All language subtitles for Full.Circle.1977_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,042 --> 00:02:06,417 Tomorrow's Saturday, mommy. 2 00:02:06,667 --> 00:02:08,458 Oh! No school tomorrow. 3 00:02:08,542 --> 00:02:10,292 No, we're going swimming, aren't we? 4 00:02:10,375 --> 00:02:12,500 Well, that's right, if the weather's nice. 5 00:02:12,583 --> 00:02:15,833 Oh, it will be nice, nicer than it was in Yorkshire. 6 00:02:15,917 --> 00:02:17,309 Rained all the time there, didn't it? 7 00:02:17,333 --> 00:02:19,250 I thought you liked Yorkshire. 8 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 I did, but not for swimming. 9 00:02:21,458 --> 00:02:23,917 0h, Katie, would you tell your father breakfast is ready? 10 00:02:26,125 --> 00:02:27,417 Daddy! 11 00:02:27,500 --> 00:02:29,667 - Breakfast! - Coming. 12 00:02:29,750 --> 00:02:31,833 - Told him. - I heard. 13 00:02:31,917 --> 00:02:33,477 Here, sit down and have your breakfast. 14 00:02:35,042 --> 00:02:37,250 - Can I have an apple? - After breakfast. 15 00:02:38,750 --> 00:02:40,333 Where's daddy, honestly? 16 00:02:40,500 --> 00:02:41,708 Daddy! 17 00:02:42,583 --> 00:02:44,417 Your breakfast's ready. 18 00:02:44,750 --> 00:02:45,667 - I heard. - Good morning. 19 00:02:45,750 --> 00:02:47,000 Good morning. 20 00:02:48,667 --> 00:02:50,625 Oh, just coffee, please. 21 00:02:50,917 --> 00:02:52,117 We're going swimming tomorrow. 22 00:02:52,167 --> 00:02:55,458 - Are you? - Let him come, too, mama. 23 00:02:55,708 --> 00:02:58,000 - Katie, don't eat so fast. - You will come, 24 00:02:58,083 --> 00:03:00,018 - won't you, daddy? - Your mummy will take you. 25 00:03:00,042 --> 00:03:01,802 - But I want you to take me. - Katie, 26 00:03:01,833 --> 00:03:03,667 your father has things to do. 27 00:03:03,917 --> 00:03:05,667 Not more important than swimming. 28 00:03:06,042 --> 00:03:08,417 Uh, I think this is something you better deal with. 29 00:03:08,500 --> 00:03:09,768 - What is it? - The bank. 30 00:03:09,792 --> 00:03:12,375 They want you to sign a release on the interest 31 00:03:12,458 --> 00:03:15,333 - in your trust fund. - Oh, my autograph. 32 00:03:15,708 --> 00:03:18,083 - Nice to be in demand. - Just your signature. 33 00:03:20,208 --> 00:03:21,458 Katie, please. 34 00:03:22,292 --> 00:03:25,083 It would help if you got it into the post today. 35 00:03:26,792 --> 00:03:27,976 Katie, what's the matter? 36 00:03:28,000 --> 00:03:29,167 Katie, you all right? 37 00:03:29,625 --> 00:03:31,167 Here, drink this. 38 00:03:32,167 --> 00:03:33,887 Christ, what's the matter with her? 39 00:03:33,917 --> 00:03:35,167 She's choking. 40 00:03:36,083 --> 00:03:37,458 There's something in her throat. 41 00:03:38,250 --> 00:03:39,750 Magnus, she can't breathe! 42 00:03:39,833 --> 00:03:41,393 Katie! Katie! 43 00:03:41,417 --> 00:03:43,101 - Magnus! Help! - Use your finger, 44 00:03:43,125 --> 00:03:44,375 try and get it out. 45 00:03:44,458 --> 00:03:45,875 She can't breathe! 46 00:03:48,792 --> 00:03:50,125 I can't get it out. 47 00:03:50,208 --> 00:03:51,643 There must be something lodged in her windpipe. 48 00:03:51,667 --> 00:03:52,833 Hurry up and call the doctor. 49 00:03:52,917 --> 00:03:54,333 There's no time. 50 00:03:54,417 --> 00:03:56,167 Damn it, she needs a doctor. 51 00:03:59,542 --> 00:04:00,917 Katie! 52 00:04:01,375 --> 00:04:02,375 Oh, Katie! 53 00:04:12,208 --> 00:04:13,792 Hello? 54 00:04:14,125 --> 00:04:14,875 We need a doctor quickly. 55 00:04:14,958 --> 00:04:16,000 My daughter's... 56 00:04:16,083 --> 00:04:17,417 Don't die. 57 00:04:17,500 --> 00:04:19,667 An ambulance, we need an ambulance. 58 00:04:20,292 --> 00:04:21,750 Don't die. 59 00:04:22,250 --> 00:04:25,583 - Don't die. - She swallowed something. 60 00:04:25,667 --> 00:04:28,125 I don't know, I said, she can't breathe. 61 00:04:31,750 --> 00:04:33,292 - Please hurry! - Oh, no! 62 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 The ambulance is on... 63 00:04:34,417 --> 00:04:35,542 What are you doing? 64 00:04:35,625 --> 00:04:38,042 Make a hole, get it out. 65 00:04:38,125 --> 00:04:38,958 Quick. 66 00:04:39,042 --> 00:04:40,125 They're coming. 67 00:04:40,208 --> 00:04:41,708 There's no time. 68 00:05:43,833 --> 00:05:44,934 Good morning, Mrs. Lofting, 69 00:05:44,958 --> 00:05:46,042 and how are you today? 70 00:05:47,375 --> 00:05:48,917 - Fine. - Good. 71 00:05:49,250 --> 00:05:51,917 I've just been talking to your husband on the phone. 72 00:05:52,000 --> 00:05:53,726 And he thinks it's high time you were out of here 73 00:05:53,750 --> 00:05:55,500 and back in the world again. 74 00:05:55,667 --> 00:05:57,958 Well, I told him, I thought you were well enough. 75 00:05:58,458 --> 00:06:00,250 How would you like to go home today? 76 00:06:01,000 --> 00:06:03,083 I think it would be the best thing for you. 77 00:06:03,167 --> 00:06:05,458 Now that you're well, you must pick up your life again, 78 00:06:05,542 --> 00:06:06,833 Mrs. Lofting. 79 00:06:07,167 --> 00:06:09,375 Your husband is coming to collect you this afternoon. 80 00:06:09,458 --> 00:06:11,559 Sister will help you with your things and I will have a talk 81 00:06:11,583 --> 00:06:13,333 with Mr. Lofting before you go. 82 00:06:13,875 --> 00:06:14,875 All right? 83 00:06:20,208 --> 00:06:21,083 Well, Mr. Lofting, 84 00:06:21,167 --> 00:06:23,247 from our point of view, we're quite pleased with her. 85 00:06:23,500 --> 00:06:24,792 Quite pleased with her indeed. 86 00:06:27,000 --> 00:06:28,167 Thank you. 87 00:06:28,500 --> 00:06:29,820 We got her back to a good weight. 88 00:06:29,875 --> 00:06:31,375 She's beginning to communicate now, 89 00:06:31,458 --> 00:06:33,138 she's taking a positive interest in things. 90 00:06:33,208 --> 00:06:34,667 It's all very encouraging. 91 00:06:35,833 --> 00:06:36,917 Of course, we don't know 92 00:06:37,000 --> 00:06:39,042 what the long term psychological effects will be 93 00:06:39,125 --> 00:06:42,042 from a trauma of this severity. 94 00:06:42,375 --> 00:06:44,476 You're very lucky to have Mr. Brudenell to see her through. 95 00:06:44,500 --> 00:06:46,268 I take it you have made appointments and so forth. 96 00:06:46,292 --> 00:06:50,958 Oh, yes. Oh, yes. He's suggested we have three sessions a week to start with. 97 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 Good. 98 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Good. 99 00:06:53,750 --> 00:06:56,792 Good, well, I'll leave her in excellent hands. 100 00:06:56,875 --> 00:06:57,893 Good luck to you both, Mr. Lofting. 101 00:06:57,917 --> 00:06:59,726 Thank you very much, Dr. Goldman, I most appreciate it. 102 00:06:59,750 --> 00:07:01,333 - Not at all. - Julia! 103 00:07:01,667 --> 00:07:02,667 Julia! 104 00:07:04,458 --> 00:07:05,458 Julia! 105 00:07:06,542 --> 00:07:07,542 Julia! 106 00:07:21,375 --> 00:07:22,375 Just go, please. 107 00:07:35,833 --> 00:07:38,018 This is one of the better parts of Kensington, of course. 108 00:07:38,042 --> 00:07:39,875 From a residential point of view. 109 00:07:39,958 --> 00:07:41,226 Most of the properties on the other side 110 00:07:41,250 --> 00:07:42,250 of the bayswater road 111 00:07:42,292 --> 00:07:44,212 seem to belong to the league of nations nowadays. 112 00:07:44,500 --> 00:07:45,792 - Oh, yes. - Mmm. 113 00:07:45,958 --> 00:07:48,375 Of course, the market is very colorful. 114 00:07:49,042 --> 00:07:51,059 But I think you'll find this a rather more civilized corner 115 00:07:51,083 --> 00:07:52,083 of the world. 116 00:07:56,042 --> 00:07:58,667 Yes, it's a beautiful property, isn't it? 117 00:07:59,792 --> 00:08:02,500 If I may say so, you're very fortunate to find it like this. 118 00:08:02,583 --> 00:08:03,792 Lock, stock and barrel. 119 00:08:04,875 --> 00:08:07,667 I was rather expecting it to go to arab money. 120 00:08:07,750 --> 00:08:09,417 Oh, yes, from the league of nations. 121 00:08:09,500 --> 00:08:10,768 Oh, could I have the key, please? 122 00:08:10,792 --> 00:08:11,958 Oh, yes, of course. 123 00:08:12,042 --> 00:08:13,893 Well, I hope you'll be very happy here, Mrs. Lofting. 124 00:08:13,917 --> 00:08:14,792 Thank you very much. 125 00:08:14,875 --> 00:08:15,875 - Yes. - Goodbye. 126 00:12:02,583 --> 00:12:03,750 Thank you. 127 00:12:04,417 --> 00:12:05,833 Do you want some? 128 00:12:08,083 --> 00:12:09,167 Darling, it's very unfair 129 00:12:09,250 --> 00:12:11,167 of you to put us through all this. 130 00:12:11,250 --> 00:12:13,375 Poor Magnus and I have been frantic with worry. 131 00:12:13,833 --> 00:12:15,125 I'm sorry. 132 00:12:15,708 --> 00:12:19,042 I felt it was important to find a house and get settled, 133 00:12:19,125 --> 00:12:21,750 while I still had the courage to go through with it. 134 00:12:23,375 --> 00:12:24,292 How is he? 135 00:12:24,375 --> 00:12:26,000 He's desperate, darling. 