All language subtitles for Fm_02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,798 --> 00:00:07,299 [pages shuffling] 2 00:00:11,554 --> 00:00:12,388 Hmm. 3 00:00:20,604 --> 00:00:21,480 Hmm. 4 00:00:23,691 --> 00:00:25,276 Will you say something, Doctor? 5 00:00:25,776 --> 00:00:27,653 How many cigarettes do you smoke in a day? 6 00:00:28,738 --> 00:00:30,531 Oh, I only smoke when I'm stressed. 7 00:00:30,656 --> 00:00:32,616 And how often are you stressed? 8 00:00:33,701 --> 00:00:34,660 Uh... 9 00:00:40,207 --> 00:00:41,500 And drinks? 10 00:00:42,668 --> 00:00:46,338 I mean, the odd one sometimes. 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,926 Sometimes, you know, two, maybe three. 12 00:00:51,427 --> 00:00:53,304 Never more than four or five. 13 00:00:53,679 --> 00:00:54,764 In a week? 14 00:00:57,057 --> 00:00:58,267 Daily? 15 00:01:01,020 --> 00:01:02,897 - And meat? - Absolutely not. 16 00:01:03,564 --> 00:01:04,690 [chuckles] 17 00:01:04,774 --> 00:01:06,859 My family is vegetarian, Doctor. 18 00:01:07,443 --> 00:01:09,904 Just whenever I eat out, otherwise never. 19 00:01:10,070 --> 00:01:12,198 And how often do you eat out? 20 00:01:13,491 --> 00:01:14,742 Uh... 21 00:01:14,909 --> 00:01:18,204 Srikant, your blood sugar levels are fluctuating again. 22 00:01:18,954 --> 00:01:20,581 Do you still feel giddy sometimes? 23 00:01:20,790 --> 00:01:22,333 Do you keep chocolates with you? 24 00:01:22,416 --> 00:01:26,545 I eat more chocolates than even my kids. 25 00:01:27,004 --> 00:01:28,380 I always keep some with me. 26 00:01:28,464 --> 00:01:30,090 - Do you want one? - Look at your report. 27 00:01:30,174 --> 00:01:31,967 Keep your cholesterol under control. 28 00:01:32,218 --> 00:01:36,347 Quit non-vegetarian food, fried food and smoking. 29 00:01:36,597 --> 00:01:40,559 And one drink a day should be the maximum. 30 00:01:41,018 --> 00:01:42,978 - And minimum? - Do you not want to live? 31 00:01:43,062 --> 00:01:45,356 Come on, Doctor. What's left to stay alive for? 32 00:01:45,439 --> 00:01:47,942 - This is not a joke. - Yes, Doctor, but... 33 00:01:48,067 --> 00:01:50,569 Please stop scaring me. I'll wet my pants. 34 00:01:50,653 --> 00:01:52,655 And stop stressing so much, Srikant. 35 00:01:52,905 --> 00:01:54,782 Take some small breaks in between. 36 00:01:55,324 --> 00:01:56,742 - Spend some time with your family. - [phone vibrates] 37 00:01:56,826 --> 00:01:59,119 - Don't think about work all the... - Just a second. 38 00:02:01,539 --> 00:02:03,332 Yes, JK. What happened? 39 00:02:05,960 --> 00:02:06,919 What? 40 00:02:08,045 --> 00:02:09,004 Kala Ghoda! 41 00:02:09,380 --> 00:02:10,506 I am coming right away. 42 00:02:10,589 --> 00:02:13,092 - I haven't finished. - I got it, sir. 43 00:02:13,175 --> 00:02:15,803 I have to stop drinking, smoking, food and stress. 44 00:02:15,886 --> 00:02:17,096 Basically, stop living at all. 45 00:02:17,179 --> 00:02:18,722 Why don't I just kill myself? 46 00:02:18,889 --> 00:02:20,516 [sirens wailing] 47 00:02:20,599 --> 00:02:22,351 Move back! Come on, get back! 48 00:02:22,977 --> 00:02:24,436 ...walking with my friends... 49 00:02:26,355 --> 00:02:27,857 Be calm. 50 00:02:28,065 --> 00:02:29,775 You know what you have to do. 51 00:02:30,150 --> 00:02:31,360 - Put the jacket on him. - Yes, sir. 52 00:02:31,443 --> 00:02:32,903 Radio check, radio check. 53 00:02:32,987 --> 00:02:34,238 Step aside. 54 00:02:34,321 --> 00:02:35,406 Step aside. 55 00:02:35,781 --> 00:02:36,991 Please, step aside. 56 00:02:37,783 --> 00:02:40,244 If the bomb goes off, you'll get a great selfie 57 00:02:40,327 --> 00:02:42,621 of your bloody remains, moron. 58 00:02:42,705 --> 00:02:43,622 Move on, move on. 59 00:02:44,999 --> 00:02:46,667 I'll be giving you instructions on the radio. 60 00:02:46,876 --> 00:02:49,003 You just follow them. Okay? 61 00:02:49,086 --> 00:02:51,088 - Get going now. - What the fuck is this? 62 00:02:51,171 --> 00:02:52,965 At least give me a decent suit. 63 00:02:53,048 --> 00:02:54,717 Get some duct tape. Quick, go. 64 00:02:56,000 --> 00:03:02,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 65 00:03:10,608 --> 00:03:12,192 [detector beeping] 66 00:03:18,449 --> 00:03:20,409 [detector beeping rapidly] 67 00:03:37,760 --> 00:03:39,428 [bomb beeps] 68 00:03:42,932 --> 00:03:44,642 Did you check the scooter's number plate? 69 00:03:44,725 --> 00:03:46,977 - Whose name is it registered under? - It's fake. 70 00:03:48,020 --> 00:03:49,021 [sighs] 71 00:03:51,106 --> 00:03:52,483 Did you check the chassis number? 72 00:03:53,025 --> 00:03:54,318 Chassis number? 73 00:03:55,945 --> 00:03:57,237 Oh. [clears throat] 74 00:03:58,656 --> 00:03:59,490 [beeps] 75 00:03:59,573 --> 00:04:00,574 BDU. Come in, BDU. 76 00:04:00,783 --> 00:04:02,451 - Who's at the scooter? - Chirayu. 77 00:04:02,952 --> 00:04:04,119 Chirayu, come in. 78 00:04:05,245 --> 00:04:06,997 [in Marathi] I need the chassis number. 79 00:04:07,665 --> 00:04:08,958 What the fuck? 80 00:04:09,083 --> 00:04:10,584 Do I look like an auto mechanic to you? 81 00:04:10,668 --> 00:04:11,835 Please, just check it. 82 00:04:16,298 --> 00:04:17,800 It'll blast, fuck off! 83 00:04:18,676 --> 00:04:19,760 Dumbass. 84 00:04:25,265 --> 00:04:26,183 [camera clicks] 85 00:04:26,266 --> 00:04:27,267 Write down the chassis number. 86 00:04:27,559 --> 00:04:29,937 There is no chassis number. It's a stolen vehicle. 87 00:04:30,312 --> 00:04:31,146 [sighs] 88 00:04:31,230 --> 00:04:32,356 Not available. 89 00:04:32,439 --> 00:04:34,191 Did you check the CCTV footage? 90 00:04:34,984 --> 00:04:36,360 CCTV... 91 00:04:39,029 --> 00:04:40,030 One minute. 92 00:04:41,323 --> 00:04:42,408 [bomb beeping] 93 00:04:44,076 --> 00:04:46,996 Chirayu, if there's any doubt, abort the mission. 94 00:04:47,079 --> 00:04:48,038 I repeat, 95 00:04:48,122 --> 00:04:50,249 if you're not sure, just abort the mission. 96 00:04:50,332 --> 00:04:51,542 [beeping continues] 97 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 [breathing heavily] 98 00:05:03,178 --> 00:05:04,388 [beeping continues] 99 00:05:17,026 --> 00:05:18,318 [beeping stops] 100 00:05:24,033 --> 00:05:25,200 [exhales] 101 00:05:30,831 --> 00:05:32,374 - [applause] - Fuck it! 102 00:05:33,459 --> 00:05:34,793 - Give me a puff. - [exhales] 103 00:05:36,211 --> 00:05:37,755 [rapid beeping] 104 00:05:37,838 --> 00:05:39,631 - [explosion] - [people screaming] 105 00:05:45,387 --> 00:05:47,097 [siren wailing] 106 00:05:51,226 --> 00:05:53,228 [theme music playing] 107 00:06:10,162 --> 00:06:12,331 I need the CCTV footage from all the cameras in the area. 108 00:06:12,414 --> 00:06:13,832 Yeah, 9:00 p.m. to 6:00 a.m. 109 00:06:13,916 --> 00:06:15,167 Yeah, I'll hold. Sure. 110 00:06:15,334 --> 00:06:16,627 - Hey. Here you go. - [phone ringing] 111 00:06:23,801 --> 00:06:25,761 Latest code names and transcripts, please keep them in the data base. 112 00:06:26,595 --> 00:06:27,846 How did this happen? 