much altered. 81 00:07:02,504 --> 00:07:04,373 When you are looking out from behind a scar, 82 00:07:04,373 --> 00:07:06,144 you often forget it is there. 83 00:07:06,144 --> 00:07:08,916 It is the scars on your soul that throb inside. 84 00:07:09,885 --> 00:07:12,122 But I haven't forgotten who gave me this... 85 00:07:12,624 --> 00:07:15,996 The devil Magwitch... 86 00:07:16,531 --> 00:07:18,970 If Magwitch is your devil, what do you want with me? 87 00:07:18,970 --> 00:07:20,171 It's not you that I want. 88 00:07:20,472 --> 00:07:22,175 What I want is something you have... 89 00:07:22,877 --> 00:07:25,717 Something that is mine, but which was given to you. 90 00:07:25,717 --> 00:07:27,219 I have no such thing. 91 00:07:27,420 --> 00:07:29,390 But by way of emphasis, 92 00:07:29,390 --> 00:07:32,496 and to warn you of what is in store should you not comply, 93 00:07:32,764 --> 00:07:34,968 I'll leave you with a little calling card, 94 00:07:35,235 --> 00:07:37,105 that will make you look more like me, 95 00:07:37,372 --> 00:07:40,045 and much less like the adorable Pip... 96 00:07:40,045 --> 00:07:41,280 No, no! 97 00:08:18,121 --> 00:08:20,458 Oh Lord, to be home now. 98 00:08:42,336 --> 00:08:44,473 What's this with wasting a candle to go to piss 99 00:08:44,473 --> 00:08:46,612 when God's moonlight is everywhere? 100 00:08:46,612 --> 00:08:48,147 I lit it for poor Pip. 101 00:08:50,452 --> 00:08:53,024 In my dreams, I see trouble for him all around. 102 00:08:53,659 --> 00:08:55,362 You're a blacksmith, Joe, 103 00:08:55,362 --> 00:08:57,633 not a gypsy seeing fortunes. 104 00:08:58,502 --> 00:08:59,771 Go to sleep. 105 00:09:07,620 --> 00:09:08,421 Er... 106 00:09:08,789 --> 00:09:13,464 Good evening Estella. Goodness, how pretty you look. 107 00:09:15,201 --> 00:09:20,211 How beautiful and engaging you look. 108 00:09:20,846 --> 00:09:22,382 And are. 109 00:09:23,752 --> 00:09:26,323 How all of those things you actually are. 110 00:09:28,161 --> 00:09:31,133 Mother told me we were expecting a very important guest. 111 00:09:31,735 --> 00:09:32,737 What do you want? 112 00:09:35,241 --> 00:09:36,377 Good evening, Estella. 113 00:09:36,879 --> 00:09:40,552 How... How pretty and beautiful and engaging you look. 114 00:09:40,886 --> 00:09:42,122 And are. 115 00:09:43,726 --> 00:09:45,161 Herbert, what do you want? 116 00:09:46,297 --> 00:09:48,134 Your mother invited me. 117 00:09:50,906 --> 00:09:53,177 I think it might be me who's your very important guest. 118 00:09:55,516 --> 00:09:57,821 Oh Mother, tell me it is not so. 119 00:09:57,821 --> 00:09:59,757 Aren't you going to let me in? 120 00:10:09,744 --> 00:10:10,746 Estella, 121 00:10:13,552 --> 00:10:14,621 has London changed me? 122 00:10:17,426 --> 00:10:18,427 Sadly not. 123 00:10:29,684 --> 00:10:32,422 Jaggers, there are red lamps all across the street, 124 00:10:32,790 --> 00:10:34,661 just a short stroll across the road. 125 00:10:37,232 --> 00:10:38,602 Pip, what happened to your cheek? 126 00:10:41,407 --> 00:10:43,144 Jaggers, the bordello lights 127 00:10:43,144 --> 00:10:44,313 are being extinguished. 128 00:10:44,548 --> 00:10:45,683 Shouldn't we hurry? 129 00:10:50,860 --> 00:10:53,833 In the darkness, I stumbled into a lady. 130 00:10:53,833 --> 00:10:55,134 Her hat had a pin. 131 00:11:02,583 --> 00:11:05,288 Molly! Brandy! 132 00:11:05,890 --> 00:11:08,428 - One from the poxy Frenchman. - Jaggers? 133 00:11:08,428 --> 00:11:10,532 In the absence of witches, can we... 134 00:11:22,557 --> 00:11:25,629 Yes, the faces of dead men, 135 00:11:26,197 --> 00:11:29,302 their expressions captured in alabaster 136 00:11:29,804 --> 00:11:32,777 the moment they were cut down from the gallows. 137 00:11:39,791 --> 00:11:41,961 This blade forged wills, didn't you? 138 00:11:42,295 --> 00:11:44,668 And if you didn't also put the supposed 139 00:11:44,668 --> 00:11:46,403 testators to sleep, 140 00:11:46,805 --> 00:11:47,940 you wouldn't be on my wall. 141 00:11:48,776 --> 00:11:51,715 The only blade I ever met more evil than this one 142 00:11:52,316 --> 00:11:54,352 was a man named Compeyson. 143 00:11:58,529 --> 00:12:00,398 You know Compeyson? 144 00:12:00,398 --> 00:12:04,306 Any rat swims in and out the rivers of Newgate, 145 00:12:04,306 --> 00:12:05,308 I know them. 146 00:12:05,308 --> 00:12:07,614 Jaggers, there are only two lights still lit, 147 00:12:07,614 --> 00:12:10,384 and I really I don't care for billiards. 148 00:12:10,953 --> 00:12:12,355 I swear it wasn't the opium. 149 00:12:13,959 --> 00:12:15,863 I saw him tonight and met him. 150 00:12:22,008 --> 00:12:23,745 No one likes billiards, Drummle. 151 00:12:24,279 --> 00:12:27,252 It's just an excuse for men to talk to other men 152 00:12:27,252 --> 00:12:28,722 without looking at each other. 153 00:12:29,089 --> 00:12:30,759 It makes lying easier. 154 00:12:31,895 --> 00:12:33,599 Mr. Jaggers, if you know Compeyson, 155 00:12:33,599 --> 00:12:35,836 then I suspect you also know a man named Magwitch. 156 00:12:38,942 --> 00:12:40,947 Gentlemen, this is Molly, 157 00:12:40,947 --> 00:12:43,284 my maid, and my free pass into heaven. 158 00:12:43,652 --> 00:12:46,457 See, I rescued Molly from a certain death. 159 00:12:47,325 --> 00:12:48,427 An execution. 160 00:12:49,697 --> 00:12:52,870 You see, our dear Molly killed a woman. 161 00:12:53,906 --> 00:12:56,009 A rival for a man. 162 00:12:57,379 --> 00:12:58,380 Look! 163 00:12:59,851 --> 00:13:02,823 She got the scars from the fight. 164 00:13:03,926 --> 00:13:05,027 Mmm. 165 00:13:10,873 --> 00:13:12,576 But I got her acquitted. 166 00:13:12,810 --> 00:13:15,081 And then I felt so sorry for her, 167 00:13:15,081 --> 00:13:16,552 I gave her employment. 168 00:13:16,552 --> 00:13:18,488 Should I bring up the food, Mr. Jaggers? 