Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,047 --> 00:00:06,924
[machine gun fire]
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
3
00:00:46,630 --> 00:00:47,506
[impact grunt]
4
00:00:58,726 --> 00:01:01,353
[gunfire continues]
5
00:02:28,357 --> 00:02:29,191
[door locks]
6
00:03:06,061 --> 00:03:07,021
[Farouque] Are you lost?
7
00:03:07,104 --> 00:03:08,314
Rashid, wait.
8
00:03:13,777 --> 00:03:15,696
Sajid, you're still alive?
9
00:03:16,447 --> 00:03:19,408
I thought you were killed at the wedding.
10
00:03:19,617 --> 00:03:21,911
Allah wants you to win, Sajid.
11
00:03:53,484 --> 00:03:55,027
Is this what I think it is?
12
00:03:55,444 --> 00:03:56,445
Yes.
13
00:03:56,820 --> 00:03:57,905
Chettan!
14
00:04:00,115 --> 00:04:01,533
I should have known.
15
00:04:04,787 --> 00:04:07,957
We brought these canisters
across the border, one by one.
16
00:04:08,874 --> 00:04:10,334
It took us three years.
17
00:04:10,417 --> 00:04:12,628
We were waiting for you
to come and take them away.
18
00:04:18,634 --> 00:04:20,260
I'll need a vehicle.
19
00:04:21,387 --> 00:04:22,346
It will be done.
20
00:04:23,347 --> 00:04:24,348
When do you need it?
21
00:04:24,431 --> 00:04:25,683
How many are you taking?
22
00:04:32,106 --> 00:04:33,107
All of them.
23
00:05:03,262 --> 00:05:04,096
[beeps]
24
00:05:08,851 --> 00:05:09,685
[beeps]
25
00:05:15,357 --> 00:05:16,358
Okay, okay, okay.
26
00:05:17,234 --> 00:05:18,527
Thank you.
27
00:05:20,320 --> 00:05:21,655
No, no, no!
28
00:05:21,739 --> 00:05:23,741
No, no, no, no, no, no, no! No!
29
00:05:29,371 --> 00:05:30,205
[message alert]
30
00:05:39,548 --> 00:05:41,633
I need an update every hour.
31
00:05:41,884 --> 00:05:44,720
Set up checkpoints at all the entries
and exits of the city.
32
00:05:46,055 --> 00:05:47,389
Speed up!
33
00:05:51,685 --> 00:05:54,772
You're telling me Kareem's girlfriend
got a text from him.
34
00:05:54,897 --> 00:05:55,981
By mistake!
35
00:05:56,065 --> 00:05:58,400
A text from a dead man's phone!
36
00:06:00,486 --> 00:06:02,988
I was wondering what else could go wrong.
37
00:06:03,947 --> 00:06:06,116
- Did you tell anybody?
- No, sir.
38
00:06:06,200 --> 00:06:08,577
This news shouldn't get out
no matter what.
39
00:06:09,536 --> 00:06:10,662
What do we do now, sir?
40
00:06:12,706 --> 00:06:13,957
What do we do?
41
00:06:18,295 --> 00:06:21,423
Who was that policeman
who posed as a tea-seller?
42
00:06:21,507 --> 00:06:22,341
Shinde?
43
00:06:22,508 --> 00:06:23,342
Yes.
44
00:06:24,093 --> 00:06:25,427
Get him on the phone.
45
00:06:39,483 --> 00:06:41,777
[guard over radio] Copy that.
Parameter secure.
46
00:06:41,860 --> 00:06:44,404
Repeat, parameter secure. Over.
47
00:07:05,050 --> 00:07:07,219
As-salaam alaikum, General Ansari.
48
00:07:08,178 --> 00:07:09,471
Wa-alaikum salaam, sir.
49
00:07:10,305 --> 00:07:13,517
I hope I haven't disturbed you
by arriving unannounced.
50
00:07:13,809 --> 00:07:15,936
Why are you here?
51
00:07:16,019 --> 00:07:17,771
The matter was of such urgency
52
00:07:18,397 --> 00:07:20,315
that I couldn't wait.
53
00:07:20,399 --> 00:07:21,692
Please sit.
54
00:07:28,240 --> 00:07:31,243
Let me come straight to the point,
General Ansari.
55
00:07:31,410 --> 00:07:36,039
The Indian PM called about a plan,
in action
56
00:07:36,123 --> 00:07:38,542
right under our noses
57
00:07:39,793 --> 00:07:41,670
that we had no clue about.
58
00:07:42,754 --> 00:07:43,797
I don't quite understand.
59
00:07:45,299 --> 00:07:46,633
Zulfiqar.
60
00:07:47,968 --> 00:07:49,261
Who's that?
61
00:07:50,846 --> 00:07:51,930
General Ansari,
62
00:07:52,014 --> 00:07:55,976
I haven't come all the way here
to waste your time or mine.
63
00:07:56,143 --> 00:08:00,772
We cannot afford to go to war with India.
