All language subtitles for Galantuomini[XviD-Ita Ac3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,356 --> 00:00:38,644 Til die maar op. 2 00:01:04,434 --> 00:01:07,905 Weet je wat Pasquale doet met de kinderen uit de buurt? 3 00:01:08,139 --> 00:01:10,564 Wat dan? - Hij laat ze van de honger sterven 4 00:01:11,122 --> 00:01:12,425 en verkoopt ze dan aan de zigeuners. 5 00:01:12,842 --> 00:01:14,952 Je weet niet wat je zegt. Dat is niet waar. 6 00:01:15,440 --> 00:01:16,447 Hou toch op. 7 00:01:16,794 --> 00:01:19,681 Niet waar? En waarom komt Antonio dan niet meer naar school? 8 00:01:21,681 --> 00:01:23,586 Heeft Pasquale, Antonio meegelokt? 9 00:01:23,538 --> 00:01:26,441 Ja, maar we gaan hem morgen bevrijden van de zigeuners. 10 00:01:27,085 --> 00:01:30,489 Niet treuzelen. 11 00:01:30,590 --> 00:01:32,095 - Bah, wat een rotwerk. 12 00:01:39,180 --> 00:01:41,322 Kom. Kom Ignazio. 13 00:01:45,219 --> 00:01:48,295 Waar gaan jullie heen? - We gaan Antonio bevrijden. 14 00:01:49,235 --> 00:01:51,320 Maar wat zijn jullie van plan? 15 00:01:54,108 --> 00:01:55,879 Daar zijn de ruimtes voor de dieren. 16 00:01:58,701 --> 00:02:00,116 Geen geluiden maken. 17 00:02:04,074 --> 00:02:07,873 Laat mij Antonio maar bevrijden, als Pasquale er is, vermoord ik hem. 18 00:02:07,874 --> 00:02:09,174 En als hij op ons gaat schieten? 19 00:02:10,691 --> 00:02:13,353 Hier komen we Antonio... Hij is er niet. Waar is hij? 20 00:02:14,896 --> 00:02:18,154 Ze zijn er lekker ingetrapt, Ignazio is er weer ingetrapt... 21 00:02:18,279 --> 00:02:20,567 Er is niemand hier, ik heb overal gezocht. 22 00:02:26,064 --> 00:02:28,115 Wat doen jullie verdomme hier? 23 00:02:29,146 --> 00:02:32,198 Ik weet wie jij bent. Je bent die dochter van Rizzo, h�? 24 00:02:33,451 --> 00:02:36,387 Ik zal het tegen je vader zeggen, je krijgt een pak slaag. 25 00:02:37,407 --> 00:02:40,084 Waarom laten jullie me niet met rust, stelletje rotkinderen. 26 00:02:42,199 --> 00:02:44,655 Hij was echt boos. Hij schreeuwde net als een varken. 27 00:02:47,471 --> 00:02:49,443 Auw. 28 00:02:49,544 --> 00:02:51,793 Dat is je eigen schuld. - Waarom doe je zo stom? 29 00:02:55,361 --> 00:02:57,113 Laat me los. Stop, stop. 30 00:04:05,005 --> 00:04:08,092 Tweeduizend, drieduizend, vierduizend.... 31 00:04:13,549 --> 00:04:15,999 Dit zijn Kalshnikovs uit ons eigen leger. 32 00:04:17,685 --> 00:04:20,200 Ik versta er geen woord van. Spreek jij Italiaans? 33 00:04:20,956 --> 00:04:23,918 In Bosnie heb ik gevochten met de rebellen... 34 00:04:25,340 --> 00:04:27,292 Boem-boem doen wij alleen met de Italiaanse vrouwen. 35 00:04:32,859 --> 00:04:34,163 Staat hij nog steeds te tellen? 36 00:04:35,637 --> 00:04:38,779 Stop met dat tellen. Het is er allemaal. 37 00:04:46,631 --> 00:04:49,709 Alles is in orde. - Laten we er een uitproberen. 38 00:04:53,015 --> 00:04:54,271 Schiet daar maar, verderop. 39 00:05:01,097 --> 00:05:03,343 Dicht maken, wat ben je aan 't doen. 40 00:05:07,826 --> 00:05:10,906 Tonino, ik versta er geen klote van. Hoe kunnen ze zo praten? 41 00:05:11,507 --> 00:05:14,424 Hallo Bari. Ja, waar de mooie vrouwen zijn. 42 00:05:14,951 --> 00:05:16,662 Wie is dat? Pino Daniele? 43 00:05:26,903 --> 00:05:28,526 Kom opschieten. 44 00:05:32,112 --> 00:05:33,709 Daar is 'Za'. 45 00:05:50,423 --> 00:05:52,426 Dag. - Hallo oom. 46 00:05:55,389 --> 00:05:56,687 Is alles oke? 47 00:05:57,758 --> 00:06:01,341 Denk erom, laat je niet bedonderen door die Calabriers om drugs, oke? 48 00:06:01,041 --> 00:06:02,641 Maakt u geen zorgen. 49 00:06:03,757 --> 00:06:06,937 Nee, die andere. Dit is voor jou werk. 50 00:06:10,022 --> 00:06:11,575 Dat had u niet hoeven doen. 51 00:06:13,513 --> 00:06:16,202 Ga maar. - Dag oom. 52 00:06:37,288 --> 00:06:38,431 Heb je gezien wat ik voor je meegebracht heb? 53 00:06:38,745 --> 00:06:40,168 Mooi. Graag gedaan. 54 00:06:41,203 --> 00:06:44,469 Mogen we spelen in de tuin. Gaan jullie maar lekker spelen. 55 00:06:49,668 --> 00:06:50,626 Wat een energie, h�? 56 00:06:52,347 --> 00:06:54,301 Hoe gaat het - Goed. 57 00:06:57,867 --> 00:06:59,364 Moet ik me zorgen maken? 58 00:07:04,725 --> 00:07:06,533 Schei toch uit, kom. 59 00:07:10,799 --> 00:07:14,016 Ik heb je al een hele tijd niet gezien. Wat heb je al die tijd gedaan? 60 00:07:14,017 --> 00:07:16,449 De gewone dingen. Weet je wie ik gisteren tegenkwam? 61 00:07:16,702 --> 00:07:18,654 Ignazio. - Echt waar? 62 00:07:19,621 --> 00:07:21,067 Ja, hij is nu rechter in Lecce. 63 00:07:23,155 --> 00:07:24,585 Wat goed voor hem. 64 00:07:31,313 --> 00:07:33,667 Zullen we een keer met z'n drieen iets gaan doen? 65 00:07:38,229 --> 00:07:39,764 Ik vind het goed. 66 00:08:49,196 --> 00:08:50,597 Kijk eens aan, daar is Fabio Bray. 67 00:09:08,879 --> 00:09:10,191 Infantino? 68 00:10:15,112 --> 00:10:18,185 Rechter, als u wilt, kunt u doorgaan met uw pleidooi. 69 00:10:26,158 --> 00:10:29,902 Meneer Protobabba, u was goed bekend met de Spaanse misdaadorganisatie 70 00:10:29,903 --> 00:10:32,359 van Vito en Guiseppe Sacomando? 71 00:10:32,460 --> 00:10:35,744 Sorry, ik begrijp uw vraag niet. - U weet wel, die criminele organisatie? 72 00:10:39,406 --> 00:10:42,471 Hoe verklaart u dan het feit dat meneer Aquiliea, een lokale autoverkoper 73 00:10:42,672 --> 00:10:46,303 beweert dat uw via zijn bedrijf, witwas praktijken organiseert? 74 00:10:47,299 --> 00:10:48,803 U was de leidinggevende van... 75 00:11:10,426 --> 00:11:14,053 Dit is het antwoordapparaat van Ignazio Ferral, u kunt een boodschap 76 00:11:14,054 --> 00:11:15,654 achterlaten na de piep. 77 00:11:17,251 --> 00:11:19,547 Hallo Ignazio, met Lucia Rizzo. 78 00:11:23,234 --> 00:11:25,176 Ik heb een trieste mededeling. 79 00:11:27,701 --> 00:11:29,468 Er is iets ergs gebeurd. 80 00:11:30,535 --> 00:11:32,341 Fabio is gisteren gestorven. 81 00:11:33,540 --> 00:11:35,013 De begrafenis is morgen. 82 00:11:37,673 --> 00:11:38,924 Dag, Ignazio. 83 00:12:03,152 --> 00:12:06,007 Beste vriend, mooie aanstekers te koop, 84 00:12:07,079 --> 00:12:08,960 een voor duizend, twee voor 1500. 