Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,798 --> 00:00:07,299
[pages shuffling]
2
00:00:11,554 --> 00:00:12,388
Hmm.
3
00:00:20,604 --> 00:00:21,480
Hmm.
4
00:00:23,691 --> 00:00:25,276
Will you say something, Doctor?
5
00:00:25,776 --> 00:00:27,653
How many cigarettes do you smoke in a day?
6
00:00:28,738 --> 00:00:30,531
Oh, I only smoke when I'm stressed.
7
00:00:30,656 --> 00:00:32,616
And how often are you stressed?
8
00:00:33,701 --> 00:00:34,660
Uh...
9
00:00:40,207 --> 00:00:41,500
And drinks?
10
00:00:42,668 --> 00:00:46,338
I mean, the odd one sometimes.
11
00:00:47,047 --> 00:00:50,926
Sometimes, you know, two, maybe three.
12
00:00:51,427 --> 00:00:53,304
Never more than four or five.
13
00:00:53,679 --> 00:00:54,764
In a week?
14
00:00:57,057 --> 00:00:58,267
Daily?
15
00:01:01,020 --> 00:01:02,897
- And meat?
- Absolutely not.
16
00:01:03,564 --> 00:01:04,690
[chuckles]
17
00:01:04,774 --> 00:01:06,859
My family is vegetarian, Doctor.
18
00:01:07,443 --> 00:01:09,904
Just whenever I eat out, otherwise never.
19
00:01:10,070 --> 00:01:12,198
And how often do you eat out?
20
00:01:13,491 --> 00:01:14,742
Uh...
21
00:01:14,909 --> 00:01:18,204
Srikant, your blood sugar levels
are fluctuating again.
22
00:01:18,954 --> 00:01:20,581
Do you still feel giddy sometimes?
23
00:01:20,790 --> 00:01:22,333
Do you keep chocolates with you?
24
00:01:22,416 --> 00:01:26,545
I eat more chocolates than even my kids.
25
00:01:27,004 --> 00:01:28,380
I always keep some with me.
26
00:01:28,464 --> 00:01:30,090
- Do you want one?
- Look at your report.
27
00:01:30,174 --> 00:01:31,967
Keep your cholesterol under control.
28
00:01:32,218 --> 00:01:36,347
Quit non-vegetarian food,
fried food and smoking.
29
00:01:36,597 --> 00:01:40,559
And one drink a day should be the maximum.
30
00:01:41,018 --> 00:01:42,978
- And minimum?
- Do you not want to live?
31
00:01:43,062 --> 00:01:45,356
Come on, Doctor.
What's left to stay alive for?
32
00:01:45,439 --> 00:01:47,942
- This is not a joke.
- Yes, Doctor, but...
33
00:01:48,067 --> 00:01:50,569
Please stop scaring me. I'll wet my pants.
34
00:01:50,653 --> 00:01:52,655
And stop stressing so much, Srikant.
35
00:01:52,905 --> 00:01:54,782
Take some small breaks in between.
36
00:01:55,324 --> 00:01:56,742
- Spend some time with your family.
- [phone vibrates]
37
00:01:56,826 --> 00:01:59,119
- Don't think about work all the...
- Just a second.
38
00:02:01,539 --> 00:02:03,332
Yes, JK. What happened?
39
00:02:05,960 --> 00:02:06,919
What?
40
00:02:08,045 --> 00:02:09,004
Kala Ghoda!
41
00:02:09,380 --> 00:02:10,506
I am coming right away.
42
00:02:10,589 --> 00:02:13,092
- I haven't finished.
- I got it, sir.
43
00:02:13,175 --> 00:02:15,803
I have to stop drinking, smoking,
food and stress.
44
00:02:15,886 --> 00:02:17,096
Basically, stop living at all.
45
00:02:17,179 --> 00:02:18,722
Why don't I just kill myself?
46
00:02:18,889 --> 00:02:20,516
[sirens wailing]
47
00:02:20,599 --> 00:02:22,351
Move back! Come on, get back!
48
00:02:22,977 --> 00:02:24,436
...walking with my friends...
49
00:02:26,355 --> 00:02:27,857
Be calm.
50
00:02:28,065 --> 00:02:29,775
You know what you have to do.
51
00:02:30,150 --> 00:02:31,360
- Put the jacket on him.
- Yes, sir.
52
00:02:31,443 --> 00:02:32,903
Radio check, radio check.
53
00:02:32,987 --> 00:02:34,238
Step aside.
54
00:02:34,321 --> 00:02:35,406
Step aside.
55
00:02:35,781 --> 00:02:36,991
Please, step aside.
56
00:02:37,783 --> 00:02:40,244
If the bomb goes off,
you'll get a great selfie
57
00:02:40,327 --> 00:02:42,621
of your bloody remains, moron.
58
00:02:42,705 --> 00:02:43,622
Move on, move on.
59
00:02:44,999 --> 00:02:46,667
I'll be giving you
instructions on the radio.
60
00:02:46,876 --> 00:02:49,003
You just follow them. Okay?