136 00:12:27,000 --> 00:12:28,625 I know my brother very well, 137 00:12:29,083 --> 00:12:30,833 and I know he can be unfeeling at times, 138 00:12:30,917 --> 00:12:34,125 but... he needs you. 139 00:12:35,250 --> 00:12:36,250 Needs me? 140 00:12:37,333 --> 00:12:38,750 That's a side I haven't seen. 141 00:12:40,792 --> 00:12:42,458 Please don't tell him where I am. 142 00:12:44,083 --> 00:12:45,875 Darling, he loves you. 143 00:12:47,167 --> 00:12:48,167 This will pass. 144 00:12:49,542 --> 00:12:51,083 People have trial separations... 145 00:12:52,542 --> 00:12:55,417 Things have been wrong for along, long time. 146 00:12:56,458 --> 00:12:58,125 Maybe they were never right. 147 00:12:58,458 --> 00:13:00,542 The fact that Magnus can't see that, 148 00:13:01,792 --> 00:13:03,625 there's just no place to begin. 149 00:13:05,833 --> 00:13:09,417 And now that Katie's gone, there's no reason to try. 150 00:13:10,125 --> 00:13:12,292 I'm only asking you to be open-minded. 151 00:13:12,375 --> 00:13:14,667 Lily, it's over, it's finished. 152 00:13:14,958 --> 00:13:17,417 I've bought a new house, I'm happy there. 153 00:13:18,208 --> 00:13:19,958 All right, darling. 154 00:13:31,250 --> 00:13:32,500 - Goodbye. - Bye. 155 00:14:31,167 --> 00:14:32,167 Kafie? 156 00:15:06,375 --> 00:15:07,625 Thank you. Bye-bye. 157 00:15:30,833 --> 00:15:31,833 Oh, no. 158 00:16:10,042 --> 00:16:11,167 Who is it? 159 00:17:43,917 --> 00:17:45,667 Oh, my baby! 160 00:17:47,542 --> 00:17:48,542 Forgive me. 161 00:17:50,417 --> 00:17:54,583 Forgive me! 162 00:18:55,875 --> 00:18:56,875 Magnus. 163 00:19:01,083 --> 00:19:02,708 Magnus, I know it's you. 164 00:19:05,375 --> 00:19:07,083 Get away or I'll call the police. 165 00:20:07,500 --> 00:20:10,375 - Hello, Julia? - Lily, how could you? 166 00:20:10,458 --> 00:20:12,583 Julia, now you listen to me. 167 00:20:12,667 --> 00:20:14,427 I want you to leave that place and come home. 168 00:20:15,708 --> 00:20:17,000 I am home. 169 00:20:17,250 --> 00:20:18,292 Leave me alone. 170 00:20:18,375 --> 00:20:20,583 I've made it clear to your estate agent 171 00:20:20,667 --> 00:20:22,583 that any contract you may have signed 172 00:20:22,667 --> 00:20:26,000 will be subject to a doctor's approval of your state of mind. 173 00:20:26,083 --> 00:20:27,083 Do you understand? 174 00:20:28,583 --> 00:20:29,583 Julia? 175 00:20:59,250 --> 00:21:01,500 - Oh, my! - I'm sorry. 176 00:21:01,583 --> 00:21:03,750 I rang the bell, but the door was open. 177 00:21:03,833 --> 00:21:05,375 So I just came in. 178 00:21:05,458 --> 00:21:06,833 Is it broken? 179 00:21:06,917 --> 00:21:08,500 Oh, I don't know. 180 00:21:08,583 --> 00:21:09,333 What are you doing with this? 181 00:21:09,417 --> 00:21:11,018 Oh, this is a present for your new house. 182 00:21:11,042 --> 00:21:12,292 Oh, it's beautiful. 183 00:21:12,375 --> 00:21:13,875 - You shouldn't have. - I know. 184 00:21:13,958 --> 00:21:16,268 But it's been in the shop for months and nobody would buy it. 185 00:21:16,292 --> 00:21:17,458 It's good to see you. 186 00:21:17,542 --> 00:21:18,292 And you. 187 00:21:18,375 --> 00:21:19,667 I gather Magnus is not here. 188 00:21:21,208 --> 00:21:22,625 He knows where you are, though. 189 00:21:23,292 --> 00:21:24,167 How do you know that? 190 00:21:24,250 --> 00:21:26,500 Well, he rang the shop this morning in a fury. 191 00:21:26,583 --> 00:21:30,625 Accused me of coming between you, influencing your mind. 192 00:21:30,708 --> 00:21:32,333 Oh, Mark, I'm sorry. 193 00:21:32,958 --> 00:21:34,268 I told him I thought you were doing rather well, 194 00:21:34,292 --> 00:21:36,250 without any influence from either of us. 195 00:21:36,958 --> 00:21:37,958 Do you think I'm right? 196 00:21:38,292 --> 00:21:39,833 I think you're beautiful. 197 00:21:39,917 --> 00:21:42,208 Yes. Yes, I think you're right. 198 00:21:42,292 --> 00:21:44,375 You can't expect Magnus to accept that. 199 00:21:44,583 --> 00:21:46,417 Come on, show me your castle. 200 00:21:47,583 --> 00:21:49,375 I think Magnus was prowling 201 00:21:49,458 --> 00:21:51,042 around the battlements last night. 202 00:21:51,125 --> 00:21:52,458 Oh, god! 203 00:21:52,542 --> 00:21:53,708 You better build a moat. 204 00:21:55,833 --> 00:21:56,833 Come on. 205 00:21:59,542 --> 00:22:00,542 Ta-da! 206 00:22:01,583 --> 00:22:03,083 Oh, my god! 207 00:22:03,708 --> 00:22:04,875 It's incredible. 208 00:22:05,125 --> 00:22:06,434 Where'd you get all the furniture? 209 00:22:06,458 --> 00:22:07,208 It was all here. 210 00:22:07,292 --> 00:22:08,875 I just bought everything. 211 00:22:09,750 --> 00:22:11,083 - You play? - On that? 212 00:22:11,792 --> 00:22:13,208 Ping pong. 213 00:22:13,292 --> 00:22:14,667 Sacrilege. 214 00:22:15,333 --> 00:22:17,667 Don't tell me, you do a great liberace. 215 00:22:17,958 --> 00:22:19,000 God! Do I? 216 00:22:19,083 --> 00:22:20,083 Thank you. 217 00:22:21,292 --> 00:22:22,667 Ha! 218 00:22:22,750 --> 00:22:23,875 Who tuned this? 219 00:22:24,375 --> 00:22:25,958 Beethoven. 220 00:22:57,583 --> 00:22:58,875 How are you, anyway? 221 00:23:00,708 --> 00:23:01,708 I'm fine. 222 00:23:02,833 --> 00:23:05,917 - Really? - Oh, oh, really. 223 00:23:06,875 --> 00:23:07,875 Let's see. 224 00:23:08,750 --> 00:23:09,750 I'm happy. 225 00:23:10,458 --> 00:23:14,208 Excited about everything being suddenly new, like all this. 226 00:23:15,792 --> 00:23:17,583 And I'm more frightened than I've ever been 227 00:23:17,667 --> 00:23:18,667 in my whole life. 228 00:23:20,250 --> 00:23:23,208 It's like stepping out on a window ledge 229 00:23:23,292 --> 00:23:26,417 and feeling so alive. 230 00:23:27,208 --> 00:23:29,625 Because all the time, part of you wants to jump. 231 00:23:31,125 --> 00:23:33,083 Sometimes, I feel I've already jumped. 232 00:23:34,917 --> 00:23:36,208 Come and see the bathroom. 233 00:23:41,708 --> 00:23:43,042 Good god above! 234 00:23:43,125 --> 00:23:44,167 Who lived here before you? 235 00:23:44,250 --> 00:23:45,167 Mae west? 236 00:23:45,250 --> 00:23:46,333 I don't know. 237 00:23:47,083 --> 00:23:48,708 And the bedroom's through there. 238 00:23:53,042 --> 00:23:54,802 Oh, were you breeding orchids in here? 239 00:23:55,333 --> 00:23:56,500 Oh... 240 00:23:57,500 --> 00:23:58,500 I switched it off. 241 00:23:58,583 --> 00:23:59,583 I know I did. 242 00:24:00,792 --> 00:24:01,792 Maybe I didn't. 243 00:24:02,750 --> 00:24:04,625 Ooh! It's on now, all right. 244 00:24:05,458 --> 00:24:06,958 That's been wired up wrongly. 245 00:24:10,792 --> 00:24:13,542 Actually, you should have the whole house checked. 246 00:24:14,083 --> 00:24:15,250 It's so old. 247 00:24:19,125 --> 00:24:20,167 Sorry. 248 00:24:22,667 --> 00:24:27,333 I just miss her so much. 249 00:24:32,333 --> 00:24:33,625 You know I promised her. 250 00:24:34,250 --> 00:24:35,643 First, you make me break the promise, 251 00:24:35,667 --> 00:24:37,917 then straightaway you start spying on her. 252 00:24:38,000 --> 00:24:40,625 Oh, Lily, you're along way from the girl guides now. 253 00:24:40,708 --> 00:24:43,917 I doubt that one small slip will darken your immortal soul. 254 00:24:44,000 --> 00:24:45,080 Don't say things like that. 255 00:24:45,292 --> 00:24:46,612 Well, what do you want me to say? 256 00:24:47,708 --> 00:24:50,250 Oh, come on now, Lily, don't be so damn pious. 257 00:24:50,750 --> 00:24:52,710 It may surprise you to learn that I'm fond of her. 258 00:24:53,500 --> 00:24:54,250 I'm not fond of you 259 00:24:54,333 --> 00:24:56,453 frightening her and bullying her back on to your side. 260 00:24:56,500 --> 00:24:58,375 And what happens to us if I fail? 261 00:24:58,542 --> 00:24:59,750 If I lose her? 262 00:25:00,167 --> 00:25:01,875 I'm going to get her back, any way I can. 263 00:25:02,625 --> 00:25:03,792 And leaving her to dream away 264 00:25:03,875 --> 00:25:06,250 in that house of hers is not my idea of one of them. 265 00:25:07,500 --> 00:25:08,625 I don't know. 266 00:25:08,708 --> 00:25:10,083 She's very determined, Magnus. 267 00:26:30,208 --> 00:26:31,208 Kafie? 268 00:27:07,917 --> 00:27:09,417 Mommy! Mommy! 269 00:27:12,667 --> 00:27:14,417 What have you done? 270 00:27:15,458 --> 00:27:17,167 What you wanna do that for, eh? 271 00:27:17,250 --> 00:27:18,792 She touch you, Jamie? 272 00:27:20,083 --> 00:27:21,601 You're some sort of a nutter, are you? 273 00:27:21,625 --> 00:27:23,125 - No. - Go on, you, piss off. 274 00:27:23,458 --> 00:27:24,208 Piss off. 275 00:27:24,292 --> 00:27:26,333 You come back here and I'll have the law on you. 276 00:27:26,417 --> 00:27:27,417 Piss off! 277 00:28:18,292 --> 00:28:20,417 - Julia? - Hello. 278 00:28:20,500 --> 00:28:23,000 This is Lily. Listen, I'm in an awful fix. 279 00:28:23,083 --> 00:28:25,208 You remember the little monthly gatherings of mine? 280 00:28:25,292 --> 00:28:27,250 - Yeah. - Yes, we were all rather 281 00:28:27,333 --> 00:28:28,768 looking forward to our meeting tonight. 