85 00:12:09,161 --> 00:12:11,861 Ga weg met je aanstekers, man. Probeer verderop maar. 86 00:12:12,506 --> 00:12:15,465 Wat staar je? Hier spreken we Italiaans. 87 00:12:23,316 --> 00:12:25,276 Hallo, rechter, bedankt voor uw komst. 88 00:13:03,621 --> 00:13:07,028 Mevrouw Bray, gecondoleerd. 89 00:13:07,336 --> 00:13:10,871 Ignazio, hij is weg gegaan, hij slaapt... 90 00:13:14,948 --> 00:13:16,980 En ik had al dagen een voorgevoel... 91 00:13:56,441 --> 00:13:57,905 Kijk uit. - Ja. 92 00:14:01,953 --> 00:14:05,046 Hoelang ben je al terug? - Een kleine week. 93 00:14:11,280 --> 00:14:12,502 Kom binnen. 94 00:14:14,616 --> 00:14:16,170 Die kat maakt er altijd zo'n rommel van. 95 00:14:20,891 --> 00:14:24,011 Ik help je een handje. Nee, zo erg is 't niet. 96 00:14:29,419 --> 00:14:32,392 Wil je koffie? - Nee, ik rook een sigaret en dan ga ik. 97 00:14:34,850 --> 00:14:36,621 Mag ik er ook een? 98 00:14:56,504 --> 00:14:58,863 Ik besef nog steeds niet wat er is gebeurd. 99 00:15:00,813 --> 00:15:03,362 Dat het slecht met hem ging. Ik wist niet dat hij verslaafd was. 100 00:15:13,123 --> 00:15:14,338 Weet je wat hij wel eens zei? 101 00:15:17,063 --> 00:15:20,688 Ik wil herinnerd worden met een groot spandoek in het stadion van Lecce. 102 00:15:23,599 --> 00:15:24,665 Wat een gedachte, h�? 103 00:15:31,731 --> 00:15:34,763 Jij hebt een kind, toch? Ja, van zeven jaar. 104 00:15:41,375 --> 00:15:42,294 En Infantino? 105 00:15:46,320 --> 00:15:49,417 We zijn allang uit elkaar. We zien elkaar niet meer. 106 00:15:51,778 --> 00:15:52,787 Dat spijt me. 107 00:16:31,574 --> 00:16:34,593 Altijd maar snuiven. Altijd ja, wat wil je verdomme? 108 00:16:37,127 --> 00:16:39,158 Je maakt me opgewonden. Kom hier. 109 00:16:40,919 --> 00:16:42,425 Wat doe je, idioot? 110 00:16:43,001 --> 00:16:44,337 Laat me los. 111 00:16:48,444 --> 00:16:50,054 Anders wordt 'Za' erg boos, h�? 112 00:16:57,745 --> 00:16:59,836 Wat verbeeld ze zich wel? Rotwijf. 113 00:17:46,188 --> 00:17:48,900 Het is echt hetzelfde gebleven, h�? Schitterend. 114 00:17:51,169 --> 00:17:54,663 Maar de geesten zijn gebleven. - Die gaan nooit weg. 115 00:17:57,913 --> 00:17:59,738 Na zeven jaar daar te hebben verbleven, 116 00:17:59,897 --> 00:18:02,569 kwam ik erachter dat er in Milaan toch nog iets moois was. 117 00:18:03,063 --> 00:18:05,502 En dat was? - De trein naar Lecce. 118 00:18:08,233 --> 00:18:11,035 Daar kan niets tegenop. - En jij? 119 00:18:12,447 --> 00:18:13,839 Wat doe jij tegenwoordig? 120 00:18:16,975 --> 00:18:18,837 Als alles tien dagen goed gaat, ben ik al tevreden. 121 00:19:10,999 --> 00:19:13,940 Laat het praten maar aan mij over. - Als je het maar niet verkloot. 122 00:19:23,303 --> 00:19:26,232 Die klootzak is gisteren opgepakt. - Ik kon er niets aan doen. 123 00:19:26,707 --> 00:19:28,802 Maar goed dat je niets bij je had. Hou je kop. 124 00:19:30,055 --> 00:19:32,719 Ga naar huis. Blijf daar, tot wij zeggen dat het mag. 125 00:19:34,308 --> 00:19:36,690 Voor hoelang? - Voor hoelang het nodig is. 126 00:19:52,547 --> 00:19:55,080 Ik heb wat leuks meegebracht. - Breng maar hier. 127 00:19:56,851 --> 00:19:59,445 Zeg maar of je ooit zulk goed spul heb geproefd. 128 00:19:59,855 --> 00:20:01,920 Eerst kijken wat de expert ervan zegt. 129 00:20:06,280 --> 00:20:07,727 Eerste kwaliteit. 130 00:20:11,017 --> 00:20:13,433 Hebben jullie me iets te vertellen? - Dit is het geld van Mimmo. 131 00:20:16,970 --> 00:20:19,199 En waar is Socrates? Ik heb 'm al twee dagen niet gezien. 132 00:20:22,289 --> 00:20:24,866 Hij zal wel bang zijn. - Daar heeft hij alle recht toe. 133 00:20:27,332 --> 00:20:30,332 Hebben jullie spul verkocht aan die dode man van gisteren? 134 00:20:30,863 --> 00:20:34,021 Nee, je zei "niets geven aan Fabio", en daar hebben we ons aan gehouden. 135 00:20:35,467 --> 00:20:37,352 Die lul van 'n Barabba zit er achter. 136 00:20:42,220 --> 00:20:43,637 Kom we gaan, het is al laat. Kom. 137 00:20:44,909 --> 00:20:46,854 Breng Socrates naar mij. 138 00:20:56,566 --> 00:20:57,673 Ja? 139 00:20:59,074 --> 00:21:00,774 Mag ik? - Kom binnen. 140 00:21:04,487 --> 00:21:05,695 Hier zijn de befaamde dossiers. 141 00:21:05,884 --> 00:21:08,093 Leg daar maar neer. Sorry, voor de rotzooi hier. 142 00:21:09,012 --> 00:21:10,164 Geen probleem. 143 00:21:12,260 --> 00:21:14,513 De openbare aanklager heeft het rapport ondertekend 144 00:21:14,614 --> 00:21:16,614 over die man die aan een overdosis is gestorven. 145 00:21:25,495 --> 00:21:27,285 Weet de politie al iets? 146 00:21:29,727 --> 00:21:31,004 Vannacht hebben ze weer iemand opgepakt. 147 00:21:31,039 --> 00:21:32,476 Een dealer? 148 00:21:32,477 --> 00:21:37,126 Hij komt uit dezelfde stad als die dode man. - De stad gaat erop vooruit. 149 00:21:41,781 --> 00:21:43,837 Wist je dat deze man een goede vriend van me was? 150 00:21:45,014 --> 00:21:46,414 Een vriend uit mijn jeugd. 151 00:21:48,794 --> 00:21:50,032 Het spijt me. 152 00:21:56,468 --> 00:21:59,589 Wie heeft je dat spul gegeven? - Ik weet van niks. 153 00:22:03,082 --> 00:22:05,473 Als jij het niet ben, wie is het dan geweest? 154 00:22:08,257 --> 00:22:10,250 Van mij zijn er ook een aantal vrienden dood. 155 00:22:12,036 --> 00:22:13,836 Dat weet je toch nog wel? 156 00:22:14,037 --> 00:22:18,889 Pippi Sacramento, Gino, Casper, weet je nog? 157 00:22:25,007 --> 00:22:26,524 Ik hield van die jongens. 158 00:22:28,103 --> 00:22:29,878 Vrienden die 't verkeerde pad kozen. 159 00:22:31,209 --> 00:22:32,705 Mijn vader mocht ze ook wel. 160 00:22:34,821 --> 00:22:38,627 Hij was streng, deelde ook klappen uit, maar hij was toch een goede man. 161 00:22:48,017 --> 00:22:49,394 Hou maar op, Donato. 162 00:22:55,282 --> 00:22:57,742 Volgens mij weet die Socrates niets. 163 00:22:59,278 --> 00:23:00,658 Nee, bedankt. 164 00:23:01,733 --> 00:23:04,630 Dus dat spul kwam uit de lucht vallen? Ik weet niet wie het me heeft gegeven. 165 00:23:05,258 --> 00:23:06,762 Ik gaf hem geld, en toen heb ik 'm nooit meer gezien. 166 00:23:07,615 --> 00:23:09,217 Ik had het voor mezelf gekocht. Voor eigen gebruik. 167 00:23:09,366 --> 00:23:11,382 Hou op met die onzin, kom, we gaat het zo doen... 168 00:23:11,383 --> 00:23:15,183 Ik laat je wat gezichten zien, en jij kijkt... 