113 00:06:28,013 --> 00:06:29,765 How the hell did we miss this? 114 00:06:29,848 --> 00:06:32,768 The PM is asking the NIA why we could not stop this attack. 115 00:06:34,269 --> 00:06:40,109 TASC was created to prevent such attacks! 116 00:06:41,110 --> 00:06:42,945 So, what the fuck went wrong? 117 00:06:43,028 --> 00:06:45,989 Sir, this doesn't seem to be the work of a sleeper cell, 118 00:06:46,406 --> 00:06:48,492 it looks like a lone wolf's job. 119 00:06:48,575 --> 00:06:50,119 A solo operation, sir. 120 00:06:50,536 --> 00:06:52,704 Otherwise, something would have shown up on the radar. 121 00:06:53,163 --> 00:06:54,873 We are investigating, sir. 122 00:06:54,998 --> 00:06:57,126 Sir, we think this is a one-off attack. 123 00:06:58,669 --> 00:07:02,131 You better be sure this is no bigger than you say it is. 124 00:07:02,214 --> 00:07:06,093 - Sir, I think it's not possible. - Sir, I think it's possible. 125 00:07:07,344 --> 00:07:09,263 I'm sorry, sir. But... 126 00:07:09,680 --> 00:07:11,682 We need to thoroughly investigate this, sir. 127 00:07:11,932 --> 00:07:14,393 I need this report on the PM's desk, tomorrow morning. 128 00:07:14,685 --> 00:07:15,811 Do you understand? 129 00:07:16,186 --> 00:07:18,230 - Yes, sir. - Sri, you guys can leave. 130 00:07:18,355 --> 00:07:20,941 - Thank you, sir. - Sharma, please sit down. 131 00:07:21,483 --> 00:07:22,568 - And, Sri. - Yes, sir? 132 00:07:22,651 --> 00:07:24,319 I want you to ride with me to the airport, please. 133 00:07:24,653 --> 00:07:25,863 Of course, sir. 134 00:07:26,905 --> 00:07:28,407 [indistinct chatter] 135 00:07:33,245 --> 00:07:35,539 How the hell did we miss this? 136 00:07:35,747 --> 00:07:38,667 We have all the infrastructure in the world 137 00:07:38,750 --> 00:07:40,419 and not even a single red flag! 138 00:07:40,502 --> 00:07:44,256 Red flags only get raised when the threat pattern is more than 50%. 139 00:07:45,174 --> 00:07:47,301 None of the threat patterns reached 50%. 140 00:07:47,551 --> 00:07:50,637 There's something called human intelligence too. 141 00:07:51,597 --> 00:07:54,600 How can we always fucking depend on those electronic boxes! 142 00:07:54,725 --> 00:07:56,435 Sri, I am on it. 143 00:08:14,203 --> 00:08:15,996 Didn't the Doctor ask you to quit smoking? 144 00:08:23,545 --> 00:08:24,838 Give me a puff. 145 00:08:32,054 --> 00:08:36,475 We're barely halfway into the year and we have already lost 42 lives. 146 00:08:38,101 --> 00:08:39,686 Another such blast... 147 00:08:40,854 --> 00:08:42,814 and the toll could reach a hundred. 148 00:08:47,986 --> 00:08:52,324 [woman over PA] Dr. Chawla, please report to the maternity ward, room number five. 149 00:08:53,867 --> 00:08:54,910 Sir! 150 00:08:55,577 --> 00:08:56,411 [beeps] 151 00:09:01,708 --> 00:09:04,378 [Srikant] Hello, Doctor. Srikant Tiwari, NIA. 152 00:09:04,461 --> 00:09:06,213 - Any progress? - [Doctor] No progress. 153 00:09:06,338 --> 00:09:09,841 We don't know when he will come out of coma, or if he ever will. 154 00:09:09,925 --> 00:09:12,844 But we're keeping his vitals stable so that he stays alive. 155 00:09:12,928 --> 00:09:14,513 [heart monitor beeping] 156 00:09:26,608 --> 00:09:27,818 I'm not hungry. 157 00:09:29,069 --> 00:09:30,737 You'll recover only when you eat. 158 00:09:31,280 --> 00:09:33,782 No use taking medicines on an empty stomach. 159 00:09:34,574 --> 00:09:35,784 It's up to you. 160 00:09:52,718 --> 00:09:54,970 - [chuckles] - Uh... 161 00:10:07,983 --> 00:10:09,484 Just like my Hindi. 162 00:10:09,860 --> 00:10:11,445 - [chuckles] - [scanner beeps] 163 00:10:13,530 --> 00:10:15,198 Sir, what are you doing? 164 00:10:15,282 --> 00:10:17,576 You are not allowed here. Please wait outside. 165 00:10:17,659 --> 00:10:19,077 You are disturbing the patient. 166 00:10:20,120 --> 00:10:21,330 [whispers] I am from NIA. 167 00:10:21,788 --> 00:10:22,748 - Oh. - Yes. 168 00:10:22,956 --> 00:10:25,083 It's okay, sister Mary. 169 00:10:25,500 --> 00:10:26,918 - Mary. - Nice meeting you. 170 00:10:27,294 --> 00:10:28,545 Don't worry. I'll look after him. 171 00:10:28,795 --> 00:10:29,921 - Okay. - Yeah, yeah. 172 00:10:30,964 --> 00:10:32,132 Bye, sister. 173 00:10:36,178 --> 00:10:39,473 Moosa, my man! [chuckles] Living the life! 174 00:10:40,057 --> 00:10:42,184 Enjoying a luxurious stay! 175 00:10:42,809 --> 00:10:44,478 When people like me fall ill, 176 00:10:44,644 --> 00:10:47,439 we have to stand in long queues in government hospitals. 177 00:10:47,689 --> 00:10:50,817 But they have blocked an entire ward just for you. 178 00:10:53,320 --> 00:10:54,738 [chair scraping] 179 00:11:01,578 --> 00:11:05,123 Sir, can I ask you something? 180 00:11:05,874 --> 00:11:07,250 Hmm. 181 00:11:09,419 --> 00:11:10,921 Easy. 182 00:11:12,714 --> 00:11:15,300 - Do you still regret it? - Regret what? 183 00:11:15,425 --> 00:11:18,220 That you couldn't see your mom when she passed away. 184 00:11:23,266 --> 00:11:24,226 [inhales] 185 00:11:27,771 --> 00:11:29,272 Of course. 186 00:11:32,984 --> 00:11:35,320 I regret it every single day. 187 00:11:36,113 --> 00:11:36,947 [sniffles] 188 00:11:37,030 --> 00:11:40,742 I want to meet my mom just once, sir. 189 00:11:41,118 --> 00:11:42,994 Even I want that for you. 190 00:11:43,453 --> 00:11:46,748 But the department will ask me how you're helping us 191 00:11:46,832 --> 00:11:48,208 and why I'm being so nice to you. 192 00:11:48,291 --> 00:11:49,501 What will I say? 193 00:11:49,626 --> 00:11:53,547 You help me. And I promise you, that you will meet you mother. 194 00:11:53,672 --> 00:11:54,923 That's my promise. 195 00:11:58,218 --> 00:12:00,137 So, when did you join ISIS? 196 00:12:06,560 --> 00:12:08,019 Three years ago, 197 00:12:09,729 --> 00:12:11,398 I left Kasaragod. 198 00:12:14,401 --> 00:12:15,569 Asif was... 199 00:12:16,570 --> 00:12:18,071 already in Syria. 200 00:12:20,365 --> 00:12:22,284 He arranged everything for me. 201 00:12:24,744 --> 00:12:28,206 They had me handle their websites. 202 00:12:28,748 --> 00:12:29,708 Websites? 203 00:12:30,709 --> 00:12:31,793 Yes. 204 00:12:32,252 --> 00:12:33,503 What did you think? 205 00:12:34,921 --> 00:12:37,048 They can't even stand the sight of Indians. 