Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,042 --> 00:02:06,417
Tomorrow's Saturday, mommy.
2
00:02:06,667 --> 00:02:08,458
Oh! No school tomorrow.
3
00:02:08,542 --> 00:02:10,292
No, we're going swimming, aren't we?
4
00:02:10,375 --> 00:02:12,500
Well, that's right, if the weather's nice.
5
00:02:12,583 --> 00:02:15,833
Oh, it will be nice,
nicer than it was in Yorkshire.
6
00:02:15,917 --> 00:02:17,309
Rained all the time there, didn't it?
7
00:02:17,333 --> 00:02:19,250
I thought you liked Yorkshire.
8
00:02:19,333 --> 00:02:21,375
I did, but not for swimming.
9
00:02:21,458 --> 00:02:23,917
0h, Katie, would you tell
your father breakfast is ready?
10
00:02:26,125 --> 00:02:27,417
Daddy!
11
00:02:27,500 --> 00:02:29,667
- Breakfast!
- Coming.
12
00:02:29,750 --> 00:02:31,833
- Told him.
- I heard.
13
00:02:31,917 --> 00:02:33,477
Here, sit down and have your breakfast.
14
00:02:35,042 --> 00:02:37,250
- Can I have an apple?
- After breakfast.
15
00:02:38,750 --> 00:02:40,333
Where's daddy, honestly?
16
00:02:40,500 --> 00:02:41,708
Daddy!
17
00:02:42,583 --> 00:02:44,417
Your breakfast's ready.
18
00:02:44,750 --> 00:02:45,667
- I heard.
- Good morning.
19
00:02:45,750 --> 00:02:47,000
Good morning.
20
00:02:48,667 --> 00:02:50,625
Oh, just coffee, please.
21
00:02:50,917 --> 00:02:52,117
We're going swimming tomorrow.
22
00:02:52,167 --> 00:02:55,458
- Are you?
- Let him come, too, mama.
23
00:02:55,708 --> 00:02:58,000
- Katie, don't eat so fast.
- You will come,
24
00:02:58,083 --> 00:03:00,018
- won't you, daddy?
- Your mummy will take you.
25
00:03:00,042 --> 00:03:01,802
- But I want you to take me.
- Katie,
26
00:03:01,833 --> 00:03:03,667
your father has things to do.
27
00:03:03,917 --> 00:03:05,667
Not more important than swimming.
28
00:03:06,042 --> 00:03:08,417
Uh, I think this is
something you better deal with.
29
00:03:08,500 --> 00:03:09,768
- What is it?
- The bank.
30
00:03:09,792 --> 00:03:12,375
They want you to sign
a release on the interest
31
00:03:12,458 --> 00:03:15,333
- in your trust fund.
- Oh, my autograph.
32
00:03:15,708 --> 00:03:18,083
- Nice to be in demand.
- Just your signature.
33
00:03:20,208 --> 00:03:21,458
Katie, please.
34
00:03:22,292 --> 00:03:25,083
It would help if
you got it into the post today.
35
00:03:26,792 --> 00:03:27,976
Katie, what's the matter?
36
00:03:28,000 --> 00:03:29,167
Katie, you all right?
37
00:03:29,625 --> 00:03:31,167
Here, drink this.
38
00:03:32,167 --> 00:03:33,887
Christ, what's the matter with her?
39
00:03:33,917 --> 00:03:35,167
She's choking.
40
00:03:36,083 --> 00:03:37,458
There's something in her throat.
41
00:03:38,250 --> 00:03:39,750
Magnus, she can't breathe!
42
00:03:39,833 --> 00:03:41,393
Katie! Katie!
43
00:03:41,417 --> 00:03:43,101
- Magnus! Help!
- Use your finger,
44
00:03:43,125 --> 00:03:44,375
try and get it out.
45
00:03:44,458 --> 00:03:45,875
She can't breathe!
46
00:03:48,792 --> 00:03:50,125
I can't get it out.
47
00:03:50,208 --> 00:03:51,643
There must be
something lodged in her windpipe.
48
00:03:51,667 --> 00:03:52,833
Hurry up and call the doctor.
49
00:03:52,917 --> 00:03:54,333
There's no time.
50
00:03:54,417 --> 00:03:56,167
Damn it, she needs a doctor.
51
00:03:59,542 --> 00:04:00,917
Katie!
52
00:04:01,375 --> 00:04:02,375
Oh, Katie!
53
00:04:12,208 --> 00:04:13,792
Hello?
54
00:04:14,125 --> 00:04:14,875
We need a doctor quickly.
55
00:04:14,958 --> 00:04:16,000
My daughter's...
56
00:04:16,083 --> 00:04:17,417
Don't die.
57
00:04:17,500 --> 00:04:19,667
An ambulance, we need an ambulance.
58
00:04:20,292 --> 00:04:21,750
Don't die.
59
00:04:22,250 --> 00:04:25,583
- Don't die.
- She swallowed something.
60
00:04:25,667 --> 00:04:28,125
I don't know, I said, she can't breathe.
61
00:04:31,750 --> 00:04:33,292
- Please hurry!
- Oh, no!
62
00:04:33,375 --> 00:04:34,375
The ambulance is on...
63
00:04:34,417 --> 00:04:35,542
What are you doing?
64
00:04:35,625 --> 00:04:38,042
Make a hole, get it out.
65
00:04:38,125 --> 00:04:38,958
Quick.
66
00:04:39,042 --> 00:04:40,125
They're coming.
67
00:04:40,208 --> 00:04:41,708
There's no time.
68
00:05:43,833 --> 00:05:44,934
Good morning, Mrs. Lofting,
69
00:05:44,958 --> 00:05:46,042
and how are you today?
70
00:05:47,375 --> 00:05:48,917
- Fine.
- Good.
71
00:05:49,250 --> 00:05:51,917
I've just been talking to
your husband on the phone.
72
00:05:52,000 --> 00:05:53,726
And he thinks it's high time
you were out of here
73
00:05:53,750 --> 00:05:55,500
and back in the world again.
74
00:05:55,667 --> 00:05:57,958
Well, I told him,
I thought you were well enough.
75
00:05:58,458 --> 00:06:00,250
How would you like to go home today?
76
00:06:01,000 --> 00:06:03,083
I think it would be
the best thing for you.
77
00:06:03,167 --> 00:06:05,458
Now that you're well,
you must pick up your life again,
78
00:06:05,542 --> 00:06:06,833
Mrs. Lofting.
79
00:06:07,167 --> 00:06:09,375
Your husband is coming
to collect you this afternoon.
80
00:06:09,458 --> 00:06:11,559
Sister will help you with
your things and I will have a talk
81
00:06:11,583 --> 00:06:13,333
with Mr. Lofting before you go.
82
00:06:13,875 --> 00:06:14,875
All right?
83
00:06:20,208 --> 00:06:21,083
Well, Mr. Lofting,
84
00:06:21,167 --> 00:06:23,247
from our point of view,
we're quite pleased with her.
85
00:06:23,500 --> 00:06:24,792
Quite pleased with her indeed.
86
00:06:27,000 --> 00:06:28,167
Thank you.
87
00:06:28,500 --> 00:06:29,820
We got her back to a good weight.
88
00:06:29,875 --> 00:06:31,375
She's beginning to communicate now,
89
00:06:31,458 --> 00:06:33,138
she's taking
a positive interest in things.
90
00:06:33,208 --> 00:06:34,667
It's all very encouraging.
91
00:06:35,833 --> 00:06:36,917
Of course, we don't know
92
00:06:37,000 --> 00:06:39,042
what the long term
psychological effects will be
93
00:06:39,125 --> 00:06:42,042
from a trauma of this severity.
94
00:06:42,375 --> 00:06:44,476
You're very lucky to have
Mr. Brudenell to see her through.
95
00:06:44,500 --> 00:06:46,268
I take it you have made appointments
and so forth.
96
00:06:46,292 --> 00:06:50,958
Oh, yes. Oh, yes. He's suggested we have
three sessions a week to start with.
97
00:06:51,250 --> 00:06:52,250
Good.
98
00:06:52,333 --> 00:06:53,333
Good.
99
00:06:53,750 --> 00:06:56,792
Good, well, I'll leave her
in excellent hands.
100
00:06:56,875 --> 00:06:57,893
Good luck to you both, Mr. Lofting.
101
00:06:57,917 --> 00:06:59,726
Thank you very much,
Dr. Goldman, I most appreciate it.
102
00:06:59,750 --> 00:07:01,333
- Not at all.
- Julia!
103
00:07:01,667 --> 00:07:02,667
Julia!
104
00:07:04,458 --> 00:07:05,458
Julia!
105
00:07:06,542 --> 00:07:07,542
Julia!
106
00:07:21,375 --> 00:07:22,375
Just go, please.
107
00:07:35,833 --> 00:07:38,018
This is one of the better
parts of Kensington, of course.
108
00:07:38,042 --> 00:07:39,875
From a residential point of view.
109
00:07:39,958 --> 00:07:41,226
Most of the properties on the other side
110
00:07:41,250 --> 00:07:42,250
of the bayswater road
111
00:07:42,292 --> 00:07:44,212
seem to belong to
the league of nations nowadays.
112
00:07:44,500 --> 00:07:45,792
- Oh, yes.
- Mmm.
113
00:07:45,958 --> 00:07:48,375
Of course, the market is very colorful.
114
00:07:49,042 --> 00:07:51,059
But I think you'll find this
a rather more civilized corner
115
00:07:51,083 --> 00:07:52,083
of the world.
116
00:07:56,042 --> 00:07:58,667
Yes, it's a beautiful property, isn't it?
117
00:07:59,792 --> 00:08:02,500
If I may say so, you're
very fortunate to find it like this.
118
00:08:02,583 --> 00:08:03,792
Lock, stock and barrel.
119
00:08:04,875 --> 00:08:07,667
I was rather
expecting it to go to arab money.
120
00:08:07,750 --> 00:08:09,417
Oh, yes, from the league of nations.
121
00:08:09,500 --> 00:08:10,768
Oh, could I have the key, please?
122
00:08:10,792 --> 00:08:11,958
Oh, yes, of course.
123
00:08:12,042 --> 00:08:13,893
Well, I hope you'll be
very happy here, Mrs. Lofting.
124
00:08:13,917 --> 00:08:14,792
Thank you very much.
125
00:08:14,875 --> 00:08:15,875
- Yes.
- Goodbye.
126
00:12:02,583 --> 00:12:03,750
Thank you.
127
00:12:04,417 --> 00:12:05,833
Do you want some?
128
00:12:08,083 --> 00:12:09,167
Darling, it's very unfair
129
00:12:09,250 --> 00:12:11,167
of you to put us through all this.
130
00:12:11,250 --> 00:12:13,375
Poor Magnus and
I have been frantic with worry.
131
00:12:13,833 --> 00:12:15,125
I'm sorry.
132
00:12:15,708 --> 00:12:19,042
I felt it was important to
find a house and get settled,
133
00:12:19,125 --> 00:12:21,750
while I still had
the courage to go through with it.
134
00:12:23,375 --> 00:12:24,292
How is he?
135
00:12:24,375 --> 00:12:26,000
He's desperate, darling.
136
00:12:27,000 --> 00:12:28,625
I know my brother very well,
137
00:12:29,083 --> 00:12:30,833
and I know he can be unfeeling at times,
138
00:12:30,917 --> 00:12:34,125
but... he needs you.