169 00:23:15,184 --> 00:23:19,447 of je ze herkent. Bekijk ze goed. 170 00:23:20,754 --> 00:23:23,177 Ik weet 't niet meer, het was te donker. 171 00:23:24,993 --> 00:23:27,099 Hoe vaak moet ik het nog zeggen. Ik ken ze niet. 172 00:23:28,377 --> 00:23:30,377 Hoe vaak je 't nog moet zeggen? 173 00:23:30,994 --> 00:23:33,642 Nog heel vaak. En weet je waarom? 174 00:23:34,160 --> 00:23:35,459 Omdat je me niet achterlijk lijkt. 175 00:23:35,460 --> 00:23:37,857 Toen je gepakt werd, zei je dat je was verraden. 176 00:23:37,858 --> 00:23:39,754 Maar misschien ben je nooit verraden. 177 00:23:42,611 --> 00:23:45,876 Zeg ons wie het je gegeven hebt, en je bent weer vrij om te lopen. 178 00:23:47,662 --> 00:23:50,804 Maar ik heb het al gezegd. 179 00:23:50,805 --> 00:23:53,170 Wie gaf het, dan kan je meteen weg. 180 00:23:56,148 --> 00:23:59,718 Ik weet alleen dat alle verslaafden bij Infantino terecht kunnen. 181 00:24:01,559 --> 00:24:03,410 Op het plein. Dat is het. 182 00:24:04,872 --> 00:24:06,560 Maar ik weet niet wie de dealers zijn. 183 00:24:09,708 --> 00:24:11,344 Heel goed. 184 00:24:13,033 --> 00:24:14,674 Je mag gaan. 185 00:24:19,513 --> 00:24:20,979 Bedankt rechter. 186 00:24:21,899 --> 00:24:23,914 Die lekkernijen bij de bar kunnen we niet meer weerstaan. 187 00:24:23,915 --> 00:24:24,988 Zeker, ze zijn bijna verplicht. 188 00:24:25,674 --> 00:24:28,666 Maar die houding die we hadden, is volkomen verdwenen. 189 00:24:29,546 --> 00:24:32,490 Zullen we een koffie nemen? Een lekker kopje koffie? 190 00:24:33,747 --> 00:24:35,361 Ik weet 't niet, ik heb er al twee genomen. 191 00:24:35,657 --> 00:24:36,788 Dan kan ik niet meer normaal slapen. 192 00:24:38,057 --> 00:24:41,915 Vind je het erg dat ik niet meeloop. Ik moet nog wat sigaretten kopen. 193 00:24:42,503 --> 00:24:44,482 Nee, we zien elkaar op kantoor. - Goed. 194 00:24:56,414 --> 00:24:58,383 Hey Lucia. - Hallo Ignazio. 195 00:24:59,327 --> 00:25:01,307 Hoe gaat het. Goed, en jij? 196 00:25:02,511 --> 00:25:05,543 Wat ben je aan het doen? - Ik was juist klaar met m'n werk. 197 00:25:07,766 --> 00:25:09,758 Wat doe jij hier? Ik was op weg naar m'n kantoor. 198 00:25:12,343 --> 00:25:14,758 Kom binnen, dan krijg je een geurtje. - Nee, ik wil je niet storen. 199 00:25:14,759 --> 00:25:16,759 Wie stoor je? - Nee, dat doe ik wel. 200 00:25:23,176 --> 00:25:25,385 Je moet het even laten ademen. - Ja. 201 00:25:26,905 --> 00:25:29,850 Wist je dat elk parfum bij iedereen anders ruikt? 202 00:25:30,396 --> 00:25:31,833 Nee, dat wist ik niet. 203 00:25:34,891 --> 00:25:36,579 Nu is hij lekker. 204 00:25:37,469 --> 00:25:38,403 Niet slecht. 205 00:25:39,119 --> 00:25:41,187 Die wil ik wel kopen. 206 00:25:41,195 --> 00:25:42,912 Kijk eens? Ik heb weer een client voor je gevonden. 207 00:25:42,913 --> 00:25:44,288 Een vriend, bedoel je? 208 00:25:44,596 --> 00:25:47,843 Luister, hij koopt hem. De geur is heerlijk en sterk. 209 00:25:47,844 --> 00:25:50,359 Ja, goed. Ik moet even het magazijn controleren. 210 00:25:51,601 --> 00:25:52,850 Ik wacht wel even. - Oke. 211 00:25:58,472 --> 00:26:00,273 Hier, deze krijg je van me cadeau. - Bedankt. 212 00:26:03,720 --> 00:26:06,914 Die neem ik altijd mee voor m'n kind. Hij is er gek op. 213 00:26:09,970 --> 00:26:11,434 Zelfs de kat krijgt een geurtje. 214 00:26:14,841 --> 00:26:17,233 Koopt z'n vader wel 's iets voor hem? 215 00:26:20,010 --> 00:26:21,209 Zijn vader ziet hij nooit. 216 00:26:23,754 --> 00:26:25,716 Die heeft andere dingen te doen. 217 00:26:27,382 --> 00:26:29,128 En jij? Zie je hem ook niet? 218 00:26:30,062 --> 00:26:33,687 Ik zie hem alleen voor geldzaken of m'n kind. 219 00:26:36,631 --> 00:26:38,606 Dat is altijd al zo geweest. 220 00:26:42,154 --> 00:26:44,748 Een eikel blijft altijd een eikel. Een kind veranderd daar niets aan. 221 00:26:45,569 --> 00:26:47,906 Ik heb 'm een klap gegeven. 222 00:26:51,486 --> 00:26:52,810 En die andere twee? - Wie? 223 00:26:54,554 --> 00:26:56,125 Die zijn nog steeds in Lecce. 224 00:27:02,555 --> 00:27:03,932 Hallo rechter. 225 00:27:06,317 --> 00:27:08,547 Dat is nog eens lang geleden. Sinds we klein waren. 226 00:27:08,495 --> 00:27:10,768 Hoe gaat het? Alles goed? - Ja, alles goed. 227 00:27:11,640 --> 00:27:15,540 Weet je wie dit is? Die schopt alle boeven in de gevangenis. 228 00:27:17,223 --> 00:27:19,968 Sergio, een bier voor de rechter. - Bedankt, maar ik heb al koffie besteld. 229 00:27:21,131 --> 00:27:22,699 Mag ik raden? - Zeker. 230 00:27:23,571 --> 00:27:25,376 U gaat me toch deze zomer niet in de gevangenis zetten ? 231 00:27:25,851 --> 00:27:27,412 Voor zo weinig? 232 00:27:28,110 --> 00:27:32,411 Vanwaar deze eer? Oh niets, ik ben weer terug in Lecce om te werken. 233 00:27:33,055 --> 00:27:35,262 Vandaag wilde ik een wandeling maken door de stad. 234 00:27:36,354 --> 00:27:38,689 En met jou? Ook alles goed? - Het gaat niet slecht. 235 00:27:39,755 --> 00:27:41,993 Er komen mensen van buiten de stad, en er zijn vaste klanten. 236 00:27:42,682 --> 00:27:45,060 Ik heb een nieuwe auto gekocht. Ik mag niet klagen. 237 00:27:45,393 --> 00:27:47,675 Heb je het gehoord van Fabio? Verdomme, ja. 238 00:27:51,435 --> 00:27:53,077 Hij kwam af en toe hier, nietwaar? 239 00:27:54,628 --> 00:27:57,251 Ja, soms om te biljarten. Daarna heb ik 'm niet meer gezien. 240 00:27:59,451 --> 00:28:01,613 Komt die koffie uit Brazilie nog? - Ja, waar is de koffie? 241 00:28:02,370 --> 00:28:04,466 Hier, alsjeblieft. - En geef me een grappa. 242 00:28:20,429 --> 00:28:22,262 Maar al die drugs in onze stad, waar komt dat toch vandaan? 243 00:28:22,726 --> 00:28:24,091 Dat was vroeger niet zo erg. 244 00:28:24,092 --> 00:28:26,382 Wat weet ik ervan? 245 00:28:26,390 --> 00:28:28,253 Er is nu een invasie van die shitzooi in deze stad. 246 00:28:28,484 --> 00:28:31,070 Als ik er een hier binnen zie, sla ik hem gelijk naar buiten. 247 00:28:33,065 --> 00:28:36,611 Infantino, Lucia aan de telefoon? - Zeg maar dat ik haar straks terugbel. 248 00:28:38,104 --> 00:28:40,704 Maar wat doet u? U hoeft hier niet te betalen. 