206 00:12:37,674 --> 00:12:41,761 They treat us the same way you do. 207 00:12:42,345 --> 00:12:45,599 Indian Muslims don't even get proper work out there. 208 00:12:46,725 --> 00:12:50,729 We get jobs like cleaning toilets, sweeping and mopping. 209 00:12:51,229 --> 00:12:54,441 If you're educated, they put you on a computer. 210 00:12:54,816 --> 00:12:56,067 Asif... 211 00:12:57,027 --> 00:12:58,278 Sit, sit. 212 00:13:04,868 --> 00:13:05,994 Take it easy. 213 00:13:14,169 --> 00:13:15,629 I was tired, sir. 214 00:13:17,422 --> 00:13:19,132 I just wanted to run away from that place. 215 00:13:19,883 --> 00:13:24,804 That's when I came to know that Asif was planning a mission in India. 216 00:13:25,013 --> 00:13:28,683 I begged Asif to include me in it. 217 00:13:28,892 --> 00:13:32,062 It was the only way to return to India. 218 00:13:32,646 --> 00:13:35,690 Did Asif ever mention anything about the mission? 219 00:13:36,191 --> 00:13:37,484 Whenever I asked him, 220 00:13:38,193 --> 00:13:41,613 he'd say that something big was going to happen. 221 00:13:41,821 --> 00:13:43,198 Something big? 222 00:13:43,573 --> 00:13:46,076 Anything else? Jog your memory a bit. 223 00:13:46,159 --> 00:13:48,745 No, he told me nothing else. 224 00:13:48,828 --> 00:13:51,248 Try to recall. What big thing was he referring to? 225 00:13:51,331 --> 00:13:53,458 What difference does it make, sir? 226 00:13:53,542 --> 00:13:59,506 Now that Asif and Abu are no more, the mission won't happen, will it? 227 00:14:02,509 --> 00:14:03,593 Asif is alive. 228 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 He's in a coma. 229 00:14:08,848 --> 00:14:10,350 He can regain consciousness at any moment. 230 00:14:10,809 --> 00:14:12,686 And once he does... 231 00:14:13,937 --> 00:14:15,605 You won't be needed anymore. 232 00:14:17,274 --> 00:14:20,360 We will extract the information from him one way or another. 233 00:14:20,443 --> 00:14:24,322 That's why I'm telling you, think it through but think fast. 234 00:14:24,573 --> 00:14:30,370 Or else, tell me what to tell your mom once you go to jail. 235 00:14:30,453 --> 00:14:31,288 Hmm? 236 00:14:32,163 --> 00:14:33,957 Let me know. 237 00:14:45,051 --> 00:14:46,011 Sir? 238 00:14:47,262 --> 00:14:48,597 I've quit. 239 00:14:53,351 --> 00:14:55,770 - How are Suchi and the kids? - They are... 240 00:14:57,188 --> 00:14:58,732 They're good, sir. 241 00:14:59,816 --> 00:15:02,152 I've trained you for three years. 242 00:15:02,777 --> 00:15:07,032 I can tell when you're lying to me, you know? 243 00:15:07,115 --> 00:15:08,199 [chuckles] 244 00:15:08,283 --> 00:15:11,286 It's nothing, sir. 245 00:15:11,828 --> 00:15:17,626 It's just that Suchi thinks I should quit and take up a private job. 246 00:15:17,876 --> 00:15:19,127 She makes sense. 247 00:15:19,210 --> 00:15:23,298 There's more money, security and less risk in a private job. 248 00:15:24,299 --> 00:15:26,926 But never forget why you chose this job. 249 00:15:27,135 --> 00:15:28,094 Yes, sir. 250 00:15:28,303 --> 00:15:29,929 When I was in Nagaland, 251 00:15:31,723 --> 00:15:34,893 I almost lost my life in an IED attack. 252 00:15:35,268 --> 00:15:39,064 My wife was exasperated. She told me to leave this job. 253 00:15:39,314 --> 00:15:41,191 I convinced her, after a lot of argument 254 00:15:41,274 --> 00:15:44,736 that I would stop risking my life and just do paperwork. 255 00:15:45,779 --> 00:15:47,572 - What happened then, sir? - What do you think? 256 00:15:48,156 --> 00:15:50,492 She still thinks I do paperwork. 257 00:15:50,575 --> 00:15:52,035 [chuckles] 258 00:15:52,577 --> 00:15:54,996 It wasn't very difficult to convince people back then. 259 00:15:55,080 --> 00:15:59,084 In those days, there was neither social media, nor many TV channels. 260 00:15:59,209 --> 00:16:00,585 There was just one channel. 261 00:16:01,086 --> 00:16:03,129 I have been in your position. 262 00:16:05,965 --> 00:16:08,468 Somebody has to step up and do this job. 263 00:16:08,885 --> 00:16:10,970 When the country is safe, 264 00:16:12,055 --> 00:16:14,724 only then can our families be safe. 265 00:16:16,768 --> 00:16:18,978 I have a lot of expectations from you. 266 00:16:23,942 --> 00:16:25,860 [clarinet music playing] 267 00:16:25,944 --> 00:16:27,237 [Suchitra] What did the doctor say? 268 00:16:27,821 --> 00:16:29,197 Everything is fine. 269 00:16:30,448 --> 00:16:31,282 Uh... 270 00:16:31,366 --> 00:16:33,076 Care to elaborate? 271 00:16:34,536 --> 00:16:35,995 You know what they always say. 272 00:16:36,079 --> 00:16:37,706 The same damn thing, rephrased. 273 00:16:37,831 --> 00:16:41,876 Don't stress, control your sugar, eat less food... 274 00:16:42,293 --> 00:16:44,379 I've given up sugar anyway. I'll quit eating meat too. 275 00:16:44,462 --> 00:16:45,880 Everything will be fine then. 276 00:16:47,048 --> 00:16:48,883 What about smoking and drinking? 277 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 That's fine. 278 00:16:50,093 --> 00:16:52,637 As long as it's in moderation. 279 00:16:53,763 --> 00:16:55,390 That's what the Doctor said? 280 00:16:56,266 --> 00:16:58,017 When do doctors ever say anything straight? 281 00:16:58,143 --> 00:17:00,437 Always beating around the bush. 282 00:17:00,770 --> 00:17:02,355 But that's the gist of it. 283 00:17:03,273 --> 00:17:05,650 Are you going to meet Dhriti's principal tomorrow? 284 00:17:06,151 --> 00:17:07,986 - Or, as usual, I have to... - Hmm. 285 00:17:09,112 --> 00:17:10,822 Don't worry. I'll take care of it. 286 00:17:10,905 --> 00:17:12,365 [clarinet music playing] 287 00:17:13,992 --> 00:17:15,452 What happened to the flute? 288 00:17:16,661 --> 00:17:18,163 [clarinet playing continues] 289 00:17:28,631 --> 00:17:30,216 [in Urdu] Major Sameer, 290 00:17:30,341 --> 00:17:32,343 what's this we hear about Mission Zulfiqar? 291 00:17:32,552 --> 00:17:34,846 With such a dismal start, 292 00:17:35,305 --> 00:17:36,931 how do we trust you to fulfil the mission? 293 00:17:37,056 --> 00:17:39,100 How confident are we about the success of this mission? 294 00:17:39,184 --> 00:17:42,520 Don't you think we should look at some alternatives? 295 00:17:42,645 --> 00:17:44,522 Your doubts are justified, gentlemen. 296 00:17:44,939 --> 00:17:47,859 There have been a few hurdles. But don't lose hope. 297 00:17:48,026 --> 00:17:50,195 We are going to succeed in this mission. 298 00:17:50,320 --> 00:17:53,072 We hope you're aware of it's importance, Major. 299 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 Mission Zulfiqar is not just important for us. 300 00:17:56,159 --> 00:17:59,621 Our country and the future of its people 301 00:18:00,079 --> 00:18:03,374 depends on its success. 