64
00:08:01,190 --> 00:08:03,942
It will break us.
65
00:08:04,067 --> 00:08:06,153
The economy will be so shattered
66
00:08:06,236 --> 00:08:09,281
that it will take decades to rebuild it.
67
00:08:09,781 --> 00:08:10,949
Sir.
68
00:08:11,033 --> 00:08:13,243
I am a Pakistani
before I am an army officer.
69
00:08:13,619 --> 00:08:16,121
I would never wish
70
00:08:16,205 --> 00:08:19,249
even the slightest trouble
for Pakistani citizens.
71
00:08:21,460 --> 00:08:22,753
Trust me.
72
00:08:22,836 --> 00:08:25,422
I do not know anything about Zulfiqar.
73
00:08:25,839 --> 00:08:28,926
The hearing for your corruption case
is next month.
74
00:08:29,718 --> 00:08:31,553
There are many who wish
75
00:08:31,637 --> 00:08:35,182
that the judge
does not rule in your favor.
76
00:08:35,265 --> 00:08:37,059
I'm just reminding you.
77
00:08:38,894 --> 00:08:40,395
Thank you, sir.
78
00:08:41,563 --> 00:08:44,900
There are also those
who want the ruling in my favor.
79
00:08:46,777 --> 00:08:48,487
If that doesn't happen,
80
00:08:48,570 --> 00:08:51,949
they can cause a lot of trouble
for your government.
81
00:08:52,324 --> 00:08:56,954
I'm aware of your influence
in this province and in the military.
82
00:08:57,037 --> 00:09:00,290
If you ensure that Zulfiqar is prevented,
83
00:09:00,374 --> 00:09:04,711
the corruption case against you
will be forgotten.
84
00:09:06,004 --> 00:09:08,882
No matter what I try,
85
00:09:08,966 --> 00:09:11,593
the ones behind Zulfiqar
will not let it stop.
86
00:09:11,677 --> 00:09:16,181
No general in Balochistan will oppose you.
87
00:09:16,348 --> 00:09:18,725
Your wish is their command.
88
00:09:18,850 --> 00:09:21,561
There's only one person to worry about.
89
00:09:21,645 --> 00:09:23,814
Major Sameer from the ISI.
90
00:09:24,731 --> 00:09:26,149
We'll take care of him.
91
00:09:36,368 --> 00:09:39,997
Isn't your cabinet looking for
a new Chief of Army Staff?
92
00:09:41,873 --> 00:09:45,502
I have no problem accepting that offer.
93
00:09:57,472 --> 00:09:58,473
[Saloni] Srikant.
94
00:09:59,433 --> 00:10:01,101
Srikant! Srikant!
95
00:10:02,311 --> 00:10:04,229
You were supposed to tell me
when you got back.
96
00:10:05,147 --> 00:10:06,565
Talk softly.
97
00:10:10,402 --> 00:10:11,570
Fuck.
98
00:10:12,779 --> 00:10:15,407
- Sorry.
- What happened? Any leads?
99
00:10:15,824 --> 00:10:18,994
We're combing through Delhi for Moosa.
100
00:10:19,077 --> 00:10:21,288
What happened to your door-to-door search?
101
00:10:21,872 --> 00:10:23,749
Nothing. Mostly false alarms.
102
00:10:25,542 --> 00:10:27,586
We don't have any leads.
103
00:10:30,297 --> 00:10:32,382
And time is short.
104
00:10:33,550 --> 00:10:35,761
Relax, Srikant. We'll figure it out.
105
00:10:37,804 --> 00:10:39,848
I just hope that
106
00:10:39,931 --> 00:10:42,684
they've put pressure on General Ansari.
107
00:10:52,944 --> 00:10:54,279
[soldier] Good shot, Major.
108
00:11:00,619 --> 00:11:02,412
Major Sameer, please come with us.
109
00:11:02,496 --> 00:11:04,581
Who the hell are you?
110
00:11:07,667 --> 00:11:09,002
Don't you know who I am?
111
00:11:09,086 --> 00:11:09,920
Of course.
112
00:11:11,088 --> 00:11:12,506
Let me guess.
113
00:11:13,256 --> 00:11:14,716
1/11 infantry.
114
00:11:15,550 --> 00:11:18,261
Why have you left the PM unsecured
to come here?
115
00:11:18,387 --> 00:11:20,180
- Cuff him.
- How dare you!
116
00:11:20,263 --> 00:11:21,765
Do you know what you're doing?
117
00:11:21,848 --> 00:11:22,766
Mask him.
118
00:11:22,849 --> 00:11:23,683
[Sameer yells]
119
00:11:23,975 --> 00:11:27,145
I'll ensure you're punished well for this.
120
00:11:27,396 --> 00:11:29,106
[Sameer] Leave me, you bastards!
121
00:11:30,649 --> 00:11:32,150
You cannot just barge
into somebody's house
122
00:11:32,234 --> 00:11:33,610
and start asking questions.