249 00:28:41,162 --> 00:28:43,434 Ik ga weer op weg. - Ik laat u wel even uit. 250 00:28:46,763 --> 00:28:51,273 Wel, bedankt voor alles. Is dit je motor? 251 00:28:52,185 --> 00:28:53,489 Mooi, he? Het is een klepper. 252 00:28:53,590 --> 00:28:55,896 U mag een ritje maken. - Nee, dank je. 253 00:28:57,559 --> 00:29:00,479 Het zal we heerlijk rijden zijn. Het is altijd je passie geweest, he? 254 00:29:01,196 --> 00:29:03,333 Wat voor motor zit erin? Een 350 cc? 255 00:29:03,744 --> 00:29:06,460 Wat? Nee, het is een 800 cc. 256 00:29:07,865 --> 00:29:08,843 800 cc? Nou. 257 00:29:12,769 --> 00:29:15,009 Dan zal deze speelhal wel veel opbrengen. 258 00:29:16,395 --> 00:29:17,312 Dag. 259 00:29:19,389 --> 00:29:20,700 We zien elkaar nog. 260 00:29:21,342 --> 00:29:25,151 Zeker, de organisatie is nog groeiende 261 00:29:25,152 --> 00:29:28,603 en draagt de naam La Sacra Corona Unita 262 00:29:28,604 --> 00:29:31,788 samengesteld door een groep criminelen... 263 00:30:01,578 --> 00:30:03,942 De Salento is geen eiland van vreugde meer 264 00:30:03,943 --> 00:30:07,450 en is niet langer onbekend met het fenomeen 'georganiseerde criminaliteit'. 265 00:30:07,451 --> 00:30:09,650 het fenomeen van de maffia... 266 00:30:13,074 --> 00:30:16,024 Weet je wie bij de bar is geweest? Ignazio, die rechter. 267 00:30:19,179 --> 00:30:22,107 Blijf wakker. We moeten geen problemen veroorzaken. 268 00:30:23,098 --> 00:30:25,530 Ontspan je een beetje. Je bent altijd gespannen. 269 00:30:26,343 --> 00:30:29,645 Altijd maar aan het snuiven. - Ik doe wat ik wil, verdomme? 270 00:30:30,694 --> 00:30:32,493 Stil en luister naar me. 271 00:30:33,902 --> 00:30:36,201 Je moet de verhalen van de jongens controleren, er klopt iets niet. 272 00:30:38,479 --> 00:30:40,446 En als iemand moeilijk doet, zweer ik... 273 00:30:40,447 --> 00:30:43,167 Je maakt je veel te druk om zo'n shit verslaafde die onlangs is gestorven. 274 00:30:44,137 --> 00:30:45,449 Let op je woorden. 275 00:30:48,648 --> 00:30:50,119 En ik ben nog niet klaar. 276 00:30:51,847 --> 00:30:53,577 Ik ga voor een paar dagen naar Monte Negro. 277 00:30:55,023 --> 00:30:56,312 Zavoro en jij blijven hier. - Mooi. 278 00:30:59,610 --> 00:31:01,650 Je wilt je gaan vermaken, dat is mooi, goed zo. 279 00:31:02,738 --> 00:31:05,346 Denk je dat je zo omhoog bent gekomen omdat je Za een keer heb geneukt? 280 00:31:08,346 --> 00:31:10,955 Lieve schat, jij bent hier gekomen omdat ik je heb binnen gekregen. 281 00:31:12,450 --> 00:31:14,902 En wie was er toen zo belangrijk? Jij soms? 282 00:31:16,818 --> 00:31:18,627 Jij kan alleen pijpen, schat. 283 00:31:18,736 --> 00:31:20,687 Kom eens schatje, laat maar eens zien hoe je het doet? 284 00:31:21,584 --> 00:31:22,882 Laat me los, verdomme. 285 00:31:23,409 --> 00:31:25,103 Vertel Za maar dat je me gepijpt hebt. 286 00:31:25,449 --> 00:31:27,881 Ga de wagen uit. Ga weg, klootzak! 287 00:31:28,082 --> 00:31:30,342 Eruit klootzak! 288 00:31:34,962 --> 00:31:36,489 Eruit. 289 00:31:39,619 --> 00:31:41,211 Ben je nu boos? 290 00:31:50,522 --> 00:31:52,001 Rot maar op. 291 00:32:20,080 --> 00:32:21,630 Die haat en woede mogen nooit de overhand krijgen. 292 00:32:21,631 --> 00:32:23,858 Want wat was ik voordat ik hieraan begon? 293 00:32:26,242 --> 00:32:27,907 Voor mij heeft dit plan geholpen. 294 00:32:29,610 --> 00:32:31,488 Iets groots op te zetten. 295 00:32:31,889 --> 00:32:34,082 Een staat waarin wij de baas zijn, 296 00:32:35,555 --> 00:32:38,116 zoals in Sicilie, in Napoli... 297 00:32:39,851 --> 00:32:41,842 Stel je eens voor, Lucia. 298 00:32:43,702 --> 00:32:46,663 Dat zal niet makkelijk worden. - Ach, mijn lieveling.. 299 00:32:46,664 --> 00:32:47,964 Je moet wel vertrouwen in me hebben? 300 00:32:47,965 --> 00:32:49,765 Heb je gezien wat we met oom Carmine hebben gedaan? 301 00:32:51,095 --> 00:32:52,727 Hier zijn wij de baas. 302 00:32:53,978 --> 00:32:57,441 Er staan anderen op de deur te kloppen. - Barabba? 303 00:33:00,493 --> 00:33:04,696 Is hij ons territorium binnengedrongen? - Dat is nu wel zeker. 304 00:33:20,499 --> 00:33:22,972 Ik wil dat jij je daarmee bezighoudt. 305 00:33:24,292 --> 00:33:26,395 Jij weet wat je doet. 306 00:33:27,059 --> 00:33:29,093 Ik wil geen problemen met hem. 307 00:33:36,653 --> 00:33:38,209 Hier, neem een snoepje. 308 00:34:00,374 --> 00:34:02,055 H�, stil daar. 309 00:34:04,336 --> 00:34:05,830 Wat wil je me zeggen? 310 00:34:10,941 --> 00:34:15,577 Barabba, het is alleen maar een intelligente, sluwe stap vooruit. 311 00:34:18,080 --> 00:34:19,128 Het zal je aan niets ontbreken. 312 00:34:20,674 --> 00:34:22,961 Jij blijft doen wat je doet. 313 00:34:24,138 --> 00:34:25,673 Alleen dat sommige... 314 00:34:26,559 --> 00:34:28,488 beslissingen samen worden genomen. 315 00:34:30,724 --> 00:34:32,472 Zodat we er allemaal aan verdienen. 316 00:34:34,364 --> 00:34:37,389 Het is niet dat we alles gaan delen. Soms geven we ook aan elkaar. 317 00:34:39,613 --> 00:34:41,324 Zo worden we samen sterker. 318 00:34:46,773 --> 00:34:48,509 Je staat niet meer alleen. 319 00:34:53,910 --> 00:34:55,822 En waar moet ik heengaan? 320 00:34:57,143 --> 00:34:58,654 Ik blijf waar ik ben. 321 00:34:59,158 --> 00:35:01,006 Ik doe mijn zaken, en niemand commandeert me. 322 00:35:01,007 --> 00:35:04,063 Ik heb een boot, een huis, een kok, een minnares. 323 00:35:05,208 --> 00:35:08,098 Wat wil ik nog meer? De wereld kopen? 324 00:35:09,723 --> 00:35:13,107 De wereld doet er niet toe. Het gaat om je leven redden. 325 00:35:15,945 --> 00:35:18,292 Ze sturen een vrouw om me alles uit te gaan leggen. 326 00:35:19,317 --> 00:35:20,964 Ga maar weg. 327 00:35:33,177 --> 00:35:35,338 Je kan haar beter bij de hand nemen. 328 00:35:36,025 --> 00:35:38,259 Die mojito werkt goed, h�? 329 00:35:42,314 --> 00:35:44,387 Ik ben heel tevreden met m'n komst naar Lecce. 330 00:35:45,514 --> 00:35:48,492 Maar achteraf kan ik zeggen dat ik wat verlegen was. 331 00:35:49,282 --> 00:35:51,001 Verlegen, toe maar? 332 00:35:51,564 --> 00:35:53,335 Het is beter dat ik jullie maar alleen laat. 333 00:35:53,823 --> 00:35:55,454 Ik ga even naar het toilet. 