302 00:18:03,750 --> 00:18:06,294 There was a time when the very mention of the Pakistani army 303 00:18:06,377 --> 00:18:07,879 made Indians wet their pants. 304 00:18:08,004 --> 00:18:10,632 But now Indians cross the border, 305 00:18:10,715 --> 00:18:14,010 enter our homes and carry out surgical strikes. 306 00:18:14,093 --> 00:18:15,887 If things continue like this, 307 00:18:16,012 --> 00:18:20,350 we'll not only lose Kashmir but also Balochistan. 308 00:18:20,475 --> 00:18:24,103 Gentlemen, it's time that Pakistan gets the respect 309 00:18:24,187 --> 00:18:26,314 that it has always deserved in this world. 310 00:18:26,397 --> 00:18:27,941 [Sameer] I'll not disappoint you. 311 00:18:28,107 --> 00:18:32,153 Mission Zulfiqar will succeed by hook or by crook. 312 00:18:32,362 --> 00:18:33,738 Any news about our fighter? 313 00:18:34,197 --> 00:18:36,950 He's in the hospital, sir. But the good thing is 314 00:18:37,492 --> 00:18:40,495 the Indians are clueless about our plan. 315 00:18:41,996 --> 00:18:44,332 Faizan has suggested another fighter. 316 00:18:44,624 --> 00:18:46,292 We have heard that he's a capable man. 317 00:18:46,376 --> 00:18:47,252 Very good. 318 00:18:47,335 --> 00:18:50,380 But he's just carried out a scooter blast in Mumbai. 319 00:18:50,463 --> 00:18:55,260 And now the Indian authorities must be on his trail. 320 00:18:55,635 --> 00:18:57,262 You don't need to worry about that, sir. 321 00:18:57,679 --> 00:19:00,098 I'm monitoring their investigation. 322 00:19:00,890 --> 00:19:04,853 I'll ensure they don't find our fighter. 323 00:19:05,228 --> 00:19:06,396 Be careful, Sameer. 324 00:19:06,771 --> 00:19:09,774 We can't afford to make any mistakes at this stage. 325 00:19:09,858 --> 00:19:10,859 Absolutely, sir! 326 00:19:10,984 --> 00:19:12,819 A toast to the Islamic Republic of Pakistan! 327 00:19:12,944 --> 00:19:14,571 [all] Cheers! 328 00:19:19,784 --> 00:19:20,869 Just watch, 329 00:19:20,952 --> 00:19:24,122 they'll waste the week on deciding the curriculum. 330 00:19:24,205 --> 00:19:25,123 [Arvind] Correct. 331 00:19:25,206 --> 00:19:28,626 They're not going to add anything. It'll be the same outdated syllabus. 332 00:19:28,710 --> 00:19:30,128 - Correct. - I don't understand! 333 00:19:30,211 --> 00:19:32,547 Everyone feels compelled to give some input. 334 00:19:32,630 --> 00:19:34,465 - [laughing] - Stop laughing. 335 00:19:34,591 --> 00:19:35,925 What do you care? You're happily leaving. 336 00:19:36,050 --> 00:19:37,260 I didn't say a word. 337 00:19:38,177 --> 00:19:39,304 Okay, listen. 338 00:19:40,138 --> 00:19:42,181 I have thought about this a lot. 339 00:19:43,308 --> 00:19:44,851 You've been doing this job for nine years now, 340 00:19:44,976 --> 00:19:47,186 and you're good at it. But you hate it. 341 00:19:47,395 --> 00:19:50,815 I know this job gives you flexibility, security, benefits, 342 00:19:51,065 --> 00:19:52,442 even the pay scale is decent. 343 00:19:52,692 --> 00:19:55,820 It has everything. Except for one thing. 344 00:19:56,946 --> 00:19:58,072 Challenges. 345 00:19:58,448 --> 00:20:02,827 You're the kind who thrives on challenges, maybe you don't realize it. 346 00:20:03,036 --> 00:20:05,914 - I'll be straightforward. - Come on, Arvind. 347 00:20:06,122 --> 00:20:09,500 Just leave this stupid job and join our company. 348 00:20:09,667 --> 00:20:11,210 You're getting a job without even an interview. 349 00:20:11,294 --> 00:20:12,378 What more do you want? 350 00:20:13,087 --> 00:20:17,842 Are you done? I knew it, you'll circle back to the same old topic. 351 00:20:18,092 --> 00:20:19,677 - And you know it's not happening. - But... 352 00:20:19,761 --> 00:20:21,429 Let's go, I need to get to class. 353 00:20:23,056 --> 00:20:25,016 - [students] Good morning, sir. - [Suchitra] Good morning. 354 00:20:27,602 --> 00:20:28,603 You know, don't you, 355 00:20:28,728 --> 00:20:31,564 some of the students here think that we're a thing? 356 00:20:31,648 --> 00:20:32,482 - What? - Yes. 357 00:20:32,565 --> 00:20:33,816 - No! - Yes. 358 00:20:33,900 --> 00:20:34,776 [student giggles] 359 00:20:36,319 --> 00:20:37,278 Really? 360 00:20:59,008 --> 00:21:01,386 [in Marathi] Go on. Stop. Stop. 361 00:21:02,011 --> 00:21:03,054 That's it. 362 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 We have to demolish all of this. 363 00:21:05,014 --> 00:21:06,724 Right from here, all the way over there. 364 00:21:06,808 --> 00:21:08,476 Excuse me. What's all this? 365 00:21:09,477 --> 00:21:11,437 - Are you the principal? - Yes. 366 00:21:11,646 --> 00:21:13,356 [in Marathi] This is a notice for you. 367 00:21:13,731 --> 00:21:16,943 We sent you a notice a while back but there was no reply. 368 00:21:17,068 --> 00:21:19,195 This structure is illegal, we need to demolish it. 369 00:21:19,278 --> 00:21:23,241 We did not receive any notice. And, please, get rid of this bulldozer. 370 00:21:23,366 --> 00:21:25,451 Look, madam. We're just following orders. 371 00:21:25,535 --> 00:21:28,454 If you have a problem, please call up the BMC Commissioner. 372 00:21:28,538 --> 00:21:30,832 Let us do our job. And please shut the gate. 373 00:21:30,957 --> 00:21:32,458 We don't want the children getting in the way. 374 00:21:32,583 --> 00:21:34,919 - Ask them to close the gate. - Wait, wait! 375 00:21:35,211 --> 00:21:36,921 But, madam, we have orders. 376 00:21:37,088 --> 00:21:38,589 - Hey, start the work. - Good morning, ma'am. 377 00:21:38,673 --> 00:21:40,758 Mr. Srikant, please. Not now. 378 00:21:41,175 --> 00:21:42,802 What's happening here, buddy? 379 00:21:42,885 --> 00:21:45,513 Can we do our work or should we keep explaining ourselves? 380 00:21:45,596 --> 00:21:48,099 Step aside! Take the vehicle ahead. 381 00:21:48,182 --> 00:21:49,308 Come on. Tell me what's happening? 382 00:21:49,392 --> 00:21:51,853 Mr. Srikant, this does not concern you, please. 383 00:21:51,936 --> 00:21:53,479 Ma'am, just let me talk to them. 384 00:21:53,563 --> 00:21:54,939 What do you mean "talk to them"? 385 00:21:55,064 --> 00:21:56,315 I know English too, all right? 386 00:21:56,399 --> 00:21:57,859 - Let's get going. - Mr. Srikant. 387 00:21:57,942 --> 00:21:59,944 One second, ma'am. One second. 388 00:22:00,528 --> 00:22:02,405 Haven't you got any manners? 389 00:22:02,905 --> 00:22:03,823 What? 390 00:22:03,906 --> 00:22:05,658 Don't mess with me. 391 00:22:06,659 --> 00:22:08,369 I am being respectful. You do the same. 392 00:22:08,453 --> 00:22:09,287 Oh, hello! 