123
00:11:33,693 --> 00:11:35,737
You should serve a notice first.
124
00:11:36,363 --> 00:11:38,323
Madam, I am an undercover officer.
125
00:11:39,866 --> 00:11:41,368
We don't give notice.
126
00:11:42,661 --> 00:11:44,579
We came to know through our network
127
00:11:45,622 --> 00:11:47,707
that Kareem sent her a message
128
00:11:47,791 --> 00:11:50,335
- when...
- He got murdered?
129
00:11:54,005 --> 00:11:54,840
That, we don't know.
130
00:11:55,674 --> 00:11:57,551
We know he sent you a message.
131
00:11:57,759 --> 00:11:59,177
If you know what's good for you, tell us.
132
00:11:59,719 --> 00:12:01,555
- It's for your own sake.
- Is that a threat?
133
00:12:01,721 --> 00:12:03,765
- Huh?
- Are you threatening her?
134
00:12:03,849 --> 00:12:06,309
Madam, you're misunderstanding me.
135
00:12:06,893 --> 00:12:09,062
The gang which her friend worked for
136
00:12:09,187 --> 00:12:10,647
cannot be trusted, they...
137
00:12:10,730 --> 00:12:12,941
Kareem wasn't in any gang.
138
00:12:13,442 --> 00:12:15,068
You murdered him!
139
00:12:15,694 --> 00:12:18,780
Now you're covering up by blaming him.
140
00:12:18,864 --> 00:12:20,615
When you returned his belongings,
141
00:12:20,740 --> 00:12:22,200
his phone was missing.
142
00:12:22,325 --> 00:12:24,619
Where is it? Where is his phone?
143
00:12:24,703 --> 00:12:26,830
How do I know?
144
00:12:26,955 --> 00:12:31,251
It must be with the people
he was working for.
145
00:12:31,334 --> 00:12:35,088
Please. Whatever you want to say,
please say it in court.
146
00:12:35,172 --> 00:12:36,965
We are suing all of you.
147
00:12:37,048 --> 00:12:38,300
ATS, Mumbai police.
148
00:12:38,675 --> 00:12:42,179
Madam... Don't do that.
149
00:12:43,180 --> 00:12:45,932
We're just doing our duty.
150
00:12:46,349 --> 00:12:48,560
We're asking you for your own good.
151
00:12:48,768 --> 00:12:49,769
You see...
152
00:12:50,770 --> 00:12:54,191
If you cooperate, we have a chance
153
00:12:55,192 --> 00:12:56,860
to find out why he died.
154
00:12:57,527 --> 00:12:59,613
I didn't get any text from him.
155
00:13:01,364 --> 00:13:03,742
Not when he was alive.
156
00:13:04,910 --> 00:13:06,536
What do you mean?
157
00:13:07,078 --> 00:13:08,580
Did you get a text after he died?
158
00:13:11,791 --> 00:13:13,627
Jonali, don't answer that.
159
00:13:13,710 --> 00:13:15,253
One minute, madam.
160
00:13:15,587 --> 00:13:17,005
What was the message?
161
00:13:19,466 --> 00:13:20,800
It was only one word.
162
00:13:20,884 --> 00:13:22,177
[Shinde] What was written?
163
00:13:23,887 --> 00:13:25,597
- Ink.
- Ink?
164
00:13:26,973 --> 00:13:27,807
Correct.
165
00:13:28,808 --> 00:13:29,809
Ink.
166
00:13:31,311 --> 00:13:32,812
Is that a code word you used?
167
00:13:33,688 --> 00:13:35,398
What does it mean? Huh?
168
00:13:36,316 --> 00:13:37,776
I wish I knew.
169
00:13:38,610 --> 00:13:40,654
You know. That's why he sent it to you.
170
00:13:41,238 --> 00:13:42,614
Think, think.
171
00:13:43,365 --> 00:13:44,866
What could it possibly mean?
172
00:13:46,076 --> 00:13:48,703
- Think.
- She just said she doesn't know.
173
00:13:48,787 --> 00:13:50,872
Will her answer change
if you keep pestering her?
174
00:13:50,997 --> 00:13:53,750
She'll tell you
when she figures it out. Fine?
175
00:13:56,878 --> 00:13:58,129
- Thank you.
- Mmm.
176
00:13:59,005 --> 00:14:00,006
Let's go.
177
00:14:01,508 --> 00:14:03,301
When you figure out what it means,
let us know.
178
00:14:04,469 --> 00:14:05,303
[Shinde clears throat]
179
00:14:05,679 --> 00:14:08,890
Come. Let's have tea.
180
00:14:13,436 --> 00:14:15,313
How's your therapy progressing, Jonali?
181
00:14:17,566 --> 00:14:18,858
The counselor said
182
00:14:19,734 --> 00:14:22,362
I can stop taking anxiety pills
after three weeks.
183
00:14:22,445 --> 00:14:23,655
Don't be scared.
184
00:14:24,197 --> 00:14:26,533
They'll use everything against us.