139
00:12:35,250 --> 00:12:36,250
Needs me?
140
00:12:37,333 --> 00:12:38,750
That's a side I haven't seen.
141
00:12:40,792 --> 00:12:42,458
Please don't tell him where I am.
142
00:12:44,083 --> 00:12:45,875
Darling, he loves you.
143
00:12:47,167 --> 00:12:48,167
This will pass.
144
00:12:49,542 --> 00:12:51,083
People have trial separations...
145
00:12:52,542 --> 00:12:55,417
Things have been
wrong for along, long time.
146
00:12:56,458 --> 00:12:58,125
Maybe they were never right.
147
00:12:58,458 --> 00:13:00,542
The fact that Magnus can't see that,
148
00:13:01,792 --> 00:13:03,625
there's just no place to begin.
149
00:13:05,833 --> 00:13:09,417
And now that Katie's gone,
there's no reason to try.
150
00:13:10,125 --> 00:13:12,292
I'm only asking you to be open-minded.
151
00:13:12,375 --> 00:13:14,667
Lily, it's over, it's finished.
152
00:13:14,958 --> 00:13:17,417
I've bought a new house, I'm happy there.
153
00:13:18,208 --> 00:13:19,958
All right, darling.
154
00:13:31,250 --> 00:13:32,500
- Goodbye.
- Bye.
155
00:14:31,167 --> 00:14:32,167
Kafie?
156
00:15:06,375 --> 00:15:07,625
Thank you. Bye-bye.
157
00:15:30,833 --> 00:15:31,833
Oh, no.
158
00:16:10,042 --> 00:16:11,167
Who is it?
159
00:17:43,917 --> 00:17:45,667
Oh, my baby!
160
00:17:47,542 --> 00:17:48,542
Forgive me.
161
00:17:50,417 --> 00:17:54,583
Forgive me!
162
00:18:55,875 --> 00:18:56,875
Magnus.
163
00:19:01,083 --> 00:19:02,708
Magnus, I know it's you.
164
00:19:05,375 --> 00:19:07,083
Get away or I'll call the police.
165
00:20:07,500 --> 00:20:10,375
- Hello, Julia?
- Lily, how could you?
166
00:20:10,458 --> 00:20:12,583
Julia, now you listen to me.
167
00:20:12,667 --> 00:20:14,427
I want you to leave
that place and come home.
168
00:20:15,708 --> 00:20:17,000
I am home.
169
00:20:17,250 --> 00:20:18,292
Leave me alone.
170
00:20:18,375 --> 00:20:20,583
I've made it clear to your estate agent
171
00:20:20,667 --> 00:20:22,583
that any contract you may have signed
172
00:20:22,667 --> 00:20:26,000
will be subject to a doctor's approval
of your state of mind.
173
00:20:26,083 --> 00:20:27,083
Do you understand?
174
00:20:28,583 --> 00:20:29,583
Julia?
175
00:20:59,250 --> 00:21:01,500
- Oh, my!
- I'm sorry.
176
00:21:01,583 --> 00:21:03,750
I rang the bell, but the door was open.
177
00:21:03,833 --> 00:21:05,375
So I just came in.
178
00:21:05,458 --> 00:21:06,833
Is it broken?
179
00:21:06,917 --> 00:21:08,500
Oh, I don't know.
180
00:21:08,583 --> 00:21:09,333
What are you doing with this?
181
00:21:09,417 --> 00:21:11,018
Oh, this is a present for your new house.
182
00:21:11,042 --> 00:21:12,292
Oh, it's beautiful.
183
00:21:12,375 --> 00:21:13,875
- You shouldn't have.
- I know.
184
00:21:13,958 --> 00:21:16,268
But it's been in the shop for months
and nobody would buy it.
185
00:21:16,292 --> 00:21:17,458
It's good to see you.
186
00:21:17,542 --> 00:21:18,292
And you.
187
00:21:18,375 --> 00:21:19,667
I gather Magnus is not here.
188
00:21:21,208 --> 00:21:22,625
He knows where you are, though.
189
00:21:23,292 --> 00:21:24,167
How do you know that?
190
00:21:24,250 --> 00:21:26,500
Well, he rang
the shop this morning in a fury.
191
00:21:26,583 --> 00:21:30,625
Accused me of coming
between you, influencing your mind.
192
00:21:30,708 --> 00:21:32,333
Oh, Mark, I'm sorry.
193
00:21:32,958 --> 00:21:34,268
I told him I thought
you were doing rather well,
194
00:21:34,292 --> 00:21:36,250
without any influence from either of us.
195
00:21:36,958 --> 00:21:37,958
Do you think I'm right?
196
00:21:38,292 --> 00:21:39,833
I think you're beautiful.
197
00:21:39,917 --> 00:21:42,208
Yes. Yes, I think you're right.
198
00:21:42,292 --> 00:21:44,375
You can't expect Magnus to accept that.
199
00:21:44,583 --> 00:21:46,417
Come on, show me your castle.
200
00:21:47,583 --> 00:21:49,375
I think Magnus was prowling
201
00:21:49,458 --> 00:21:51,042
around the battlements last night.
202
00:21:51,125 --> 00:21:52,458
Oh, god!
203
00:21:52,542 --> 00:21:53,708
You better build a moat.
204
00:21:55,833 --> 00:21:56,833
Come on.
205
00:21:59,542 --> 00:22:00,542
Ta-da!
206
00:22:01,583 --> 00:22:03,083
Oh, my god!
207
00:22:03,708 --> 00:22:04,875
It's incredible.
208
00:22:05,125 --> 00:22:06,434
Where'd you get all the furniture?
209
00:22:06,458 --> 00:22:07,208
It was all here.
210
00:22:07,292 --> 00:22:08,875
I just bought everything.
211
00:22:09,750 --> 00:22:11,083
- You play?
- On that?
212
00:22:11,792 --> 00:22:13,208
Ping pong.
213
00:22:13,292 --> 00:22:14,667
Sacrilege.
214
00:22:15,333 --> 00:22:17,667
Don't tell me, you do a great liberace.
215
00:22:17,958 --> 00:22:19,000
God! Do I?
216
00:22:19,083 --> 00:22:20,083
Thank you.
217
00:22:21,292 --> 00:22:22,667
Ha!
218
00:22:22,750 --> 00:22:23,875
Who tuned this?
219
00:22:24,375 --> 00:22:25,958
Beethoven.
220
00:22:57,583 --> 00:22:58,875
How are you, anyway?
221
00:23:00,708 --> 00:23:01,708
I'm fine.
222
00:23:02,833 --> 00:23:05,917
- Really?
- Oh, oh, really.
223
00:23:06,875 --> 00:23:07,875
Let's see.
224
00:23:08,750 --> 00:23:09,750
I'm happy.
225
00:23:10,458 --> 00:23:14,208
Excited about everything
being suddenly new, like all this.
226
00:23:15,792 --> 00:23:17,583
And I'm more
frightened than I've ever been
227
00:23:17,667 --> 00:23:18,667
in my whole life.
228
00:23:20,250 --> 00:23:23,208
It's like stepping out on a window ledge
229
00:23:23,292 --> 00:23:26,417
and feeling so alive.
230
00:23:27,208 --> 00:23:29,625
Because all the time,
part of you wants to jump.
231
00:23:31,125 --> 00:23:33,083
Sometimes, I feel I've already jumped.
232
00:23:34,917 --> 00:23:36,208
Come and see the bathroom.
233
00:23:41,708 --> 00:23:43,042
Good god above!
234
00:23:43,125 --> 00:23:44,167
Who lived here before you?
235
00:23:44,250 --> 00:23:45,167
Mae west?
236
00:23:45,250 --> 00:23:46,333
I don't know.
237
00:23:47,083 --> 00:23:48,708
And the bedroom's through there.
238
00:23:53,042 --> 00:23:54,802
Oh, were you breeding orchids in here?
239
00:23:55,333 --> 00:23:56,500
Oh...
240
00:23:57,500 --> 00:23:58,500
I switched it off.
241
00:23:58,583 --> 00:23:59,583
I know I did.
242
00:24:00,792 --> 00:24:01,792
Maybe I didn't.
243
00:24:02,750 --> 00:24:04,625
Ooh! It's on now, all right.
244
00:24:05,458 --> 00:24:06,958
That's been wired up wrongly.
245
00:24:10,792 --> 00:24:13,542
Actually, you should
have the whole house checked.
246
00:24:14,083 --> 00:24:15,250
It's so old.
247
00:24:19,125 --> 00:24:20,167
Sorry.
248
00:24:22,667 --> 00:24:27,333
I just miss her so much.
249
00:24:32,333 --> 00:24:33,625
You know I promised her.
250
00:24:34,250 --> 00:24:35,643
First, you make me break the promise,
251
00:24:35,667 --> 00:24:37,917
then straightaway you start spying on her.
252
00:24:38,000 --> 00:24:40,625
Oh, Lily, you're along
way from the girl guides now.
253
00:24:40,708 --> 00:24:43,917
I doubt that one small slip
will darken your immortal soul.
254
00:24:44,000 --> 00:24:45,080
Don't say things like that.
255
00:24:45,292 --> 00:24:46,612
Well, what do you want me to say?
256
00:24:47,708 --> 00:24:50,250
Oh, come on now,
Lily, don't be so damn pious.
257
00:24:50,750 --> 00:24:52,710
It may surprise you to
learn that I'm fond of her.
258
00:24:53,500 --> 00:24:54,250
I'm not fond of you
259
00:24:54,333 --> 00:24:56,453
frightening her and
bullying her back on to your side.
260
00:24:56,500 --> 00:24:58,375
And what happens to us if I fail?
261
00:24:58,542 --> 00:24:59,750
If I lose her?
262
00:25:00,167 --> 00:25:01,875
I'm going to get her back, any way I can.
263
00:25:02,625 --> 00:25:03,792
And leaving her to dream away
264
00:25:03,875 --> 00:25:06,250
in that house of hers is
not my idea of one of them.
265
00:25:07,500 --> 00:25:08,625
I don't know.
266
00:25:08,708 --> 00:25:10,083
She's very determined, Magnus.
267
00:26:30,208 --> 00:26:31,208
Kafie?
268
00:27:07,917 --> 00:27:09,417
Mommy! Mommy!
269
00:27:12,667 --> 00:27:14,417
What have you done?
270
00:27:15,458 --> 00:27:17,167
What you wanna do that for, eh?
271
00:27:17,250 --> 00:27:18,792
She touch you, Jamie?
272
00:27:20,083 --> 00:27:21,601
You're some sort of a nutter, are you?
273
00:27:21,625 --> 00:27:23,125
- No.
- Go on, you, piss off.
274
00:27:23,458 --> 00:27:24,208
Piss off.
275
00:27:24,292 --> 00:27:26,333
You come back here
and I'll have the law on you.
276
00:27:26,417 --> 00:27:27,417
Piss off!
277
00:28:18,292 --> 00:28:20,417
- Julia?
- Hello.
278
00:28:20,500 --> 00:28:23,000
This is Lily.
Listen, I'm in an awful fix.
279
00:28:23,083 --> 00:28:25,208
You remember the little
monthly gatherings of mine?
280
00:28:25,292 --> 00:28:27,250
- Yeah.
- Yes, we were all rather
281
00:28:27,333 --> 00:28:28,768
looking forward to our meeting tonight.
282
00:28:28,792 --> 00:28:30,750
We have a new medium, a Mrs. Flood.