393 00:22:09,537 --> 00:22:12,623 Shut that damn thing. Or I'll come up there and thrash you. 394 00:22:12,707 --> 00:22:14,208 - Shut it! - [Sister Mary] Mr. Srikant. 395 00:22:14,292 --> 00:22:15,626 Mr. Srikant, why are you... 396 00:22:16,002 --> 00:22:18,254 Sister, please, I'll sort this chap out. 397 00:22:18,463 --> 00:22:21,340 Didn't you hear me? Shut the damn bulldozer down! 398 00:22:21,424 --> 00:22:24,218 If I pick up my phone, you'll be begging for forgiveness. 399 00:22:24,302 --> 00:22:26,387 - Who are you? - I am from the BMC. 400 00:22:26,637 --> 00:22:27,638 Got it? 401 00:22:27,764 --> 00:22:29,515 You want to call someone, go ahead. 402 00:22:29,599 --> 00:22:30,808 Come on, do it! 403 00:22:31,059 --> 00:22:32,894 These days, you fine some idiot a hundred rupees 404 00:22:32,977 --> 00:22:34,187 and they dial the Chief Minister's number! 405 00:22:34,353 --> 00:22:35,813 Nothing's going to happen. 406 00:22:36,022 --> 00:22:37,356 This is the BMC Commissioner's order. 407 00:22:37,648 --> 00:22:39,317 Move aside! [in Marathi] Roll ahead! 408 00:22:39,650 --> 00:22:41,069 Are you done here? 409 00:22:41,569 --> 00:22:43,029 Who's your commissioner? 410 00:22:43,905 --> 00:22:45,990 - Huh? - Who's your commissioner? 411 00:22:46,491 --> 00:22:48,367 - Mhatre, right? - Yeah. 412 00:22:49,869 --> 00:22:51,537 Do you know his full name? 413 00:22:52,246 --> 00:22:53,372 [stammers] 414 00:22:53,456 --> 00:22:55,500 - G.M. Mhatre. - Yes. 415 00:23:00,546 --> 00:23:02,131 [in Marathi] What's up, Mhatre? 416 00:23:02,215 --> 00:23:03,674 [laughing] 417 00:23:03,758 --> 00:23:05,301 [in Marathi] How are you? 418 00:23:05,843 --> 00:23:06,677 Huh? 419 00:23:07,345 --> 00:23:11,140 No, no. [laughs] I had just come to my daughter's school. 420 00:23:11,224 --> 00:23:12,225 [laughs] 421 00:23:12,308 --> 00:23:13,684 Sir. 422 00:23:14,852 --> 00:23:15,895 Sir. 423 00:23:17,772 --> 00:23:18,773 Sir. 424 00:23:20,233 --> 00:23:21,526 Sorry, madam. 425 00:23:21,859 --> 00:23:23,861 We didn't know that sir would... 426 00:23:23,986 --> 00:23:26,072 They are telling us now that it's a different school. 427 00:23:26,155 --> 00:23:27,698 - Some other school? - Yes. 428 00:23:28,616 --> 00:23:30,159 Sorry, we had the order so... 429 00:23:30,243 --> 00:23:31,452 - Thank you, sir. - Okay. 430 00:23:31,661 --> 00:23:33,079 Get the vehicle out! 431 00:23:33,204 --> 00:23:35,414 [Sister Mary] Thank you, Mr. Srikant, for saving our school. 432 00:23:35,706 --> 00:23:39,085 There's no need to thank me, madam, it's my duty to help. 433 00:23:41,129 --> 00:23:43,089 What are you looking at? Apologize. 434 00:23:43,172 --> 00:23:44,507 I am sorry, ma'am. 435 00:23:47,844 --> 00:23:49,470 I'll take your leave now. 436 00:23:50,471 --> 00:23:52,807 I just wanted to know how long she will be suspended for. 437 00:23:52,932 --> 00:23:55,268 Oh, no. I'm going to revoke her suspension. 438 00:23:55,351 --> 00:23:57,562 No, no. You don't need to do this, ma'am. 439 00:23:57,687 --> 00:23:59,188 She should realize her mistake. 440 00:23:59,272 --> 00:24:01,232 I think she's realized her mistake. 441 00:24:01,566 --> 00:24:04,402 Dhriti, you're very lucky to have a father like this. 442 00:24:04,777 --> 00:24:06,154 You should learn from him. 443 00:24:06,487 --> 00:24:09,824 - Now, can you excuse us for two minutes? - Yes, sure. 444 00:24:12,660 --> 00:24:13,703 - Mr. Srikant. - Yes, ma'am. 445 00:24:13,786 --> 00:24:15,163 - This is a tender age. - Yes. 446 00:24:15,288 --> 00:24:18,166 And there are lot of bad influences around them. 447 00:24:18,291 --> 00:24:21,210 You know, drugs, alcohol, cigarettes... 448 00:24:29,135 --> 00:24:30,887 I hope my name didn't come up. 449 00:24:32,471 --> 00:24:36,517 The principal did ask me. But I told her it's my tablet. 450 00:24:38,019 --> 00:24:39,270 You're safe. 451 00:24:47,111 --> 00:24:48,821 And then the guy was like... 452 00:24:49,238 --> 00:24:51,782 "Come on, sir. Move aside." And the Principal was like, 453 00:24:51,908 --> 00:24:54,702 "Mr. Srikant, just stay out of it." And Dad was like, you know, 454 00:24:54,785 --> 00:24:56,913 "Stay quiet, please. Let me do the talking." 455 00:24:57,163 --> 00:24:58,998 Listen up, musical prodigy! 456 00:24:59,081 --> 00:25:00,499 Your sister's saying something important. 457 00:25:00,625 --> 00:25:02,084 - I am listening... Kind of. - "Kind of"! 458 00:25:02,168 --> 00:25:03,836 And then, do you know what happened? 459 00:25:03,961 --> 00:25:05,379 Papa said stop! 460 00:25:05,504 --> 00:25:07,965 And called somebody and gave him the phone. 461 00:25:08,090 --> 00:25:12,011 Then, when he returned Papa's phone, he said, "Sorry, sir. Sorry, madam." 462 00:25:12,094 --> 00:25:14,597 Then he took the bulldozer and went away. 463 00:25:14,680 --> 00:25:15,806 [chuckles] 464 00:25:19,685 --> 00:25:20,853 Tell them what happened next. 465 00:25:20,937 --> 00:25:22,521 Shouldn't you tell the whole story? 466 00:25:22,605 --> 00:25:25,066 Pa, don't stretch it so much. 467 00:25:25,399 --> 00:25:27,235 What do you mean? 468 00:25:27,568 --> 00:25:29,612 Shouldn't you tell the story properly? 469 00:25:29,695 --> 00:25:32,114 All that is fine. Can she go to school from tomorrow? 470 00:25:32,198 --> 00:25:34,242 Of course. No excuse. 471 00:25:34,659 --> 00:25:36,077 Madam, hello. 472 00:25:36,410 --> 00:25:38,704 After dinner, set your schoolbag and uniform. 473 00:25:38,829 --> 00:25:40,998 Don't look for your books in the morning. Okay? 474 00:25:41,082 --> 00:25:41,916 [mumbles] 475 00:25:45,503 --> 00:25:47,380 You didn't blackmail them, did you? 476 00:25:48,297 --> 00:25:50,925 - What do you mean? - Well, you could have 477 00:25:51,008 --> 00:25:54,345 dug up old records and threatened the poor sister. 478 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Is that what you think of your husband? 479 00:25:57,348 --> 00:25:58,766 Don't act all innocent. 480 00:25:58,849 --> 00:26:00,434 Don't I know how you get things done? 481 00:26:00,518 --> 00:26:01,352 [chuckles] 482 00:26:02,937 --> 00:26:04,814 - [sighs] Listen. - Hmm. 483 00:26:04,939 --> 00:26:07,275 - I wanted to discuss something with you. - Tell me. 484 00:26:08,985 --> 00:26:13,864 If I leave this job and try something new... 485 00:26:17,785 --> 00:26:21,664 I mean, [sighs] I've been at the same job for nine years. 486 00:26:21,789 --> 00:26:25,293 Suchi, people spend their entire lives doing the same job. 487 00:26:25,376 --> 00:26:28,004 [in Tamil] I cannot take it anymore. I am tired. 488 00:26:30,965 --> 00:26:33,050 Suchi, what's the problem? 