282 00:28:28,792 --> 00:28:30,750 We have a new medium, a Mrs. Flood. 283 00:28:30,833 --> 00:28:32,167 She's rather good. 284 00:28:32,250 --> 00:28:34,250 Well, my problem is that Mr. Piggott 285 00:28:34,333 --> 00:28:35,458 is having his house painted 286 00:28:35,542 --> 00:28:36,917 and the whole place reeks of it. 287 00:28:37,000 --> 00:28:39,083 So, it can't be there, as we usually do it. 288 00:28:39,167 --> 00:28:41,125 I was wondering if we could use your house. 289 00:28:41,208 --> 00:28:42,458 Please say you don't mind. 290 00:28:42,542 --> 00:28:44,143 It wasn't just the meeting I was thinking of. 291 00:28:44,167 --> 00:28:46,417 You did say you'd enjoy some company. 292 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 Did I? 293 00:28:47,583 --> 00:28:49,143 Well, you did ask me to call you. 294 00:28:49,167 --> 00:28:50,875 All right. 295 00:28:52,083 --> 00:28:53,542 Will there be a lot of them? 296 00:28:54,417 --> 00:28:57,167 Well, there'll be five of us, with Ms. Pinner and Mrs. Ward. 297 00:28:58,500 --> 00:28:59,580 You're sure you don't mind? 298 00:28:59,750 --> 00:29:00,917 That's very sweet of you. 299 00:29:01,000 --> 00:29:02,125 Shall we say nine then? 300 00:29:03,250 --> 00:29:05,250 - Uh-huh, okay. - All right. 301 00:29:05,333 --> 00:29:06,333 Bye-bye. 302 00:29:12,250 --> 00:29:13,667 So, what are we supposed to do? 303 00:29:13,750 --> 00:29:15,101 We're supposed to join in, or what? 304 00:29:15,125 --> 00:29:16,851 I don't know, I'm not gonna do anything. 305 00:29:16,875 --> 00:29:18,167 I'd feel silly. 306 00:29:21,375 --> 00:29:23,167 Just don't go to the door when the bell... 307 00:29:24,625 --> 00:29:25,625 Rings. 308 00:29:27,542 --> 00:29:28,708 I've got to. 309 00:29:41,750 --> 00:29:43,958 Ah! You must be the remarkable Mrs. Flood. 310 00:29:44,292 --> 00:29:45,542 No, no, no, this is Lily. 311 00:29:45,625 --> 00:29:46,542 - Mark. - Oh, you're Lily? 312 00:29:46,625 --> 00:29:47,625 Sorry. Hello. 313 00:29:47,667 --> 00:29:49,458 You must be the remarkable Mrs. Flood. 314 00:29:49,542 --> 00:29:50,875 - How do you do? - How do you do? 315 00:29:50,958 --> 00:29:52,292 Come and sit down. 316 00:29:53,167 --> 00:29:57,208 I hope our presence won't upset the spirits in any way. 317 00:29:57,292 --> 00:29:58,708 Seven ain't a bad number. 318 00:29:58,792 --> 00:30:00,518 Seven's a good number, but I don't know about 319 00:30:00,542 --> 00:30:02,292 two new emanations within the circle. 320 00:30:02,375 --> 00:30:03,417 We shall have to see. 321 00:30:03,500 --> 00:30:05,083 It'll be rather a strain for her. 322 00:30:05,792 --> 00:30:07,667 I think you should've said something, Julia. 323 00:30:08,833 --> 00:30:11,250 Well, don't expect no transcendences 324 00:30:11,333 --> 00:30:12,792 or transformations, that's all. 325 00:30:12,958 --> 00:30:14,458 Oh, I see. Right. 326 00:30:15,333 --> 00:30:17,000 Oh, I'll get it. 327 00:30:20,583 --> 00:30:21,833 Would you like to sit down? 328 00:30:25,917 --> 00:30:27,875 - Mark. - Mmm? 329 00:30:28,583 --> 00:30:30,375 Julia's in a rather fragile state. 330 00:30:31,333 --> 00:30:33,625 I don't want you to complicate things for her. 331 00:30:35,542 --> 00:30:37,750 Well, I hope it won't upset her 332 00:30:37,833 --> 00:30:39,667 having all this business in the house. 333 00:30:40,417 --> 00:30:42,684 - Everyone's in here. - Thank you so much. 334 00:30:42,708 --> 00:30:43,875 Ah, George! 335 00:30:44,250 --> 00:30:45,250 Excuse me. 336 00:30:45,542 --> 00:30:46,542 My word! 337 00:30:46,583 --> 00:30:48,125 Much grander than our usual gathering. 338 00:30:48,208 --> 00:30:49,375 - How do you do? - Lily. 339 00:30:49,458 --> 00:30:51,351 - This is a friend of Mrs. Lofting. - Mark Berkeley. 340 00:30:51,375 --> 00:30:53,292 They will be joining our circle this evening. 341 00:30:53,375 --> 00:30:54,625 Oh, I see. 342 00:30:54,917 --> 00:30:56,333 Oh! Mrs. Flood. 343 00:30:56,417 --> 00:30:57,458 Heho, Dean 344 00:30:59,708 --> 00:31:01,583 well, I'll get some drinks. 345 00:31:01,958 --> 00:31:03,038 Would you like to sit down? 346 00:31:06,958 --> 00:31:07,958 Sherry? 347 00:31:08,417 --> 00:31:10,000 Do you think the others will belong? 348 00:31:10,083 --> 00:31:11,625 Not if they can help it, dear. 349 00:31:11,708 --> 00:31:14,125 Oh, mustn't keep the spirits waiting, eh? 350 00:31:14,208 --> 00:31:15,917 Don't mind him, dear. 351 00:31:16,000 --> 00:31:18,875 He might not know it, but he's receptive. 352 00:31:19,250 --> 00:31:20,542 Pretty men are like that. 353 00:31:20,625 --> 00:31:22,583 Oh! 354 00:31:23,250 --> 00:31:24,708 You're a genius, Mrs. Flood. 355 00:31:24,792 --> 00:31:26,125 You'd better raise your fees. 356 00:31:26,208 --> 00:31:28,000 I don't take money, dear. 357 00:31:28,083 --> 00:31:29,542 Money soils the gift. 358 00:31:30,417 --> 00:31:31,667 Do take tea, though. 359 00:31:31,875 --> 00:31:33,708 Oh, I'm sorry. I haven't any. 360 00:31:33,792 --> 00:31:35,125 Would you like some coffee? 361 00:31:35,625 --> 00:31:37,250 Coffee? No. 362 00:31:37,333 --> 00:31:38,583 That's caffeine. 363 00:31:38,833 --> 00:31:40,292 Caffeine's a drug. 364 00:31:40,792 --> 00:31:41,792 She's right. 365 00:31:44,958 --> 00:31:46,625 That'll be them. I'll get it. 366 00:31:49,000 --> 00:31:51,333 We get to hold hands in the dark, Mrs. Flood. 367 00:31:51,417 --> 00:31:52,417 Of course we do, dear. 368 00:31:52,833 --> 00:31:54,458 What if the spirits Nick the silver? 369 00:31:56,042 --> 00:31:58,167 Spirits can't do anything on their own, dear. 370 00:31:58,250 --> 00:31:59,875 Not in the material way. 371 00:31:59,958 --> 00:32:01,500 They have to have someone on this side 372 00:32:01,583 --> 00:32:03,083 for them to do it through first. 373 00:32:03,625 --> 00:32:04,875 And if they do want something, 374 00:32:04,958 --> 00:32:08,208 it ain't normally the silver. 375 00:32:09,250 --> 00:32:10,167 Julia! 376 00:32:10,250 --> 00:32:12,167 This is Ms. Pinner and Mrs. Ward. 377 00:32:12,250 --> 00:32:14,333 They'll complete our circle this evening. 378 00:32:15,000 --> 00:32:17,542 - How do you do? - Good evening. 379 00:32:17,625 --> 00:32:19,292 So kind of you to let us come here. 380 00:32:19,375 --> 00:32:21,875 We should hate to have missed Mrs. Flood's communication. 381 00:32:21,958 --> 00:32:25,208 Now that we're all here, shall we begin? 382 00:32:25,292 --> 00:32:26,958 Oh, I'm not, I'm just gonna watch. 383 00:32:27,042 --> 00:32:29,000 Oh, but you mustjoin in. 384 00:32:29,083 --> 00:32:30,500 Mark, are you actually going... 385 00:32:30,583 --> 00:32:32,167 I don't mind. I will if you will. 386 00:32:32,250 --> 00:32:33,500 You stay next to me. 387 00:32:34,208 --> 00:32:36,292 She can sit next to me, can't she, Mrs. Flood? 388 00:32:36,375 --> 00:32:37,684 She can sit where she likes, dear. 389 00:32:37,708 --> 00:32:38,750 It's her house. 390 00:33:22,042 --> 00:33:24,750 Someone here is having difficulties. Who is it? 391 00:33:27,458 --> 00:33:29,167 Sorry, I can't. 392 00:33:30,042 --> 00:33:31,958 Sorry, but it just is too much. 393 00:33:34,792 --> 00:33:36,083 Close the circle. 394 00:33:36,917 --> 00:33:37,917 Close it. 395 00:33:39,542 --> 00:33:40,667 Close it. 396 00:33:43,042 --> 00:33:44,500 Make your minds empty. 397 00:33:45,208 --> 00:33:46,417 Em pty. 398 00:33:47,375 --> 00:33:48,542 Quiet. 399 00:33:50,583 --> 00:33:52,083 Empty your minds. 400 00:33:54,083 --> 00:33:55,708 Let nothing enter. 401 00:33:56,542 --> 00:33:57,542 Nothing. 402 00:34:53,833 --> 00:34:54,833 No. 403 00:34:56,667 --> 00:34:57,875 Stop! 404 00:34:59,583 --> 00:35:00,583 Stop. 405 00:35:00,958 --> 00:35:02,375 Stop! 406 00:35:03,667 --> 00:35:05,375 Mrs. Flood, are you all right? 407 00:35:09,708 --> 00:35:11,000 Mrs. Flood, what happened? 408 00:35:14,083 --> 00:35:15,375 I'll get some water. 409 00:35:17,208 --> 00:35:20,375 I think I'd like to go to the bathroom, if I may. 410 00:35:20,458 --> 00:35:21,778 I'll show you where it is. 411 00:35:21,833 --> 00:35:22,833 Thank you. 412 00:35:24,667 --> 00:35:26,167 Can I do anything? 413 00:35:26,250 --> 00:35:27,643 I think it's a possession. 414 00:35:27,667 --> 00:35:29,000 She's been possessed. 415 00:35:29,083 --> 00:35:31,375 - Surely not. - What did you see? 416 00:35:32,292 --> 00:35:33,476 I've never known her like this before. 417 00:35:33,500 --> 00:35:35,292 She's always so controlled. 418 00:35:35,375 --> 00:35:38,458 You must... leave. 419 00:35:39,875 --> 00:35:40,875 Go away! 420 00:35:41,375 --> 00:35:43,833 - Why? - Leave the house. 421 00:35:44,708 --> 00:35:46,375 - Why? - Did you say, "go"? 422 00:35:46,917 --> 00:35:48,000 Why? 423 00:35:48,583 --> 00:35:50,000 Terrible thing. 424 00:35:51,417 --> 00:35:53,042 Terrible thing. 425 00:35:53,375 --> 00:35:54,292 She saw something. 426 00:35:54,375 --> 00:35:55,935 Something came into her and she saw it. 427 00:35:56,000 --> 00:35:57,351 Perhaps I should get back. 428 00:35:57,375 --> 00:35:58,768 You're not frightened, are you, George? 