334 00:35:57,318 --> 00:35:59,525 Een groot applaus voor... 335 00:36:09,080 --> 00:36:10,885 Wie is zij? - Een vriendin van me. 336 00:36:14,736 --> 00:36:16,173 Gaan we? - En de rekening? 337 00:36:16,199 --> 00:36:18,069 Die heb ik betaald. Alweer? 338 00:36:19,769 --> 00:36:21,314 Mag ik? - Natuurlijk. 339 00:36:24,594 --> 00:36:28,530 Hou je rustig. - Ik blijf maar vijf minuten. Dag. 340 00:36:30,844 --> 00:36:33,100 Oke, bedankt voor alles. Graag gedaan. 341 00:36:34,306 --> 00:36:35,924 Nee, blijf maar zitten. 342 00:37:00,084 --> 00:37:01,636 Excuseer. Mag ik een glas rum? 343 00:37:12,814 --> 00:37:14,365 Geniet nog beetje van je vrijheid.. 344 00:37:20,011 --> 00:37:22,154 Ik wist niet dat je hier stond. 345 00:37:23,530 --> 00:37:25,482 Ik wist niet dat jij ook op deze plaatsen kwam. 346 00:37:26,308 --> 00:37:28,042 Dacht je dat ik alleen op kantoor leefde? 347 00:37:34,821 --> 00:37:36,977 Maar die stropdas moet je wel uit doen. 348 00:37:40,399 --> 00:37:42,254 Hup, kijk eens, 349 00:37:45,229 --> 00:37:47,181 Is dit beter? 350 00:37:47,654 --> 00:37:49,488 Iets beter... 351 00:37:54,263 --> 00:37:56,047 Vanavond vieren we hier een feest voor een nichtje van mij. 352 00:37:56,048 --> 00:37:59,020 Ze gaan trouwen. Maar overmorgen is 't andere koek. 353 00:38:04,015 --> 00:38:06,186 Het dansen schijnt hen goed te doen. 354 00:38:08,304 --> 00:38:12,761 En jij? Hou jij van dansen? - Daar heb ik nooit over nagedacht. 355 00:38:14,785 --> 00:38:16,881 Over wat? - Over deze vraag. 356 00:38:17,812 --> 00:38:20,885 Is het niet te moeilijk voor je? Voglens mij is het zeer moeilijk. 357 00:38:23,262 --> 00:38:25,908 Kom, zou het niet leuk zijn als we wat gingen dansen? 358 00:38:40,540 --> 00:38:42,076 Kom Ignazio, dansen. 359 00:39:20,168 --> 00:39:25,560 Deze bloed-verklaring is een gevolg van de slag die ons gezelschap heeft geleden. 360 00:39:26,836 --> 00:39:28,500 Kom op. Je moet iets luider praten. 361 00:39:37,080 --> 00:39:42,032 Gevormt door aktieve, vrije, en eerlijke en bekende personen. 362 00:39:42,721 --> 00:39:48,121 We kennen jullie vaders, moeders, zonen en dochters tot en met de 7e generatie. 363 00:39:48,600 --> 00:39:50,168 Geef me die eens? 364 00:39:54,239 --> 00:39:56,646 Godverdomme. Ik maak jullie kapot. 365 00:40:03,305 --> 00:40:04,952 Kijk 's wat je hebt teweeg gebracht? 366 00:40:09,194 --> 00:40:11,129 Doorgaan. Maar doe beter je best. 367 00:40:14,691 --> 00:40:16,378 Denk je dat we spelletjes spelen? 368 00:40:17,546 --> 00:40:19,611 Ik zweer dat we iedere cent zullen delen... 369 00:40:23,962 --> 00:40:25,420 Dat is een prachtig nummer. 370 00:40:25,421 --> 00:40:27,947 In New York houden ze daarvan, niet in Lecce. 371 00:40:29,075 --> 00:40:31,044 Je had zanger moeten worden, in plaats van een rechter. 372 00:40:31,214 --> 00:40:32,419 Je hebt alles verkeerd gedaan. 373 00:40:32,615 --> 00:40:35,523 Daar heb ik zelf ook wel eens aan gedacht. 374 00:40:35,684 --> 00:40:37,388 En waarom heb je die stap niet genomen? 375 00:40:38,575 --> 00:40:40,030 Weet je nog hoe m'n vader was? 376 00:40:49,184 --> 00:40:50,969 Fabio heeft je ook heel erg gemist. 377 00:40:59,257 --> 00:41:01,024 Die eerste periode toen je pas weg was... 378 00:41:03,280 --> 00:41:05,149 als je 'm schreef of belde... 379 00:41:07,898 --> 00:41:09,771 kwam hij naar naar me toe rennen om te zeggen 380 00:41:09,826 --> 00:41:11,066 wat je allemaal had geschreven of verteld. 381 00:41:12,850 --> 00:41:15,592 En wat vertelde hij dan? - Alles. 382 00:41:18,395 --> 00:41:20,003 Hij vertelde over je nieuwe liefdes. 383 00:41:21,261 --> 00:41:22,980 Al je verhalen. 384 00:41:30,075 --> 00:41:32,027 Hij zei dat je de 'slimste van allemaal' was. 385 00:41:35,044 --> 00:41:37,380 Van hem komende weet ik niet of dat een compliment is. 386 00:41:47,105 --> 00:41:49,193 We gaan naar huis. 387 00:41:51,206 --> 00:41:54,157 Dag Ignazio. We zien elkaar wel weer. 388 00:41:59,437 --> 00:42:02,909 Je was atijd al een galante man. - Gaat het lukken? 389 00:42:03,696 --> 00:42:06,195 Tuurlijk. - Graag gedaan. 390 00:42:16,186 --> 00:42:18,881 Zo'n model zou ik wel willen nemen. 391 00:42:38,896 --> 00:42:40,374 Snuiven en eten, gaat dat wel samen? 392 00:42:41,609 --> 00:42:43,327 Bemoei je met je eigen zaken? Ben je nerveus? 393 00:42:52,107 --> 00:42:53,730 Rot op man! 394 00:42:57,221 --> 00:42:58,772 Kijk maar uit. 395 00:43:01,068 --> 00:43:02,740 Ophouden. 396 00:43:12,389 --> 00:43:13,701 Daar zijn ze. 397 00:43:27,423 --> 00:43:28,697 Kom op mannen. 398 00:43:36,481 --> 00:43:38,729 Blijf waar je bent. Niet bewegen. 399 00:43:53,234 --> 00:43:54,802 Waar blijf je, klootzak? Kom. 400 00:44:00,172 --> 00:44:01,802 Handen omhoog. Uit de wagen. 401 00:44:12,646 --> 00:44:13,990 Stelletje helden. 402 00:44:17,007 --> 00:44:19,352 Opletten, daar is er nog een. Opletten. 403 00:45:30,727 --> 00:45:33,499 Vannmiddag heeft er een roofoverval plaatsgevonden op de auto-snelweg SS-7. 404 00:45:33,791 --> 00:45:35,986 Het resultaat is drie doden. Drie bewakers. 405 00:45:36,629 --> 00:45:39,055 Het doelwit was een bestelwagen van een lokaal waardetransport. 406 00:45:39,056 --> 00:45:41,556 Het gebeurde aan de rand van de stad, op een verbindingsweg richting het centrum. 407 00:45:41,658 --> 00:45:45,448 Er is ook een zwaar gewonde, waarschijnlijk een lid van de criminele organisatie 408 00:45:45,449 --> 00:45:47,626 die betrokken zou zijn met het witwasssen van drugsgeld. 409 00:45:48,128 --> 00:45:50,456 Stil. Ga maar even buiten spelen. 410 00:46:03,139 --> 00:46:06,236 Hallo? Hallo, Ignazio. 411 00:46:08,584 --> 00:46:09,886 Hoe gaat het? 412 00:46:14,939 --> 00:46:17,579 Ja, ik zag het juist op TV. Waarom? 413 00:46:24,606 --> 00:46:26,085 Sorry, maar wat zou ik daarmee te maken moeten hebben? 414 00:46:35,982 --> 00:46:37,942 Mevrouw? Sorry, uw tas. 415 00:46:48,047 --> 00:46:49,662 Alles is goed. - Bedankt. 416 00:46:56,751 --> 00:46:58,846 Dan leid ik de ondervraging? Graag, ik ben je zeer dankbaar. 417 00:47:01,338 --> 00:47:02,697 Dat is voor mij makkelijker. 