489 00:26:33,134 --> 00:26:35,386 It's a good job, you come home on time, 490 00:26:35,469 --> 00:26:37,054 you are able to devote time to the children, too. 491 00:26:37,138 --> 00:26:38,597 What more do you want? 492 00:26:39,140 --> 00:26:41,225 Is taking out time for the children only my responsibility? 493 00:26:41,309 --> 00:26:44,520 - That's not what I meant... - Remember what we discussed, 494 00:26:44,729 --> 00:26:47,982 that both of us will take time out 495 00:26:48,190 --> 00:26:51,152 and we'll share their responsibility. 496 00:26:51,235 --> 00:26:54,280 Do you think I don't want to spend time with them? 497 00:26:54,363 --> 00:26:57,158 You know the nature of my job. 498 00:26:58,034 --> 00:27:02,580 What's the use of such a job where you don't have time for family? 499 00:27:03,372 --> 00:27:04,707 Suchi, why... 500 00:27:04,915 --> 00:27:08,836 Sri, you had told me that you'll leave this job. 501 00:27:09,211 --> 00:27:13,424 And look for something where you won't be slogging it out on the field. 502 00:27:13,549 --> 00:27:15,217 I don't do anything field-related. 503 00:27:15,301 --> 00:27:17,720 I just pass files around in the office all day. 504 00:27:18,846 --> 00:27:20,598 - You know what the problem is? - What? 505 00:27:20,973 --> 00:27:24,852 You expect me to be very understanding about your job. 506 00:27:25,144 --> 00:27:28,898 But when it comes to me, you have no empathy! 507 00:27:31,192 --> 00:27:36,197 Have you ever asked me if I am happy with my job? 508 00:27:41,452 --> 00:27:43,496 You know what? I've made up my mind. 509 00:27:43,954 --> 00:27:46,332 I want to try something new. That's it. 510 00:27:46,665 --> 00:27:48,667 I can't spend my whole life 511 00:27:48,793 --> 00:27:51,754 giving the same damn lecture year after year. 512 00:27:51,837 --> 00:27:53,214 [phone chimes] 513 00:27:53,297 --> 00:27:54,340 Sri. 514 00:27:55,758 --> 00:27:56,759 Sri! 515 00:27:57,134 --> 00:27:58,928 - Sri! - It's urgent... 516 00:27:59,428 --> 00:28:00,805 I'll have to run! 517 00:28:07,061 --> 00:28:08,145 [phone chimes] 518 00:28:09,772 --> 00:28:12,233 - What's the alert? - I'm patching you in. Take a look. 519 00:28:12,316 --> 00:28:14,735 There's a group on Facebook called "Almighty's Army." 520 00:28:14,819 --> 00:28:16,695 We have been monitoring it for quite some time now. 521 00:28:17,154 --> 00:28:19,448 They've been orange-flagged sixteen times in six months. 522 00:28:19,698 --> 00:28:21,742 We've been monitoring three of the members closely. 523 00:28:22,368 --> 00:28:23,619 Arshad Dalal, 524 00:28:24,203 --> 00:28:26,247 Hussain Gudur and Riyaz Younis. 525 00:28:26,539 --> 00:28:28,416 They work for a gaming company. 526 00:28:28,582 --> 00:28:29,875 Initek Games. 527 00:28:32,795 --> 00:28:33,796 [chimes] 528 00:28:34,004 --> 00:28:36,966 All three of them have been to Saudi for Hajj. 529 00:28:37,049 --> 00:28:39,301 They also went to Dubai for four days. 530 00:28:39,468 --> 00:28:42,430 Recently, Hussain applied for a visa to Turkey. 531 00:28:42,847 --> 00:28:44,473 - Turkey, the backdoor to Syria. -You're right. 532 00:28:44,598 --> 00:28:47,810 They were in constant touch with the ISIS leads in Syria 533 00:28:47,893 --> 00:28:49,186 through video conferencing. 534 00:28:50,271 --> 00:28:51,939 [praying in Arabic] 535 00:28:55,359 --> 00:28:57,445 [in Urdu] It is Allah's will that we have the strength 536 00:28:57,570 --> 00:28:59,947 to wage war against the infidels. 537 00:29:00,448 --> 00:29:02,074 We are at war not with a single country... 538 00:29:02,158 --> 00:29:03,659 [Pasha]The first voice is from Syria. 539 00:29:03,784 --> 00:29:06,287 Voice-print analysis shows that this voice belongs to 540 00:29:06,370 --> 00:29:08,205 a known online recruiter from ISIS. 541 00:29:08,289 --> 00:29:09,707 The second voice, in Urdu, is from Pakistan. 542 00:29:09,874 --> 00:29:13,169 And all three, Arshad, Hussain and Riyaz, were on this call. 543 00:29:13,294 --> 00:29:15,171 How's this connected to the blast? 544 00:29:15,504 --> 00:29:16,505 This. 545 00:29:21,552 --> 00:29:23,012 That's nothing new. After the Kala Ghoda blast, 546 00:29:23,137 --> 00:29:25,097 - many danced with joy. - That may be so, sir. 547 00:29:25,264 --> 00:29:27,224 But not before the news made the headlines. 548 00:29:27,349 --> 00:29:30,436 The news about the blast broke out after an hour. 549 00:29:30,519 --> 00:29:32,771 And there was no mention of Kala Ghoda anywhere. 550 00:29:32,897 --> 00:29:37,902 But Riyaz put up this post just ten minutes after the blast. 551 00:29:41,322 --> 00:29:43,365 Team meeting. Twenty minutes. 552 00:29:43,616 --> 00:29:45,034 - Right. - Okay, sir. 553 00:29:48,704 --> 00:29:50,706 Run along. 554 00:30:03,010 --> 00:30:04,386 What do you think? 555 00:30:05,054 --> 00:30:06,639 Is this evidence enough to arrest them? 556 00:30:07,431 --> 00:30:11,101 Sir, I think these three are plain stupid. 557 00:30:11,727 --> 00:30:13,938 They must have been brainwashed about the glory of jihad 558 00:30:14,021 --> 00:30:16,148 and now they're running after jannat. 559 00:30:17,900 --> 00:30:21,487 But I'm sure these three knew about the plan. 560 00:30:22,488 --> 00:30:24,907 And they can lead us to the scooter-bomber. 561 00:30:25,658 --> 00:30:29,370 Pasha, how much time do you need to get your team ready? 562 00:30:29,703 --> 00:30:30,538 Won't take long. 563 00:30:31,956 --> 00:30:32,957 What's your plan? 564 00:30:33,040 --> 00:30:36,961 The plan is to catch all three together no matter what. 565 00:30:37,378 --> 00:30:40,381 Because if one of them comes to know that another has been caught, 566 00:30:40,464 --> 00:30:42,049 we'll end up with only one. 567 00:30:42,132 --> 00:30:44,260 So, we need all three in one place. 568 00:30:44,510 --> 00:30:45,344 That has to be in their office. 569 00:30:45,469 --> 00:30:48,514 Of course. Let's go and wish them all a Happy New Year. 570 00:30:48,639 --> 00:30:50,015 But we'll have to be very careful. 571 00:30:50,099 --> 00:30:51,183 [Srikant] Yes, very careful. 572 00:30:51,517 --> 00:30:52,560 This is the IT hub of the city. 573 00:30:52,810 --> 00:30:54,812 We need to work very discreetly. 574 00:30:55,229 --> 00:30:57,565 Unlike last time, we cannot rain bullets. 575 00:30:58,649 --> 00:31:00,484 Sir, I am not a barbarian. 576 00:31:00,734 --> 00:31:03,571 But if someone fires at my men, should I bow down and hail them? 577 00:31:03,654 --> 00:31:04,947 Who's asking you to do that? 578 00:31:05,030 --> 00:31:07,825 - At least spare the civilians, will you? - Okay, okay! 579 00:31:08,659 --> 00:31:09,910 Is that possible? 