429 00:35:58,792 --> 00:36:00,472 What are we going to do about it? 430 00:36:05,042 --> 00:36:06,125 Ms. Pinner! 431 00:36:17,833 --> 00:36:20,667 I can quite easily walk from here, thank you so much. 432 00:36:20,750 --> 00:36:21,917 - Good night. - Mrs. Lofting. 433 00:36:22,000 --> 00:36:24,208 I do hope Ms. Pinner will be all right. 434 00:36:24,292 --> 00:36:25,875 Oh, Lily will look after her. 435 00:36:25,958 --> 00:36:27,042 She wasn't hurt badly. 436 00:36:27,125 --> 00:36:29,083 No, I'll just say good night. 437 00:36:29,417 --> 00:36:31,042 Good night, Mrs. Flood. 438 00:36:31,292 --> 00:36:32,851 - Good night, Mr. Piggott. - Good night. 439 00:36:32,875 --> 00:36:34,268 Oh, Mark, I'll walk Mrs. Flood to her door. 440 00:36:34,292 --> 00:36:35,417 I'll be right back. 441 00:36:43,917 --> 00:36:45,167 Mrs. Flood! 442 00:36:47,083 --> 00:36:49,417 I'll just walk you to your door. 443 00:36:56,667 --> 00:36:58,083 Bloody old witch! 444 00:37:08,625 --> 00:37:09,625 In here? 445 00:37:11,042 --> 00:37:12,042 Here we are. 446 00:37:14,625 --> 00:37:16,583 Would you like me to call someone for you? 447 00:37:16,667 --> 00:37:17,833 Do you have a telephone? 448 00:37:20,583 --> 00:37:21,708 You must go away. 449 00:37:21,792 --> 00:37:24,000 It's all right, I can stay for a few minutes. 450 00:37:25,833 --> 00:37:28,125 The house, your house. 451 00:37:29,250 --> 00:37:30,375 You must leave it. 452 00:37:30,708 --> 00:37:31,708 Get out. 453 00:37:31,792 --> 00:37:32,792 Why? 454 00:37:34,000 --> 00:37:35,333 There's wickedness. 455 00:37:36,500 --> 00:37:37,875 Bad things. 456 00:37:38,500 --> 00:37:42,167 Mrs. Flood, please, what did you see? 457 00:37:44,083 --> 00:37:45,083 Achild. 458 00:37:47,792 --> 00:37:48,792 Achild? 459 00:37:51,333 --> 00:37:52,792 A little blonde girl? 460 00:37:53,542 --> 00:37:55,542 - Mmm-mmm. - Mrs. Flood, is that what you saw? 461 00:37:56,417 --> 00:37:57,917 Mrs. Flood, please! 462 00:37:59,125 --> 00:38:00,125 Mrs. Flood! 463 00:39:41,792 --> 00:39:42,875 Hello, Mark, how are you? 464 00:39:43,417 --> 00:39:45,000 Oh, hello, Magnus. 465 00:39:45,083 --> 00:39:46,250 How's things in the city? 466 00:39:46,333 --> 00:39:49,042 The awesome wheels of capitalism still grinding smoothly? 467 00:39:49,125 --> 00:39:50,833 Is there somewhere we can talk? 468 00:39:51,208 --> 00:39:52,351 Why, is your umbrella getting wet? 469 00:39:52,375 --> 00:39:53,375 Oh, that's very funny. 470 00:39:53,417 --> 00:39:54,777 I want to talk to you about Julia. 471 00:39:54,958 --> 00:39:56,167 Yes, it did occur to me. 472 00:39:56,375 --> 00:39:57,583 You've seen her, haven't you? 473 00:39:57,875 --> 00:39:58,875 Oh, yes. 474 00:39:59,667 --> 00:40:00,768 Then you know that she's not very well 475 00:40:00,792 --> 00:40:01,792 and that she needs help. 476 00:40:02,833 --> 00:40:04,000 I know she's not with you. 477 00:40:04,208 --> 00:40:05,292 That's a start, isn't it? 478 00:40:05,625 --> 00:40:07,643 Now look, I didn't come here to trade insults with you, 479 00:40:07,667 --> 00:40:08,458 so don't make me start. 480 00:40:08,542 --> 00:40:10,792 Well, you didn't come to buy a lamp, either, did you? 481 00:40:17,333 --> 00:40:18,500 Now, you just listen to me. 482 00:40:18,583 --> 00:40:20,750 My wife is a very sick woman and you know it. 483 00:40:20,833 --> 00:40:22,167 Ever since Katie died, 484 00:40:22,250 --> 00:40:23,810 she's been completely self-destructive. 485 00:40:23,875 --> 00:40:25,351 She's locked herself in that goddamn house 486 00:40:25,375 --> 00:40:28,792 and she refuses to listen to reason from me or anyone else. 487 00:40:29,625 --> 00:40:30,745 And I'll tell you something. 488 00:40:31,333 --> 00:40:32,542 If it goes on much longer, 489 00:40:32,625 --> 00:40:34,917 I doubt there's gonna be anything that anyone can do. 490 00:40:35,000 --> 00:40:36,500 But just at this moment, I can. 491 00:40:36,583 --> 00:40:37,583 Is that it? 492 00:40:37,625 --> 00:40:39,083 Don't think I like it. 493 00:40:39,583 --> 00:40:40,643 Just come to the point, Magnus. 494 00:40:40,667 --> 00:40:41,875 What do you want me to do? 495 00:40:41,958 --> 00:40:43,333 I want you to talk to her. 496 00:40:44,917 --> 00:40:47,625 Since you seem to be the only person in the position to do so, 497 00:40:47,708 --> 00:40:49,851 I'd like you to try to convince her that she needs help. 498 00:40:49,875 --> 00:40:50,958 Whose? Yours? 499 00:40:51,167 --> 00:40:52,667 No, not mine, a doctor's. 500 00:40:52,750 --> 00:40:54,083 I don't need a go-between. 501 00:40:56,042 --> 00:40:57,042 Doctor's. 502 00:40:58,000 --> 00:40:59,680 You don't mean the kind with a stethoscope 503 00:40:59,750 --> 00:41:01,375 and the bathroom scales, do you? 504 00:41:01,458 --> 00:41:04,917 And you would want to have a word with him about 505 00:41:05,000 --> 00:41:07,958 the nervous strain she's been under for the past few months. 506 00:41:08,750 --> 00:41:10,958 She's not dangerous, except to herself. 507 00:41:11,042 --> 00:41:12,083 She's not responsible. 508 00:41:12,167 --> 00:41:14,542 I don't think you're qualified to say what she is. 509 00:41:15,792 --> 00:41:16,667 Jesus Christ! 510 00:41:16,750 --> 00:41:17,500 That's it, isn't it? 511 00:41:17,583 --> 00:41:18,583 I'm right. 512 00:41:19,042 --> 00:41:20,917 Poor Julia, on the brink of madness. 513 00:41:21,333 --> 00:41:23,309 She's not responsible for herself or for anything else 514 00:41:23,333 --> 00:41:26,208 and noble Magnus steps in to take the reins. 515 00:41:26,292 --> 00:41:29,292 All legal and certified, particularly certified. 516 00:41:29,375 --> 00:41:30,667 You son of a bitch! 517 00:41:30,750 --> 00:41:33,208 You are a disgusting, devious bastard! 518 00:41:33,375 --> 00:41:35,000 I mean, you'd eat shit for money! 519 00:41:35,083 --> 00:41:36,559 Of course I've been trying to help Julia! 520 00:41:36,583 --> 00:41:38,476 What do you think I've been doing for the last two months? 521 00:41:38,500 --> 00:41:39,851 While you've been climbing over the roof, 522 00:41:39,875 --> 00:41:41,434 trying to scare the living daylights out of her. 523 00:41:41,458 --> 00:41:42,518 I'll tell you what I think you've been doing. 524 00:41:42,542 --> 00:41:44,000 Oh, get out of here, Magnus! 525 00:41:44,917 --> 00:41:46,125 Interfering bastard! 526 00:42:28,042 --> 00:42:29,875 Excuse me, sir, just a minute. 527 00:42:29,958 --> 00:42:31,358 - Oh, go away, will you? - Now look, 528 00:42:31,708 --> 00:42:33,750 now look, I don't know what your business is here, 529 00:42:33,833 --> 00:42:35,125 but if the lady isn't answering, 530 00:42:35,208 --> 00:42:36,667 I suggest that you go away. 531 00:42:36,750 --> 00:42:38,875 That lady happens to be my wife. 532 00:42:39,708 --> 00:42:41,268 Yes, well, it still doesn't give you the right 533 00:42:41,292 --> 00:42:42,809 to be prowling around here in this fashion. 534 00:42:42,833 --> 00:42:44,000 I think you should leave. 535 00:42:44,083 --> 00:42:44,833 Oh, really? 536 00:42:44,917 --> 00:42:46,958 And just what do you intend to do about it? 537 00:42:47,833 --> 00:42:49,018 I shall go and call the police. 538 00:42:49,042 --> 00:42:49,875 Oh, Christ! 539 00:42:49,958 --> 00:42:52,083 Now look, sir! 540 00:43:44,083 --> 00:43:45,393 You really oughtn't to take the old girl 541 00:43:45,417 --> 00:43:46,875 too seriously, you know. 542 00:43:47,208 --> 00:43:49,375 I don't think she was play acting. 543 00:43:50,833 --> 00:43:52,208 Neither do I. 544 00:43:52,292 --> 00:43:53,875 I mean, she was a nice old soul. 545 00:43:54,917 --> 00:43:57,375 She just gets taken in by her own imagination. 546 00:43:58,125 --> 00:44:00,125 - I don't know. - Oh, come on! 547 00:44:00,792 --> 00:44:02,833 It was the other old bird, falling downstairs 548 00:44:02,917 --> 00:44:04,667 at precisely the moment she did, 549 00:44:05,083 --> 00:44:06,500 heightened the whole affair. 550 00:44:06,583 --> 00:44:09,583 But she was really terrified, even when I got her home. 551 00:44:09,667 --> 00:44:11,917 Yes, I don't suppose she told you of what, though. 552 00:44:12,292 --> 00:44:13,333 Yes, she did. 553 00:44:13,417 --> 00:44:15,625 She said she saw a child. 554 00:44:17,042 --> 00:44:19,500 I see. You think it was Kate? 555 00:44:21,042 --> 00:44:23,042 I don't know. I don't know what I think. 556 00:44:23,458 --> 00:44:26,333 Maybe Magnus was right, maybe I am going crazy. 557 00:44:26,917 --> 00:44:28,351 Are you sure you don't mind me staying? 558 00:44:28,375 --> 00:44:30,333 No, no. Magnus said that? 559 00:44:32,167 --> 00:44:33,333 It isn't just Magnus. 560 00:44:35,083 --> 00:44:39,042 I keep feeling Kate. 561 00:44:39,417 --> 00:44:42,083 In the house, in the park. 562 00:44:42,708 --> 00:44:45,958 And I feel such hatred. 