169 00:13:18,488 --> 00:13:20,291 Should I bring up the past, Molly? 170 00:13:22,863 --> 00:13:24,600 Why would you, Mr. Jaggers? 171 00:13:25,569 --> 00:13:27,506 Pork and apple sauce sandwiches. 172 00:13:30,613 --> 00:13:34,053 Oh, and Molly, tonight, in a fog of opium, 173 00:13:34,053 --> 00:13:35,690 our young Pip 174 00:13:35,690 --> 00:13:37,860 swears he saw a man named Compeyson. 175 00:13:39,864 --> 00:13:41,433 Fetch the food, Molly. 176 00:13:52,823 --> 00:13:54,493 The wine you're pouring, Mr. Pocket, 177 00:13:54,493 --> 00:13:55,529 is from Portugal. 178 00:13:55,930 --> 00:13:57,365 What do you know about Portugal? 179 00:13:59,469 --> 00:14:01,608 Well, I know it is next to Spain, Miss Havisham. 180 00:14:01,608 --> 00:14:04,514 You see, Estella, Mr. Pocket knows Europe. 181 00:14:05,883 --> 00:14:08,054 Have you ever been to Europe, Mr. Pocket? 182 00:14:08,054 --> 00:14:10,125 Mama, you know very well 183 00:14:10,125 --> 00:14:11,794 that Herbert has never been to Europe. 184 00:14:12,128 --> 00:14:14,466 A smart answer would be, "Yes, I know Europe. 185 00:14:14,466 --> 00:14:15,802 "England is in Europe." 186 00:14:17,405 --> 00:14:19,409 He didn't give the smart answer, now, did he? 187 00:14:20,411 --> 00:14:22,415 What do you earn, Mr. Pocket? 188 00:14:23,852 --> 00:14:27,993 Well, currently, Miss Havisham, it varies 189 00:14:28,562 --> 00:14:32,002 quite a bit from week to week. 190 00:14:32,002 --> 00:14:33,638 From what to what? 191 00:14:35,108 --> 00:14:39,049 Well, from nothing to some. 192 00:14:40,418 --> 00:14:41,454 Sometimes. 193 00:14:41,454 --> 00:14:42,991 You see, I ask you this, Mr. Pocket 194 00:14:42,991 --> 00:14:45,762 because it is time for Estella here to marry. 195 00:14:47,132 --> 00:14:49,537 Indeed, it is long since time for Estella to marry. 196 00:14:49,537 --> 00:14:50,906 Mama, please don't do this. 197 00:14:50,906 --> 00:14:52,175 But you see, Mr. Pocket... 198 00:14:52,175 --> 00:14:54,446 Why is Herbert suddenly "Mr. Pocket"? 199 00:14:54,446 --> 00:14:55,750 That's the consequence of London, Estella. 200 00:14:55,750 --> 00:14:57,052 Indeed, it is long since time 201 00:14:57,052 --> 00:14:58,254 for Estella to marry. 202 00:14:58,254 --> 00:15:00,559 And even though I found her a perfectly suitable match, 203 00:15:00,559 --> 00:15:02,529 a gentleman involved with nutmeg, 204 00:15:03,364 --> 00:15:06,169 she refuses to pick a date that she will agree to. 205 00:15:07,707 --> 00:15:10,145 And since she will not fix a date 206 00:15:10,145 --> 00:15:11,748 for her to marry the first choice, 207 00:15:12,082 --> 00:15:14,119 I thought it would be a good idea 208 00:15:14,119 --> 00:15:16,891 to introduce her to the second choice. 209 00:15:18,595 --> 00:15:22,737 Introduce her to the second choice of husband, 210 00:15:22,737 --> 00:15:24,072 to concentrate her mind. 211 00:15:26,978 --> 00:15:28,081 Miss Havisham, 212 00:15:28,081 --> 00:15:30,652 are you saying that I, Herbert Pocket, 213 00:15:31,654 --> 00:15:33,224 might be second choice? 214 00:15:33,224 --> 00:15:35,095 Indeed you are, Mr. Pocket. Indeed you are, 215 00:15:35,095 --> 00:15:37,098 Estella... 216 00:15:38,200 --> 00:15:39,804 I had no idea. 217 00:15:39,804 --> 00:15:40,973 Neither did I, Herbert. 218 00:15:42,610 --> 00:15:44,614 Mama, I do not wish to play this game anymore. 219 00:15:44,915 --> 00:15:46,885 And you're not being very fair on Herbert. 220 00:15:46,885 --> 00:15:48,855 Second place wins on an each-way bet. 221 00:15:49,323 --> 00:15:50,525 Herbert has no complaints. 222 00:15:51,126 --> 00:15:53,097 If you no longer wish to play this game, Estella, 223 00:15:53,097 --> 00:15:54,466 you simply have to give me a date 224 00:15:54,466 --> 00:15:55,869 to give to husband number one. 225 00:15:56,236 --> 00:15:58,508 I am tired of sending him excuses. 226 00:16:02,983 --> 00:16:03,985 No? 227 00:16:04,419 --> 00:16:07,025 Very well. We shall continue. Mr. Pocket... 228 00:16:07,459 --> 00:16:09,530 Let us find out how well you dance. 229 00:16:15,843 --> 00:16:16,844 Drummle. 230 00:16:18,147 --> 00:16:20,484 I would say you need new furniture. 231 00:16:21,086 --> 00:16:23,992 I hear this new bride of yours has very expensive taste. 232 00:16:24,293 --> 00:16:26,531 She likes ivory, and gold. 233 00:16:26,531 --> 00:16:27,833 She hates ivory. 234 00:16:28,167 --> 00:16:29,670 Because she likes elephants. 235 00:16:30,939 --> 00:16:32,041 What did he say? 236 00:16:32,543 --> 00:16:35,281 Pip said he hates ivory because he loves elephants. 237 00:16:35,281 --> 00:16:38,187 No, no, I heard distinctly. He said, 238 00:16:38,622 --> 00:16:41,159 "She hates ivory." 239 00:16:41,360 --> 00:16:44,800 How does the boy know what she hates? 240 00:16:50,913 --> 00:16:52,149 When she and you met, 241 00:16:52,149 --> 00:16:53,785 it was quite obvious what she hated. 242 00:17:00,699 --> 00:17:02,770 By God, once she is hooked on my line, 243 00:17:02,770 --> 00:17:04,807 she will learn to like what I like. 244 00:17:06,644 --> 00:17:07,846 By God, she will. 245 00:17:13,357 --> 00:17:18,167 I will fashion her into a form not dissimilar to my own mother. 246 00:17:25,014 --> 00:17:27,285 Oh, bless me. Is it two years? 247 00:17:28,187 --> 00:17:29,824 Is what two years, Drummle? 248 00:17:31,360 --> 00:17:33,765 Since my dear mother was taken. 249 00:17:49,029 --> 00:17:50,331 There, you see? 250 00:17:51,000 --> 00:17:54,006 The brandy has washed away the man, 251 00:17:54,006 --> 00:17:56,644 and left behind the orphan child. 252 00:17:57,145 --> 00:17:58,548 Now we make our move. 253 00:18:03,090 --> 00:18:04,125 Drummle, I forgot to mention earlier. 