185
00:14:26,616 --> 00:14:28,243
Power, money, politics.
186
00:14:28,493 --> 00:14:30,829
But you have to be strong. Okay?
187
00:14:32,289 --> 00:14:35,792
But Kareem was trying to
tell me something?
188
00:14:35,959 --> 00:14:36,918
What?
189
00:14:37,085 --> 00:14:38,378
Look at this.
190
00:14:40,005 --> 00:14:41,798
- What could this possibly mean?
- I don't know.
191
00:14:41,881 --> 00:14:45,719
Kareem had once thrown ink
at a politician.
192
00:14:46,970 --> 00:14:49,639
That's all that I can gather from "ink."
193
00:14:49,723 --> 00:14:52,017
But what could it possibly mean?
194
00:14:52,100 --> 00:14:53,476
Don't worry, we'll find out.
195
00:15:10,201 --> 00:15:11,953
[indistinct chatter]
196
00:15:20,545 --> 00:15:22,130
[bell sounding]
197
00:15:58,249 --> 00:16:00,001
Hello, sir. Good evening.
198
00:16:00,835 --> 00:16:02,545
- The usual one, sir?
- Yes.
199
00:16:18,311 --> 00:16:19,646
Send him a drink on my behalf.
200
00:16:19,729 --> 00:16:21,564
- Sure, sir.
- On my behalf.
201
00:16:28,405 --> 00:16:29,906
I didn't order this.
202
00:16:42,836 --> 00:16:44,963
[heavy breathing]
203
00:16:59,894 --> 00:17:00,937
It's a decent hotel.
204
00:17:02,188 --> 00:17:03,148
Do you come here often?
205
00:17:05,358 --> 00:17:06,401
Listen...
206
00:17:07,277 --> 00:17:08,695
Let's exchange numbers.
207
00:17:08,903 --> 00:17:10,196
We'll plan and meet again?
208
00:17:10,280 --> 00:17:12,657
Why? Once is good enough.
209
00:17:13,074 --> 00:17:14,743
And if I want to meet you again?
210
00:17:14,826 --> 00:17:17,704
If destiny wills it,
we'll surely meet again.
211
00:17:25,211 --> 00:17:26,045
[cell phone ringing]
212
00:17:33,136 --> 00:17:34,304
Hi, sweetie?
213
00:17:34,387 --> 00:17:35,847
Yes, I have left.
214
00:17:35,930 --> 00:17:37,807
Of course, dear, I was at work.
215
00:17:37,891 --> 00:17:40,143
We have to do those extra shifts
these days, right?
216
00:17:40,226 --> 00:17:41,478
There's a lot of work.
217
00:17:41,561 --> 00:17:42,896
Is the little one asleep?
218
00:17:43,980 --> 00:17:45,064
Oh, well...
219
00:17:45,648 --> 00:17:47,859
I wanted to come play with him.
220
00:17:48,485 --> 00:17:50,487
Never mind. I'm coming.
221
00:17:59,913 --> 00:18:02,248
I've sent you all the videos on WhatsApp.
222
00:18:03,541 --> 00:18:06,252
Fine. Delete them from your phone.
223
00:18:14,803 --> 00:18:16,262
I hope we are even now.
224
00:18:17,347 --> 00:18:20,975
Yes. Not a word about this to anybody.
225
00:18:21,226 --> 00:18:22,268
- Got it?
- Yes.
226
00:18:22,352 --> 00:18:23,520
Okay. Now, leave.
227
00:18:34,864 --> 00:18:35,949
Good job.
228
00:18:36,241 --> 00:18:37,408
Thank you, bhai.
229
00:18:38,284 --> 00:18:39,369
WhatsApp it to me.
230
00:18:39,536 --> 00:18:40,495
Sure, bhai.
231
00:18:42,080 --> 00:18:43,164
Is the team ready?
232
00:18:43,498 --> 00:18:44,791
Yes, everything is ready
233
00:18:45,917 --> 00:18:47,335
at Sanjay Colony.
234
00:18:47,961 --> 00:18:49,254
[Moosa] Don't do anything
235
00:18:50,213 --> 00:18:51,631
until I give the word.
236
00:18:51,714 --> 00:18:52,632
[Bablu] Got it.
237
00:18:52,715 --> 00:18:53,633
Bye.
238
00:18:59,889 --> 00:19:01,599
Do we want to save the country or not?
239
00:19:01,683 --> 00:19:03,434
Do we want to protect our religion or not?
240
00:19:03,518 --> 00:19:05,728
Sir, why are you spreading hate?
241
00:19:06,062 --> 00:19:08,022
- [Deshpande] Who said that?
- [bodyguard] Move aside!
242
00:19:08,106 --> 00:19:08,982
[Deshpande] What did you say?
243
00:19:09,065 --> 00:19:11,359
Sir, don't you think
you're spreading hate?
244
00:19:11,651 --> 00:19:13,361
The truth is often bitter, son.