563 00:44:46,833 --> 00:44:48,500 Why should Kate hate you? 564 00:44:48,917 --> 00:44:50,500 You tried to save her life. 565 00:44:50,917 --> 00:44:53,708 If anybody's trying to upset you, it's Magnus. 566 00:44:54,083 --> 00:44:55,000 - Magnus? - Mmm-hmm. 567 00:44:55,083 --> 00:44:56,083 Why? 568 00:44:56,708 --> 00:44:59,333 Because he needs you, he needs you to live as he does. 569 00:45:00,250 --> 00:45:01,583 The longer you're away from him, 570 00:45:01,667 --> 00:45:03,167 living independently of him, 571 00:45:03,250 --> 00:45:05,000 less chance he has at keeping you. 572 00:45:05,333 --> 00:45:07,083 All he can do is make you so bloody scared 573 00:45:07,167 --> 00:45:08,567 that you'll go running back to him. 574 00:45:10,125 --> 00:45:11,208 Really. 575 00:45:14,083 --> 00:45:15,417 Come on, it's late. Now into bed. 576 00:45:15,500 --> 00:45:17,500 - Right. Good night. - Good night. 577 00:45:17,583 --> 00:45:19,167 And thank you. 578 00:45:19,500 --> 00:45:20,625 Oh, yeah. 579 00:47:17,875 --> 00:47:18,875 Julia? 580 00:47:20,667 --> 00:47:21,667 Julia? 581 00:47:24,625 --> 00:47:26,000 Julia? 582 00:47:26,083 --> 00:47:27,083 Julia? 583 00:48:11,958 --> 00:48:12,958 Julia? 584 00:48:21,208 --> 00:48:22,208 Julia? 585 00:48:27,583 --> 00:48:28,583 Julia? 586 00:48:33,375 --> 00:48:34,375 I know you're here. 587 00:48:37,458 --> 00:48:39,708 So this is a game of hide and seek. 588 00:48:41,792 --> 00:48:42,792 It's over. 589 00:48:46,458 --> 00:48:47,500 Listen, darling. 590 00:48:49,167 --> 00:48:50,417 I'm not angry with you. 591 00:48:51,708 --> 00:48:52,958 You understand that? 592 00:48:59,292 --> 00:49:01,125 You're frightening yourself, not me. 593 00:49:04,333 --> 00:49:05,417 Now, stop playing games. 594 00:49:05,500 --> 00:49:07,458 I only want to talk to you, that's all. 595 00:49:12,042 --> 00:49:13,667 Do you want me to say a password? 596 00:49:20,125 --> 00:49:22,167 God damn it! 597 00:49:22,250 --> 00:49:24,130 Will you stop acting like some kind of a lunatic 598 00:49:24,208 --> 00:49:25,917 and come out of this stinking place? 599 00:49:28,500 --> 00:49:29,976 When you gonna start acting like a grown woman, 600 00:49:30,000 --> 00:49:32,792 instead of a twisted little child? 601 00:49:36,250 --> 00:49:39,708 Okay, I... listen, I'm sorry. 602 00:49:41,333 --> 00:49:42,333 Do you hear me? 603 00:49:43,875 --> 00:49:46,542 Whatever it is that you think I did to you, I'm sorry. 604 00:49:48,042 --> 00:49:49,375 I just want to talk to you. 605 00:49:50,125 --> 00:49:51,934 I can't do that very well with you hiding from me, 606 00:49:51,958 --> 00:49:53,458 like I'm some kind of monster. 607 00:49:56,958 --> 00:49:57,958 All right. 608 00:49:59,292 --> 00:50:00,652 You play your games if you want to 609 00:50:00,708 --> 00:50:02,417 and I'll come back with a doctor, 610 00:50:02,500 --> 00:50:04,917 so he knows just exactly what I'm up against. 611 00:50:07,208 --> 00:50:08,208 Do you hear me? 612 00:50:09,375 --> 00:50:10,375 Julia? 613 00:50:43,792 --> 00:50:45,458 - Good morning. - Hello. 614 00:50:45,542 --> 00:50:47,625 - Isn't it nice? - Yes, isn't it? 615 00:50:47,708 --> 00:50:49,351 I was wondering if you knew you had a visitor 616 00:50:49,375 --> 00:50:50,875 here last evening. 617 00:50:50,958 --> 00:50:52,583 He said he was your husband. 618 00:50:53,000 --> 00:50:54,500 My husband had words with him. 619 00:50:55,292 --> 00:50:57,434 I thought I ought to tell you because as far as we could see, 620 00:50:57,458 --> 00:50:59,042 he broke in here after that. 621 00:50:59,125 --> 00:51:00,583 He... oh. 622 00:51:00,667 --> 00:51:02,417 Well, thank you for telling me. 623 00:51:02,792 --> 00:51:04,375 Branscombe. Claudia branscombe. 624 00:51:04,458 --> 00:51:06,417 - How do you do? I'm Julia lofting. - Hello. 625 00:51:06,500 --> 00:51:09,333 Would you like to come in for some coffee, Mrs. Branscombe? 626 00:51:09,417 --> 00:51:10,458 Claudia. 627 00:51:10,542 --> 00:51:11,542 I'd be delighted. 628 00:51:13,417 --> 00:51:15,000 The pound's dropped again. 629 00:51:16,208 --> 00:51:19,042 I'm so sorry about your husband. 630 00:51:19,125 --> 00:51:21,500 Oh, he's quite recovered now. 631 00:51:21,583 --> 00:51:24,375 Bit of a bruise on the elbow, nothing serious. 632 00:51:24,708 --> 00:51:26,375 The excitement certainly doesn't seem 633 00:51:26,458 --> 00:51:27,833 to have done him any harm anyhow. 634 00:51:29,583 --> 00:51:31,333 Your husband doesn't live with you? 635 00:51:31,417 --> 00:51:33,292 No, no, we separated. 636 00:51:33,708 --> 00:51:36,167 Remarkable how many couples are nowadays. 637 00:51:36,250 --> 00:51:37,333 I blame it on the pill. 638 00:51:37,750 --> 00:51:39,625 I hope you don't mind instant coffee? 639 00:51:39,708 --> 00:51:40,833 Not at all. 640 00:51:40,917 --> 00:51:42,851 Have you lived in this neighborhood for long, Mrs. Branscombe? 641 00:51:42,875 --> 00:51:44,375 Years and years. 642 00:51:44,458 --> 00:51:45,708 Ever since I was a girl. 643 00:51:46,750 --> 00:51:48,667 - Do call me Claudia. - Claudia. 644 00:51:48,750 --> 00:51:50,042 I always feel Mrs. Branscombe 645 00:51:50,125 --> 00:51:52,875 makes me sound like some sort of cookery book or something. 646 00:51:52,958 --> 00:51:54,167 Sorry! 647 00:51:54,250 --> 00:51:56,101 Yes, I suppose I must be one of the permanent features 648 00:51:56,125 --> 00:51:57,708 of the street by now. 649 00:51:58,125 --> 00:52:00,583 Nothing changes very much, except people, of course. 650 00:52:00,667 --> 00:52:02,601 You must have known the people who lived here before. 651 00:52:02,625 --> 00:52:04,333 Oh, goodness, yes! 652 00:52:04,875 --> 00:52:08,167 My father bought our house about the same time they came here. 653 00:52:10,125 --> 00:52:11,875 Makes me feel practically biblical. 654 00:52:11,958 --> 00:52:12,958 What were they like? 655 00:52:13,042 --> 00:52:15,000 - Who, dear? - The people who lived here before. 656 00:52:15,292 --> 00:52:17,167 Oh! They were two sisters. 657 00:52:18,125 --> 00:52:21,292 Dear little things, like a couple of garden gnomes. 658 00:52:21,667 --> 00:52:23,667 They always seemed to me to be about 100 years old, 659 00:52:23,750 --> 00:52:25,167 for as long as I can remember. 660 00:52:25,708 --> 00:52:27,208 - Here's your coffee. - Thank you. 661 00:52:28,250 --> 00:52:30,292 - Milk? - Oh, I'm sorry. 662 00:52:30,542 --> 00:52:32,667 Jeffrey won't have coffee in the house. 663 00:52:32,750 --> 00:52:33,750 Really? 664 00:52:34,458 --> 00:52:38,125 There was a most unfortunate woman here before that. 665 00:52:38,208 --> 00:52:41,208 A Mrs. Rudge, I think. 666 00:52:41,542 --> 00:52:42,792 0h? 667 00:52:42,875 --> 00:52:45,000 Not a very nice story, I'm afraid. 668 00:52:45,375 --> 00:52:46,917 Why? What happened? 669 00:52:47,708 --> 00:52:50,583 Well, as far as I can gather it, 670 00:52:51,042 --> 00:52:55,625 she had a child, without any of the usual formalities. 671 00:52:56,500 --> 00:52:58,083 Uh, she had a daughter. 672 00:52:58,167 --> 00:53:00,333 Lovely little thing, by all accounts. 673 00:53:01,042 --> 00:53:03,708 When the child died, she moved away somewhere. 674 00:53:04,000 --> 00:53:05,601 And then the two little gnomes bought this place, 675 00:53:05,625 --> 00:53:06,875 for next to nothing. 676 00:53:07,583 --> 00:53:08,625 She died? 677 00:53:08,708 --> 00:53:10,583 Yes, I'm afraid so. 678 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Why did she die? 679 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 She had an accident. 680 00:53:15,583 --> 00:53:17,625 She swallowed something or other, 681 00:53:18,042 --> 00:53:20,333 made herself sick and choked herself. 682 00:53:20,625 --> 00:53:22,417 And then, she seems to have disappeared. 683 00:53:24,625 --> 00:53:27,542 I think we're on a bit of a wild goose chase, you know? 684 00:53:27,625 --> 00:53:29,417 Whatever Mrs. Flood thought she saw. 685 00:53:32,292 --> 00:53:33,500 I just want to know. 686 00:53:35,042 --> 00:53:37,000 - Know what? - Whatever I can. 687 00:53:37,875 --> 00:53:39,500 You don't have to come. 688 00:54:32,292 --> 00:54:33,208 Yes, who? 689 00:54:33,292 --> 00:54:35,125 Um, is Mrs. Flood here? 690 00:54:35,625 --> 00:54:36,833 Why, who wants her? 691 00:54:36,917 --> 00:54:38,542 I'm Julia lofting. 692 00:54:38,625 --> 00:54:41,042 Mrs. Flood was at my house the other evening. 693 00:54:41,125 --> 00:54:43,083 May I see her, please? 694 00:54:43,375 --> 00:54:44,583 Oh, yeah. 695 00:54:44,667 --> 00:54:46,542 You is a social worker or something? 696 00:54:46,625 --> 00:54:48,167 No. Thank you. 697 00:55:03,667 --> 00:55:04,792 Au nty Rose? 698 00:55:05,417 --> 00:55:06,458 Mmm-hmm? 699 00:55:06,542 --> 00:55:09,083 There's a woman here who wants to see you about something. 700 00:55:10,167 --> 00:55:11,500 Hello, Mrs. Flood. 701 00:55:12,250 --> 00:55:13,333 How are you? 702 00:55:13,750 --> 00:55:15,500 What did you come here again for? 703 00:55:15,875 --> 00:55:17,500 I'll get you a cup of tea, all right? 