580 00:31:10,411 --> 00:31:12,246 - Yes, sir. - That's fine then. 581 00:31:12,454 --> 00:31:13,539 I don't want any commotion. 582 00:31:13,622 --> 00:31:15,332 I want a simple in-and-out operation. 583 00:31:15,416 --> 00:31:17,626 I don't want any media attention on the case. 584 00:31:17,918 --> 00:31:19,003 - Okay? - Yes, sir. 585 00:31:19,169 --> 00:31:21,755 I hope they don't know that they are under surveillance. 586 00:31:21,839 --> 00:31:23,048 - Not at all, sir. - Okay. 587 00:31:23,340 --> 00:31:26,343 Let's move on them tomorrow. Quietly. 588 00:31:26,552 --> 00:31:29,555 - Co-ordinate well. - Yes, definitely. 589 00:31:30,598 --> 00:31:31,640 Let's go. 590 00:31:35,227 --> 00:31:36,312 Hello. 591 00:31:37,688 --> 00:31:40,149 I've left my wallet in the office, guys. 592 00:31:40,357 --> 00:31:41,358 Tiwari! 593 00:31:45,529 --> 00:31:46,697 Come, please. 594 00:31:49,700 --> 00:31:50,993 CEO. 595 00:31:54,121 --> 00:31:56,749 - Do you know him? - Yes. He's our employee. 596 00:31:56,832 --> 00:31:57,958 He's been working here for a year. 597 00:31:58,751 --> 00:32:01,003 - Is there a problem, sir? - Please swipe ahead. 598 00:32:02,087 --> 00:32:04,798 This one too, he was recruited six months ago. 599 00:32:04,882 --> 00:32:05,799 Go on. 600 00:32:07,051 --> 00:32:08,052 This one has been here for two years now. 601 00:32:09,053 --> 00:32:10,596 - What's the matter, sir? - Nothing. 602 00:32:10,721 --> 00:32:12,139 We wanted to have a chat with all three. 603 00:32:12,431 --> 00:32:14,475 Just co-operate with us and everything will be fine. 604 00:32:14,975 --> 00:32:17,311 Nobody should know we're here. 605 00:32:17,645 --> 00:32:18,646 All right, sir. 606 00:32:19,813 --> 00:32:21,649 Come, come. We're done with you. 607 00:32:24,610 --> 00:32:25,653 Pasha! 608 00:32:26,195 --> 00:32:27,655 The CEO will meet you at the back entrance. 609 00:32:27,946 --> 00:32:29,114 Good. 610 00:32:29,406 --> 00:32:30,574 Let's go. 611 00:32:31,575 --> 00:32:32,910 Good luck! 612 00:32:33,369 --> 00:32:34,912 Is he supposed to be undercover? 613 00:32:35,996 --> 00:32:38,999 Even if you dress this guy in a saree, he'll still look like a fucking commando! 614 00:32:40,376 --> 00:32:42,753 Guys, safeties off. 615 00:32:43,379 --> 00:32:46,465 That's Arshad, he's in the sixth row to the extreme right. 616 00:32:46,924 --> 00:32:50,052 Riyaz is in the tenth row to the left. 617 00:32:50,219 --> 00:32:55,265 And Hussain is in the central section on the second-last row to the left. 618 00:33:41,770 --> 00:33:42,980 He's running. Get him. 619 00:33:43,355 --> 00:33:44,940 - [grunts] - [men yelling] 620 00:33:46,400 --> 00:33:47,693 Get him. 621 00:33:50,529 --> 00:33:51,697 - [grunts] - [thuds] 622 00:33:53,824 --> 00:33:55,033 Where's Hussain? 623 00:33:59,872 --> 00:34:00,748 [shushing] 624 00:34:12,342 --> 00:34:14,178 [indistinct chatter] 625 00:34:15,888 --> 00:34:16,889 [phone chimes] 626 00:34:27,733 --> 00:34:29,485 [indistinct chatter] 627 00:34:33,739 --> 00:34:35,115 [phone ringing] 628 00:34:37,493 --> 00:34:40,537 How could you assume that the kids are just my responsibility? 629 00:34:41,079 --> 00:34:42,581 Why are you taking me for granted? 630 00:34:42,956 --> 00:34:44,917 Come on. That's not what I meant! 631 00:34:45,000 --> 00:34:46,418 [Suchitra] Then what did you mean? 632 00:34:46,502 --> 00:34:48,962 I'll understand only if you explain yourself! 633 00:34:49,254 --> 00:34:51,882 Why can't we have a proper conversation like a normal couple for once? 634 00:34:52,174 --> 00:34:54,301 Please, don't get your psychology into this. 635 00:34:54,510 --> 00:34:56,762 [Suchitra] How is this psychology? 636 00:34:57,095 --> 00:34:59,223 I had started discussing with you yesterday. 637 00:34:59,348 --> 00:35:01,475 Your phone rang and you left mid-conversation. 638 00:35:01,558 --> 00:35:03,352 When you returned, you did not say anything. 639 00:35:03,435 --> 00:35:05,020 Suchi, try and understand my point. 640 00:35:05,103 --> 00:35:07,606 [Suchitra] I know you'll think, "Suchi keeps whining. 641 00:35:07,689 --> 00:35:09,066 "If I ignore her, it'll be fine." 642 00:35:09,191 --> 00:35:11,401 Suchi, I have to go. I'll talk to you later. 643 00:35:11,485 --> 00:35:13,779 - That's the bastard! - Motherfucker. 644 00:35:13,862 --> 00:35:14,947 Let's go! 645 00:35:18,826 --> 00:35:20,494 Catch him, catch him! 646 00:35:23,080 --> 00:35:24,498 Catch him! 647 00:35:27,960 --> 00:35:29,920 What are you looking at, fucker? Just catch him! 648 00:35:38,762 --> 00:35:39,888 Run! 649 00:35:40,305 --> 00:35:41,640 Catch him! 650 00:35:42,432 --> 00:35:43,517 Catch him, don't let him go. 651 00:35:43,642 --> 00:35:46,019 - Come with me. - I will wait for you here. 652 00:35:46,144 --> 00:35:48,480 Fucker! You want me to catch him all by myself? 653 00:35:59,575 --> 00:36:00,701 Step aside! Side! 654 00:36:02,035 --> 00:36:02,870 Step aside! Side! 655 00:36:04,371 --> 00:36:06,248 - [horns honking] - Stop, stop, stop! 656 00:36:06,498 --> 00:36:09,167 Stop, stop! Stop, fucker! 657 00:36:10,085 --> 00:36:11,712 Please, please, please stop! 658 00:36:11,837 --> 00:36:13,714 - Please stop. - Who the hell are you? 659 00:36:13,881 --> 00:36:15,215 He's running away after stealing my wife's mangalsutra! 660 00:36:15,299 --> 00:36:17,092 Mangalsutra! Hop on. 661 00:36:17,175 --> 00:36:19,428 My wife will divorce me! 662 00:36:19,511 --> 00:36:20,929 [panting] 663 00:36:25,225 --> 00:36:26,310 Run, fucker! 664 00:36:26,393 --> 00:36:27,769 Let me see how far you can run. 665 00:36:28,437 --> 00:36:33,817 If you stop, I'll kick your arse so hard you'll scream when you shit. 666 00:36:33,901 --> 00:36:35,152 Sorry, madam! 667 00:36:35,235 --> 00:36:37,195 This is the only way to talk to them. 668 00:36:37,279 --> 00:36:39,031 Otherwise, they don't give a damn! 669 00:36:39,448 --> 00:36:40,824 Run! 670 00:36:41,450 --> 00:36:43,577 What happened? You seem to be tired? 671 00:36:43,869 --> 00:36:45,370 What's up? Tired? 672 00:36:45,579 --> 00:36:46,496 Stop, stop, madam. 673 00:36:51,293 --> 00:36:53,670 You mangalsutra thief! 674 00:36:53,754 --> 00:36:55,923 - Give me the mangalsutra back. -Mangalsutra? 675 00:36:56,298 --> 00:36:57,799 You may leave, madam. Thank you so much. 676 00:36:57,883 --> 00:36:59,676 - Don't spare him. - Thank you, ma'am. 677 00:37:00,969 --> 00:37:02,137 [wincing] 678 00:37:03,472 --> 00:37:06,558 Who do you think you are? Usain Bolt's nephew? 