245
00:19:13,945 --> 00:19:15,655
If one wants to stay in this country...
246
00:19:15,738 --> 00:19:17,198
[clamoring]
247
00:19:19,117 --> 00:19:21,035
Kareem had written "ink" in the message.
248
00:19:21,119 --> 00:19:24,747
Maybe he was trying to
tell me something about it.
249
00:19:24,831 --> 00:19:26,749
This was the first time that
250
00:19:26,833 --> 00:19:28,751
Kareem raised his voice
against the system.
251
00:19:29,544 --> 00:19:31,754
He started writing his blog
after this incident.
252
00:19:32,255 --> 00:19:33,798
What does that have to do with the text?
253
00:19:34,716 --> 00:19:36,885
Maybe he was doing something similar,
this time, too.
254
00:19:37,427 --> 00:19:39,596
You mean another ink attack?
255
00:19:40,930 --> 00:19:42,724
Ink attack.
Or maybe something else like that.
256
00:19:44,809 --> 00:19:46,019
But whatever it was,
257
00:19:46,102 --> 00:19:48,813
he could never kill anybody.
He was not a terrorist.
258
00:19:48,897 --> 00:19:51,149
All right. Even if it is as you say it is,
259
00:19:51,858 --> 00:19:53,234
how do we prove this?
260
00:19:53,318 --> 00:19:56,070
The police returned all his belongings
261
00:19:56,362 --> 00:19:59,282
except for his bodycam.
262
00:19:59,365 --> 00:20:01,367
I am sure his bodycam was with him.
263
00:20:01,451 --> 00:20:04,287
Because that's the whole point
of pulling off a stunt like this.
264
00:20:05,330 --> 00:20:08,207
Do you mean Kareem wanted you
to search for the camera?
265
00:20:09,584 --> 00:20:11,252
What else could it possibly mean?
266
00:20:11,377 --> 00:20:14,881
You said it yourself,
Kareem couldn't tell me anything.
267
00:20:14,964 --> 00:20:18,092
He knew the police
would check all his stuff.
268
00:20:18,927 --> 00:20:22,513
Maybe that's why he sent
something only I could understand.
269
00:20:24,098 --> 00:20:24,933
Makes sense.
270
00:20:25,016 --> 00:20:26,893
I think we should look for the camera.
271
00:20:58,591 --> 00:21:00,134
[groans]
272
00:21:05,348 --> 00:21:07,225
All the things that I've done
for my country.
273
00:21:08,476 --> 00:21:09,978
Is this my reward?
274
00:21:10,061 --> 00:21:12,522
[Khurshid] This is not for what you did
for your country.
275
00:21:13,106 --> 00:21:17,026
This is for what you were going to do
to your country.
276
00:21:18,236 --> 00:21:20,655
Tell me, where is the nerve gas?
277
00:21:23,574 --> 00:21:25,284
What are you talking about?
278
00:21:25,743 --> 00:21:27,078
I don't understand what you're saying.
279
00:21:27,161 --> 00:21:28,663
Listen to me carefully.
280
00:21:29,247 --> 00:21:30,748
Nothing is hidden from us.
281
00:21:32,333 --> 00:21:35,545
I'll give you one more chance
to save your life.
282
00:21:37,547 --> 00:21:39,465
It doesn't matter
if a million lives like mine
283
00:21:39,549 --> 00:21:40,883
are sacrificed for my Pakistan.
284
00:21:42,218 --> 00:21:45,430
If you think you'll succeed, you're wrong.
285
00:21:51,728 --> 00:21:53,187
Have a look at this.
286
00:21:56,899 --> 00:21:59,736
This was the man giving you orders,
wasn't he?
287
00:21:59,819 --> 00:22:04,073
General Ansari has joined the PM
and deserted you.
288
00:22:04,741 --> 00:22:06,451
If you remain stubborn,
289
00:22:07,118 --> 00:22:08,953
you will die.
290
00:22:09,037 --> 00:22:10,872
And that, too,
for an infidel who doesn't care
291
00:22:11,247 --> 00:22:14,667
about anybody but himself.
292
00:22:19,213 --> 00:22:21,591
Sameer, there's still time.
293
00:22:22,175 --> 00:22:23,593
Give us what we want.
294
00:22:24,635 --> 00:22:26,054
We'll end this matter there.
295
00:22:37,273 --> 00:22:38,274
Sir.
296
00:22:38,357 --> 00:22:41,152
[Kulkarni] Srikant, I had got a call f
rom Khurshid in Islamabad.
297
00:22:41,235 --> 00:22:43,738
We have the location coordinates
of the nerve gas.
298
00:22:45,573 --> 00:22:48,034
Sajid will be transporting them.
299
00:22:48,743 --> 00:22:49,827
We need to move in now.
300
00:22:50,495 --> 00:22:51,662
Okay, sir.
301
00:22:53,122 --> 00:22:54,707
We have inputs from intelligence.
302
00:22:54,791 --> 00:22:58,127
Our target will move the stock
from this location.