704 00:55:21,208 --> 00:55:22,708 I need to talk to you. 705 00:55:23,917 --> 00:55:25,000 Please? 706 00:55:25,458 --> 00:55:26,875 It's important to me. 707 00:55:37,500 --> 00:55:40,458 The other night, you said you saw a child. 708 00:55:41,833 --> 00:55:44,417 Mrs. Flood, I had a little girl. 709 00:55:45,875 --> 00:55:47,500 She died two months ago. 710 00:55:48,958 --> 00:55:51,167 She was eight years old, her name was Katie. 711 00:55:52,042 --> 00:55:53,417 She had blonde hair. 712 00:55:53,500 --> 00:55:54,750 - Pretty... - No. 713 00:55:55,625 --> 00:55:57,500 No little girl. 714 00:55:59,417 --> 00:56:01,417 But you told me, you said you saw a ch... 715 00:56:03,750 --> 00:56:04,750 A boy? 716 00:56:05,208 --> 00:56:06,500 Little boy. 717 00:56:07,542 --> 00:56:08,625 In the park. 718 00:56:09,833 --> 00:56:11,625 All bleeding. 719 00:56:12,833 --> 00:56:15,917 Going to die. 720 00:56:17,292 --> 00:56:18,542 What's the matter, aunty Rose? 721 00:56:18,750 --> 00:56:20,510 - What have you been doing to her? - Nothing. 722 00:56:20,542 --> 00:56:22,750 Get away! Get off her! Go on, go on. 723 00:56:23,250 --> 00:56:24,375 Leave her alone. 724 00:56:30,333 --> 00:56:32,208 They all know that you lost a child. 725 00:56:32,292 --> 00:56:35,333 So, naturally Mrs. Flood thinks she saw a child. 726 00:56:36,625 --> 00:56:38,025 Now she finds out how upset you are 727 00:56:38,083 --> 00:56:39,917 and she says she saw a little boy. 728 00:56:41,500 --> 00:56:44,000 And now, you've listened to two grotesque tales, 729 00:56:44,083 --> 00:56:46,875 which have got nothing to do with either you or Kate. 730 00:56:48,542 --> 00:56:50,458 I can find out about the little boy. 731 00:56:51,750 --> 00:56:52,917 What little boy? 732 00:56:53,000 --> 00:56:54,375 There is no little boy! 733 00:56:54,708 --> 00:56:57,750 There's only some self-deluded old woman's gory fantasy. 734 00:56:58,875 --> 00:57:00,583 I can find out if it's true. 735 00:57:06,708 --> 00:57:07,708 Julia, leave it. 736 00:57:09,833 --> 00:57:11,833 For your own sake, leave it. 737 00:57:13,417 --> 00:57:15,458 None of your concern, in the first place. 738 00:57:15,875 --> 00:57:17,042 It's my house. 739 00:57:19,042 --> 00:57:21,625 Well, move, find another house. 740 00:57:30,875 --> 00:57:31,917 I'll get out here. 741 00:57:32,125 --> 00:57:33,042 What? 742 00:57:33,125 --> 00:57:35,750 Julia, what? Julia, where are you going? 743 00:57:38,000 --> 00:57:41,458 - Julia! Julia, where are you going? - Come on then! You're holding up traffic! 744 00:57:41,542 --> 00:57:42,708 Okay! Wait a minute. 745 00:58:21,750 --> 00:58:24,000 This is march and April, for 1938. 746 00:58:24,750 --> 00:58:25,792 It weighs a ton. 747 00:58:26,083 --> 00:58:28,208 And there's a single volume for '39, if you need it. 748 00:58:59,583 --> 00:59:02,250 We'll be closing in 15 minutes. 749 00:59:53,625 --> 00:59:54,875 Don't be frightened. 750 01:00:56,833 --> 01:00:58,292 - Yes? - Mrs. Braden, 751 01:00:58,375 --> 01:01:00,083 I spoke to you on the phone earlier. 752 01:01:00,167 --> 01:01:01,042 I'm Julia lofting. 753 01:01:01,125 --> 01:01:02,917 Oh, no, not me. Won't you come in? 754 01:01:03,125 --> 01:01:04,375 Yes, thank you. 755 01:01:07,958 --> 01:01:09,708 I'm Mrs. Braden's companion. 756 01:01:09,792 --> 01:01:11,500 Is it about Jeffrey? 757 01:01:11,583 --> 01:01:13,583 May I speak to Mrs. Braden, please? 758 01:01:13,667 --> 01:01:14,583 Yes, of course. 759 01:01:14,667 --> 01:01:16,250 Such a terrible thing. 760 01:01:16,333 --> 01:01:19,250 I've been with Mrs. Braden since the tragedy happened, you know. 761 01:01:19,333 --> 01:01:20,375 - Oh? - Yes. 762 01:01:20,458 --> 01:01:23,208 Police, the newspapers, so many people. 763 01:01:23,292 --> 01:01:25,208 You're the first one for along, long time. 764 01:01:25,292 --> 01:01:28,125 - Is Mr. Braden... - He died, in the war. 765 01:01:31,792 --> 01:01:33,250 Come in, Mrs. Lofting. 766 01:01:39,667 --> 01:01:41,042 I am Greta Braden. 767 01:01:41,750 --> 01:01:42,958 Thank you, Katherine. 768 01:01:45,333 --> 01:01:48,250 You wish to speak to me about my son, Jeffrey? 769 01:01:49,833 --> 01:01:50,833 Yes. 770 01:01:52,875 --> 01:01:55,875 There was a time when I spoke the truth and none would listen. 771 01:01:58,125 --> 01:02:00,292 Many years have passed since then. 772 01:02:02,417 --> 01:02:03,875 Now, why should you listen? 773 01:02:06,125 --> 01:02:08,750 I found you. I came here to listen. 774 01:02:10,250 --> 01:02:12,625 Mrs. Braden, I believe that in some way, 775 01:02:12,708 --> 01:02:14,417 I'm involved with that truth. 776 01:02:22,250 --> 01:02:24,000 What is it you wish to know? 777 01:02:29,292 --> 01:02:32,458 I read of your son's death in an old newspaper. 778 01:02:35,208 --> 01:02:39,250 I wondered, did they ever find the person who killed him? 779 01:02:39,625 --> 01:02:42,375 Do you know what murder is, Mrs. Lofting? 780 01:02:43,417 --> 01:02:44,917 It is an eternal crime. 781 01:02:48,583 --> 01:02:51,083 The police arrested a man and executed him. 782 01:02:51,167 --> 01:02:53,375 A simple man, a harmless vagrant, 783 01:02:53,667 --> 01:02:55,292 who spoke with the children. 784 01:02:56,417 --> 01:02:58,208 He was no more than a child himself. 785 01:02:59,083 --> 01:03:00,417 He didn't do it? 786 01:03:00,667 --> 01:03:03,292 Listen to what I am telling you, Mrs. Lofting. 787 01:03:06,042 --> 01:03:08,250 I know what they did to my son in that park. 788 01:03:10,583 --> 01:03:11,708 They tortured him. 789 01:03:13,250 --> 01:03:15,292 They made his life a hell, because he was a German. 790 01:03:15,375 --> 01:03:16,458 They called him "kraut." 791 01:03:17,667 --> 01:03:18,667 "Hun. 792 01:03:20,083 --> 01:03:21,083 They spat on him. 793 01:03:23,417 --> 01:03:24,958 I know what they did to my son. 794 01:03:27,292 --> 01:03:30,542 They mutilated his little body and they killed him. 795 01:03:30,917 --> 01:03:31,917 They? 796 01:03:33,542 --> 01:03:35,083 The children, Mrs. Lofting. 797 01:03:36,917 --> 01:03:38,542 Pretty, English children. 798 01:03:39,750 --> 01:03:40,958 Children? 799 01:03:42,542 --> 01:03:43,792 I know their names. 800 01:03:46,458 --> 01:03:47,625 Some have died. 801 01:03:49,583 --> 01:03:51,417 None have prospered since that day. 802 01:03:53,542 --> 01:03:54,542 As you may imagine, 803 01:03:54,583 --> 01:03:57,542 I have taken some interest in the course of their lives. 804 01:03:58,333 --> 01:04:00,208 Can any of them still be found? 805 01:04:01,292 --> 01:04:03,125 Yes, two are left. 806 01:04:03,958 --> 01:04:05,250 I have their names. 807 01:04:07,125 --> 01:04:08,125 You will go to them? 808 01:04:11,083 --> 01:04:12,500 How do you know all this? 809 01:04:14,792 --> 01:04:18,083 Katherine has been my eyes for a long time now. 810 01:04:20,250 --> 01:04:22,042 She has many talents. 811 01:04:26,667 --> 01:04:28,583 They should not forget their crime. 812 01:04:33,583 --> 01:04:36,125 Katherine will give you the addresses, if you wish it. 813 01:04:38,333 --> 01:04:39,750 Goodbye, Mrs. Lofting. 814 01:04:42,875 --> 01:04:43,917 Goodbye. 815 01:05:12,375 --> 01:05:14,292 I'm looking for captain Paul winter. 816 01:05:14,917 --> 01:05:16,250 I was told he worked here. 817 01:05:17,208 --> 01:05:19,167 You'll find the captain just inside, madam. 818 01:05:19,500 --> 01:05:20,667 Thank you. 819 01:05:34,750 --> 01:05:37,333 - She's very good, isn't she? - Yes, delightful. 820 01:05:52,875 --> 01:05:54,042 Would you excuse me? 821 01:05:54,125 --> 01:05:55,333 Yes, of course. 822 01:05:56,333 --> 01:05:58,053 Why don't you try the "tarantella," darling? 823 01:05:58,917 --> 01:05:59,667 Good afternoon, madam. 824 01:05:59,750 --> 01:06:00,833 May I be of assistance? 825 01:06:00,917 --> 01:06:01,917 Captain winter? 826 01:06:02,792 --> 01:06:04,292 Please call me anything but captain. 827 01:06:04,375 --> 01:06:05,417 There's a dear. 828 01:06:05,792 --> 01:06:06,792 And who might you be? 829 01:06:06,917 --> 01:06:08,500 My name is Julia lofting. 830 01:06:08,917 --> 01:06:11,037 I hear no bells. We haven't had the pleasure, have we? 831 01:06:12,583 --> 01:06:14,667 Could I talk to you for a minute, please? 832 01:06:15,625 --> 01:06:16,917 Well, they are both in rapture. 833 01:06:17,000 --> 01:06:18,667 What did you want to talk to me about? 834 01:06:19,708 --> 01:06:22,583 Does the name Jeffrey Braden mean anything to you? 835 01:06:25,333 --> 01:06:28,958 Yes, he was a little Jerry kid I went to school with, 836 01:06:29,042 --> 01:06:30,333 donkey's years ago. 837 01:06:30,792 --> 01:06:32,750 - Why? - He was murdered in Holland park, 838 01:06:32,833 --> 01:06:33,875 wasn't he? 839 01:06:35,125 --> 01:06:36,125 Who are you? 840 01:06:36,875 --> 01:06:39,625 Jeffrey's mother said that you and some other children 841 01:06:39,708 --> 01:06:42,125 used to play with him in the park. 842 01:06:42,708 --> 01:06:44,542 Jeffrey's mother is still alive? 