254 00:18:04,125 --> 00:18:06,063 There are some articles which you need to sign... 255 00:18:06,063 --> 00:18:07,733 Has it really been two years? 256 00:18:07,733 --> 00:18:09,603 Drummle, we need your signature. 257 00:18:11,039 --> 00:18:13,311 I don't do business after 6:00. 258 00:18:13,311 --> 00:18:15,014 Dorget sets sail in the morning, 259 00:18:15,014 --> 00:18:17,954 I will take Estella to Connemara 260 00:18:17,954 --> 00:18:19,223 to visit the grave. 261 00:18:19,223 --> 00:18:21,026 Drummle, just fucking sign... 262 00:18:22,963 --> 00:18:25,034 - Drummle... - Hmm? 263 00:18:25,034 --> 00:18:26,738 After you sign, 264 00:18:26,738 --> 00:18:29,610 you can drink a toast to your wonderful mother. 265 00:18:33,250 --> 00:18:34,252 Yeah. 266 00:18:46,711 --> 00:18:48,080 Now the toast, yes? 267 00:18:51,253 --> 00:18:52,656 To my mother. 268 00:18:54,226 --> 00:18:55,227 Who I love. 269 00:19:51,908 --> 00:19:54,078 Mr. Pocket dances very well, Mama. 270 00:19:54,680 --> 00:19:59,022 And after all, he does know that Portugal is next to Spain. 271 00:19:59,490 --> 00:20:01,060 Let us proceed with the second choice, 272 00:20:01,060 --> 00:20:02,930 and speak no more of the first. 273 00:20:06,069 --> 00:20:08,207 How society will rejoice, Mama, 274 00:20:11,079 --> 00:20:14,052 Estella! Estella! 275 00:20:18,327 --> 00:20:20,130 How do you know Compeyson and Magwitch? 276 00:20:20,966 --> 00:20:22,134 You first. 277 00:20:25,141 --> 00:20:28,113 I was a boy. They escaped from a hulk. 278 00:20:28,615 --> 00:20:29,984 I helped Magwitch. 279 00:20:29,984 --> 00:20:31,754 I saw them almost murder each other. 280 00:20:33,925 --> 00:20:35,461 Compeyson and Magwitch 281 00:20:35,461 --> 00:20:38,000 will still be fighting each other 1,000 years from now. 282 00:20:38,334 --> 00:20:41,306 In hell, with the devil trying to keep them apart. 283 00:20:42,375 --> 00:20:45,014 Why? Why do they hate each other? 284 00:20:45,215 --> 00:20:48,187 Money and women. 285 00:20:48,187 --> 00:20:49,723 What money? 286 00:20:50,124 --> 00:20:51,326 Which women? 287 00:20:57,271 --> 00:21:00,211 The women were many and various. 288 00:21:00,211 --> 00:21:01,446 Compeyson, in particular, 289 00:21:01,446 --> 00:21:05,287 was considered by the fair sex to be practically irresistible. 290 00:21:09,496 --> 00:21:11,367 Did Compeyson and Magwitch used to be friends? 291 00:21:11,367 --> 00:21:12,435 You know, Pip, 292 00:21:12,435 --> 00:21:16,009 sometimes the marsh fog comes out in your diction. 293 00:21:17,045 --> 00:21:18,915 Frame the question thus... 294 00:21:18,915 --> 00:21:22,489 "Were Compeyson and Magwitch once friends?" 295 00:21:22,489 --> 00:21:23,925 Well? 296 00:21:23,925 --> 00:21:25,260 They were swindlers. 297 00:21:26,430 --> 00:21:27,833 Bank robbers. 298 00:21:28,869 --> 00:21:33,912 Sometimes working the highways with their masks and pistols. 299 00:21:33,912 --> 00:21:37,085 Then one night, around about the Streatham road, 300 00:21:37,085 --> 00:21:38,387 they struck gold. 301 00:21:39,355 --> 00:21:42,328 Gold from Dover on a mail coach. 302 00:21:42,596 --> 00:21:44,399 Enough money to last a lifetime. 303 00:21:52,415 --> 00:21:54,385 It seems even your maid knows Compeyson. 304 00:21:57,258 --> 00:21:58,427 How? 305 00:22:02,034 --> 00:22:03,036 Thank you, Molly. 306 00:22:10,151 --> 00:22:11,520 Molly, can I ask you a question? 307 00:22:12,656 --> 00:22:14,092 What is your question? 308 00:22:15,128 --> 00:22:18,100 Do you know two gentlemen called Magwitch and Compeyson? 309 00:22:21,006 --> 00:22:21,974 No apple sauce, Molly? 310 00:22:22,375 --> 00:22:24,514 I made some with and some without 311 00:22:24,514 --> 00:22:26,584 in case the gentleman didn't care for it. 312 00:22:26,584 --> 00:22:28,453 Pip already a gentleman. 313 00:22:29,422 --> 00:22:31,093 What world is this? 314 00:22:31,093 --> 00:22:32,896 One in which a gentleman has few friends. 315 00:22:35,635 --> 00:22:37,940 Molly, it's too late for questions. 316 00:22:37,940 --> 00:22:39,009 Go to bed. 317 00:22:39,009 --> 00:22:40,110 And sometimes, 318 00:22:40,411 --> 00:22:42,983 what you learn from inside a bottle is of value. 319 00:22:43,484 --> 00:22:45,020 You should beware Mr. Compeyson... 320 00:22:45,454 --> 00:22:47,158 My dear Molly, 321 00:22:47,158 --> 00:22:49,897 do not meddle in affairs which you do not understand. 322 00:22:51,066 --> 00:22:52,969 Now, I told you to go to bed. 323 00:22:54,339 --> 00:22:55,307 Molly... 324 00:22:58,982 --> 00:23:00,552 Why are you such a beast to her? 325 00:23:02,488 --> 00:23:03,490 Molly. 326 00:23:14,547 --> 00:23:15,548 Pip. 327 00:23:18,353 --> 00:23:20,625 I knew you wouldn't get far without a candle. 328 00:23:22,328 --> 00:23:24,132 I couldn't remember if there are steps. 329 00:23:24,132 --> 00:23:26,069 And so, consumed by darkness, 330 00:23:26,069 --> 00:23:28,608 you abandoned your pursuit of the truth. 331 00:23:29,376 --> 00:23:32,115 Mr. Jaggers, when you send Molly to her bed 332 00:23:32,115 --> 00:23:33,150 do you follow? 333 00:23:34,520 --> 00:23:37,559 Do you use your pass to heaven for that purpose, too? 334 00:23:41,534 --> 00:23:44,506 You are seeking answers to your questions. 335 00:23:46,009 --> 00:23:47,011 Very well. 336 00:23:49,048 --> 00:23:50,485 I know Magwitch and Compeyson 337 00:23:50,485 --> 00:23:52,188 because I represented them in court 338 00:23:52,188 --> 00:23:53,491 when they were being charged 339 00:23:53,491 --> 00:23:55,260 with robbing the Dover mail coach. 340 00:23:56,597 --> 00:23:58,568 I met Molly because at the time of the trial, 341 00:23:58,568 --> 00:24:00,705 Molly was Magwitch's wife. 342 00:24:01,507 --> 00:24:05,148 Molly was also the secret lover of the irresistible Compeyson. 