283
00:28:30,833 --> 00:28:32,167
She's rather good.
284
00:28:32,250 --> 00:28:34,250
Well, my problem is that Mr. Piggott
285
00:28:34,333 --> 00:28:35,458
is having his house painted
286
00:28:35,542 --> 00:28:36,917
and the whole place reeks of it.
287
00:28:37,000 --> 00:28:39,083
So, it can't be there,
as we usually do it.
288
00:28:39,167 --> 00:28:41,125
I was wondering
if we could use your house.
289
00:28:41,208 --> 00:28:42,458
Please say you don't mind.
290
00:28:42,542 --> 00:28:44,143
It wasn't just the meeting
I was thinking of.
291
00:28:44,167 --> 00:28:46,417
You did say you'd enjoy some company.
292
00:28:46,500 --> 00:28:47,500
Did I?
293
00:28:47,583 --> 00:28:49,143
Well, you did ask me to call you.
294
00:28:49,167 --> 00:28:50,875
All right.
295
00:28:52,083 --> 00:28:53,542
Will there be a lot of them?
296
00:28:54,417 --> 00:28:57,167
Well, there'll be five of us,
with Ms. Pinner and Mrs. Ward.
297
00:28:58,500 --> 00:28:59,580
You're sure you don't mind?
298
00:28:59,750 --> 00:29:00,917
That's very sweet of you.
299
00:29:01,000 --> 00:29:02,125
Shall we say nine then?
300
00:29:03,250 --> 00:29:05,250
- Uh-huh, okay.
- All right.
301
00:29:05,333 --> 00:29:06,333
Bye-bye.
302
00:29:12,250 --> 00:29:13,667
So, what are we supposed to do?
303
00:29:13,750 --> 00:29:15,101
We're supposed to join in, or what?
304
00:29:15,125 --> 00:29:16,851
I don't know, I'm not gonna do anything.
305
00:29:16,875 --> 00:29:18,167
I'd feel silly.
306
00:29:21,375 --> 00:29:23,167
Just don't go to the door when the bell...
307
00:29:24,625 --> 00:29:25,625
Rings.
308
00:29:27,542 --> 00:29:28,708
I've got to.
309
00:29:41,750 --> 00:29:43,958
Ah!
You must be the remarkable Mrs. Flood.
310
00:29:44,292 --> 00:29:45,542
No, no, no, this is Lily.
311
00:29:45,625 --> 00:29:46,542
- Mark.
- Oh, you're Lily?
312
00:29:46,625 --> 00:29:47,625
Sorry. Hello.
313
00:29:47,667 --> 00:29:49,458
You must be the remarkable Mrs. Flood.
314
00:29:49,542 --> 00:29:50,875
- How do you do?
- How do you do?
315
00:29:50,958 --> 00:29:52,292
Come and sit down.
316
00:29:53,167 --> 00:29:57,208
I hope our presence
won't upset the spirits in any way.
317
00:29:57,292 --> 00:29:58,708
Seven ain't a bad number.
318
00:29:58,792 --> 00:30:00,518
Seven's a good number,
but I don't know about
319
00:30:00,542 --> 00:30:02,292
two new emanations within the circle.
320
00:30:02,375 --> 00:30:03,417
We shall have to see.
321
00:30:03,500 --> 00:30:05,083
It'll be rather a strain for her.
322
00:30:05,792 --> 00:30:07,667
I think you should've
said something, Julia.
323
00:30:08,833 --> 00:30:11,250
Well, don't expect no transcendences
324
00:30:11,333 --> 00:30:12,792
or transformations, that's all.
325
00:30:12,958 --> 00:30:14,458
Oh, I see. Right.
326
00:30:15,333 --> 00:30:17,000
Oh, I'll get it.
327
00:30:20,583 --> 00:30:21,833
Would you like to sit down?
328
00:30:25,917 --> 00:30:27,875
- Mark.
- Mmm?
329
00:30:28,583 --> 00:30:30,375
Julia's in a rather fragile state.
330
00:30:31,333 --> 00:30:33,625
I don't want you to
complicate things for her.
331
00:30:35,542 --> 00:30:37,750
Well, I hope it won't upset her
332
00:30:37,833 --> 00:30:39,667
having all this business in the house.
333
00:30:40,417 --> 00:30:42,684
- Everyone's in here.
- Thank you so much.
334
00:30:42,708 --> 00:30:43,875
Ah, George!
335
00:30:44,250 --> 00:30:45,250
Excuse me.
336
00:30:45,542 --> 00:30:46,542
My word!
337
00:30:46,583 --> 00:30:48,125
Much grander than our usual gathering.
338
00:30:48,208 --> 00:30:49,375
- How do you do?
- Lily.
339
00:30:49,458 --> 00:30:51,351
- This is a friend of Mrs. Lofting.
- Mark Berkeley.
340
00:30:51,375 --> 00:30:53,292
They will be joining
our circle this evening.
341
00:30:53,375 --> 00:30:54,625
Oh, I see.
342
00:30:54,917 --> 00:30:56,333
Oh! Mrs. Flood.
343
00:30:56,417 --> 00:30:57,458
Heho, Dean
344
00:30:59,708 --> 00:31:01,583
well, I'll get some drinks.
345
00:31:01,958 --> 00:31:03,038
Would you like to sit down?
346
00:31:06,958 --> 00:31:07,958
Sherry?
347
00:31:08,417 --> 00:31:10,000
Do you think the others will belong?
348
00:31:10,083 --> 00:31:11,625
Not if they can help it, dear.
349
00:31:11,708 --> 00:31:14,125
Oh, mustn't keep the spirits waiting, eh?
350
00:31:14,208 --> 00:31:15,917
Don't mind him, dear.
351
00:31:16,000 --> 00:31:18,875
He might not know it, but he's receptive.
352
00:31:19,250 --> 00:31:20,542
Pretty men are like that.
353
00:31:20,625 --> 00:31:22,583
Oh!
354
00:31:23,250 --> 00:31:24,708
You're a genius, Mrs. Flood.
355
00:31:24,792 --> 00:31:26,125
You'd better raise your fees.
356
00:31:26,208 --> 00:31:28,000
I don't take money, dear.
357
00:31:28,083 --> 00:31:29,542
Money soils the gift.
358
00:31:30,417 --> 00:31:31,667
Do take tea, though.
359
00:31:31,875 --> 00:31:33,708
Oh, I'm sorry. I haven't any.
360
00:31:33,792 --> 00:31:35,125
Would you like some coffee?
361
00:31:35,625 --> 00:31:37,250
Coffee? No.
362
00:31:37,333 --> 00:31:38,583
That's caffeine.
363
00:31:38,833 --> 00:31:40,292
Caffeine's a drug.
364
00:31:40,792 --> 00:31:41,792
She's right.
365
00:31:44,958 --> 00:31:46,625
That'll be them. I'll get it.
366
00:31:49,000 --> 00:31:51,333
We get to hold hands
in the dark, Mrs. Flood.
367
00:31:51,417 --> 00:31:52,417
Of course we do, dear.
368
00:31:52,833 --> 00:31:54,458
What if the spirits Nick the silver?
369
00:31:56,042 --> 00:31:58,167
Spirits can't do
anything on their own, dear.
370
00:31:58,250 --> 00:31:59,875
Not in the material way.
371
00:31:59,958 --> 00:32:01,500
They have to have someone on this side
372
00:32:01,583 --> 00:32:03,083
for them to do it through first.
373
00:32:03,625 --> 00:32:04,875
And if they do want something,
374
00:32:04,958 --> 00:32:08,208
it ain't normally the silver.
375
00:32:09,250 --> 00:32:10,167
Julia!
376
00:32:10,250 --> 00:32:12,167
This is Ms. Pinner and Mrs. Ward.
377
00:32:12,250 --> 00:32:14,333
They'll complete our circle this evening.
378
00:32:15,000 --> 00:32:17,542
- How do you do?
- Good evening.
379
00:32:17,625 --> 00:32:19,292
So kind of you to let us come here.
380
00:32:19,375 --> 00:32:21,875
We should hate to have
missed Mrs. Flood's communication.
381
00:32:21,958 --> 00:32:25,208
Now that we're all here, shall we begin?
382
00:32:25,292 --> 00:32:26,958
Oh, I'm not, I'm just gonna watch.
383
00:32:27,042 --> 00:32:29,000
Oh, but you mustjoin in.
384
00:32:29,083 --> 00:32:30,500
Mark, are you actually going...
385
00:32:30,583 --> 00:32:32,167
I don't mind.
I will if you will.
386
00:32:32,250 --> 00:32:33,500
You stay next to me.
387
00:32:34,208 --> 00:32:36,292
She can sit next to me,
can't she, Mrs. Flood?
388
00:32:36,375 --> 00:32:37,684
She can sit where she likes, dear.
389
00:32:37,708 --> 00:32:38,750
It's her house.
390
00:33:22,042 --> 00:33:24,750
Someone here is
having difficulties. Who is it?
391
00:33:27,458 --> 00:33:29,167
Sorry, I can't.
392
00:33:30,042 --> 00:33:31,958
Sorry, but it just is too much.
393
00:33:34,792 --> 00:33:36,083
Close the circle.
394
00:33:36,917 --> 00:33:37,917
Close it.
395
00:33:39,542 --> 00:33:40,667
Close it.
396
00:33:43,042 --> 00:33:44,500
Make your minds empty.
397
00:33:45,208 --> 00:33:46,417
Em pty.
398
00:33:47,375 --> 00:33:48,542
Quiet.
399
00:33:50,583 --> 00:33:52,083
Empty your minds.
400
00:33:54,083 --> 00:33:55,708
Let nothing enter.
401
00:33:56,542 --> 00:33:57,542
Nothing.
402
00:34:53,833 --> 00:34:54,833
No.
403
00:34:56,667 --> 00:34:57,875
Stop!
404
00:34:59,583 --> 00:35:00,583
Stop.
405
00:35:00,958 --> 00:35:02,375
Stop!
406
00:35:03,667 --> 00:35:05,375
Mrs. Flood, are you all right?
407
00:35:09,708 --> 00:35:11,000
Mrs. Flood, what happened?
408
00:35:14,083 --> 00:35:15,375
I'll get some water.
409
00:35:17,208 --> 00:35:20,375
I think I'd like to go
to the bathroom, if I may.
410
00:35:20,458 --> 00:35:21,778
I'll show you where it is.
411
00:35:21,833 --> 00:35:22,833
Thank you.
412
00:35:24,667 --> 00:35:26,167
Can I do anything?
413
00:35:26,250 --> 00:35:27,643
I think it's a possession.
414
00:35:27,667 --> 00:35:29,000
She's been possessed.
415
00:35:29,083 --> 00:35:31,375
- Surely not.
- What did you see?
416
00:35:32,292 --> 00:35:33,476
I've never known her like this before.
417
00:35:33,500 --> 00:35:35,292
She's always so controlled.
418
00:35:35,375 --> 00:35:38,458
You must... leave.
419
00:35:39,875 --> 00:35:40,875
Go away!
420
00:35:41,375 --> 00:35:43,833
- Why?
- Leave the house.
421
00:35:44,708 --> 00:35:46,375
- Why?
- Did you say, "go"?
422
00:35:46,917 --> 00:35:48,000
Why?
423
00:35:48,583 --> 00:35:50,000
Terrible thing.
424
00:35:51,417 --> 00:35:53,042
Terrible thing.
425
00:35:53,375 --> 00:35:54,292
She saw something.