303
00:23:05,885 --> 00:23:07,845
[Srikant] The target is
a highly-motivated individual.
304
00:23:08,054 --> 00:23:10,431
He has extensive training in IEDs.
305
00:23:10,681 --> 00:23:14,352
As far as I know, he has the complete
support of Basharat and the locals.
306
00:23:14,435 --> 00:23:16,771
Our communication units will launch drones
307
00:23:16,854 --> 00:23:18,022
to get their exact locations.
308
00:23:18,147 --> 00:23:21,275
If they are still in the village,
then we'll attack them there.
309
00:23:21,359 --> 00:23:22,735
If they have left the village,
310
00:23:22,819 --> 00:23:24,987
then I'll be stationed
with Unit Alpha here.
311
00:23:25,071 --> 00:23:26,614
Unit Bravo you'll be here on standby,
312
00:23:26,697 --> 00:23:28,407
and Unit Charlie you'll be here.
313
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
Once they get on the mountain road,
314
00:23:30,785 --> 00:23:33,079
then there's no other way out.
315
00:23:33,246 --> 00:23:34,747
We'll surround them on both sides.
316
00:23:34,914 --> 00:23:37,291
Nobody fires on the truck
without my orders.
317
00:23:37,375 --> 00:23:38,709
- Am I clear?
- [all] Yes, sir.
318
00:23:38,793 --> 00:23:39,627
- Am I clear?
- [all] Yes, sir.
319
00:23:39,710 --> 00:23:40,545
Good.
320
00:23:50,721 --> 00:23:52,348
[boy 1] Catch the ball.
321
00:23:55,143 --> 00:23:56,519
[boy 2] Go, get it quickly.
322
00:24:02,483 --> 00:24:03,526
[boy 3] Hurry up!
323
00:24:04,527 --> 00:24:06,237
Throw it, throw it.
324
00:24:06,904 --> 00:24:08,030
Throw it.
325
00:24:09,866 --> 00:24:12,785
What are you searching for?
Have you lost something?
326
00:24:12,994 --> 00:24:14,704
Nothing. You run along.
327
00:24:15,037 --> 00:24:15,872
Not out.
328
00:24:15,955 --> 00:24:16,789
Listen...
329
00:24:17,874 --> 00:24:19,250
Do you play here every day?
330
00:24:21,252 --> 00:24:22,962
Did you find something here?
331
00:24:23,421 --> 00:24:24,422
Anything.
332
00:24:24,881 --> 00:24:26,048
Something secret?
333
00:24:27,300 --> 00:24:29,051
Yes. Something secret.
334
00:24:29,218 --> 00:24:30,636
No, I didn't find anything.
335
00:24:32,471 --> 00:24:34,098
Okay, go and play.
336
00:24:36,809 --> 00:24:38,769
[knocking on door]
337
00:24:53,201 --> 00:24:54,035
[speaking Urdu]
338
00:24:54,118 --> 00:24:55,786
You're doing Allah's work, Sameer, sir.
339
00:24:55,870 --> 00:24:59,999
These infidels won't have a place
even in hell for treating you like this.
340
00:25:00,917 --> 00:25:03,294
God will punish them. You'll see.
341
00:25:04,503 --> 00:25:06,172
Can I help you in any way?
342
00:25:16,307 --> 00:25:17,433
[cell phone ringing]
343
00:25:23,064 --> 00:25:24,232
Basharat?
344
00:25:24,315 --> 00:25:25,149
Yes, brother.
345
00:25:25,233 --> 00:25:27,652
Tell the groom right away
to not collect the turban.
346
00:25:27,777 --> 00:25:30,404
Brother. Has the marriage been called off?
347
00:25:30,488 --> 00:25:31,489
No.
348
00:25:31,572 --> 00:25:34,617
The marriage will happen
on the decided day.
349
00:25:34,700 --> 00:25:36,786
Listen carefully to what I'm saying.
350
00:25:36,911 --> 00:25:39,497
Tell the groom right now
351
00:25:39,580 --> 00:25:40,998
to go to Delhi and meet his elder brother.
352
00:25:41,082 --> 00:25:43,000
Meet his Chettan.
353
00:25:43,167 --> 00:25:44,877
He has seen another girl for him.
354
00:25:44,961 --> 00:25:46,587
He'll explain everything.
355
00:25:51,968 --> 00:25:52,802
Thank you.
356
00:25:57,223 --> 00:25:58,516
[Basharat] Farooq!
357
00:26:00,351 --> 00:26:01,894
- We have to stop Sajid!
- Now?
358
00:26:02,353 --> 00:26:04,814
Get all the boys.
359
00:26:05,314 --> 00:26:07,942
Carry weapons with you.
360
00:26:08,276 --> 00:26:10,653
Basheer, Farooq, Ashraf, let's move fast.
361
00:26:10,736 --> 00:26:11,654
Quick!
362
00:26:29,922 --> 00:26:31,507
[woman talking indistinctly on phone]
363
00:26:31,590 --> 00:26:32,508
Damn!