343 00:24:05,148 --> 00:24:06,382 So you see... 344 00:24:06,750 --> 00:24:10,224 It was Molly who divided the two accomplices 345 00:24:10,224 --> 00:24:13,096 and condemned them to an eternal battle. 346 00:24:14,733 --> 00:24:16,570 I did see Compeyson tonight. 347 00:24:18,273 --> 00:24:19,543 He brandished a knife. 348 00:24:21,614 --> 00:24:23,484 He said I have something which belongs to him. 349 00:24:23,484 --> 00:24:24,520 What did he mean? 350 00:24:25,054 --> 00:24:26,558 There are many rather 351 00:24:26,558 --> 00:24:28,594 astonishing elements to this story. 352 00:24:30,264 --> 00:24:31,333 But as I have said, 353 00:24:31,333 --> 00:24:33,103 there are things I really can't tell you, 354 00:24:33,103 --> 00:24:34,740 since I am sworn to secrecy. 355 00:24:38,413 --> 00:24:41,386 And everything else aside, I actually am a man of my word. 356 00:24:42,923 --> 00:24:46,129 And as for me going to Molly's bed at night... 357 00:24:46,129 --> 00:24:47,164 Well... 358 00:24:52,108 --> 00:24:54,412 As an innocent boy from the marshes, 359 00:24:56,149 --> 00:24:58,688 you have not yet realized the truth about me. 360 00:25:01,226 --> 00:25:04,365 And never shall you hear it 361 00:25:05,134 --> 00:25:06,269 from my lips. 362 00:25:15,421 --> 00:25:19,262 But for my sake, Pip, take this candle. 363 00:25:22,669 --> 00:25:24,506 Light your way to the door, 364 00:25:27,345 --> 00:25:28,548 and go home. 365 00:26:09,596 --> 00:26:10,632 Estella, 366 00:26:11,266 --> 00:26:12,836 soon Drummle will be beyond rescue, 367 00:26:12,836 --> 00:26:14,171 and I will take his place. 368 00:26:16,376 --> 00:26:18,113 We will sail to Cairo. 369 00:26:19,616 --> 00:26:21,252 This, I swear on my life. 370 00:26:35,815 --> 00:26:36,817 Joe? 371 00:26:38,821 --> 00:26:40,591 I was gonna 372 00:26:41,059 --> 00:26:42,596 wait for the clock to strike 7:00 373 00:26:42,596 --> 00:26:44,432 before I knocked the door to wake you. 374 00:26:45,234 --> 00:26:47,104 But bless me, you were still not in. 375 00:26:48,073 --> 00:26:51,648 That is to say you are out, and none of my business it is, 376 00:26:51,648 --> 00:26:54,654 but I'm a little startled to see you out 377 00:26:54,654 --> 00:26:57,191 and not in at whatever hour this is. 378 00:26:59,162 --> 00:27:01,099 It is quarter before seven, Joe. 379 00:27:02,501 --> 00:27:03,504 Fine. 380 00:27:05,407 --> 00:27:06,644 What the hell are you doing... 381 00:27:09,449 --> 00:27:10,652 What are you doing here? 382 00:27:17,398 --> 00:27:18,400 Come here. 383 00:27:26,851 --> 00:27:28,119 Oh, Joe. 384 00:27:29,723 --> 00:27:30,892 Still like hugging an oak tree. 385 00:27:33,497 --> 00:27:34,666 Oh, come, come in, please. 386 00:27:36,904 --> 00:27:38,742 What unearthly hour coach did you get? 387 00:27:38,742 --> 00:27:40,512 The three o'clock mail. 388 00:27:40,512 --> 00:27:41,580 I couldn't sleep. 389 00:27:43,951 --> 00:27:45,421 What? Is there news? 390 00:27:45,421 --> 00:27:46,590 Is there bad news, Joe? 391 00:27:46,924 --> 00:27:48,794 Not from my end, Pip, no. 392 00:27:50,330 --> 00:27:51,432 Not from my end. 393 00:27:54,338 --> 00:27:55,709 Come in. Come in, Joe. 394 00:27:55,709 --> 00:27:58,346 Welcome. I mean, goodness, what a pleasant surprise. 395 00:28:16,884 --> 00:28:19,556 This is my temporary place, Joe. 396 00:28:20,859 --> 00:28:22,863 I have plans for a move to something 397 00:28:22,863 --> 00:28:24,533 more westerly and larger. 398 00:28:27,772 --> 00:28:28,774 Do you have a match? 399 00:28:29,475 --> 00:28:30,477 Yes. 400 00:28:42,401 --> 00:28:43,905 You shall need more coal, Pip. 401 00:28:43,905 --> 00:28:45,474 This is just crumbs and dust. 402 00:28:45,474 --> 00:28:47,377 It looks like Herbert forgot to fetch more. 403 00:28:49,583 --> 00:28:51,452 Well, I'll fetch more from the cellar. 404 00:28:51,820 --> 00:28:53,356 I mean, he forgot to buy more. 405 00:28:56,630 --> 00:28:58,701 Now, look, you've put it out, Pip. 406 00:29:00,939 --> 00:29:03,511 Now you've got dust on your shirt. 407 00:29:03,511 --> 00:29:04,746 Oh, shit. 408 00:29:06,784 --> 00:29:07,919 You all right, Pip? 409 00:29:09,055 --> 00:29:10,525 I'm right as rain, Joe. 410 00:29:11,426 --> 00:29:12,428 Why wouldn't I be? 411 00:29:13,665 --> 00:29:17,471 And indeed, why wouldn't I be when in my life these days, 412 00:29:17,706 --> 00:29:20,512 success follows success in fast order. 413 00:29:20,512 --> 00:29:21,680 Pip... 414 00:29:22,314 --> 00:29:25,287 I'm here catching unearthly coaches because... 415 00:29:25,287 --> 00:29:26,857 Joe, do you have tobacco? 416 00:29:27,124 --> 00:29:28,761 I left mine in the carriage. 417 00:29:29,730 --> 00:29:32,869 Well, only this old thing, 418 00:29:34,372 --> 00:29:35,942 the likes that working men use. 419 00:29:37,579 --> 00:29:39,683 I imagine you're more used to cigars. 420 00:29:40,985 --> 00:29:42,555 Oh, yes, I am used to cigars. 421 00:29:43,558 --> 00:29:45,460 But I do smoke from pipes, too. 422 00:29:46,029 --> 00:29:47,331 Yes. 423 00:29:48,033 --> 00:29:49,803 I heard you smoke from pipes. 424 00:29:52,976 --> 00:29:53,978 Here... 425 00:29:54,713 --> 00:29:58,555 You are out of practice with working men's pipes 426 00:29:58,555 --> 00:30:00,525 now that you are so grand. 427 00:30:02,428 --> 00:30:03,564 Here we go. 428 00:30:05,500 --> 00:30:07,471 Light it for me would you, Joe. 429 00:30:27,712 --> 00:30:29,048 Are you upset, Pip? 430 00:30:31,921 --> 00:30:32,922 Upset? 431 00:30:34,392 --> 00:30:35,427 No. 432 00:30:35,662 --> 00:30:36,830 No, why would I be? 433 00:30:37,632 --> 00:30:38,767 I'm just surprised. 434 00:30:40,170 --> 00:30:41,372 Pleasantly. 435 00:30:46,984 --> 00:30:48,821 But last night was quite a night. 