426
00:35:54,375 --> 00:35:55,935
Something came into her and she saw it.
427
00:35:56,000 --> 00:35:57,351
Perhaps I should get back.
428
00:35:57,375 --> 00:35:58,768
You're not frightened, are you, George?
429
00:35:58,792 --> 00:36:00,472
What are we going to do about it?
430
00:36:05,042 --> 00:36:06,125
Ms. Pinner!
431
00:36:17,833 --> 00:36:20,667
I can quite easily walk
from here, thank you so much.
432
00:36:20,750 --> 00:36:21,917
- Good night.
- Mrs. Lofting.
433
00:36:22,000 --> 00:36:24,208
I do hope Ms. Pinner will be all right.
434
00:36:24,292 --> 00:36:25,875
Oh, Lily will look after her.
435
00:36:25,958 --> 00:36:27,042
She wasn't hurt badly.
436
00:36:27,125 --> 00:36:29,083
No, I'll just say good night.
437
00:36:29,417 --> 00:36:31,042
Good night, Mrs. Flood.
438
00:36:31,292 --> 00:36:32,851
- Good night, Mr. Piggott.
- Good night.
439
00:36:32,875 --> 00:36:34,268
Oh, Mark, I'll walk
Mrs. Flood to her door.
440
00:36:34,292 --> 00:36:35,417
I'll be right back.
441
00:36:43,917 --> 00:36:45,167
Mrs. Flood!
442
00:36:47,083 --> 00:36:49,417
I'll just walk you to your door.
443
00:36:56,667 --> 00:36:58,083
Bloody old witch!
444
00:37:08,625 --> 00:37:09,625
In here?
445
00:37:11,042 --> 00:37:12,042
Here we are.
446
00:37:14,625 --> 00:37:16,583
Would you like me to call someone for you?
447
00:37:16,667 --> 00:37:17,833
Do you have a telephone?
448
00:37:20,583 --> 00:37:21,708
You must go away.
449
00:37:21,792 --> 00:37:24,000
It's all right,
I can stay for a few minutes.
450
00:37:25,833 --> 00:37:28,125
The house, your house.
451
00:37:29,250 --> 00:37:30,375
You must leave it.
452
00:37:30,708 --> 00:37:31,708
Get out.
453
00:37:31,792 --> 00:37:32,792
Why?
454
00:37:34,000 --> 00:37:35,333
There's wickedness.
455
00:37:36,500 --> 00:37:37,875
Bad things.
456
00:37:38,500 --> 00:37:42,167
Mrs. Flood, please, what did you see?
457
00:37:44,083 --> 00:37:45,083
Achild.
458
00:37:47,792 --> 00:37:48,792
Achild?
459
00:37:51,333 --> 00:37:52,792
A little blonde girl?
460
00:37:53,542 --> 00:37:55,542
- Mmm-mmm.
- Mrs. Flood, is that what you saw?
461
00:37:56,417 --> 00:37:57,917
Mrs. Flood, please!
462
00:37:59,125 --> 00:38:00,125
Mrs. Flood!
463
00:39:41,792 --> 00:39:42,875
Hello, Mark, how are you?
464
00:39:43,417 --> 00:39:45,000
Oh, hello, Magnus.
465
00:39:45,083 --> 00:39:46,250
How's things in the city?
466
00:39:46,333 --> 00:39:49,042
The awesome wheels of
capitalism still grinding smoothly?
467
00:39:49,125 --> 00:39:50,833
Is there somewhere we can talk?
468
00:39:51,208 --> 00:39:52,351
Why, is your umbrella getting wet?
469
00:39:52,375 --> 00:39:53,375
Oh, that's very funny.
470
00:39:53,417 --> 00:39:54,777
I want to talk to you about Julia.
471
00:39:54,958 --> 00:39:56,167
Yes, it did occur to me.
472
00:39:56,375 --> 00:39:57,583
You've seen her, haven't you?
473
00:39:57,875 --> 00:39:58,875
Oh, yes.
474
00:39:59,667 --> 00:40:00,768
Then you know that she's not very well
475
00:40:00,792 --> 00:40:01,792
and that she needs help.
476
00:40:02,833 --> 00:40:04,000
I know she's not with you.
477
00:40:04,208 --> 00:40:05,292
That's a start, isn't it?
478
00:40:05,625 --> 00:40:07,643
Now look, I didn't come
here to trade insults with you,
479
00:40:07,667 --> 00:40:08,458
so don't make me start.
480
00:40:08,542 --> 00:40:10,792
Well, you didn't come to
buy a lamp, either, did you?
481
00:40:17,333 --> 00:40:18,500
Now, you just listen to me.
482
00:40:18,583 --> 00:40:20,750
My wife is a very sick
woman and you know it.
483
00:40:20,833 --> 00:40:22,167
Ever since Katie died,
484
00:40:22,250 --> 00:40:23,810
she's been completely self-destructive.
485
00:40:23,875 --> 00:40:25,351
She's locked herself in that goddamn house
486
00:40:25,375 --> 00:40:28,792
and she refuses to listen to
reason from me or anyone else.
487
00:40:29,625 --> 00:40:30,745
And I'll tell you something.
488
00:40:31,333 --> 00:40:32,542
If it goes on much longer,
489
00:40:32,625 --> 00:40:34,917
I doubt there's gonna be
anything that anyone can do.
490
00:40:35,000 --> 00:40:36,500
But just at this moment, I can.
491
00:40:36,583 --> 00:40:37,583
Is that it?
492
00:40:37,625 --> 00:40:39,083
Don't think I like it.
493
00:40:39,583 --> 00:40:40,643
Just come to the point, Magnus.
494
00:40:40,667 --> 00:40:41,875
What do you want me to do?
495
00:40:41,958 --> 00:40:43,333
I want you to talk to her.
496
00:40:44,917 --> 00:40:47,625
Since you seem to be
the only person in the position to do so,
497
00:40:47,708 --> 00:40:49,851
I'd like you to try to
convince her that she needs help.
498
00:40:49,875 --> 00:40:50,958
Whose? Yours?
499
00:40:51,167 --> 00:40:52,667
No, not mine, a doctor's.
500
00:40:52,750 --> 00:40:54,083
I don't need a go-between.
501
00:40:56,042 --> 00:40:57,042
Doctor's.
502
00:40:58,000 --> 00:40:59,680
You don't mean the kind with a stethoscope
503
00:40:59,750 --> 00:41:01,375
and the bathroom scales, do you?
504
00:41:01,458 --> 00:41:04,917
And you would want to
have a word with him about
505
00:41:05,000 --> 00:41:07,958
the nervous strain she's
been under for the past few months.
506
00:41:08,750 --> 00:41:10,958
She's not dangerous, except to herself.
507
00:41:11,042 --> 00:41:12,083
She's not responsible.
508
00:41:12,167 --> 00:41:14,542
I don't think you're
qualified to say what she is.
509
00:41:15,792 --> 00:41:16,667
Jesus Christ!
510
00:41:16,750 --> 00:41:17,500
That's it, isn't it?
511
00:41:17,583 --> 00:41:18,583
I'm right.
512
00:41:19,042 --> 00:41:20,917
Poor Julia, on the brink of madness.
513
00:41:21,333 --> 00:41:23,309
She's not responsible
for herself or for anything else
514
00:41:23,333 --> 00:41:26,208
and noble Magnus
steps in to take the reins.
515
00:41:26,292 --> 00:41:29,292
All legal and certified,
particularly certified.
516
00:41:29,375 --> 00:41:30,667
You son of a bitch!
517
00:41:30,750 --> 00:41:33,208
You are a disgusting, devious bastard!
518
00:41:33,375 --> 00:41:35,000
I mean, you'd eat shit for money!
519
00:41:35,083 --> 00:41:36,559
Of course I've been trying to help Julia!
520
00:41:36,583 --> 00:41:38,476
What do you think I've been
doing for the last two months?
521
00:41:38,500 --> 00:41:39,851
While you've been climbing over the roof,
522
00:41:39,875 --> 00:41:41,434
trying to scare
the living daylights out of her.
523
00:41:41,458 --> 00:41:42,518
I'll tell you what
I think you've been doing.
524
00:41:42,542 --> 00:41:44,000
Oh, get out of here, Magnus!
525
00:41:44,917 --> 00:41:46,125
Interfering bastard!
526
00:42:28,042 --> 00:42:29,875
Excuse me, sir, just a minute.
527
00:42:29,958 --> 00:42:31,358
- Oh, go away, will you?
- Now look,
528
00:42:31,708 --> 00:42:33,750
now look, I don't know
what your business is here,
529
00:42:33,833 --> 00:42:35,125
but if the lady isn't answering,
530
00:42:35,208 --> 00:42:36,667
I suggest that you go away.
531
00:42:36,750 --> 00:42:38,875
That lady happens to be my wife.
532
00:42:39,708 --> 00:42:41,268
Yes, well, it still
doesn't give you the right
533
00:42:41,292 --> 00:42:42,809
to be prowling
around here in this fashion.
534
00:42:42,833 --> 00:42:44,000
I think you should leave.
535
00:42:44,083 --> 00:42:44,833
Oh, really?
536
00:42:44,917 --> 00:42:46,958
And just what do
you intend to do about it?
537
00:42:47,833 --> 00:42:49,018
I shall go and call the police.
538
00:42:49,042 --> 00:42:49,875
Oh, Christ!
539
00:42:49,958 --> 00:42:52,083
Now look, sir!
540
00:43:44,083 --> 00:43:45,393
You really oughtn't to take the old girl
541
00:43:45,417 --> 00:43:46,875
too seriously, you know.
542
00:43:47,208 --> 00:43:49,375
I don't think she was play acting.
543
00:43:50,833 --> 00:43:52,208
Neither do I.
544
00:43:52,292 --> 00:43:53,875
I mean, she was a nice old soul.
545
00:43:54,917 --> 00:43:57,375
She just gets taken in
by her own imagination.
546
00:43:58,125 --> 00:44:00,125
- I don't know.
- Oh, come on!
547
00:44:00,792 --> 00:44:02,833
It was the other old bird,
falling downstairs
548
00:44:02,917 --> 00:44:04,667
at precisely the moment she did,
549
00:44:05,083 --> 00:44:06,500
heightened the whole affair.
550
00:44:06,583 --> 00:44:09,583
But she was really terrified,
even when I got her home.
551
00:44:09,667 --> 00:44:11,917
Yes, I don't suppose
she told you of what, though.
552
00:44:12,292 --> 00:44:13,333
Yes, she did.
553
00:44:13,417 --> 00:44:15,625
She said she saw a child.
554
00:44:17,042 --> 00:44:19,500
I see. You think it was Kate?
555
00:44:21,042 --> 00:44:23,042
I don't know. I don't know what I think.
556
00:44:23,458 --> 00:44:26,333
Maybe Magnus was right,
maybe I am going crazy.
557
00:44:26,917 --> 00:44:28,351
Are you sure you don't mind me staying?
558
00:44:28,375 --> 00:44:30,333
No, no. Magnus said that?
559
00:44:32,167 --> 00:44:33,333
It isn't just Magnus.
560
00:44:35,083 --> 00:44:39,042
I keep feeling Kate.
561
00:44:39,417 --> 00:44:42,083
In the house, in the park.
562
00:44:42,708 --> 00:44:45,958
And I feel such hatred.
563
00:44:46,833 --> 00:44:48,500
Why should Kate hate you?