364
00:26:33,801 --> 00:26:35,219
Faster. Faster.
365
00:26:40,433 --> 00:26:42,310
That's him! I can see him.
366
00:26:47,023 --> 00:26:48,733
[tires screech, horn honks]
367
00:26:51,610 --> 00:26:53,612
They're following us.
368
00:26:55,865 --> 00:26:56,699
Drive fast.
369
00:26:58,242 --> 00:27:00,077
[honking continues]
370
00:27:00,578 --> 00:27:02,496
He doesn't know it's me.
371
00:27:02,621 --> 00:27:04,540
Sajid! Sajid! Stop!
372
00:27:04,874 --> 00:27:05,708
Is that Basharat?
373
00:27:08,044 --> 00:27:09,045
What does he want?
374
00:27:13,299 --> 00:27:14,175
Sajid!
375
00:27:14,258 --> 00:27:15,468
Stop.
376
00:27:17,094 --> 00:27:18,763
Sajid, stop the vehicle!
377
00:27:23,225 --> 00:27:25,478
Why did you stop us? What is all this?
378
00:27:25,561 --> 00:27:27,021
We have orders from the top
379
00:27:27,104 --> 00:27:28,731
that the groom must not leave the village.
380
00:27:28,898 --> 00:27:30,191
What nonsense!
381
00:27:30,441 --> 00:27:32,109
The mission has been compromised.
382
00:27:32,360 --> 00:27:33,652
I was told that the mission
383
00:27:33,736 --> 00:27:35,488
shouldn't be stopped at any cost.
384
00:27:35,613 --> 00:27:37,823
- So, what happened suddenly?
- That I don't know.
385
00:27:37,907 --> 00:27:39,408
We have direct orders from Major Sameer.
386
00:27:39,492 --> 00:27:41,035
You can shove the orders
up a donkey's ass.
387
00:27:41,118 --> 00:27:41,952
I am taking the truck...
388
00:27:49,960 --> 00:27:51,087
Shoot.
389
00:27:51,879 --> 00:27:53,631
If you want, shoot me in the back.
390
00:27:53,714 --> 00:27:56,342
That's all that cowards like you can do.
391
00:27:56,425 --> 00:27:58,344
I've been entrusted with this mission
392
00:27:58,427 --> 00:27:59,887
and I shall complete it.
393
00:27:59,970 --> 00:28:01,055
Sajid,
394
00:28:01,138 --> 00:28:03,140
this is not the time for your nonsense.
395
00:28:03,307 --> 00:28:05,726
Major Sameer has asked you to go to Delhi
and meet Chettan.
396
00:28:06,685 --> 00:28:07,853
Chettan?
397
00:28:07,937 --> 00:28:09,063
Damn you mother...
398
00:28:13,609 --> 00:28:14,860
Target engaged. Orders, please.
399
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
[Vikram] Engage on target.
400
00:28:16,278 --> 00:28:17,822
- Fire!
- From the mountainside!
401
00:28:49,353 --> 00:28:51,647
[Vikram] Do not shoot at the truck!
402
00:28:52,898 --> 00:28:53,983
[gun clicking]
403
00:29:02,032 --> 00:29:03,367
[tires screech]
404
00:29:23,095 --> 00:29:24,638
Attention all units. This is Alpha.
405
00:29:25,014 --> 00:29:27,224
The target is on the move.
He's heading towards you.
406
00:29:27,308 --> 00:29:29,685
Engage to capture.
I repeat, engage to capture. Over.
407
00:29:29,810 --> 00:29:32,146
- [Saloni] Copy!
- [Srikant] Alert! Target is coming!
408
00:29:57,463 --> 00:29:58,714
Fucker!
409
00:29:58,881 --> 00:30:00,007
Send out a red alert.
410
00:30:00,090 --> 00:30:03,552
Call as many fire brigades
and ambulances as you can.
411
00:30:21,654 --> 00:30:23,489
Alpha to Bravo.
The target is approaching you.
412
00:30:23,572 --> 00:30:24,406
Copy. Copy.
413
00:30:24,490 --> 00:30:26,700
Alert! Do not shoot the truck.
414
00:30:31,121 --> 00:30:32,206
Why are they putting the nails?
415
00:30:32,289 --> 00:30:35,334
Remove them. If the tire gets punctured,
the truck can crash.
416
00:30:38,212 --> 00:30:41,006
Damn it, the truck will crash!
Get rid of the nails!
417
00:30:41,090 --> 00:30:42,800
Get rid of the nails!
418
00:30:42,883 --> 00:30:44,009
Hurry up!
419
00:30:44,093 --> 00:30:44,969
Hurry up!
420
00:30:45,219 --> 00:30:46,220
Yes, sir.
421
00:30:50,140 --> 00:30:50,975
Fuck!
422
00:30:56,564 --> 00:30:57,731
We need the masks now! Get the masks!
423
00:30:57,815 --> 00:30:59,775
- Masks! Masks!