436 00:30:52,729 --> 00:30:54,933 Joe, forget all this. 437 00:30:55,702 --> 00:30:57,739 In truth, I am... 438 00:30:58,908 --> 00:31:01,581 I am on the point on the edge 439 00:31:01,581 --> 00:31:04,853 of becoming very, very wealthy, Joe. 440 00:31:04,853 --> 00:31:06,957 Yes. Yes. Pip... 441 00:31:08,928 --> 00:31:10,431 What use is money 442 00:31:10,431 --> 00:31:12,100 when you have no blood in your body. 443 00:31:13,671 --> 00:31:15,107 No blood in my body. What on earth do you mean? 444 00:31:15,107 --> 00:31:16,810 No clean blood. 445 00:31:18,179 --> 00:31:20,818 I heard about rum, and I heard about pipes. 446 00:31:25,528 --> 00:31:26,763 Well, fuck. 447 00:31:28,834 --> 00:31:31,439 Well, thank you, Joe. 448 00:31:31,774 --> 00:31:34,378 Thank you so much for your concern. 449 00:31:35,782 --> 00:31:36,783 But very soon... 450 00:31:37,184 --> 00:31:39,656 Very soon I will have enough money to buy your... 451 00:31:40,057 --> 00:31:42,161 - Your little... Little shop... - Pip... 452 00:31:42,161 --> 00:31:45,602 With its little bellows and little fire. 453 00:31:45,602 --> 00:31:47,839 And then I will give you an income of £50, 454 00:31:48,675 --> 00:31:51,613 and we can talk about blood then, do you see? 455 00:31:57,525 --> 00:31:59,896 I see you've not neglected to fill the rum bottle. 456 00:32:07,545 --> 00:32:09,048 I have business, Joe. 457 00:32:13,557 --> 00:32:14,559 Pip... 458 00:32:15,360 --> 00:32:18,901 It was Estella who came to me and caused me to be concerned. 459 00:32:26,482 --> 00:32:27,685 Come with me, Joe. 460 00:32:36,937 --> 00:32:38,072 Tell me about Estella. 461 00:32:41,112 --> 00:32:42,114 She said, 462 00:32:42,949 --> 00:32:44,686 I should come to London, 463 00:32:45,521 --> 00:32:46,523 and bring you home. 464 00:32:48,561 --> 00:32:50,130 Home? Whose home? 465 00:32:52,134 --> 00:32:53,604 Did she mean you should take me to her home? 466 00:32:53,604 --> 00:32:54,707 Is that what she meant? 467 00:32:54,707 --> 00:32:56,008 She also spoke to Biddy. 468 00:32:57,812 --> 00:32:58,847 Biddy? 469 00:32:59,481 --> 00:33:01,754 Why on earth would a lady like Estella speak to Biddy? 470 00:33:01,754 --> 00:33:03,925 Estella said I should come to London, 471 00:33:03,925 --> 00:33:05,528 and bring you home. 472 00:33:07,131 --> 00:33:08,901 And then you should marry Biddy. 473 00:33:11,573 --> 00:33:12,575 - Biddy? - Yeah. 474 00:33:14,679 --> 00:33:16,216 I should be with a schoolteacher's girl? 475 00:33:16,216 --> 00:33:17,919 Yeah, you were always together. 476 00:33:20,157 --> 00:33:21,526 She loves you, Pip. 477 00:33:24,766 --> 00:33:26,168 Now I see, Joe. 478 00:33:27,872 --> 00:33:29,810 Now I see that you and Biddy have cooked something up. 479 00:33:29,810 --> 00:33:30,912 Pip, please. 480 00:33:30,912 --> 00:33:32,148 And Mrs. Joe, I imagine, joined in 481 00:33:32,148 --> 00:33:34,485 and added sauce and relish. 482 00:33:36,089 --> 00:33:37,559 You can't stand it... 483 00:33:37,559 --> 00:33:38,761 Pip, the water is getting shallow. 484 00:33:38,761 --> 00:33:39,929 You can't stand it 485 00:33:40,263 --> 00:33:42,568 that I've broken free from my beginnings. 486 00:33:42,869 --> 00:33:43,904 Biddy wants a husband. 487 00:33:43,904 --> 00:33:46,009 And you, Joe, you want someone to work the bellows 488 00:33:46,009 --> 00:33:47,912 until you retire, and then I would work the iron. 489 00:33:48,446 --> 00:33:49,516 Mrs. Joe needs to be kept, 490 00:33:49,516 --> 00:33:52,556 so she and you and Biddy have cooked something up. 491 00:33:52,556 --> 00:33:53,724 Pip, we are aground. 492 00:33:53,724 --> 00:33:55,628 You come on the three o'clock mail 493 00:33:55,628 --> 00:33:57,231 to take me back to my designated destiny. 494 00:33:57,231 --> 00:33:58,768 But I've seen this city. 495 00:33:58,768 --> 00:33:59,837 And this city has seen me, 496 00:33:59,837 --> 00:34:01,272 and we suit each other very well. 497 00:34:01,272 --> 00:34:02,307 Thank you, Joe. 498 00:34:02,307 --> 00:34:05,113 London and I suit each other very fucking well. 499 00:34:05,548 --> 00:34:08,654 So, Joe... Dear sweet Joe... 500 00:34:09,489 --> 00:34:10,825 You've done the bidding of the women, 501 00:34:10,825 --> 00:34:11,894 and I'm afraid you have failed. 502 00:34:11,894 --> 00:34:14,064 Now, please step ashore. 503 00:34:14,465 --> 00:34:16,069 Go back to the village and report to them 504 00:34:16,069 --> 00:34:18,039 that Pip Gargery is not coming back 505 00:34:18,039 --> 00:34:20,009 to the forge or to the bellows, not ever. 506 00:34:20,243 --> 00:34:21,245 Pip... 507 00:34:22,281 --> 00:34:23,718 You should eat something. 508 00:34:23,718 --> 00:34:24,753 You're shaking. 509 00:34:25,955 --> 00:34:28,093 I don't want you in the Exchange Hall 510 00:34:28,093 --> 00:34:30,664 because I don't want any of my acquaintances to see. 511 00:34:32,134 --> 00:34:33,270 But if they did see you, 512 00:34:33,270 --> 00:34:34,773 I would say you are my boatman, 513 00:34:34,773 --> 00:34:36,910 who I pay to row when the tide is against me. 514 00:34:40,985 --> 00:34:42,822 This is who I am now, Joe. 515 00:34:44,826 --> 00:34:46,195 This is who I have to be. 516 00:34:51,105 --> 00:34:52,809 I will always be there 517 00:34:54,044 --> 00:34:55,213 waiting for you, Pip. 518 00:34:56,984 --> 00:34:58,620 And you'll be waiting forever. 519 00:35:08,974 --> 00:35:09,976 And please tell Estella 520 00:35:09,976 --> 00:35:12,648 that the pyramids of Egypt are waiting for us. 521 00:35:35,761 --> 00:35:37,364 It's all there in the document. 522 00:35:50,558 --> 00:35:54,231 The blacksmith's boy in his blacksmiths boots. 523 00:35:54,933 --> 00:35:57,070 Come and meet your natural destiny. 524 00:36:07,324 --> 00:36:08,760 Will you shift out of the way? 525 00:36:37,785 --> 00:36:38,687 Wemmick? 