564
00:44:48,917 --> 00:44:50,500
You tried to save her life.
565
00:44:50,917 --> 00:44:53,708
If anybody's trying to
upset you, it's Magnus.
566
00:44:54,083 --> 00:44:55,000
- Magnus?
- Mmm-hmm.
567
00:44:55,083 --> 00:44:56,083
Why?
568
00:44:56,708 --> 00:44:59,333
Because he needs you,
he needs you to live as he does.
569
00:45:00,250 --> 00:45:01,583
The longer you're away from him,
570
00:45:01,667 --> 00:45:03,167
living independently of him,
571
00:45:03,250 --> 00:45:05,000
less chance he has at keeping you.
572
00:45:05,333 --> 00:45:07,083
All he can do is make you so bloody scared
573
00:45:07,167 --> 00:45:08,567
that you'll go running back to him.
574
00:45:10,125 --> 00:45:11,208
Really.
575
00:45:14,083 --> 00:45:15,417
Come on, it's late. Now into bed.
576
00:45:15,500 --> 00:45:17,500
- Right. Good night.
- Good night.
577
00:45:17,583 --> 00:45:19,167
And thank you.
578
00:45:19,500 --> 00:45:20,625
Oh, yeah.
579
00:47:17,875 --> 00:47:18,875
Julia?
580
00:47:20,667 --> 00:47:21,667
Julia?
581
00:47:24,625 --> 00:47:26,000
Julia?
582
00:47:26,083 --> 00:47:27,083
Julia?
583
00:48:11,958 --> 00:48:12,958
Julia?
584
00:48:21,208 --> 00:48:22,208
Julia?
585
00:48:27,583 --> 00:48:28,583
Julia?
586
00:48:33,375 --> 00:48:34,375
I know you're here.
587
00:48:37,458 --> 00:48:39,708
So this is a game of hide and seek.
588
00:48:41,792 --> 00:48:42,792
It's over.
589
00:48:46,458 --> 00:48:47,500
Listen, darling.
590
00:48:49,167 --> 00:48:50,417
I'm not angry with you.
591
00:48:51,708 --> 00:48:52,958
You understand that?
592
00:48:59,292 --> 00:49:01,125
You're frightening yourself, not me.
593
00:49:04,333 --> 00:49:05,417
Now, stop playing games.
594
00:49:05,500 --> 00:49:07,458
I only want to talk to you, that's all.
595
00:49:12,042 --> 00:49:13,667
Do you want me to say a password?
596
00:49:20,125 --> 00:49:22,167
God damn it!
597
00:49:22,250 --> 00:49:24,130
Will you stop acting
like some kind of a lunatic
598
00:49:24,208 --> 00:49:25,917
and come out of this stinking place?
599
00:49:28,500 --> 00:49:29,976
When you gonna start
acting like a grown woman,
600
00:49:30,000 --> 00:49:32,792
instead of a twisted little child?
601
00:49:36,250 --> 00:49:39,708
Okay, I... listen, I'm sorry.
602
00:49:41,333 --> 00:49:42,333
Do you hear me?
603
00:49:43,875 --> 00:49:46,542
Whatever it is
that you think I did to you, I'm sorry.
604
00:49:48,042 --> 00:49:49,375
I just want to talk to you.
605
00:49:50,125 --> 00:49:51,934
I can't do that very well
with you hiding from me,
606
00:49:51,958 --> 00:49:53,458
like I'm some kind of monster.
607
00:49:56,958 --> 00:49:57,958
All right.
608
00:49:59,292 --> 00:50:00,652
You play your games if you want to
609
00:50:00,708 --> 00:50:02,417
and I'll come back with a doctor,
610
00:50:02,500 --> 00:50:04,917
so he knows just
exactly what I'm up against.
611
00:50:07,208 --> 00:50:08,208
Do you hear me?
612
00:50:09,375 --> 00:50:10,375
Julia?
613
00:50:43,792 --> 00:50:45,458
- Good morning.
- Hello.
614
00:50:45,542 --> 00:50:47,625
- Isn't it nice?
- Yes, isn't it?
615
00:50:47,708 --> 00:50:49,351
I was wondering if
you knew you had a visitor
616
00:50:49,375 --> 00:50:50,875
here last evening.
617
00:50:50,958 --> 00:50:52,583
He said he was your husband.
618
00:50:53,000 --> 00:50:54,500
My husband had words with him.
619
00:50:55,292 --> 00:50:57,434
I thought I ought to tell you because
as far as we could see,
620
00:50:57,458 --> 00:50:59,042
he broke in here after that.
621
00:50:59,125 --> 00:51:00,583
He... oh.
622
00:51:00,667 --> 00:51:02,417
Well, thank you for telling me.
623
00:51:02,792 --> 00:51:04,375
Branscombe. Claudia branscombe.
624
00:51:04,458 --> 00:51:06,417
- How do you do? I'm Julia lofting.
- Hello.
625
00:51:06,500 --> 00:51:09,333
Would you like to come in for
some coffee, Mrs. Branscombe?
626
00:51:09,417 --> 00:51:10,458
Claudia.
627
00:51:10,542 --> 00:51:11,542
I'd be delighted.
628
00:51:13,417 --> 00:51:15,000
The pound's dropped again.
629
00:51:16,208 --> 00:51:19,042
I'm so sorry about your husband.
630
00:51:19,125 --> 00:51:21,500
Oh, he's quite recovered now.
631
00:51:21,583 --> 00:51:24,375
Bit of a bruise on
the elbow, nothing serious.
632
00:51:24,708 --> 00:51:26,375
The excitement certainly doesn't seem
633
00:51:26,458 --> 00:51:27,833
to have done him any harm anyhow.
634
00:51:29,583 --> 00:51:31,333
Your husband doesn't live with you?
635
00:51:31,417 --> 00:51:33,292
No, no, we separated.
636
00:51:33,708 --> 00:51:36,167
Remarkable how many couples are nowadays.
637
00:51:36,250 --> 00:51:37,333
I blame it on the pill.
638
00:51:37,750 --> 00:51:39,625
I hope you don't mind instant coffee?
639
00:51:39,708 --> 00:51:40,833
Not at all.
640
00:51:40,917 --> 00:51:42,851
Have you lived in this neighborhood
for long, Mrs. Branscombe?
641
00:51:42,875 --> 00:51:44,375
Years and years.
642
00:51:44,458 --> 00:51:45,708
Ever since I was a girl.
643
00:51:46,750 --> 00:51:48,667
- Do call me Claudia.
- Claudia.
644
00:51:48,750 --> 00:51:50,042
I always feel Mrs. Branscombe
645
00:51:50,125 --> 00:51:52,875
makes me sound like some
sort of cookery book or something.
646
00:51:52,958 --> 00:51:54,167
Sorry!
647
00:51:54,250 --> 00:51:56,101
Yes, I suppose I must be
one of the permanent features
648
00:51:56,125 --> 00:51:57,708
of the street by now.
649
00:51:58,125 --> 00:52:00,583
Nothing changes very much,
except people, of course.
650
00:52:00,667 --> 00:52:02,601
You must have known
the people who lived here before.
651
00:52:02,625 --> 00:52:04,333
Oh, goodness, yes!
652
00:52:04,875 --> 00:52:08,167
My father bought our house
about the same time they came here.
653
00:52:10,125 --> 00:52:11,875
Makes me feel practically biblical.
654
00:52:11,958 --> 00:52:12,958
What were they like?
655
00:52:13,042 --> 00:52:15,000
- Who, dear?
- The people who lived here before.
656
00:52:15,292 --> 00:52:17,167
Oh! They were two sisters.
657
00:52:18,125 --> 00:52:21,292
Dear little things,
like a couple of garden gnomes.
658
00:52:21,667 --> 00:52:23,667
They always seemed to
me to be about 100 years old,
659
00:52:23,750 --> 00:52:25,167
for as long as I can remember.
660
00:52:25,708 --> 00:52:27,208
- Here's your coffee.
- Thank you.
661
00:52:28,250 --> 00:52:30,292
- Milk?
- Oh, I'm sorry.
662
00:52:30,542 --> 00:52:32,667
Jeffrey won't have coffee in the house.
663
00:52:32,750 --> 00:52:33,750
Really?
664
00:52:34,458 --> 00:52:38,125
There was a most
unfortunate woman here before that.
665
00:52:38,208 --> 00:52:41,208
A Mrs. Rudge, I think.
666
00:52:41,542 --> 00:52:42,792
0h?
667
00:52:42,875 --> 00:52:45,000
Not a very nice story, I'm afraid.
668
00:52:45,375 --> 00:52:46,917
Why? What happened?
669
00:52:47,708 --> 00:52:50,583
Well, as far as I can gather it,
670
00:52:51,042 --> 00:52:55,625
she had a child,
without any of the usual formalities.
671
00:52:56,500 --> 00:52:58,083
Uh, she had a daughter.
672
00:52:58,167 --> 00:53:00,333
Lovely little thing, by all accounts.
673
00:53:01,042 --> 00:53:03,708
When the child died,
she moved away somewhere.
674
00:53:04,000 --> 00:53:05,601
And then the two little
gnomes bought this place,
675
00:53:05,625 --> 00:53:06,875
for next to nothing.
676
00:53:07,583 --> 00:53:08,625
She died?
677
00:53:08,708 --> 00:53:10,583
Yes, I'm afraid so.
678
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Why did she die?
679
00:53:13,375 --> 00:53:14,500
She had an accident.
680
00:53:15,583 --> 00:53:17,625
She swallowed something or other,
681
00:53:18,042 --> 00:53:20,333
made herself sick and choked herself.
682
00:53:20,625 --> 00:53:22,417
And then, she seems to have disappeared.
683
00:53:24,625 --> 00:53:27,542
I think we're on a bit
of a wild goose chase, you know?
684
00:53:27,625 --> 00:53:29,417
Whatever Mrs. Flood thought she saw.
685
00:53:32,292 --> 00:53:33,500
I just want to know.
686
00:53:35,042 --> 00:53:37,000
- Know what?
- Whatever I can.
687
00:53:37,875 --> 00:53:39,500
You don't have to come.
688
00:54:32,292 --> 00:54:33,208
Yes, who?
689
00:54:33,292 --> 00:54:35,125
Um, is Mrs. Flood here?
690
00:54:35,625 --> 00:54:36,833
Why, who wants her?
691
00:54:36,917 --> 00:54:38,542
I'm Julia lofting.
692
00:54:38,625 --> 00:54:41,042
Mrs. Flood was at my house
the other evening.
693
00:54:41,125 --> 00:54:43,083
May I see her, please?
694
00:54:43,375 --> 00:54:44,583
Oh, yeah.
695
00:54:44,667 --> 00:54:46,542
You is a social worker or something?
696
00:54:46,625 --> 00:54:48,167
No. Thank you.
697
00:55:03,667 --> 00:55:04,792
Au nty Rose?
698
00:55:05,417 --> 00:55:06,458
Mmm-hmm?
699
00:55:06,542 --> 00:55:09,083
There's a woman here
who wants to see you about something.
700
00:55:10,167 --> 00:55:11,500
Hello, Mrs. Flood.
701
00:55:12,250 --> 00:55:13,333
How are you?
702
00:55:13,750 --> 00:55:15,500
What did you come here again for?
703
00:55:15,875 --> 00:55:17,500
I'll get you a cup of tea, all right?
704
00:55:21,208 --> 00:55:22,708
I need to talk to you.