843 01:06:44,625 --> 01:06:46,792 Yes, I've been to see her. 844 01:06:46,875 --> 01:06:49,167 She said that you and David swift and... 845 01:06:49,250 --> 01:06:50,333 Excuse me! 846 01:06:50,875 --> 01:06:52,167 Could I have a word? 847 01:06:52,250 --> 01:06:53,667 I won't be a moment, madam. 848 01:06:54,542 --> 01:06:56,000 Listen, I neither know nor care 849 01:06:56,083 --> 01:06:57,833 what Jeffrey Braden has to do with you. 850 01:06:57,917 --> 01:07:00,500 But as far as I'm concerned, the past is as dead as he is. 851 01:07:00,583 --> 01:07:01,583 Do you understand? 852 01:07:03,000 --> 01:07:06,292 Now go away and leave me alone, whoever you are. 853 01:07:06,583 --> 01:07:09,375 All right, do you remember anything about a little girl? 854 01:07:09,458 --> 01:07:10,333 A little blonde girl? 855 01:07:10,417 --> 01:07:12,208 I don't care to remember anything, ducky. 856 01:07:12,292 --> 01:07:14,042 And you're being the tiniest bit boring. 857 01:07:14,417 --> 01:07:15,417 Good day. 858 01:07:48,875 --> 01:07:50,000 Ms. Pinner. 859 01:07:50,375 --> 01:07:51,917 Ms. Pinner, how are you? 860 01:07:52,000 --> 01:07:54,143 - Much better, thank you. - Ms. Pinner, the other night, 861 01:07:54,167 --> 01:07:55,583 you were frightened, weren't you? 862 01:07:55,667 --> 01:07:57,792 - No. - Upstairs, in the bathroom? 863 01:07:57,875 --> 01:07:58,708 - No. - What frightened you? 864 01:07:58,792 --> 01:07:59,917 Was it a little girl? 865 01:08:00,000 --> 01:08:01,458 A little blonde girl, was it? 866 01:08:01,542 --> 01:08:03,750 Nothing, I saw nothing. 867 01:08:43,125 --> 01:08:44,250 - Come in. - Oh! 868 01:08:45,125 --> 01:08:46,375 Mr. Swift? 869 01:08:46,750 --> 01:08:48,208 Now, where do you come from? 870 01:08:49,667 --> 01:08:51,292 My name is Julia lofting. 871 01:08:53,417 --> 01:08:54,708 Are you Mr. Swift? 872 01:08:55,833 --> 01:08:56,833 Same. 873 01:08:59,292 --> 01:09:00,292 Is it Julia? 874 01:09:02,417 --> 01:09:03,542 Why don't you come in? 875 01:09:12,000 --> 01:09:13,000 Here, sit down. 876 01:09:25,000 --> 01:09:27,250 - Would you like a drink? - No, thank you. 877 01:09:29,375 --> 01:09:30,708 What would you like then? 878 01:09:31,958 --> 01:09:34,875 I would like to talk to you about... 879 01:09:36,333 --> 01:09:37,792 About your childhood. 880 01:09:39,333 --> 01:09:40,833 That's it. 881 01:09:42,458 --> 01:09:43,583 You're a psychiatrist. 882 01:09:44,833 --> 01:09:47,125 Sort of roving door-to-door psychiatrist? 883 01:09:47,292 --> 01:09:48,625 I live in Leicester place. 884 01:09:48,708 --> 01:09:50,375 In Heather rudge's old house. 885 01:09:51,125 --> 01:09:53,500 Does that name mean anything to you? 886 01:09:54,875 --> 01:09:56,083 Don't know if it does. 887 01:09:57,708 --> 01:09:59,833 What do you know about Jeffrey Braden? 888 01:10:06,000 --> 01:10:07,208 What do you know about him? 889 01:10:08,125 --> 01:10:09,250 He was murdered. 890 01:10:09,333 --> 01:10:10,333 Yes, he was indeed. 891 01:10:12,875 --> 01:10:14,958 Mrs. Braden says that you and Paul winter 892 01:10:15,042 --> 01:10:16,042 are the only ones left. 893 01:10:16,125 --> 01:10:17,125 Winter? 894 01:10:18,750 --> 01:10:19,750 Paul winter? 895 01:10:21,083 --> 01:10:23,208 Have you been talking to that old queen? 896 01:10:24,625 --> 01:10:26,625 She says that you and he are the only ones left 897 01:10:26,708 --> 01:10:27,583 who knew him. 898 01:10:27,667 --> 01:10:28,667 That's possible. 899 01:10:29,375 --> 01:10:31,667 They hanged an old tramp for that, you know. 900 01:10:32,250 --> 01:10:34,333 Mrs. Braden says he didn't do it. 901 01:10:34,750 --> 01:10:35,750 Does she? 902 01:10:36,833 --> 01:10:38,393 It's a bit late for that now, isn't it? 903 01:10:39,042 --> 01:10:40,042 Did he? 904 01:10:45,917 --> 01:10:46,917 Who did, then? 905 01:10:50,167 --> 01:10:51,708 Where did you say you were staying? 906 01:10:51,792 --> 01:10:53,208 In Heather rudge's old house. 907 01:10:54,583 --> 01:10:55,708 Why don't you ask her? 908 01:10:56,500 --> 01:10:57,708 Is she still alive? 909 01:10:57,792 --> 01:10:59,000 Of course she's alive. 910 01:11:00,250 --> 01:11:01,500 As far as I know, she is. 911 01:11:02,625 --> 01:11:04,465 She's stark, raving mad, but she's still alive. 912 01:11:05,042 --> 01:11:06,125 Where? 913 01:11:06,375 --> 01:11:08,184 She was taken to a place down near swansea 914 01:11:08,208 --> 01:11:09,500 when her daughter died. 915 01:11:09,667 --> 01:11:10,875 She's been there ever since. 916 01:11:11,333 --> 01:11:12,333 Her daughter? 917 01:11:13,458 --> 01:11:14,458 Olivia. 918 01:11:16,083 --> 01:11:17,208 You knew her? 919 01:11:18,250 --> 01:11:19,570 Of course I knew her. 920 01:11:20,208 --> 01:11:21,208 We all knew her. 921 01:11:22,708 --> 01:11:23,958 What was she like? 922 01:11:25,333 --> 01:11:26,375 To look at, 923 01:11:27,708 --> 01:11:29,792 about the most beautiful thing in the world. 924 01:11:30,583 --> 01:11:31,917 She could make you do anything. 925 01:11:32,250 --> 01:11:33,417 Absolutely anything. 926 01:11:36,958 --> 01:11:38,125 She killed him. 927 01:11:39,250 --> 01:11:42,042 She had a certain power over us all. 928 01:11:43,542 --> 01:11:44,542 All of us. 929 01:11:45,708 --> 01:11:47,958 Myself, winter. 930 01:11:48,875 --> 01:11:49,875 The girls, too. 931 01:11:51,542 --> 01:11:53,000 I think we belonged to her. 932 01:11:54,542 --> 01:11:56,292 She could make us do things for her. 933 01:11:57,125 --> 01:11:58,167 Animals. 934 01:11:58,250 --> 01:12:00,167 Each one of us had to kill an animal. 935 01:12:01,000 --> 01:12:03,083 Mine was a cat, I did it with a stick. 936 01:12:04,750 --> 01:12:06,500 We learned all about sex from her. 937 01:12:07,750 --> 01:12:08,833 In one way or another. 938 01:12:10,958 --> 01:12:11,958 Jeffrey Braden? 939 01:12:13,042 --> 01:12:14,893 Now, that was something she'd always wanted to do. 940 01:12:14,917 --> 01:12:15,917 To kill a person. 941 01:12:16,917 --> 01:12:17,958 To kill somebody. 942 01:12:20,208 --> 01:12:22,500 The boy was half-German or something like that. 943 01:12:22,583 --> 01:12:24,375 I don't know, she made it seem like a reason. 944 01:12:24,917 --> 01:12:28,042 The older ones held him down. 945 01:12:30,792 --> 01:12:32,542 And she stuffed grass in his mouth. 946 01:12:34,000 --> 01:12:35,000 Lumps of earth. 947 01:12:36,833 --> 01:12:38,333 And then she took off her coat 948 01:12:39,917 --> 01:12:41,083 and covered his face 949 01:12:42,792 --> 01:12:43,792 and pressed. 950 01:12:46,208 --> 01:12:47,750 And when he was dead, Julia, 951 01:12:51,167 --> 01:12:52,542 she had a little knife. 952 01:12:55,500 --> 01:12:57,167 She opened up his trousers. 953 01:12:58,333 --> 01:12:59,333 Dear god. 954 01:13:01,667 --> 01:13:04,292 I was there and winter was watching. 955 01:13:05,917 --> 01:13:07,184 I don't think he has mentioned a word about it, 956 01:13:07,208 --> 01:13:08,292 from that day to this. 957 01:13:09,917 --> 01:13:11,625 And you've never told anyone? 958 01:13:13,458 --> 01:13:14,750 I told one person. 959 01:13:16,292 --> 01:13:17,292 Her mother. 960 01:13:19,167 --> 01:13:20,917 Don't ask me whether she believed me or not. 961 01:13:22,750 --> 01:13:24,000 When Olivia died, 962 01:13:26,125 --> 01:13:27,917 after a while I was almost grateful. 963 01:13:29,750 --> 01:13:31,917 It meant she could never know that I'd told or not. 964 01:13:37,542 --> 01:13:38,542 Is that all? 965 01:13:41,458 --> 01:13:42,851 Isn't there something else I can give you? 966 01:13:42,875 --> 01:13:44,875 No. I better go. 967 01:13:44,958 --> 01:13:46,809 No, I don't think you should. I think you should stay here, 968 01:13:46,833 --> 01:13:47,833 and return my company. 969 01:13:52,333 --> 01:13:54,292 Are you another crazy bitch, then? 970 01:13:55,708 --> 01:13:58,208 If you go mouthing this about, they'll lock you up, you know! 971 01:16:53,333 --> 01:16:54,833 Mickey, come on. 972 01:17:46,708 --> 01:17:47,458 Hello. 973 01:17:47,708 --> 01:17:50,000 - Hello, Julia? - Oh, Mark, hello. 974 01:17:51,333 --> 01:17:52,583 No, no, I'm sorry. 975 01:17:52,667 --> 01:17:53,417 I didn't hear it ringing. 976 01:17:53,500 --> 01:17:54,851 I took a couple of pills last night. 977 01:17:54,875 --> 01:17:56,475 - You all right? - Yeah, I'm fine. 978 01:17:56,583 --> 01:17:57,943 Would you like to come over? 979 01:17:58,000 --> 01:17:59,333 Come there. Why? 980 01:18:00,167 --> 01:18:01,167 No, I... 981 01:18:03,875 --> 01:18:04,917 All right. 982 01:18:31,292 --> 01:18:34,125 J” and he knows what you've been trying I 983 01:18:34,708 --> 01:18:37,583 j“ and he knows that you've been lying j“ 984 01:18:38,000 --> 01:18:40,250 ah! Hi, how are you? 985 01:18:40,500 --> 01:18:41,500 I'm okay. 986 01:18:43,375 --> 01:18:44,875 So, where did you run off to? 987 01:18:46,250 --> 01:18:47,292 Oh! 988 01:18:47,542 --> 01:18:48,375 Nowhere. 