418 00:47:14,682 --> 00:47:17,925 Mevrouw Rizzo. U kon de heer Infantino, nietwaar? 419 00:47:19,434 --> 00:47:20,695 Dat klopt. 420 00:47:22,972 --> 00:47:24,639 Wat was uw relatie met hem? 421 00:47:26,491 --> 00:47:28,290 Vroeger waren we meer dan alleen vrienden. 422 00:47:30,181 --> 00:47:31,963 De laatste tijd zijn we alleen nog maar kennissen van elkaar. 423 00:47:34,101 --> 00:47:36,084 Hoelang zijn jullie al uit elkaar? 424 00:47:37,911 --> 00:47:42,609 Eerlijk gezegd hebben we elkaar niet meer gezien, sinds mijn zoon werd geboren. 425 00:47:58,085 --> 00:47:59,659 Herkent u een van deze mannen? 426 00:48:04,787 --> 00:48:08,204 Nee, ik ken ze niet. - De mevrouw herken ze niet. 427 00:48:12,608 --> 00:48:14,779 Geen een? - Nee. 428 00:48:19,942 --> 00:48:22,088 Wilt u ons vertellen dat u niemand herkent van de vrienden 429 00:48:22,289 --> 00:48:24,189 van de man waarvan u een kind heb gekregen? 430 00:48:29,101 --> 00:48:30,574 Kijkt u nogmaals. 431 00:48:42,525 --> 00:48:46,667 Maar Fabio Bray kon u wel? - Ja, die kon ik goed. 432 00:48:48,978 --> 00:48:52,283 We waren vanaf onze jeugd al vrienden. Met Fabio kon ik goed opschieten. 433 00:48:55,665 --> 00:48:59,595 De laatste keer dat Fabio werd gezien was in de bar van Infantino. 434 00:49:00,963 --> 00:49:02,594 Ik heb al gezegd dat ik niets weet van hem. 435 00:49:03,635 --> 00:49:05,771 We zagen elkaar alleen voor de alimentatie van m'n zoon. 436 00:49:09,515 --> 00:49:11,338 Maar het is onmogelijk dat hij u nooit iets heeft verteld. 437 00:49:11,630 --> 00:49:13,598 Het leven dat hij leidde, met wie hij omging? 438 00:49:13,699 --> 00:49:15,141 Niets. 439 00:49:16,407 --> 00:49:21,262 Gelooft u zelf wat u ons vertelt? Waarom wil je hem beschermen? 440 00:49:21,263 --> 00:49:23,129 Ik heb u al gezegd dat ik 'm nooit zie. 441 00:49:24,354 --> 00:49:27,184 Ik ging niet meer om met Luigi. En dat is allang zo. 442 00:49:27,602 --> 00:49:29,170 Bent u daar zeker van? 443 00:49:35,554 --> 00:49:39,538 Goed. Volgens mij heeft mevrouw ons alles vertelt wat ze weet. 444 00:49:39,539 --> 00:49:43,032 We zijn klaar. Het verhoor is afgelopen. 445 00:49:48,237 --> 00:49:51,419 Als u wil, kunt u gaan. - Bedankt. 446 00:50:07,222 --> 00:50:08,623 Ga maar naar oma. 447 00:50:11,310 --> 00:50:13,133 Biagio, je knuffel. 448 00:50:17,141 --> 00:50:18,412 Dag, ma. 449 00:50:55,425 --> 00:50:56,386 Rustig maar. 450 00:50:56,503 --> 00:50:58,354 Ze hebben geen enkel bewijs. 451 00:51:04,218 --> 00:51:06,025 En als Infantino gaat praten? 452 00:51:07,186 --> 00:51:09,057 Kunnen de doden praten? 453 00:51:18,331 --> 00:51:21,443 Wat doen we met Barabba? 454 00:51:22,109 --> 00:51:24,958 Als je niet met ons bent, ben je tegen ons. 455 00:51:57,672 --> 00:52:00,018 Waar ga je heen? Hoe heet je? 456 00:51:59,841 --> 00:52:02,931 Ik noem ze Gioia. Volgens mij heet ze verdrietig. 457 00:52:02,932 --> 00:52:04,936 Kijk eens wat een stinkzooi daar in ligt? 458 00:52:05,412 --> 00:52:07,785 Wat zou ze daarmee doen? Ja, wat zou ze daarmee doen. 459 00:52:12,906 --> 00:52:15,731 Wat doe je? Ik zal je leren. 460 00:52:17,977 --> 00:52:19,832 Wat doen jullie hier? - Wat wil je? 461 00:52:21,657 --> 00:52:23,642 Pak dan iemand van je eigen leeftijd. 462 00:52:29,513 --> 00:52:31,657 Wat gebeurt hier toch? - Wegwezen. 463 00:52:37,482 --> 00:52:39,385 Alles goed, Lucia? 464 00:53:27,539 --> 00:53:30,357 Infantino is aan 't rusten. Is ie dood? 465 00:53:31,099 --> 00:53:32,259 Kom, we gaan. 466 00:53:38,903 --> 00:53:40,828 En niemand heeft iets gemerkt? 467 00:53:41,533 --> 00:53:44,745 Hebben we de verpleegster verhoort? Daar zijn we al tien minuten mee bezig. 468 00:53:44,746 --> 00:53:47,319 Kunt u ons een plezier doen, we willen graag even alleen zijn. 469 00:53:52,634 --> 00:53:54,343 Misschien weet u vriendin hier meer van. 470 00:53:56,693 --> 00:53:58,027 Dat geloof ik niet. 471 00:54:00,022 --> 00:54:02,277 Ignazio, ik wil even met je praten. 472 00:54:04,079 --> 00:54:05,991 Zullen we naar buiten gaan? 473 00:54:09,447 --> 00:54:12,287 Die dag, tijdens dat verhoor van Lucia Rizzo 474 00:54:13,714 --> 00:54:16,601 gedroeg je je anders. 475 00:54:18,877 --> 00:54:22,081 Hoe bedoel je, vreemd? Ik deed gewoon m'n werk. 476 00:54:23,292 --> 00:54:25,668 En jij onderbrak me zonder enige reden. 477 00:54:26,264 --> 00:54:28,981 Dat was geen onderbreking, het verhoor was afgelopen. 478 00:54:31,124 --> 00:54:33,801 Dat weet ik niet zo zeker. Je hebt me achteraf ook geen reden gegeven. 479 00:54:34,002 --> 00:54:37,264 Het waren vijf minuten, Lucia met dezelfde antwoorden en jij met dezelfde vragen. 480 00:54:36,765 --> 00:54:39,624 Dat noemt men een verhoor waarin je niet verder komt. 481 00:54:41,855 --> 00:54:44,275 Ignazio, ik denk.. 482 00:54:45,731 --> 00:54:47,933 dat je teveel bij deze zaak betrokken bent. 483 00:54:49,636 --> 00:54:52,701 Misschien wil je haar beschermen. Ik weet 't niet. 484 00:54:53,963 --> 00:54:57,410 Wil je het onderzoek alleen voortzetten? Wil je alleen verder? 485 00:54:57,642 --> 00:55:00,216 Nee, ik vind juist dat je dat met z'n tweeen moet doen 486 00:55:00,351 --> 00:55:02,210 omdat je dan het overzicht kan reflecteren... 487 00:55:02,817 --> 00:55:05,205 Denk dan eerst na voordat je iets zegt. 488 00:55:12,523 --> 00:55:15,282 Sorry, ik wilde je niet aanvallen. 489 00:55:19,123 --> 00:55:21,163 Die verpleegster? Zouden we die niet moeten spreken? 490 00:55:23,084 --> 00:55:24,885 Ik ga onmiddellijk. 491 00:55:32,849 --> 00:55:34,842 Weet je zeker dat je niets nodig hebt? 492 00:55:37,777 --> 00:55:40,366 Nee, bedankt. Alles gaat goed, echt. 493 00:55:51,726 --> 00:55:53,771 En met geld? Kan je rondkomen? 494 00:55:54,756 --> 00:55:57,492 Ik red het wel. Ik krijg wat van Infantino voor mijn zoon 495 00:56:01,819 --> 00:56:04,804 Waarom zoek je geen ander werk? Iets beters? 496 00:56:08,379 --> 00:56:11,579 En wat zou me dat vooruit helpen? - Je zou een eigen parfumeriezaak kunnen beheren. 497 00:56:13,163 --> 00:56:16,919 Waar? In het centrum van Lecce? - En waarom niet? 498 00:56:31,380 --> 00:56:33,389 Sorry Ignazio, maar... 499 00:56:35,302 --> 00:56:37,229 ik moet Biagio gaan ophalen bij mijn moeder. 