705
00:55:23,917 --> 00:55:25,000
Please?
706
00:55:25,458 --> 00:55:26,875
It's important to me.
707
00:55:37,500 --> 00:55:40,458
The other night, you said you saw a child.
708
00:55:41,833 --> 00:55:44,417
Mrs. Flood, I had a little girl.
709
00:55:45,875 --> 00:55:47,500
She died two months ago.
710
00:55:48,958 --> 00:55:51,167
She was eight years old,
her name was Katie.
711
00:55:52,042 --> 00:55:53,417
She had blonde hair.
712
00:55:53,500 --> 00:55:54,750
- Pretty...
- No.
713
00:55:55,625 --> 00:55:57,500
No little girl.
714
00:55:59,417 --> 00:56:01,417
But you told me, you said you saw a ch...
715
00:56:03,750 --> 00:56:04,750
A boy?
716
00:56:05,208 --> 00:56:06,500
Little boy.
717
00:56:07,542 --> 00:56:08,625
In the park.
718
00:56:09,833 --> 00:56:11,625
All bleeding.
719
00:56:12,833 --> 00:56:15,917
Going to die.
720
00:56:17,292 --> 00:56:18,542
What's the matter, aunty Rose?
721
00:56:18,750 --> 00:56:20,510
- What have you been doing to her?
- Nothing.
722
00:56:20,542 --> 00:56:22,750
Get away! Get off her! Go on, go on.
723
00:56:23,250 --> 00:56:24,375
Leave her alone.
724
00:56:30,333 --> 00:56:32,208
They all know that you lost a child.
725
00:56:32,292 --> 00:56:35,333
So, naturally
Mrs. Flood thinks she saw a child.
726
00:56:36,625 --> 00:56:38,025
Now she finds out how upset you are
727
00:56:38,083 --> 00:56:39,917
and she says she saw a little boy.
728
00:56:41,500 --> 00:56:44,000
And now, you've
listened to two grotesque tales,
729
00:56:44,083 --> 00:56:46,875
which have got nothing
to do with either you or Kate.
730
00:56:48,542 --> 00:56:50,458
I can find out about the little boy.
731
00:56:51,750 --> 00:56:52,917
What little boy?
732
00:56:53,000 --> 00:56:54,375
There is no little boy!
733
00:56:54,708 --> 00:56:57,750
There's only some
self-deluded old woman's gory fantasy.
734
00:56:58,875 --> 00:57:00,583
I can find out if it's true.
735
00:57:06,708 --> 00:57:07,708
Julia, leave it.
736
00:57:09,833 --> 00:57:11,833
For your own sake, leave it.
737
00:57:13,417 --> 00:57:15,458
None of your concern, in the first place.
738
00:57:15,875 --> 00:57:17,042
It's my house.
739
00:57:19,042 --> 00:57:21,625
Well, move, find another house.
740
00:57:30,875 --> 00:57:31,917
I'll get out here.
741
00:57:32,125 --> 00:57:33,042
What?
742
00:57:33,125 --> 00:57:35,750
Julia, what?
Julia, where are you going?
743
00:57:38,000 --> 00:57:41,458
- Julia! Julia, where are you going?
- Come on then! You're holding up traffic!
744
00:57:41,542 --> 00:57:42,708
Okay! Wait a minute.
745
00:58:21,750 --> 00:58:24,000
This is march and April, for 1938.
746
00:58:24,750 --> 00:58:25,792
It weighs a ton.
747
00:58:26,083 --> 00:58:28,208
And there's a single
volume for '39, if you need it.
748
00:58:59,583 --> 00:59:02,250
We'll be closing in 15 minutes.
749
00:59:53,625 --> 00:59:54,875
Don't be frightened.
750
01:00:56,833 --> 01:00:58,292
- Yes?
- Mrs. Braden,
751
01:00:58,375 --> 01:01:00,083
I spoke to you on the phone earlier.
752
01:01:00,167 --> 01:01:01,042
I'm Julia lofting.
753
01:01:01,125 --> 01:01:02,917
Oh, no, not me.
Won't you come in?
754
01:01:03,125 --> 01:01:04,375
Yes, thank you.
755
01:01:07,958 --> 01:01:09,708
I'm Mrs. Braden's companion.
756
01:01:09,792 --> 01:01:11,500
Is it about Jeffrey?
757
01:01:11,583 --> 01:01:13,583
May I speak to Mrs. Braden, please?
758
01:01:13,667 --> 01:01:14,583
Yes, of course.
759
01:01:14,667 --> 01:01:16,250
Such a terrible thing.
760
01:01:16,333 --> 01:01:19,250
I've been with Mrs. Braden
since the tragedy happened, you know.
761
01:01:19,333 --> 01:01:20,375
- Oh?
- Yes.
762
01:01:20,458 --> 01:01:23,208
Police, the newspapers, so many people.
763
01:01:23,292 --> 01:01:25,208
You're the first one
for along, long time.
764
01:01:25,292 --> 01:01:28,125
- Is Mr. Braden...
- He died, in the war.
765
01:01:31,792 --> 01:01:33,250
Come in, Mrs. Lofting.
766
01:01:39,667 --> 01:01:41,042
I am Greta Braden.
767
01:01:41,750 --> 01:01:42,958
Thank you, Katherine.
768
01:01:45,333 --> 01:01:48,250
You wish to speak to me
about my son, Jeffrey?
769
01:01:49,833 --> 01:01:50,833
Yes.
770
01:01:52,875 --> 01:01:55,875
There was a time when I spoke
the truth and none would listen.
771
01:01:58,125 --> 01:02:00,292
Many years have passed since then.
772
01:02:02,417 --> 01:02:03,875
Now, why should you listen?
773
01:02:06,125 --> 01:02:08,750
I found you.
I came here to listen.
774
01:02:10,250 --> 01:02:12,625
Mrs. Braden, I believe that in some way,
775
01:02:12,708 --> 01:02:14,417
I'm involved with that truth.
776
01:02:22,250 --> 01:02:24,000
What is it you wish to know?
777
01:02:29,292 --> 01:02:32,458
I read of your son's death
in an old newspaper.
778
01:02:35,208 --> 01:02:39,250
I wondered, did they ever
find the person who killed him?
779
01:02:39,625 --> 01:02:42,375
Do you know what murder is, Mrs. Lofting?
780
01:02:43,417 --> 01:02:44,917
It is an eternal crime.
781
01:02:48,583 --> 01:02:51,083
The police arrested a man
and executed him.
782
01:02:51,167 --> 01:02:53,375
A simple man, a harmless vagrant,
783
01:02:53,667 --> 01:02:55,292
who spoke with the children.
784
01:02:56,417 --> 01:02:58,208
He was no more than a child himself.
785
01:02:59,083 --> 01:03:00,417
He didn't do it?
786
01:03:00,667 --> 01:03:03,292
Listen to what I am
telling you, Mrs. Lofting.
787
01:03:06,042 --> 01:03:08,250
I know what they did
to my son in that park.
788
01:03:10,583 --> 01:03:11,708
They tortured him.
789
01:03:13,250 --> 01:03:15,292
They made his life a hell,
because he was a German.
790
01:03:15,375 --> 01:03:16,458
They called him "kraut."
791
01:03:17,667 --> 01:03:18,667
"Hun.
792
01:03:20,083 --> 01:03:21,083
They spat on him.
793
01:03:23,417 --> 01:03:24,958
I know what they did to my son.
794
01:03:27,292 --> 01:03:30,542
They mutilated
his little body and they killed him.
795
01:03:30,917 --> 01:03:31,917
They?
796
01:03:33,542 --> 01:03:35,083
The children, Mrs. Lofting.
797
01:03:36,917 --> 01:03:38,542
Pretty, English children.
798
01:03:39,750 --> 01:03:40,958
Children?
799
01:03:42,542 --> 01:03:43,792
I know their names.
800
01:03:46,458 --> 01:03:47,625
Some have died.
801
01:03:49,583 --> 01:03:51,417
None have prospered since that day.
802
01:03:53,542 --> 01:03:54,542
As you may imagine,
803
01:03:54,583 --> 01:03:57,542
I have taken some
interest in the course of their lives.
804
01:03:58,333 --> 01:04:00,208
Can any of them still be found?
805
01:04:01,292 --> 01:04:03,125
Yes, two are left.
806
01:04:03,958 --> 01:04:05,250
I have their names.
807
01:04:07,125 --> 01:04:08,125
You will go to them?
808
01:04:11,083 --> 01:04:12,500
How do you know all this?
809
01:04:14,792 --> 01:04:18,083
Katherine has been my eyes
for a long time now.
810
01:04:20,250 --> 01:04:22,042
She has many talents.
811
01:04:26,667 --> 01:04:28,583
They should not forget their crime.
812
01:04:33,583 --> 01:04:36,125
Katherine will give
you the addresses, if you wish it.
813
01:04:38,333 --> 01:04:39,750
Goodbye, Mrs. Lofting.
814
01:04:42,875 --> 01:04:43,917
Goodbye.
815
01:05:12,375 --> 01:05:14,292
I'm looking for captain Paul winter.
816
01:05:14,917 --> 01:05:16,250
I was told he worked here.
817
01:05:17,208 --> 01:05:19,167
You'll find
the captain just inside, madam.
818
01:05:19,500 --> 01:05:20,667
Thank you.
819
01:05:34,750 --> 01:05:37,333
- She's very good, isn't she?
- Yes, delightful.
820
01:05:52,875 --> 01:05:54,042
Would you excuse me?
821
01:05:54,125 --> 01:05:55,333
Yes, of course.
822
01:05:56,333 --> 01:05:58,053
Why don't you try the "tarantella,"
darling?
823
01:05:58,917 --> 01:05:59,667
Good afternoon, madam.
824
01:05:59,750 --> 01:06:00,833
May I be of assistance?
825
01:06:00,917 --> 01:06:01,917
Captain winter?
826
01:06:02,792 --> 01:06:04,292
Please call me anything but captain.
827
01:06:04,375 --> 01:06:05,417
There's a dear.
828
01:06:05,792 --> 01:06:06,792
And who might you be?
829
01:06:06,917 --> 01:06:08,500
My name is Julia lofting.
830
01:06:08,917 --> 01:06:11,037
I hear no bells.
We haven't had the pleasure, have we?
831
01:06:12,583 --> 01:06:14,667
Could I talk to you for a minute, please?
832
01:06:15,625 --> 01:06:16,917
Well, they are both in rapture.
833
01:06:17,000 --> 01:06:18,667
What did you want to talk to me about?
834
01:06:19,708 --> 01:06:22,583
Does the name
Jeffrey Braden mean anything to you?
835
01:06:25,333 --> 01:06:28,958
Yes, he was a little
Jerry kid I went to school with,
836
01:06:29,042 --> 01:06:30,333
donkey's years ago.
837
01:06:30,792 --> 01:06:32,750
- Why?
- He was murdered in Holland park,
838
01:06:32,833 --> 01:06:33,875
wasn't he?
839
01:06:35,125 --> 01:06:36,125
Who are you?
840
01:06:36,875 --> 01:06:39,625
Jeffrey's mother said
that you and some other children
841
01:06:39,708 --> 01:06:42,125
used to play with him in the park.
842
01:06:42,708 --> 01:06:44,542
Jeffrey's mother is still alive?
843
01:06:44,625 --> 01:06:46,792
Yes, I've been to see her.
844
01:06:46,875 --> 01:06:49,167
She said that you and David swift and...