526 00:36:38,687 --> 00:36:40,356 I won't ask if you want coffee, 527 00:36:40,791 --> 00:36:42,327 because I can see that you need it. 528 00:36:43,897 --> 00:36:45,801 Come down and sit by the fire, Pip. 529 00:37:14,091 --> 00:37:15,293 - Mr. Wemmick? - Hmm? 530 00:37:16,495 --> 00:37:17,531 Do you also have butter? 531 00:37:17,531 --> 00:37:20,838 We have, and jam, and marmalade and milk. 532 00:37:21,573 --> 00:37:23,142 Breakfast for a gentleman. 533 00:37:24,546 --> 00:37:25,915 You're laughing at me. 534 00:37:27,952 --> 00:37:29,956 No, not laughing, Pip. 535 00:37:30,223 --> 00:37:31,492 Mocking my ambition. 536 00:37:34,198 --> 00:37:36,068 Turn the bread around or it'll burn. 537 00:37:45,153 --> 00:37:46,288 We will eat breakfast together, 538 00:37:46,656 --> 00:37:48,860 then we'll walk west to Hammersmith. 539 00:37:49,294 --> 00:37:51,900 I brought some clothes and some other things for you. 540 00:37:51,900 --> 00:37:53,870 And for lunch, we'll have ham hock, 541 00:37:54,071 --> 00:37:55,875 and for dinner we'll have one of my own fowls, 542 00:37:55,875 --> 00:37:57,444 which I will strangle for the purpose. 543 00:37:59,014 --> 00:38:00,818 Then I'll show you to your room. 544 00:38:01,485 --> 00:38:02,522 My room? 545 00:38:02,522 --> 00:38:03,924 Mr. Jaggers has insisted that 546 00:38:03,924 --> 00:38:04,959 until certain matters are resolved, 547 00:38:04,959 --> 00:38:07,765 that you stay at my house, under my protection. 548 00:38:09,334 --> 00:38:10,537 Protection from what? 549 00:38:12,842 --> 00:38:14,111 Your bread's burning, Pip. 550 00:38:21,593 --> 00:38:22,895 Here, here. 551 00:38:28,039 --> 00:38:30,043 I would say I'm protecting you from certain others 552 00:38:30,043 --> 00:38:32,548 who have evil intentions for you, Pip. 553 00:38:36,155 --> 00:38:37,490 Please eat. 554 00:38:42,267 --> 00:38:44,572 But I think I should also be protecting you from yourself. 555 00:38:46,041 --> 00:38:48,045 Too much London too quickly, 556 00:38:48,346 --> 00:38:49,414 it can choke you. 557 00:38:54,959 --> 00:38:56,362 Perhaps Mr. Jaggers hasn't told you 558 00:38:56,362 --> 00:38:57,865 about our success last night. 559 00:38:58,099 --> 00:38:59,902 Oh, Mr. Jaggers tells me everything. 560 00:39:00,203 --> 00:39:01,406 He tells me nothing. 561 00:39:01,406 --> 00:39:03,209 Because he cares for your welfare. 562 00:39:04,077 --> 00:39:06,049 If he told you things, you'd know them. 563 00:39:06,049 --> 00:39:08,420 And knowing certain things about certain situations can, 564 00:39:08,420 --> 00:39:10,123 in this case, be fatal. 565 00:39:10,892 --> 00:39:12,896 I can look after myself, Mr. Wemmick. 566 00:39:12,896 --> 00:39:15,033 Self-evidently, Pip, you cannot. 567 00:39:15,434 --> 00:39:17,972 And I am charged with taking you to a place of safety. 568 00:39:20,009 --> 00:39:22,381 There will be no rum and there will be no pipes 569 00:39:22,381 --> 00:39:24,451 in the leafy glades of Hammersmith. 570 00:39:57,450 --> 00:40:00,323 Well, I am my own engineer, and my own carpenter, 571 00:40:00,323 --> 00:40:02,929 and my own plumber, and my own gardener, 572 00:40:02,929 --> 00:40:04,064 and my own jack of all trades. 573 00:40:04,064 --> 00:40:04,966 And soon you'll see 574 00:40:04,966 --> 00:40:07,270 the triumphant result of my handiwork. 575 00:40:09,509 --> 00:40:11,011 You've built your own house. 576 00:40:11,412 --> 00:40:12,414 Not a house, Pip. 577 00:40:15,220 --> 00:40:16,221 It is a fortress. 578 00:40:17,558 --> 00:40:19,529 But a fortress against what? 579 00:40:19,529 --> 00:40:21,231 Against all comers. 580 00:40:21,432 --> 00:40:22,500 Come. 581 00:40:23,737 --> 00:40:25,440 Ah, now... 582 00:40:25,842 --> 00:40:28,948 Here there is a turkey, chickens, 583 00:40:28,948 --> 00:40:32,153 a goat, ponies and potatoes. 584 00:40:32,555 --> 00:40:34,693 A mallard, beans, peas, 585 00:40:34,693 --> 00:40:37,397 and, of course, fish in the moat. 586 00:40:37,632 --> 00:40:39,970 All in all, we would survive a siege longer than that 587 00:40:39,970 --> 00:40:41,506 which Achilles afflicted on Troy. 588 00:40:42,341 --> 00:40:44,311 And do you often have to endure sieges 589 00:40:44,311 --> 00:40:47,217 here in Hammersmith, Mr. Wemmick? 590 00:40:50,323 --> 00:40:53,029 And while this business is conducted, 591 00:40:53,029 --> 00:40:54,131 I will give you this. 592 00:40:55,768 --> 00:40:58,940 It's a European double barrel flintlock pistol, 593 00:40:59,709 --> 00:41:00,978 double triggers. 594 00:41:01,479 --> 00:41:05,287 Gun steel barrel with brass furniture, 595 00:41:05,287 --> 00:41:06,556 ...58 caliber. 596 00:41:07,357 --> 00:41:09,595 - Mr. Wemmick, I... - You will keep it with you 597 00:41:10,096 --> 00:41:12,367 at all times, loaded. 598 00:41:12,702 --> 00:41:14,471 You'll leave the safety catch on, but even so, 599 00:41:14,471 --> 00:41:15,641 you'll shove it through your belt, 600 00:41:15,641 --> 00:41:17,143 pointing towards the floor, 601 00:41:17,377 --> 00:41:20,116 lest you blow off your own balls by accident. 602 00:41:23,389 --> 00:41:25,359 Mr. Wemmick, I've never fired a pistol. 603 00:41:25,761 --> 00:41:27,497 I wouldn't even know how to load one. 604 00:41:27,966 --> 00:41:29,201 Then I'll teach you. 605 00:41:31,038 --> 00:41:31,873 First, you should explain 606 00:41:31,873 --> 00:41:33,677 who it might be I would be firing at. 607 00:41:34,145 --> 00:41:36,181 I think you already know who. 608 00:41:37,150 --> 00:41:39,154 What you don't know is why. 609 00:41:41,526 --> 00:41:44,064 I'm guessing the "who" is a man named Compeyson. 610 00:41:44,633 --> 00:41:48,172 If I were to write a name on this rather uneven ball of lead, 611 00:41:48,540 --> 00:41:50,276 that would be the name I would write. 