989 01:18:48,458 --> 01:18:51,917 J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j” 990 01:18:52,167 --> 01:18:53,458 I went to the museum. 991 01:18:53,875 --> 01:18:54,958 The British museum. 992 01:18:55,583 --> 01:18:58,542 - For what? - I, um... 993 01:18:59,667 --> 01:19:01,083 I was looking for something. 994 01:19:02,542 --> 01:19:05,167 J“ hey-ia, he-ia, my boyfriend's back j” 995 01:19:05,250 --> 01:19:06,333 Find it? 996 01:19:06,417 --> 01:19:08,917 J' hey, he knows I wasn't cheatin' j“ 997 01:19:11,500 --> 01:19:13,167 Mrs. Flood was right. 998 01:19:13,250 --> 01:19:15,833 There was a little boy, murdered just like she said. 999 01:19:16,375 --> 01:19:18,500 The police hanged a man but he didn't do it. 1000 01:19:19,125 --> 01:19:20,125 She did it. 1001 01:19:20,167 --> 01:19:22,417 - Who? - The little girl in the house. 1002 01:19:22,500 --> 01:19:25,042 Her name is Olivia, she killed him. 1003 01:19:25,125 --> 01:19:26,143 What are you talking about? 1004 01:19:26,167 --> 01:19:27,333 Mark, it's true. 1005 01:19:27,417 --> 01:19:28,667 And she's in the house now. 1006 01:19:28,750 --> 01:19:30,833 Julia, this is a child who has been dead 1007 01:19:30,917 --> 01:19:32,458 for over 30 years. 1008 01:19:32,542 --> 01:19:33,375 It's crazy. 1009 01:19:33,458 --> 01:19:35,000 She is in that house. 1010 01:19:35,833 --> 01:19:36,833 Believe me. 1011 01:19:37,750 --> 01:19:39,000 And I have to help her. 1012 01:19:39,167 --> 01:19:41,625 - Help her, how? - I don't know. 1013 01:19:41,708 --> 01:19:42,708 I don't know. 1014 01:19:43,750 --> 01:19:45,625 I'm going to wales tomorrow. 1015 01:19:45,708 --> 01:19:48,792 Her mother lives there in a sort of home. 1016 01:19:48,875 --> 01:19:51,167 If I can just see her, maybe she can tell me 1017 01:19:51,250 --> 01:19:52,250 something that will help. 1018 01:19:52,292 --> 01:19:53,292 Help you? 1019 01:19:54,333 --> 01:19:55,583 No, no. Olivia. 1020 01:19:56,250 --> 01:19:58,083 You said, "a home.“ Do you mean a mental home? 1021 01:20:00,833 --> 01:20:02,417 I'm going to see her. 1022 01:20:02,500 --> 01:20:03,833 And you're not going to stop me. 1023 01:20:03,917 --> 01:20:05,317 All right, I'll go with you. 1024 01:20:06,250 --> 01:20:07,250 What for? 1025 01:20:08,000 --> 01:20:10,125 Just to be with you and listen to what she has to say. 1026 01:20:10,208 --> 01:20:12,489 - No, no, that's all right. - When are you leaving? 1027 01:20:13,167 --> 01:20:14,917 I haven't decided. 1028 01:20:15,000 --> 01:20:17,625 I'll just have to be on your doorstep from dawn. 1029 01:20:20,167 --> 01:20:21,167 All right. 1030 01:20:21,542 --> 01:20:23,458 - Eight o'clock tomorrow morning. - Okay. 1031 01:20:23,542 --> 01:20:24,667 I have to go now. 1032 01:22:09,417 --> 01:22:12,875 J” you better come home, speedy Gonzales j' 1033 01:22:19,875 --> 01:22:21,833 J' with that floozy named flo j“ 1034 01:22:22,917 --> 01:22:25,250 j' come on home to your adobe j“ 1035 01:22:26,083 --> 01:22:28,292 j and slap some mud on the wall j 1036 01:22:29,667 --> 01:22:31,625 j“ the roof is ieakin' like a strainer j' 1037 01:22:32,708 --> 01:22:34,667 j there's loads of roaches in the hall j 1038 01:22:38,958 --> 01:22:39,875 Hey, Rosita, 1039 01:22:39,958 --> 01:22:41,792 I have to go shopping downtown for my mother. 1040 01:22:41,875 --> 01:22:43,792 She needs some tortillas and chili pepper! 1041 01:22:45,958 --> 01:22:46,958 Oh! 1042 01:24:30,542 --> 01:24:33,042 Mrs. Rudge, this is Mrs. Lofting. 1043 01:24:33,333 --> 01:24:34,792 She's asked to see you. 1044 01:24:34,875 --> 01:24:35,875 Hello, Mrs. Rudge. 1045 01:24:35,917 --> 01:24:37,726 And I said, I'll take you along to the big room 1046 01:24:37,750 --> 01:24:39,375 and you can sit and talk in there. 1047 01:24:40,208 --> 01:24:41,208 Softly. 1048 01:24:42,417 --> 01:24:44,625 We don't get many visitors coming to see us these days, 1049 01:24:44,708 --> 01:24:45,958 do we, Mrs. Rudge? 1050 01:24:46,375 --> 01:24:48,083 Make a nice change for you. 1051 01:25:11,625 --> 01:25:15,208 Have you got a magnificent problem? 1052 01:25:15,917 --> 01:25:18,292 That's all right, Mr. Terrance, just relax. 1053 01:25:19,500 --> 01:25:20,750 Excuse me. 1054 01:25:46,042 --> 01:25:47,042 There we are, then. 1055 01:25:48,750 --> 01:25:50,590 Don't you think everyone's going to be jealous, 1056 01:25:50,625 --> 01:25:53,167 having such a nice young lady coming to see you? 1057 01:25:53,833 --> 01:25:55,417 We are not all that lucky, are we? 1058 01:25:56,500 --> 01:25:57,375 Okay then? 1059 01:25:57,458 --> 01:25:58,458 Yes, thank you. 1060 01:25:58,542 --> 01:26:00,417 I'll just leave you two alone for a little bit. 1061 01:26:01,000 --> 01:26:02,000 Thank you. 1062 01:26:06,292 --> 01:26:08,042 There's no need to be frightened. 1063 01:26:10,250 --> 01:26:12,417 I live in your old house, Mrs. Rudge. 1064 01:26:13,250 --> 01:26:16,000 Do you remember your house in London? 1065 01:26:17,958 --> 01:26:19,667 Since I've moved into that house, 1066 01:26:19,750 --> 01:26:21,917 things have happened to me which are difficult... 1067 01:26:23,083 --> 01:26:24,000 Hello. 1068 01:26:24,083 --> 01:26:25,083 Hello. 1069 01:26:26,667 --> 01:26:30,625 Which are difficult to, to explain 1070 01:26:30,708 --> 01:26:32,292 because I don't understand. 1071 01:26:32,917 --> 01:26:33,833 Maybe you can help me. 1072 01:26:33,917 --> 01:26:35,917 May I ask you some questions? 1073 01:26:36,000 --> 01:26:37,000 Yeah. 1074 01:26:37,250 --> 01:26:39,750 Nice Mrs. Lofting, 1075 01:26:40,958 --> 01:26:44,167 come to visit the crazy women. 1076 01:26:44,958 --> 01:26:46,208 Look at them. 1077 01:26:46,833 --> 01:26:48,833 They don't mind, see. 1078 01:26:50,708 --> 01:26:52,917 You don't know where you are. 1079 01:26:54,917 --> 01:26:56,833 I know about Olivia, Mrs. Rudge. 1080 01:26:57,167 --> 01:26:59,042 Could we talk about her for a minute? 1081 01:27:00,708 --> 01:27:03,292 I know how difficult it's been for you, because... 1082 01:27:04,208 --> 01:27:05,958 Because my daughter is dead, too. 1083 01:27:08,042 --> 01:27:09,042 Dead? 1084 01:27:09,625 --> 01:27:10,917 Not dead. 1085 01:27:12,625 --> 01:27:14,208 But, sorry? 1086 01:27:15,542 --> 01:27:16,625 Look at me. 1087 01:27:17,542 --> 01:27:18,708 Look at me. 1088 01:27:19,667 --> 01:27:22,000 I am the one who is dead. 1089 01:27:23,292 --> 01:27:25,667 All safe and dead. 1090 01:27:25,750 --> 01:27:28,000 All safe and dead. 1091 01:27:30,125 --> 01:27:33,833 Have you ever seen evil, nice Mrs. Lofting? 1092 01:27:34,333 --> 01:27:35,417 I have. 1093 01:27:36,583 --> 01:27:38,083 I'm safe, though. 1094 01:27:40,125 --> 01:27:43,750 Evil is not like ordinary people. 1095 01:27:44,417 --> 01:27:47,125 Evil never dies. 1096 01:27:47,833 --> 01:27:49,250 She's not dead. 1097 01:27:49,333 --> 01:27:50,458 Not dead. 1098 01:27:50,833 --> 01:27:52,250 You're not safe. 1099 01:27:53,708 --> 01:27:54,708 Why? 1100 01:27:58,667 --> 01:28:00,917 You killed your daughter. 1101 01:28:02,750 --> 01:28:04,167 - Oh, no. - Oh, yes. 1102 01:28:04,250 --> 01:28:05,667 Oh, yes, you did. 1103 01:28:05,750 --> 01:28:07,083 Like I killed mine. 1104 01:28:08,167 --> 01:28:10,792 That wretched, evil creature. 1105 01:28:10,875 --> 01:28:12,250 I killed her. 1106 01:28:13,083 --> 01:28:15,500 She clawed and clawed and scratched. 1107 01:28:15,583 --> 01:28:18,083 And I put my hand over her mouth 1108 01:28:18,167 --> 01:28:22,667 while her evil life spumed away. 1109 01:28:26,208 --> 01:28:27,208 I killed her. 1110 01:28:28,458 --> 01:28:29,875 She choked! 1111 01:28:29,958 --> 01:28:32,542 She choked on her own wickedness. 1112 01:28:34,000 --> 01:28:36,458 A boy told me that... 1113 01:28:39,042 --> 01:28:40,583 I asked her. 1114 01:28:41,125 --> 01:28:42,125 I asked her. 1115 01:28:42,667 --> 01:28:43,792 She showed, 1116 01:28:46,333 --> 01:28:49,000 shelaughed, shelaughed. 1117 01:28:49,083 --> 01:28:50,500 I killed her. 1118 01:28:50,667 --> 01:28:51,958 You think you're safe? 1119 01:28:52,042 --> 01:28:53,375 Go away. 1120 01:28:53,458 --> 01:28:55,708 You're... you're not safe. 1121 01:28:56,958 --> 01:28:58,250 You shouldn't be here. 1122 01:28:58,417 --> 01:28:59,625 Go away. 1123 01:28:59,875 --> 01:29:01,208 You think you're safe? 1124 01:29:01,417 --> 01:29:03,125 Shit, you're not safe. 1125 01:30:54,208 --> 01:30:55,417 Hello. 1126 01:32:19,458 --> 01:32:20,458 My toy. 1127 01:32:33,500 --> 01:32:34,958 Sharp. 1128 01:32:51,333 --> 01:32:52,333 Come. 1129 01:33:17,333 --> 01:33:18,750 It's all settled. 1130 01:33:22,042 --> 01:33:23,958 Everything's right now. 1131 01:33:31,875 --> 01:33:33,292 Stay with me. 1132 01:33:36,208 --> 01:33:37,292 Stay with me. 1133 01:33:39,708 --> 01:33:40,792 Stay. 72497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.