845
01:06:49,250 --> 01:06:50,333
Excuse me!
846
01:06:50,875 --> 01:06:52,167
Could I have a word?
847
01:06:52,250 --> 01:06:53,667
I won't be a moment, madam.
848
01:06:54,542 --> 01:06:56,000
Listen, I neither know nor care
849
01:06:56,083 --> 01:06:57,833
what Jeffrey Braden has to do with you.
850
01:06:57,917 --> 01:07:00,500
But as far as I'm concerned,
the past is as dead as he is.
851
01:07:00,583 --> 01:07:01,583
Do you understand?
852
01:07:03,000 --> 01:07:06,292
Now go away and leave me alone,
whoever you are.
853
01:07:06,583 --> 01:07:09,375
All right, do you remember
anything about a little girl?
854
01:07:09,458 --> 01:07:10,333
A little blonde girl?
855
01:07:10,417 --> 01:07:12,208
I don't care to remember anything, ducky.
856
01:07:12,292 --> 01:07:14,042
And you're being the tiniest bit boring.
857
01:07:14,417 --> 01:07:15,417
Good day.
858
01:07:48,875 --> 01:07:50,000
Ms. Pinner.
859
01:07:50,375 --> 01:07:51,917
Ms. Pinner, how are you?
860
01:07:52,000 --> 01:07:54,143
- Much better, thank you.
- Ms. Pinner, the other night,
861
01:07:54,167 --> 01:07:55,583
you were frightened, weren't you?
862
01:07:55,667 --> 01:07:57,792
- No.
- Upstairs, in the bathroom?
863
01:07:57,875 --> 01:07:58,708
- No.
- What frightened you?
864
01:07:58,792 --> 01:07:59,917
Was it a little girl?
865
01:08:00,000 --> 01:08:01,458
A little blonde girl, was it?
866
01:08:01,542 --> 01:08:03,750
Nothing, I saw nothing.
867
01:08:43,125 --> 01:08:44,250
- Come in.
- Oh!
868
01:08:45,125 --> 01:08:46,375
Mr. Swift?
869
01:08:46,750 --> 01:08:48,208
Now, where do you come from?
870
01:08:49,667 --> 01:08:51,292
My name is Julia lofting.
871
01:08:53,417 --> 01:08:54,708
Are you Mr. Swift?
872
01:08:55,833 --> 01:08:56,833
Same.
873
01:08:59,292 --> 01:09:00,292
Is it Julia?
874
01:09:02,417 --> 01:09:03,542
Why don't you come in?
875
01:09:12,000 --> 01:09:13,000
Here, sit down.
876
01:09:25,000 --> 01:09:27,250
- Would you like a drink?
- No, thank you.
877
01:09:29,375 --> 01:09:30,708
What would you like then?
878
01:09:31,958 --> 01:09:34,875
I would like to talk to you about...
879
01:09:36,333 --> 01:09:37,792
About your childhood.
880
01:09:39,333 --> 01:09:40,833
That's it.
881
01:09:42,458 --> 01:09:43,583
You're a psychiatrist.
882
01:09:44,833 --> 01:09:47,125
Sort of roving door-to-door psychiatrist?
883
01:09:47,292 --> 01:09:48,625
I live in Leicester place.
884
01:09:48,708 --> 01:09:50,375
In Heather rudge's old house.
885
01:09:51,125 --> 01:09:53,500
Does that name mean anything to you?
886
01:09:54,875 --> 01:09:56,083
Don't know if it does.
887
01:09:57,708 --> 01:09:59,833
What do you know about Jeffrey Braden?
888
01:10:06,000 --> 01:10:07,208
What do you know about him?
889
01:10:08,125 --> 01:10:09,250
He was murdered.
890
01:10:09,333 --> 01:10:10,333
Yes, he was indeed.
891
01:10:12,875 --> 01:10:14,958
Mrs. Braden says that you and Paul winter
892
01:10:15,042 --> 01:10:16,042
are the only ones left.
893
01:10:16,125 --> 01:10:17,125
Winter?
894
01:10:18,750 --> 01:10:19,750
Paul winter?
895
01:10:21,083 --> 01:10:23,208
Have you been talking to that old queen?
896
01:10:24,625 --> 01:10:26,625
She says that you and
he are the only ones left
897
01:10:26,708 --> 01:10:27,583
who knew him.
898
01:10:27,667 --> 01:10:28,667
That's possible.
899
01:10:29,375 --> 01:10:31,667
They hanged an old tramp
for that, you know.
900
01:10:32,250 --> 01:10:34,333
Mrs. Braden says he didn't do it.
901
01:10:34,750 --> 01:10:35,750
Does she?
902
01:10:36,833 --> 01:10:38,393
It's a bit late for that now, isn't it?
903
01:10:39,042 --> 01:10:40,042
Did he?
904
01:10:45,917 --> 01:10:46,917
Who did, then?
905
01:10:50,167 --> 01:10:51,708
Where did you say you were staying?
906
01:10:51,792 --> 01:10:53,208
In Heather rudge's old house.
907
01:10:54,583 --> 01:10:55,708
Why don't you ask her?
908
01:10:56,500 --> 01:10:57,708
Is she still alive?
909
01:10:57,792 --> 01:10:59,000
Of course she's alive.
910
01:11:00,250 --> 01:11:01,500
As far as I know, she is.
911
01:11:02,625 --> 01:11:04,465
She's stark, raving mad,
but she's still alive.
912
01:11:05,042 --> 01:11:06,125
Where?
913
01:11:06,375 --> 01:11:08,184
She was taken to a place down near swansea
914
01:11:08,208 --> 01:11:09,500
when her daughter died.
915
01:11:09,667 --> 01:11:10,875
She's been there ever since.
916
01:11:11,333 --> 01:11:12,333
Her daughter?
917
01:11:13,458 --> 01:11:14,458
Olivia.
918
01:11:16,083 --> 01:11:17,208
You knew her?
919
01:11:18,250 --> 01:11:19,570
Of course I knew her.
920
01:11:20,208 --> 01:11:21,208
We all knew her.
921
01:11:22,708 --> 01:11:23,958
What was she like?
922
01:11:25,333 --> 01:11:26,375
To look at,
923
01:11:27,708 --> 01:11:29,792
about the most
beautiful thing in the world.
924
01:11:30,583 --> 01:11:31,917
She could make you do anything.
925
01:11:32,250 --> 01:11:33,417
Absolutely anything.
926
01:11:36,958 --> 01:11:38,125
She killed him.
927
01:11:39,250 --> 01:11:42,042
She had a certain power over us all.
928
01:11:43,542 --> 01:11:44,542
All of us.
929
01:11:45,708 --> 01:11:47,958
Myself, winter.
930
01:11:48,875 --> 01:11:49,875
The girls, too.
931
01:11:51,542 --> 01:11:53,000
I think we belonged to her.
932
01:11:54,542 --> 01:11:56,292
She could make us do things for her.
933
01:11:57,125 --> 01:11:58,167
Animals.
934
01:11:58,250 --> 01:12:00,167
Each one of us had to kill an animal.
935
01:12:01,000 --> 01:12:03,083
Mine was a cat, I did it with a stick.
936
01:12:04,750 --> 01:12:06,500
We learned all about sex from her.
937
01:12:07,750 --> 01:12:08,833
In one way or another.
938
01:12:10,958 --> 01:12:11,958
Jeffrey Braden?
939
01:12:13,042 --> 01:12:14,893
Now, that was something
she'd always wanted to do.
940
01:12:14,917 --> 01:12:15,917
To kill a person.
941
01:12:16,917 --> 01:12:17,958
To kill somebody.
942
01:12:20,208 --> 01:12:22,500
The boy was half-German
or something like that.
943
01:12:22,583 --> 01:12:24,375
I don't know,
she made it seem like a reason.
944
01:12:24,917 --> 01:12:28,042
The older ones held him down.
945
01:12:30,792 --> 01:12:32,542
And she stuffed grass in his mouth.
946
01:12:34,000 --> 01:12:35,000
Lumps of earth.
947
01:12:36,833 --> 01:12:38,333
And then she took off her coat
948
01:12:39,917 --> 01:12:41,083
and covered his face
949
01:12:42,792 --> 01:12:43,792
and pressed.
950
01:12:46,208 --> 01:12:47,750
And when he was dead, Julia,
951
01:12:51,167 --> 01:12:52,542
she had a little knife.
952
01:12:55,500 --> 01:12:57,167
She opened up his trousers.
953
01:12:58,333 --> 01:12:59,333
Dear god.
954
01:13:01,667 --> 01:13:04,292
I was there and winter was watching.
955
01:13:05,917 --> 01:13:07,184
I don't think he has
mentioned a word about it,
956
01:13:07,208 --> 01:13:08,292
from that day to this.
957
01:13:09,917 --> 01:13:11,625
And you've never told anyone?
958
01:13:13,458 --> 01:13:14,750
I told one person.
959
01:13:16,292 --> 01:13:17,292
Her mother.
960
01:13:19,167 --> 01:13:20,917
Don't ask me
whether she believed me or not.
961
01:13:22,750 --> 01:13:24,000
When Olivia died,
962
01:13:26,125 --> 01:13:27,917
after a while I was almost grateful.
963
01:13:29,750 --> 01:13:31,917
It meant she could
never know that I'd told or not.
964
01:13:37,542 --> 01:13:38,542
Is that all?
965
01:13:41,458 --> 01:13:42,851
Isn't there something else I can give you?
966
01:13:42,875 --> 01:13:44,875
No. I better go.
967
01:13:44,958 --> 01:13:46,809
No, I don't think you should.
I think you should stay here,
968
01:13:46,833 --> 01:13:47,833
and return my company.
969
01:13:52,333 --> 01:13:54,292
Are you another crazy bitch, then?
970
01:13:55,708 --> 01:13:58,208
If you go mouthing this about,
they'll lock you up, you know!
971
01:16:53,333 --> 01:16:54,833
Mickey, come on.
972
01:17:46,708 --> 01:17:47,458
Hello.
973
01:17:47,708 --> 01:17:50,000
- Hello, Julia?
- Oh, Mark, hello.
974
01:17:51,333 --> 01:17:52,583
No, no, I'm sorry.
975
01:17:52,667 --> 01:17:53,417
I didn't hear it ringing.
976
01:17:53,500 --> 01:17:54,851
I took a couple of pills last night.
977
01:17:54,875 --> 01:17:56,475
- You all right?
- Yeah, I'm fine.
978
01:17:56,583 --> 01:17:57,943
Would you like to come over?
979
01:17:58,000 --> 01:17:59,333
Come there. Why?
980
01:18:00,167 --> 01:18:01,167
No, I...
981
01:18:03,875 --> 01:18:04,917
All right.
982
01:18:31,292 --> 01:18:34,125
J” and he knows what you've been trying I
983
01:18:34,708 --> 01:18:37,583
j“ and he knows that you've been lying j“
984
01:18:38,000 --> 01:18:40,250
ah! Hi, how are you?
985
01:18:40,500 --> 01:18:41,500
I'm okay.
986
01:18:43,375 --> 01:18:44,875
So, where did you run off to?
987
01:18:46,250 --> 01:18:47,292
Oh!
988
01:18:47,542 --> 01:18:48,375
Nowhere.
989
01:18:48,458 --> 01:18:51,917
J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j”
990
01:18:52,167 --> 01:18:53,458
I went to the museum.