- Get the masks!
424
00:31:03,779 --> 00:31:04,905
Get down! Get down!
425
00:31:44,236 --> 00:31:46,363
[man] No leakage has been detected.
426
00:31:46,447 --> 00:31:48,032
All canisters are intact.
427
00:31:49,575 --> 00:31:50,659
Thank God.
428
00:31:51,910 --> 00:31:54,747
Just think if this plan had succeeded,
429
00:31:56,123 --> 00:31:58,083
it would have been a disaster.
430
00:31:59,043 --> 00:32:01,545
I just wish that bastard was captured!
431
00:32:01,670 --> 00:32:05,132
Yes, but, at least
Mission Zulfiqar is over.
432
00:32:14,266 --> 00:32:15,267
Thank you.
433
00:32:27,237 --> 00:32:28,739
Since you've come here,
434
00:32:28,822 --> 00:32:30,449
you have been messing your health up.
435
00:32:30,574 --> 00:32:31,909
You always have either a glass of liquor
436
00:32:31,992 --> 00:32:32,910
or a cigarette in your hand.
437
00:32:32,993 --> 00:32:33,827
[exclaims]
438
00:32:34,078 --> 00:32:36,038
How else can a man tackle stress?
439
00:32:36,121 --> 00:32:37,081
There are other ways, too.
440
00:32:37,456 --> 00:32:39,166
You can't keep smoking away
just because your wife's not here.
441
00:32:39,249 --> 00:32:42,461
Come on. What happened suddenly?
442
00:32:45,255 --> 00:32:46,090
[sighs]
443
00:32:46,757 --> 00:32:49,468
Fuck, yeah. I'm going to miss you.
444
00:32:55,557 --> 00:32:57,101
- Me too...
- Don't force yourself.
445
00:32:57,685 --> 00:32:59,812
You don't have to say it
just because I said it.
446
00:33:00,104 --> 00:33:02,189
Come on, go now. Bye.
447
00:33:02,439 --> 00:33:03,273
Bye.
448
00:33:03,691 --> 00:33:07,111
Listen... I couldn't meet your husband.
449
00:33:09,863 --> 00:33:10,823
What?
450
00:33:11,198 --> 00:33:14,451
How can you meet my husband?
I'm not married.
451
00:33:17,454 --> 00:33:18,997
I hope it's not because of me.
452
00:33:19,415 --> 00:33:20,457
[chuckles]
453
00:33:20,624 --> 00:33:23,961
You really think too much
of yourself, Srikant. Now go.
454
00:33:24,712 --> 00:33:26,088
- Go!
- Okay.
455
00:33:26,463 --> 00:33:28,716
Does that mean Miss Saloni
is still Miss Saloni?
456
00:33:29,091 --> 00:33:31,301
There's something going on. On and off.
457
00:33:31,844 --> 00:33:32,720
Who is he?
458
00:33:33,137 --> 00:33:33,971
Bye.
459
00:33:35,639 --> 00:33:36,473
Bye.
460
00:33:36,557 --> 00:33:37,683
[engine starts]
461
00:33:44,398 --> 00:33:45,232
[vehicle door closes]
462
00:33:45,983 --> 00:33:47,818
- Major Vikram?
- Bye!
463
00:34:31,820 --> 00:34:33,113
Moosa.
464
00:34:33,280 --> 00:34:34,782
It's been a long time.
465
00:34:36,033 --> 00:34:38,827
Yes, it's been too long.
466
00:34:47,002 --> 00:34:48,504
Come.
467
00:34:50,172 --> 00:34:52,424
[Sajid] Faizan trusted me.
468
00:34:53,383 --> 00:34:55,969
He entrusted the mission to me.
469
00:34:57,137 --> 00:34:58,931
I failed them all.
470
00:35:00,891 --> 00:35:02,434
I dread facing him.
471
00:35:02,518 --> 00:35:04,353
I don't think I'll be able to
face him again.
472
00:35:04,561 --> 00:35:05,729
Faizan was captured.
473
00:35:06,438 --> 00:35:07,523
What happened?
474
00:35:08,106 --> 00:35:08,982
Martyred?
475
00:35:09,066 --> 00:35:10,484
He's currently in American custody.
476
00:35:11,401 --> 00:35:14,655
And Major Sameer was arrested
by Pakistani army itself.
477
00:35:19,076 --> 00:35:21,662
And General Ansari
turned out to be a traitor.
478
00:35:26,542 --> 00:35:27,918
Zulfiqar is over.
479
00:35:29,419 --> 00:35:30,754
Everything is finished.
480
00:35:33,966 --> 00:35:35,634
Zulfiqar is not yet over.
481
00:35:40,973 --> 00:35:42,099
It's not over.
482
00:35:43,559 --> 00:35:44,810
There is a Plan B.
482
00:35:45,305 --> 00:36:45,588
Please rate this subtitle at www.osdb.link/734ka
Help other users to choose the best subtitles33140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.