500 00:56:37,922 --> 00:56:39,666 Het is al laat geworden. 501 00:56:43,107 --> 00:56:46,126 Ik laat je even uit. Nee, dat is niet erg. 502 00:56:53,305 --> 00:56:55,376 Dag. - Dag. 503 00:56:58,818 --> 00:57:02,275 In het paradijs woonde een prachtige engel 504 00:57:02,276 --> 00:57:06,026 met mooie witte vleugels net zoals de sneeuw. 505 00:57:07,067 --> 00:57:10,594 En op een dag besluit de engel om naar de wereld af te dalen. 506 00:57:12,652 --> 00:57:14,770 En onder het vallen worden allebei z'n vleugels vies. 507 00:57:18,333 --> 00:57:22,093 Hij probeert ze wanhopig schoon te maken maar ze worden nooit meer zo mooi als toen. 508 00:57:26,700 --> 00:57:29,364 En de andere engelen in het paradijs lachen hem uit, en roepen.. 509 00:57:30,581 --> 00:57:33,974 "De engel met de zwarte vleugels," "De engel met de zwarte vleugels..." 510 00:57:41,994 --> 00:57:45,272 Hij wilde alleen maar de witste vleugels van allemaal. 511 00:57:49,063 --> 00:57:51,073 Dat is zijn verhaal. 512 00:58:03,302 --> 00:58:05,563 Ze hebben weer iemand vermoord. 513 00:59:07,952 --> 00:59:09,723 Rechter, kent u Mimmo nog, 514 00:59:09,839 --> 00:59:12,539 die kleine dealer die we pas nog hebben opgepakt. - En? 515 00:59:13,360 --> 00:59:16,655 Hij schijnt wellicht belangrijke informatie te hebben. Ik ga naar Lecce. 516 00:59:16,656 --> 00:59:19,278 Ik ga met je mee. We nemen m'n auto. Zoals u wilt. 517 00:59:20,217 --> 00:59:22,420 Ik ga naar het Hoofdkantoor in Lecce. Ik zie jullie later. 518 00:59:25,036 --> 00:59:27,331 Staan jullie er nu nog? Kom op, wegwezen 519 00:59:31,275 --> 00:59:32,932 Niemand mag weten waar we zijn, duidelijk? 520 00:59:39,619 --> 00:59:42,773 Ik heb meer dan genoeg wapens en munutie om Barabba weg te blazen. 521 00:59:43,524 --> 00:59:45,944 Wat gaan we doen, Lucia? 522 00:59:55,198 --> 00:59:57,118 Ik ga koffie maken. 523 01:00:11,987 --> 01:00:15,389 Wat moet ik doen? Ik ben bang, snap je? 524 01:00:20,188 --> 01:00:23,868 Je blijft gewoon rustig en kalm. Zo overkomt je niets. 525 01:00:24,674 --> 01:00:27,588 Geef me op z'n minst een wapen. Een pistool. 526 01:00:27,589 --> 01:00:31,322 Die krijg je, rustig maar. Je lijkt wel een meisje, man. 527 01:00:38,128 --> 01:00:40,384 Telkens hoor je die vrouwenstem. 528 01:00:56,353 --> 01:00:58,458 Kan je dat nog een keer afdraaien? 529 01:01:36,377 --> 01:01:39,728 Ignazio, wat is er aan de hand? Waarom heb je me hier laten komen? 530 01:01:45,840 --> 01:01:48,362 H�, wil je niet meer praten. 531 01:01:54,273 --> 01:01:58,552 Precies. Want ik weet niet met wie ik praat. 532 01:02:02,659 --> 01:02:04,672 Wie ben jij? 533 01:02:05,117 --> 01:02:06,287 Wat bedoel je? 534 01:02:06,404 --> 01:02:08,673 Dat ik niet weet met wie ik nu praat. 535 01:02:12,757 --> 01:02:14,849 Ik weet alleen maar dat je fout bent. 536 01:02:19,736 --> 01:02:21,791 Let op je woorden, Ignazio. 537 01:02:26,450 --> 01:02:29,273 Hoezo? Wordt ik dan vermoord? 538 01:02:31,354 --> 01:02:34,530 Vermoorden? Ik? - Of door een van je mannen? 539 01:02:35,050 --> 01:02:37,355 Roep ze dan. Kom op. 540 01:02:38,449 --> 01:02:40,834 Bel ze dan. - Hou op. 541 01:02:41,658 --> 01:02:44,762 Jij hebt mij opgezocht. Niemand heeft je iets gevraagd. 542 01:02:54,256 --> 01:02:56,752 Hoe ben je zo geworden? 543 01:02:56,411 --> 01:02:59,034 Was je omgang met Infantino genoeg om uiteindelijk slechter als hem te worden? 544 01:03:00,051 --> 01:03:01,613 Wat wil je verdomme toch van me? 545 01:03:03,353 --> 01:03:05,184 Onze edele heer... 546 01:03:05,474 --> 01:03:06,811 Wat had ik dan moeten doen om wat hogerop te komen? 547 01:03:07,171 --> 01:03:09,392 Drie keer per week mijn kont ophouden in Villa Terral? 548 01:03:10,132 --> 01:03:11,869 Dat dacht ik niet. 549 01:03:12,428 --> 01:03:14,180 Wat mij bevalt is dit. Geld en het mooie leven. 550 01:03:14,494 --> 01:03:15,965 Laat me dan met rust. 551 01:03:16,886 --> 01:03:19,382 En Fabio? Denk je nooit aan Fabio? 552 01:03:20,808 --> 01:03:24,246 Dat hoef ik niet te nemen. Met Fabio's dood heb ik niets te maken. 553 01:03:25,065 --> 01:03:28,666 Nee, want jij maak je handen niet vuil. Je geeft alleen maar de orders. 554 01:03:29,283 --> 01:03:31,529 Ik zei dat ik er niets mee te maken heb. 555 01:03:33,915 --> 01:03:36,570 Waar was jij dan? Waar ben je heen geweest? 556 01:03:37,242 --> 01:03:39,826 Waar was jij toen Fabio begon met spuiten en overgeven? 557 01:03:39,827 --> 01:03:41,795 Waar was jij toen hij leed als een verloren hond? 558 01:03:41,796 --> 01:03:45,283 Stil. - De grote rechter, die dat zegt? 559 01:03:46,090 --> 01:03:48,482 Hoe weet jij wie ik ben en hoe ik werkelijk leef? 560 01:03:49,069 --> 01:03:50,492 Wat weet jij daar verdomme van? 561 01:03:54,174 --> 01:03:55,838 Dit is het enige antwoord dat jij kent. 562 01:04:01,137 --> 01:04:03,177 Maar wat wil je van mij? 563 01:04:04,185 --> 01:04:05,762 Het enige dat je altijd wilde was om me te neuken. 564 01:04:07,530 --> 01:04:09,745 Maar ook dat kon je niet. 565 01:04:27,736 --> 01:04:30,830 Het regent hier, oom. We moeten ons nog een tijd schuilhouden. 566 01:04:32,897 --> 01:04:34,991 Ja. Tot we iets horen. 567 01:04:37,858 --> 01:04:39,912 Goed, we houden contact. 568 01:04:43,842 --> 01:04:46,634 Kan je even naar m'n kantoor komen? - Heb je iets interessants gevonden? 569 01:04:47,898 --> 01:04:48,884 Ja. 570 01:05:19,603 --> 01:05:21,828 We gaan naar zee. Waarom doe je zo? 571 01:05:24,706 --> 01:05:26,715 We gaan wat zonnen, en lekker zwemmen, he? 572 01:05:34,748 --> 01:05:36,651 Lach eens. 573 01:05:38,988 --> 01:05:43,222 Hoe lang duurt het nog. We zijn er bijna. 574 01:06:11,569 --> 01:06:13,291 Mamma laat me niet alleen. 575 01:06:34,882 --> 01:06:36,828 Mamma. Stil. 576 01:06:47,608 --> 01:06:50,128 Nu ga ik je nemen. 577 01:07:28,904 --> 01:07:30,144 Hoe is 't mogelijk dat je haar niet kan vinden? 578 01:07:30,463 --> 01:07:33,558 Maar we hebben echt overal gezocht. Dan blijf je maar zoeken. 