612 00:41:52,615 --> 00:41:54,017 I have guessed who, 613 00:41:55,119 --> 00:41:56,455 now you will tell me why. 614 00:41:58,359 --> 00:42:00,429 There are 13 musket balls in this jar. 615 00:42:00,964 --> 00:42:03,502 By the time we've shot all 13 into the River Thames, 616 00:42:03,704 --> 00:42:05,172 I would have explained why. 617 00:42:15,561 --> 00:42:18,132 Pip, I have something to tell you. 618 00:42:19,368 --> 00:42:22,742 I did not go away as I told you, 619 00:42:22,742 --> 00:42:25,747 but I... I actually went to see Estella. 620 00:42:26,181 --> 00:42:28,453 Yes. And as a man of honor, 621 00:42:28,453 --> 00:42:30,389 Pip, I must tell you... 622 00:42:40,143 --> 00:42:42,114 I am here for a boy named Pip Gargery. 623 00:42:42,114 --> 00:42:44,318 Give me answers, or lead will fly. 624 00:42:44,318 --> 00:42:47,524 I'm afraid Master Gargery is not at home at the moment. 625 00:42:50,698 --> 00:42:52,367 Then where the fuck is he? 626 00:42:53,169 --> 00:42:54,806 I don't honestly know. 627 00:42:54,806 --> 00:42:56,509 I... I've been away. 628 00:42:57,878 --> 00:42:59,080 Two shots. 629 00:42:59,549 --> 00:43:03,389 The first to express the urgency of the situation. 630 00:43:04,559 --> 00:43:06,763 The second to conclude it. 631 00:43:07,665 --> 00:43:09,167 You have 10 seconds 632 00:43:09,669 --> 00:43:11,773 to speculate where he might be. 633 00:43:12,742 --> 00:43:15,180 - One... Two... - Okay. 634 00:43:15,180 --> 00:43:18,152 He might be at the Exchange... 635 00:43:18,353 --> 00:43:20,591 Already been there. Three... 636 00:43:20,591 --> 00:43:22,193 Or at the... Four... 637 00:43:23,329 --> 00:43:24,833 The Phoenix, I've been there as well. 638 00:43:24,833 --> 00:43:26,836 They say he owes them money. Five... 639 00:43:27,404 --> 00:43:30,143 There's an opium den in Limehouse. 640 00:43:30,143 --> 00:43:31,747 It was the owner of the den that gave me this address. 641 00:43:31,747 --> 00:43:34,317 Seven... Eight... 642 00:43:34,619 --> 00:43:36,723 - Please... - Nine... 643 00:43:37,257 --> 00:43:40,797 Estella, my love, forget me not... 644 00:43:42,333 --> 00:43:43,536 Ten. 645 00:43:46,208 --> 00:43:47,443 Give me the gun. 646 00:43:50,784 --> 00:43:52,487 And put your hands in the air. 647 00:43:58,399 --> 00:44:01,338 I wasn't planning to pull the trigger, Mr. Jaggers. 648 00:44:09,454 --> 00:44:12,661 Mr. Pocket, you will forget this ever happened. 649 00:44:13,797 --> 00:44:15,467 It's already forgotten. 650 00:44:15,467 --> 00:44:19,307 Mr. Compeyson, you will come with me. 651 00:44:51,405 --> 00:44:53,943 How amusing it will be that none of them will have me. 652 00:45:00,657 --> 00:45:03,530 My only sadness is for the blacksmith's boy. 653 00:45:06,769 --> 00:45:07,938 How curious that is. 654 00:45:26,509 --> 00:45:29,448 On the stroke of ten... 655 00:45:29,448 --> 00:45:31,586 I will take the ten o'clock coach to heaven. 656 00:46:05,654 --> 00:46:06,923 Estella, no! 657 00:46:09,027 --> 00:46:10,630 Estella! No, no! 658 00:46:16,776 --> 00:46:17,778 Who are you? 659 00:46:18,246 --> 00:46:19,615 And how do you know my name? 660 00:46:19,849 --> 00:46:21,284 My name is Magwitch. 661 00:46:22,487 --> 00:46:25,594 The reason I know your name is because 662 00:46:25,594 --> 00:46:29,467 one wondrous night many years ago, 663 00:46:30,002 --> 00:46:32,508 in a room above a tavern, I gave that name to you. 664 00:46:34,845 --> 00:46:35,947 Estella... 665 00:46:36,916 --> 00:46:37,918 I am Magwitch. 666 00:46:39,487 --> 00:46:40,624 I'm your father. 667 00:46:57,625 --> 00:46:59,728 You fire this every night at 10:30. 668 00:47:01,131 --> 00:47:02,100 Why? 669 00:47:02,100 --> 00:47:04,738 To prove that some things can be relied on. 670 00:47:05,339 --> 00:47:07,476 But some things do not change. 671 00:47:08,045 --> 00:47:10,382 Just as the river swells and drains, 672 00:47:11,051 --> 00:47:12,621 Wemmick fires his cannon. 673 00:47:16,663 --> 00:47:17,898 You should go to bed. 674 00:47:18,867 --> 00:47:20,436 You've been awake 48 hours. 675 00:47:20,436 --> 00:47:21,471 How can I sleep? 676 00:47:22,340 --> 00:47:24,044 You just told me the mysterious fortune 677 00:47:24,044 --> 00:47:25,947 I was given is the proceeds of a highway robbery. 678 00:47:26,916 --> 00:47:28,787 And the girl I'm in love with is the daughter 679 00:47:28,787 --> 00:47:30,558 of a cutthroat and a murderer. 680 00:47:30,558 --> 00:47:32,460 But you, Pip, are blameless. 681 00:47:33,429 --> 00:47:35,768 Drawn into all this by a single act of kindness 682 00:47:35,768 --> 00:47:38,005 one Christmas Eve on the foggy marshes. 683 00:47:42,113 --> 00:47:43,650 Go to sleep. 684 00:47:44,218 --> 00:47:45,721 In the morning, if all has gone well, 685 00:47:45,721 --> 00:47:46,989 you can return to your life. 686 00:47:47,323 --> 00:47:49,093 What do you mean, "If all was gone well"? 687 00:47:50,764 --> 00:47:53,570 How can anything now go well? 688 00:47:54,004 --> 00:47:56,041 Usually in matters of life and death, 689 00:47:56,041 --> 00:47:58,846 Mr. Jaggers is as reliable as my old cannon. 690 00:48:00,416 --> 00:48:01,519 Usually. 691 00:48:02,521 --> 00:48:03,991 Lately, since you arrived, 692 00:48:03,991 --> 00:48:06,027 sometimes Mr. Jaggers misfires. 693 00:48:06,228 --> 00:48:09,735 How will I ever take control of my own destiny? 694 00:48:20,089 --> 00:48:22,694 How do I know you're telling the truth about who you are? 695 00:48:24,097 --> 00:48:26,135 As I've told you, I am your father. 696 00:48:26,135 --> 00:48:27,571 No, you're my nothing. 697 00:48:28,573 --> 00:48:29,742 No my absence. 698 00:48:30,911 --> 00:48:32,146 No my no one. 699 00:48:35,186 --> 00:48:37,558 You seem cold. Should we not go inside the house? 700 00:48:37,558 --> 00:48:38,593 Try to get warm. 701 00:48:38,827 --> 00:48:40,496 I've been frozen my whole life. 702 00:48:43,603 --> 00:48:44,939 What have you been told about yourself? 