679 00:37:11,855 --> 00:37:13,732 [Arabic music playing on speakers] 680 00:37:57,025 --> 00:37:58,151 [phone chimes] 681 00:38:03,532 --> 00:38:05,409 [music continues over speakers] 682 00:39:23,612 --> 00:39:25,947 Tell me, who's your boss? 683 00:39:26,281 --> 00:39:27,991 What boss? I don't know any boss. 684 00:39:28,075 --> 00:39:30,118 The one who planted the scooter-bomb at Kala Ghoda. 685 00:39:30,494 --> 00:39:31,620 I don't know what you're talking about, sir. 686 00:39:31,703 --> 00:39:33,955 What do you know about the scooter blast 687 00:39:34,081 --> 00:39:35,582 that took place in Kala Ghoda? 688 00:39:37,542 --> 00:39:39,711 Don't be so coy, darling. 689 00:39:40,087 --> 00:39:42,130 You can't hide the truth for long. 690 00:39:42,214 --> 00:39:43,632 Tell me, 691 00:39:44,299 --> 00:39:46,426 or I'll shove my hand down your throat and get it out. 692 00:39:46,510 --> 00:39:48,011 Aren't you fed up of running? 693 00:39:48,512 --> 00:39:49,471 Huh? 694 00:39:50,263 --> 00:39:51,431 [phone vibrates] 695 00:39:54,059 --> 00:39:55,811 Every time... 696 00:39:57,312 --> 00:39:58,814 Oh, fuck! Pasha, keep an eye on him. 697 00:40:01,983 --> 00:40:06,154 Whether this is good news or bad news, I'm not quite certain, Srikant. 698 00:40:07,114 --> 00:40:11,785 But a sleeper agent of RAW from Balochistan has tipped us. 699 00:40:12,744 --> 00:40:14,704 Something big is being planned. 700 00:40:14,830 --> 00:40:17,707 Those three guys who were caught in Kochi, 701 00:40:17,791 --> 00:40:20,544 and the scooter-bomber are involved in this. 702 00:40:20,919 --> 00:40:22,629 We need to find out what these guys are up to 703 00:40:22,712 --> 00:40:24,005 and when they plan to pull it off. 704 00:40:24,381 --> 00:40:26,216 This mission is called 705 00:40:26,299 --> 00:40:27,926 Zulfiqar. 706 00:40:28,552 --> 00:40:29,636 Okay, sir. 707 00:40:30,053 --> 00:40:31,304 Thank you, sir. 708 00:40:40,605 --> 00:40:42,315 Pasha, give me your pistol. 709 00:40:44,317 --> 00:40:45,360 Why? 710 00:40:45,443 --> 00:40:47,529 What do you mean why? Give it to me. 711 00:40:54,077 --> 00:40:56,413 Trust me, I won't do anything. 712 00:41:10,302 --> 00:41:13,763 Hussain, look, I'm a bit exhausted now. 713 00:41:15,307 --> 00:41:17,726 Enough of this brotherly talk. Tell me. 714 00:41:18,894 --> 00:41:20,103 What? 715 00:41:22,230 --> 00:41:23,440 This is illegal. 716 00:41:23,523 --> 00:41:24,983 - [gunshot fired] - I don't give a fuck. 717 00:41:25,066 --> 00:41:26,276 [screaming] 718 00:41:27,527 --> 00:41:29,279 - Srikant! - Hussain! 719 00:41:29,362 --> 00:41:30,363 Riyaz! 720 00:41:30,447 --> 00:41:32,532 - [whimpering] - Are you serious? 721 00:41:32,741 --> 00:41:33,825 Srikant! 722 00:41:33,909 --> 00:41:35,076 Hussain! 723 00:41:35,160 --> 00:41:36,620 [panting] 724 00:41:36,703 --> 00:41:37,537 Get me out of here! 725 00:41:37,621 --> 00:41:39,831 I'll tell you! I'll tell you! I'll tell you everything! 726 00:41:39,915 --> 00:41:41,166 [sobbing] 727 00:41:44,794 --> 00:41:46,004 We never talk. 728 00:41:47,464 --> 00:41:51,218 He always calls Arshad and speaks only to him. 729 00:41:51,301 --> 00:41:52,469 I only get messages. 730 00:41:52,719 --> 00:41:54,930 What to pick up, where to drop it. That's all. 731 00:41:55,096 --> 00:41:58,099 He shares manuals like how to make bombs, 732 00:41:58,183 --> 00:41:59,768 how to escape from the cops. 733 00:41:59,851 --> 00:42:03,230 How to avoid being traced on the Internet and mobile phones, 734 00:42:03,313 --> 00:42:04,940 all that sort of stuff, sir! 735 00:42:05,023 --> 00:42:07,234 - Did you ever practice this? Hmm? - No, sir. 736 00:42:07,317 --> 00:42:08,693 He never meets us personally. 737 00:42:08,944 --> 00:42:11,279 He always leaves something in a box. 738 00:42:11,363 --> 00:42:13,657 We get a message to collect something from the drop box. 739 00:42:13,865 --> 00:42:15,909 We were talking about him yesterday. 740 00:42:15,992 --> 00:42:17,285 Maybe he's a Pathan. 741 00:42:17,369 --> 00:42:18,203 Maybe... 742 00:42:19,788 --> 00:42:21,539 - We don't know. - And? 743 00:42:21,623 --> 00:42:25,252 I think he must be in his twenties. 744 00:42:25,794 --> 00:42:29,756 Yeah, sir, definitely no more than 25. 745 00:42:30,006 --> 00:42:31,049 Where's the drop box? Tell me quickly! 746 00:42:31,216 --> 00:42:33,051 In front of Victoria College Hostel. 747 00:42:33,426 --> 00:42:35,929 Sir, I think he studies at Victoria College. 748 00:42:36,054 --> 00:42:37,389 He stays in the hostel. 749 00:42:40,058 --> 00:42:41,643 I'm telling you the truth. 750 00:42:57,742 --> 00:43:00,078 We'll have to monitor the drop box. 751 00:43:15,844 --> 00:43:17,095 Get it done. 752 00:43:19,556 --> 00:43:20,807 By the way, 753 00:43:21,433 --> 00:43:22,392 good job. 754 00:43:22,517 --> 00:43:25,103 A gun was fired. Of course you liked it. 755 00:43:26,688 --> 00:43:28,106 [chuckles] 756 00:43:29,482 --> 00:43:32,777 Next time you fire, at least warn me. 757 00:43:33,445 --> 00:43:35,113 Great! 758 00:43:35,655 --> 00:43:37,657 Rambo here is a smoker! 759 00:43:38,658 --> 00:43:40,243 Please, tell me you drink too. 760 00:43:40,327 --> 00:43:42,495 Then we can down our past quarrels! 761 00:43:42,579 --> 00:43:44,122 [all laughing] 762 00:43:50,962 --> 00:43:52,881 [Jana Gana Mana playing] 763 00:43:54,007 --> 00:43:56,634 Kareem, please don't create a scene. Get up. 764 00:43:57,302 --> 00:43:59,512 - Sit. - Kareem, just get up. 765 00:43:59,596 --> 00:44:00,764 Just sit down. 766 00:44:02,098 --> 00:44:03,516 [man] Hey there! Get up! 767 00:44:03,600 --> 00:44:05,018 He's not standing up! 768 00:44:07,103 --> 00:44:10,190 The national anthem is playing! Get up! 769 00:44:10,273 --> 00:44:11,900 There's no rule that says I must stand up. 770 00:44:11,983 --> 00:44:14,235 There's no rule to respect your parents either. 771 00:44:14,319 --> 00:44:15,528 Everyone's standing up. Get up. 772 00:44:15,653 --> 00:44:18,907 Our soldiers are dying on the border and you can't even stand up. 773 00:44:19,115 --> 00:44:21,159 The same soldiers who massacre innocent children in Kashmir? 774 00:44:21,284 --> 00:44:23,078 - What did you say? - Stand up! 775 00:44:23,161 --> 00:44:24,496 It's your national anthem, not mine. 776 00:44:24,621 --> 00:44:25,997 Our national anthem? 777 00:44:26,081 --> 00:44:27,791 - Are you from Pakistan? - Hey, don't touch me. 778 00:44:27,874 --> 00:44:29,042 [all clamoring] 779 00:44:30,835 --> 00:44:32,295 [Kareen grunts] 780 00:44:35,090 --> 00:44:36,674 Thanks. 781 00:44:40,887 --> 00:44:42,639 Do you want me to come up? 782 00:44:42,722 --> 00:44:45,600 Not now. I have some work to do. 783 00:44:45,767 --> 00:44:47,102 Bye. 783 00:44:48,305 --> 00:45:48,326 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.