579 01:07:35,049 --> 01:07:38,481 Wat zegt rechter Ferral? Dat weet ik niet. 580 01:07:45,169 --> 01:07:47,323 Je gaat nu met Iezzi mee, goed? 581 01:07:49,116 --> 01:07:51,124 Mamma komt je snel weer ophalen, oke? 582 01:07:53,337 --> 01:07:55,039 Tot dan, schatje. 583 01:08:14,014 --> 01:08:16,197 Lucia, we gaan. 584 01:08:27,952 --> 01:08:29,382 Hallo. - Hallo. 585 01:08:32,216 --> 01:08:34,067 Kom binnen. 586 01:08:37,120 --> 01:08:38,994 Wil je soms iets drinken? - Nee, bedankt. 587 01:08:47,386 --> 01:08:50,281 Lucia Rizzo is onvindbaar. Ze is verdwenen. 588 01:08:56,587 --> 01:08:58,132 Weet jij daar iets van? 589 01:09:06,018 --> 01:09:11,595 Ik heb haar gewaarschuwd, maar 't had toch niets uitgemaakt. 590 01:09:15,275 --> 01:09:17,370 Ik weet niet wat me overkomt. 591 01:09:25,309 --> 01:09:27,179 Ik kan het gewoon niet geloven. 592 01:09:35,343 --> 01:09:37,369 Nu moet ik naar de officier van Justitie 593 01:09:39,344 --> 01:09:41,370 om je aan te geven. 594 01:09:42,729 --> 01:09:44,694 Misschien had je dat al veel eerder moeten doen. 595 01:11:37,519 --> 01:11:41,199 Dag liefje, hoe gaat met met je? 596 01:11:46,613 --> 01:11:49,877 Hebben ze je pijn gedaan? 597 01:11:53,949 --> 01:11:55,668 Dat spijt me. 598 01:12:41,209 --> 01:12:42,782 Dood met hem. 599 01:12:51,785 --> 01:12:53,731 Deze keer kom je er nog goed vanaf. 600 01:14:11,360 --> 01:14:13,604 Rocco, die wolk daar.. 601 01:14:15,582 --> 01:14:17,438 Die lijkt wel een kat. 602 01:14:20,311 --> 01:14:22,703 Ik zie eerder een boot. - Een boot? 603 01:14:23,265 --> 01:14:26,041 Ja, want je ziet ook de zee en de golven eronder... 604 01:14:34,007 --> 01:14:35,942 Het is een boot. Het lijkt niet op een dier. 605 01:14:36,075 --> 01:14:38,483 Wat heb je gerookt, man? Lucia, is dat geen boot. 606 01:14:41,050 --> 01:14:42,913 Het is een wolk. 607 01:14:53,380 --> 01:14:56,512 We gaan, hij is er. - Het werd tijd, verdomme. 608 01:15:15,574 --> 01:15:17,205 Kennissen uit Bari en wij 609 01:15:18,261 --> 01:15:20,642 zorgen voor Barabba. 610 01:15:35,819 --> 01:15:37,896 Dat is ook waar, ja. 611 01:15:39,260 --> 01:15:43,243 Als alles goed gaat, onze invloed, kopen we dan ook Lecce? 612 01:15:44,481 --> 01:15:47,720 Waarom denk je dat al die heisa voor is? 613 01:15:48,322 --> 01:15:51,563 Dan kopen we Van Basten. Dan zullen we zien we de derby wint. 614 01:15:52,803 --> 01:15:56,035 Hebben jullie dat gehoord? We gaan van Basten kopen. 615 01:15:57,163 --> 01:16:01,532 Dan pakken we iedereen, en gaan we naar de Champions League. 616 01:16:03,277 --> 01:16:05,644 En die winnen we ook. 617 01:16:27,874 --> 01:16:31,185 He, Lucia, Hoe gaat het? 618 01:16:30,666 --> 01:16:33,708 Donato? Je laat me schrikken. 619 01:16:54,972 --> 01:16:59,923 We ruimen Barabba uit de weg. Hij moet en zal sterven. 620 01:17:02,366 --> 01:17:04,468 En dan gaan we allemaal naar Montenegro. 621 01:17:24,741 --> 01:17:28,180 Zij denkt altijd aan je. En als dat niet genoeg is, ben ik er ook nog. 622 01:18:13,176 --> 01:18:15,194 Dat is weer zo'n rotboer. 623 01:18:18,905 --> 01:18:20,505 Wat gebeurt er? 624 01:18:21,392 --> 01:18:23,974 Ik ga even kijken waar hij is. 625 01:18:24,933 --> 01:18:26,584 Welke idioot heeft die tractor hier neergezet? 626 01:18:41,990 --> 01:18:43,718 Lucia, naar beneden. Snel. 627 01:23:49,038 --> 01:23:50,709 Het spijt me. 628 01:24:20,908 --> 01:24:22,195 Wil je in de slaapkamer gaan leggen? 629 01:24:24,076 --> 01:24:26,083 Nee, het is goed hier. 630 01:24:27,630 --> 01:24:29,221 Heb je nog iets nodig? 631 01:24:40,057 --> 01:24:41,832 Ik wil alleen maar slapen. 632 01:24:43,537 --> 01:24:45,520 Alleen maar wat slapen. 633 01:27:27,908 --> 01:27:29,451 Verlegen tenen, ken je die? - Nee. 634 01:27:29,849 --> 01:27:32,282 Dan moet je ze zo doen. 635 01:27:33,133 --> 01:27:34,558 Kan je dat? - Nee. 636 01:27:36,581 --> 01:27:37,933 Weet je van wie ik dit heb? 637 01:27:39,246 --> 01:27:40,757 Van de oom van Giante. Herinner je hem nog? 638 01:27:40,975 --> 01:27:42,955 Nee. -Onmogelijk dat je 'm niet kent. 639 01:27:42,153 --> 01:27:44,476 Hij was bijna twee meter lang. - Nee, dat weet ik niet meer. 640 01:27:44,746 --> 01:27:47,348 Een boerenpummel. Die altijd zo praatte: 641 01:27:52,736 --> 01:27:56,488 Dat kan niet, je moet 'm kennen. - Ik ken hem echt niet. 642 01:29:52,850 --> 01:29:57,819 Er waren twee miljard personen, een grote menigte... 643 01:29:57,820 --> 01:29:59,420 aan het dansen in dat kleine zaaltje. 644 01:29:59,582 --> 01:30:03,096 Nog veel kleiner dan die bar waar we elkaar toen tegenkwamen. 645 01:30:04,194 --> 01:30:06,122 En ik stond daar. Ik wilde dansen. 646 01:30:06,724 --> 01:30:08,586 Ik danste en danste. 647 01:30:10,599 --> 01:30:12,159 Dus je houdt wel van dansen? 648 01:30:14,016 --> 01:30:16,199 Op een gegeven moment ben ik gestopt, want ik was helemaal uitgeput. 649 01:30:16,200 --> 01:30:19,506 En toen zag ik een man staan, van achteren, die ik nog nooit had gezien. 650 01:30:20,362 --> 01:30:22,218 Hij leek precies op mijn vader. 651 01:30:23,084 --> 01:30:26,668 En hij zei tegen me, je mag nooit opgeven. 652 01:30:29,007 --> 01:30:31,086 Je moet proberen gelukkig te zijn. 653 01:30:34,383 --> 01:30:35,352 Ik heb nooit veel dromen gehad. 654 01:30:38,977 --> 01:30:41,178 Ik heb nooit veel gedroomd. 655 01:30:58,984 --> 01:31:00,583 Ik heb honger. 656 01:31:02,379 --> 01:31:04,410 Door jou heb ik niets meer in huis. 657 01:31:09,961 --> 01:31:11,713 Ik ga iets voor je halen. 658 01:31:12,064 --> 01:31:14,657 Nee, dat hoeft niet. - Ach, ik ben zo terug. 659 01:31:29,366 --> 01:31:31,129 Alles komt goed. 660 01:33:07,079 --> 01:33:09,295 Dit is het antwoordapparaat van Fabio Ferral, 661 01:33:09,296 --> 01:33:12,210 u kunt een boodschap achterlaten na de piep. 662 01:33:13,310 --> 01:33:15,400 Ignazio, met Laura. Ben je er? 663 01:33:16,838 --> 01:33:18,851 Er is weer een bloedbad geweest. Iedereen is dood. 664 01:33:19,735 --> 01:33:23,193 Lucia Rizzo is de enige die eraan ontkomen is. Weet jij waar ze is? 665 01:33:24,011 --> 01:33:26,070 Ik wacht op je telefoontje. 666 01:33:27,691 --> 01:33:29,508 Nee, deze is beter. 667 01:37:15,244 --> 01:37:18,705 Ondertitels: Paprika 52714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.