703 00:48:45,240 --> 00:48:46,609 That I was thrown away. 704 00:48:46,609 --> 00:48:47,945 You were not thrown. You were given. 705 00:48:53,623 --> 00:48:54,625 I'm sorry. 706 00:49:02,541 --> 00:49:05,981 I don't want apologies, I want only facts. 707 00:49:08,118 --> 00:49:09,855 Prove to me you know who I am. 708 00:49:16,536 --> 00:49:17,537 Jaggers? 709 00:49:18,506 --> 00:49:20,109 You know as well as I do, 710 00:49:20,109 --> 00:49:22,247 I'm only trying to claim back from that boy 711 00:49:22,247 --> 00:49:24,450 a fortune which is rightfully mine. 712 00:49:24,985 --> 00:49:26,522 Not rightfully yours. 713 00:49:29,060 --> 00:49:30,496 It was stolen. 714 00:49:33,102 --> 00:49:38,012 It belonged to Magwitch and me, by the law of the highway. 715 00:49:38,012 --> 00:49:39,716 Magwitch had no right 716 00:49:39,716 --> 00:49:41,585 to give it away to some fucking boy 717 00:49:42,253 --> 00:49:44,591 that he met on the marshes. 718 00:49:44,825 --> 00:49:46,595 But give it the way he did. 719 00:49:46,962 --> 00:49:47,964 But why? 720 00:49:48,900 --> 00:49:51,972 Why give it to some boy that he knew for half a day, 721 00:49:53,108 --> 00:49:54,244 and half a night. 722 00:49:54,244 --> 00:49:56,782 Perhaps because he found something good in him. 723 00:49:57,851 --> 00:50:00,022 That day on the marshes Magwitch believed he was going 724 00:50:00,022 --> 00:50:02,561 to spend the rest of his life in chains. 725 00:50:03,329 --> 00:50:04,932 So he decided to do a good thing. 726 00:50:06,034 --> 00:50:07,270 When he reached Australia, 727 00:50:07,270 --> 00:50:09,541 he wrote to me and gave me instructions. 728 00:50:10,109 --> 00:50:11,712 When the boy turns 18, 729 00:50:12,113 --> 00:50:14,752 my instruction was to bring him to London, 730 00:50:14,752 --> 00:50:16,254 and turn him into a gentleman. 731 00:50:17,023 --> 00:50:20,964 And that, in my own way, is what I'm doing. 732 00:50:21,833 --> 00:50:23,603 And as the boy's guardian, 733 00:50:24,839 --> 00:50:26,509 I must protect him 734 00:50:27,644 --> 00:50:28,880 from evil men like you. 735 00:50:30,149 --> 00:50:32,186 Dear God , Mr. Jaggers. 736 00:50:33,590 --> 00:50:35,860 An emotion in your eyes. 737 00:50:37,196 --> 00:50:41,204 Recently, a certain melancholy self-reflection 738 00:50:42,273 --> 00:50:44,077 has led to small changes in the way 739 00:50:44,077 --> 00:50:45,613 that I deal with the world. 740 00:50:51,024 --> 00:50:53,797 That is the reason I have decided 741 00:50:53,797 --> 00:50:56,268 not to blow your fucking brains out 742 00:50:56,268 --> 00:50:57,904 right here in this alley. 743 00:50:58,673 --> 00:50:59,975 But hear this. 744 00:51:00,844 --> 00:51:02,347 Should you ever be tempted 745 00:51:02,347 --> 00:51:06,756 to come within even one mile of Pip Gargery ever again... 746 00:51:08,727 --> 00:51:11,599 The delicacies I have in my hand 747 00:51:11,599 --> 00:51:13,235 will be cut free... 748 00:51:13,235 --> 00:51:16,576 ...and prepared in an onion gravy and fed to you 749 00:51:16,576 --> 00:51:18,312 in the form of a savory mash. 750 00:51:18,312 --> 00:51:19,948 - Do you understand? - Yes! 751 00:51:20,416 --> 00:51:22,153 Leave the boy alone. 752 00:51:40,155 --> 00:51:41,792 Eighteen years ago, 753 00:51:43,362 --> 00:51:46,100 I was tracked down to my lodgings by militia. 754 00:51:47,136 --> 00:51:48,238 I escaped. 755 00:51:49,842 --> 00:51:53,115 With stolen gold in my saddle, and with you in my arms. 756 00:51:53,517 --> 00:51:55,285 Your mother was taken to a cell. 757 00:51:58,693 --> 00:52:00,663 I rode with you inside my coat... 758 00:52:02,300 --> 00:52:03,837 To the only person in the world 759 00:52:03,837 --> 00:52:06,609 I knew would take you, and raise you. 760 00:52:07,945 --> 00:52:09,180 A rich woman, 761 00:52:09,949 --> 00:52:12,721 whose heart I knew was broken and she lived here, 762 00:52:13,255 --> 00:52:14,658 in this house. 763 00:52:15,092 --> 00:52:16,328 I thought having a child to care for 764 00:52:16,328 --> 00:52:19,034 might help mend Miss Havisham's heart. 765 00:52:24,344 --> 00:52:25,780 Her heart didn't mend. 766 00:52:26,849 --> 00:52:28,619 She wears her wedding dress still. 767 00:52:29,287 --> 00:52:30,389 And all she taught me was 768 00:52:30,389 --> 00:52:32,627 how to break the hearts of other people. 769 00:52:33,997 --> 00:52:35,767 She sharpened me, 770 00:52:37,303 --> 00:52:40,844 like a blade of a knife. 771 00:52:43,917 --> 00:52:45,787 To be used against all men. 772 00:52:48,392 --> 00:52:50,229 I'm her weapon of revenge. 773 00:52:50,229 --> 00:52:51,866 Out there, it was against yourself, 774 00:52:51,866 --> 00:52:53,435 you were about to use a blade. 775 00:52:53,970 --> 00:52:55,305 Why? 776 00:52:56,943 --> 00:52:59,080 I am so tired of feeling nothing. 777 00:53:01,184 --> 00:53:02,821 At least the blade I can feel. 778 00:53:03,355 --> 00:53:04,925 Well, now, I'm returned. 779 00:53:06,227 --> 00:53:07,697 And there'll be change. 780 00:53:08,298 --> 00:53:10,002 I'm here to settle old scores, 781 00:53:10,002 --> 00:53:12,774 and try to undo some of what I did. 782 00:53:15,045 --> 00:53:17,083 When the sun comes up, you tell your mama 783 00:53:17,083 --> 00:53:18,118 my name is Magwitch. 784 00:53:18,653 --> 00:53:21,124 Tell her I come with news about the man who broke her heart. 785 00:53:23,963 --> 00:53:26,969 But I will only give it to her if she changes her clothes. 786 00:53:27,203 --> 00:53:28,172 You tell her I said, 787 00:53:28,172 --> 00:53:30,475 "Today is the day when everything changes." 788 00:54:15,900 --> 00:54:17,469 Weakness, Mr. Jaggers? 789 00:54:21,144 --> 00:54:22,346 Oh, my. 55961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.