991
01:18:53,875 --> 01:18:54,958
The British museum.
992
01:18:55,583 --> 01:18:58,542
- For what?
- I, um...
993
01:18:59,667 --> 01:19:01,083
I was looking for something.
994
01:19:02,542 --> 01:19:05,167
J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j”
995
01:19:05,250 --> 01:19:06,333
Find it?
996
01:19:06,417 --> 01:19:08,917
J' hey, he knows I wasn't cheatin' j“
997
01:19:11,500 --> 01:19:13,167
Mrs. Flood was right.
998
01:19:13,250 --> 01:19:15,833
There was a little boy,
murdered just like she said.
999
01:19:16,375 --> 01:19:18,500
The police hanged a man
but he didn't do it.
1000
01:19:19,125 --> 01:19:20,125
She did it.
1001
01:19:20,167 --> 01:19:22,417
- Who?
- The little girl in the house.
1002
01:19:22,500 --> 01:19:25,042
Her name is Olivia, she killed him.
1003
01:19:25,125 --> 01:19:26,143
What are you talking about?
1004
01:19:26,167 --> 01:19:27,333
Mark, it's true.
1005
01:19:27,417 --> 01:19:28,667
And she's in the house now.
1006
01:19:28,750 --> 01:19:30,833
Julia, this is a child who has been dead
1007
01:19:30,917 --> 01:19:32,458
for over 30 years.
1008
01:19:32,542 --> 01:19:33,375
It's crazy.
1009
01:19:33,458 --> 01:19:35,000
She is in that house.
1010
01:19:35,833 --> 01:19:36,833
Believe me.
1011
01:19:37,750 --> 01:19:39,000
And I have to help her.
1012
01:19:39,167 --> 01:19:41,625
- Help her, how?
- I don't know.
1013
01:19:41,708 --> 01:19:42,708
I don't know.
1014
01:19:43,750 --> 01:19:45,625
I'm going to wales tomorrow.
1015
01:19:45,708 --> 01:19:48,792
Her mother lives there in a sort of home.
1016
01:19:48,875 --> 01:19:51,167
If I can just see her,
maybe she can tell me
1017
01:19:51,250 --> 01:19:52,250
something that will help.
1018
01:19:52,292 --> 01:19:53,292
Help you?
1019
01:19:54,333 --> 01:19:55,583
No, no. Olivia.
1020
01:19:56,250 --> 01:19:58,083
You said, "a home.“
Do you mean a mental home?
1021
01:20:00,833 --> 01:20:02,417
I'm going to see her.
1022
01:20:02,500 --> 01:20:03,833
And you're not going to stop me.
1023
01:20:03,917 --> 01:20:05,317
All right, I'll go with you.
1024
01:20:06,250 --> 01:20:07,250
What for?
1025
01:20:08,000 --> 01:20:10,125
Just to be with you and
listen to what she has to say.
1026
01:20:10,208 --> 01:20:12,489
- No, no, that's all right.
- When are you leaving?
1027
01:20:13,167 --> 01:20:14,917
I haven't decided.
1028
01:20:15,000 --> 01:20:17,625
I'll just have to be on
your doorstep from dawn.
1029
01:20:20,167 --> 01:20:21,167
All right.
1030
01:20:21,542 --> 01:20:23,458
- Eight o'clock tomorrow morning.
- Okay.
1031
01:20:23,542 --> 01:20:24,667
I have to go now.
1032
01:22:09,417 --> 01:22:12,875
J” you better come home, speedy Gonzales j'
1033
01:22:19,875 --> 01:22:21,833
J' with that floozy named flo j“
1034
01:22:22,917 --> 01:22:25,250
j' come on home to your adobe j“
1035
01:22:26,083 --> 01:22:28,292
j and slap some mud on the wall j
1036
01:22:29,667 --> 01:22:31,625
j“ the roof is ieakin' like a strainer j'
1037
01:22:32,708 --> 01:22:34,667
j there's loads of roaches in the hall j
1038
01:22:38,958 --> 01:22:39,875
Hey, Rosita,
1039
01:22:39,958 --> 01:22:41,792
I have to go shopping
downtown for my mother.
1040
01:22:41,875 --> 01:22:43,792
She needs some tortillas and chili pepper!
1041
01:22:45,958 --> 01:22:46,958
Oh!
1042
01:24:30,542 --> 01:24:33,042
Mrs. Rudge, this is Mrs. Lofting.
1043
01:24:33,333 --> 01:24:34,792
She's asked to see you.
1044
01:24:34,875 --> 01:24:35,875
Hello, Mrs. Rudge.
1045
01:24:35,917 --> 01:24:37,726
And I said, I'll take
you along to the big room
1046
01:24:37,750 --> 01:24:39,375
and you can sit and talk in there.
1047
01:24:40,208 --> 01:24:41,208
Softly.
1048
01:24:42,417 --> 01:24:44,625
We don't get many visitors
coming to see us these days,
1049
01:24:44,708 --> 01:24:45,958
do we, Mrs. Rudge?
1050
01:24:46,375 --> 01:24:48,083
Make a nice change for you.
1051
01:25:11,625 --> 01:25:15,208
Have you got a magnificent problem?
1052
01:25:15,917 --> 01:25:18,292
That's all right,
Mr. Terrance, just relax.
1053
01:25:19,500 --> 01:25:20,750
Excuse me.
1054
01:25:46,042 --> 01:25:47,042
There we are, then.
1055
01:25:48,750 --> 01:25:50,590
Don't you think
everyone's going to be jealous,
1056
01:25:50,625 --> 01:25:53,167
having such a nice
young lady coming to see you?
1057
01:25:53,833 --> 01:25:55,417
We are not all that lucky, are we?
1058
01:25:56,500 --> 01:25:57,375
Okay then?
1059
01:25:57,458 --> 01:25:58,458
Yes, thank you.
1060
01:25:58,542 --> 01:26:00,417
I'll just leave
you two alone for a little bit.
1061
01:26:01,000 --> 01:26:02,000
Thank you.
1062
01:26:06,292 --> 01:26:08,042
There's no need to be frightened.
1063
01:26:10,250 --> 01:26:12,417
I live in your old house, Mrs. Rudge.
1064
01:26:13,250 --> 01:26:16,000
Do you remember your house in London?
1065
01:26:17,958 --> 01:26:19,667
Since I've moved into that house,
1066
01:26:19,750 --> 01:26:21,917
things have happened
to me which are difficult...
1067
01:26:23,083 --> 01:26:24,000
Hello.
1068
01:26:24,083 --> 01:26:25,083
Hello.
1069
01:26:26,667 --> 01:26:30,625
Which are difficult to, to explain
1070
01:26:30,708 --> 01:26:32,292
because I don't understand.
1071
01:26:32,917 --> 01:26:33,833
Maybe you can help me.
1072
01:26:33,917 --> 01:26:35,917
May I ask you some questions?
1073
01:26:36,000 --> 01:26:37,000
Yeah.
1074
01:26:37,250 --> 01:26:39,750
Nice Mrs. Lofting,
1075
01:26:40,958 --> 01:26:44,167
come to visit the crazy women.
1076
01:26:44,958 --> 01:26:46,208
Look at them.
1077
01:26:46,833 --> 01:26:48,833
They don't mind, see.
1078
01:26:50,708 --> 01:26:52,917
You don't know where you are.
1079
01:26:54,917 --> 01:26:56,833
I know about Olivia, Mrs. Rudge.
1080
01:26:57,167 --> 01:26:59,042
Could we talk about her for a minute?
1081
01:27:00,708 --> 01:27:03,292
I know how difficult it's been for you,
because...
1082
01:27:04,208 --> 01:27:05,958
Because my daughter is dead, too.
1083
01:27:08,042 --> 01:27:09,042
Dead?
1084
01:27:09,625 --> 01:27:10,917
Not dead.
1085
01:27:12,625 --> 01:27:14,208
But, sorry?
1086
01:27:15,542 --> 01:27:16,625
Look at me.
1087
01:27:17,542 --> 01:27:18,708
Look at me.
1088
01:27:19,667 --> 01:27:22,000
I am the one who is dead.
1089
01:27:23,292 --> 01:27:25,667
All safe and dead.
1090
01:27:25,750 --> 01:27:28,000
All safe and dead.
1091
01:27:30,125 --> 01:27:33,833
Have you ever seen evil,
nice Mrs. Lofting?
1092
01:27:34,333 --> 01:27:35,417
I have.
1093
01:27:36,583 --> 01:27:38,083
I'm safe, though.
1094
01:27:40,125 --> 01:27:43,750
Evil is not like ordinary people.
1095
01:27:44,417 --> 01:27:47,125
Evil never dies.
1096
01:27:47,833 --> 01:27:49,250
She's not dead.
1097
01:27:49,333 --> 01:27:50,458
Not dead.
1098
01:27:50,833 --> 01:27:52,250
You're not safe.
1099
01:27:53,708 --> 01:27:54,708
Why?
1100
01:27:58,667 --> 01:28:00,917
You killed your daughter.
1101
01:28:02,750 --> 01:28:04,167
- Oh, no.
- Oh, yes.
1102
01:28:04,250 --> 01:28:05,667
Oh, yes, you did.
1103
01:28:05,750 --> 01:28:07,083
Like I killed mine.
1104
01:28:08,167 --> 01:28:10,792
That wretched, evil creature.
1105
01:28:10,875 --> 01:28:12,250
I killed her.
1106
01:28:13,083 --> 01:28:15,500
She clawed and clawed and scratched.
1107
01:28:15,583 --> 01:28:18,083
And I put my hand over her mouth
1108
01:28:18,167 --> 01:28:22,667
while her evil life spumed away.
1109
01:28:26,208 --> 01:28:27,208
I killed her.
1110
01:28:28,458 --> 01:28:29,875
She choked!
1111
01:28:29,958 --> 01:28:32,542
She choked on her own wickedness.
1112
01:28:34,000 --> 01:28:36,458
A boy told me that...
1113
01:28:39,042 --> 01:28:40,583
I asked her.
1114
01:28:41,125 --> 01:28:42,125
I asked her.
1115
01:28:42,667 --> 01:28:43,792
She showed,
1116
01:28:46,333 --> 01:28:49,000
shelaughed, shelaughed.
1117
01:28:49,083 --> 01:28:50,500
I killed her.
1118
01:28:50,667 --> 01:28:51,958
You think you're safe?
1119
01:28:52,042 --> 01:28:53,375
Go away.
1120
01:28:53,458 --> 01:28:55,708
You're... you're not safe.
1121
01:28:56,958 --> 01:28:58,250
You shouldn't be here.
1122
01:28:58,417 --> 01:28:59,625
Go away.
1123
01:28:59,875 --> 01:29:01,208
You think you're safe?
1124
01:29:01,417 --> 01:29:03,125
Shit, you're not safe.
1125
01:30:54,208 --> 01:30:55,417
Hello.
1126
01:32:19,458 --> 01:32:20,458
My toy.
1127
01:32:33,500 --> 01:32:34,958
Sharp.
1128
01:32:51,333 --> 01:32:52,333
Come.
1129
01:33:17,333 --> 01:33:18,750
It's all settled.
1130
01:33:22,042 --> 01:33:23,958
Everything's right now.
1131
01:33:31,875 --> 01:33:33,292
Stay with me.
1132
01:33:36,208 --> 01:33:37,292
Stay with me.
1133
01:33:39,708 --> 01:33:40,792
Stay.
72497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.