61
00:02:49,086 --> 00:02:51,088
- Get going now.
- What the fuck is this?
62
00:02:51,171 --> 00:02:52,965
At least give me a decent suit.
63
00:02:53,048 --> 00:02:54,717
Get some duct tape. Quick, go.
64
00:02:56,000 --> 00:03:02,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
65
00:03:10,608 --> 00:03:12,192
[detector beeping]
66
00:03:18,449 --> 00:03:20,409
[detector beeping rapidly]
67
00:03:37,760 --> 00:03:39,428
[bomb beeps]
68
00:03:42,932 --> 00:03:44,642
Did you check the scooter's number plate?
69
00:03:44,725 --> 00:03:46,977
- Whose name is it registered under?
- It's fake.
70
00:03:48,020 --> 00:03:49,021
[sighs]
71
00:03:51,106 --> 00:03:52,483
Did you check the chassis number?
72
00:03:53,025 --> 00:03:54,318
Chassis number?
73
00:03:55,945 --> 00:03:57,237
Oh. [clears throat]
74
00:03:58,656 --> 00:03:59,490
[beeps]
75
00:03:59,573 --> 00:04:00,574
BDU. Come in, BDU.
76
00:04:00,783 --> 00:04:02,451
- Who's at the scooter?
- Chirayu.
77
00:04:02,952 --> 00:04:04,119
Chirayu, come in.
78
00:04:05,245 --> 00:04:06,997
[in Marathi] I need the chassis number.
79
00:04:07,665 --> 00:04:08,958
What the fuck?
80
00:04:09,083 --> 00:04:10,584
Do I look like an
auto mechanic to you?
81
00:04:10,668 --> 00:04:11,835
Please, just check it.
82
00:04:16,298 --> 00:04:17,800
It'll blast, fuck off!
83
00:04:18,676 --> 00:04:19,760
Dumbass.
84
00:04:25,265 --> 00:04:26,183
[camera clicks]
85
00:04:26,266 --> 00:04:27,267
Write down the chassis number.
86
00:04:27,559 --> 00:04:29,937
There is no chassis number.
It's a stolen vehicle.
87
00:04:30,312 --> 00:04:31,146
[sighs]
88
00:04:31,230 --> 00:04:32,356
Not available.
89
00:04:32,439 --> 00:04:34,191
Did you check the CCTV footage?
90
00:04:34,984 --> 00:04:36,360
CCTV...
91
00:04:39,029 --> 00:04:40,030
One minute.
92
00:04:41,323 --> 00:04:42,408
[bomb beeping]
93
00:04:44,076 --> 00:04:46,996
Chirayu, if there's any doubt,
abort the mission.
94
00:04:47,079 --> 00:04:48,038
I repeat,
95
00:04:48,122 --> 00:04:50,249
if you're not sure,
just abort the mission.
96
00:04:50,332 --> 00:04:51,542
[beeping continues]
97
00:04:57,923 --> 00:04:59,550
[breathing heavily]
98
00:05:03,178 --> 00:05:04,388
[beeping continues]
99
00:05:17,026 --> 00:05:18,318
[beeping stops]
100
00:05:24,033 --> 00:05:25,200
[exhales]
101
00:05:30,831 --> 00:05:32,374
- [applause]
- Fuck it!
102
00:05:33,459 --> 00:05:34,793
- Give me a puff.
- [exhales]
103
00:05:36,211 --> 00:05:37,755
[rapid beeping]
104
00:05:37,838 --> 00:05:39,631
- [explosion]
- [people screaming]
105
00:05:45,387 --> 00:05:47,097
[siren wailing]
106
00:05:51,226 --> 00:05:53,228
[theme music playing]
107
00:06:10,162 --> 00:06:12,331
I need the CCTV footage from
all the cameras in the area.
108
00:06:12,414 --> 00:06:13,832
Yeah, 9:00 p.m. to 6:00 a.m.
109
00:06:13,916 --> 00:06:15,167
Yeah, I'll hold. Sure.
110
00:06:15,334 --> 00:06:16,627
- Hey. Here you go.
- [phone ringing]
111
00:06:23,801 --> 00:06:25,761
Latest code names and transcripts,
please keep them in the data base.
112
00:06:26,595 --> 00:06:27,846
How did this happen?
113
00:06:28,013 --> 00:06:29,765
How the hell did we miss this?
114
00:06:29,848 --> 00:06:32,768
The PM is asking the NIA why
we could not stop this attack.
115
00:06:34,269 --> 00:06:40,109
TASC was created to prevent such attacks!
116
00:06:41,110 --> 00:06:42,945
So, what the fuck went wrong?
117
00:06:43,028 --> 00:06:45,989
Sir, this doesn't seem to be
the work of a sleeper cell,
118
00:06:46,406 --> 00:06:48,492
it looks like a lone wolf's job.
119
00:06:48,575 --> 00:06:50,119
A solo operation, sir.
120
00:06:50,536 --> 00:06:52,704
Otherwise, something would
have shown up on the radar.
121
00:06:53,163 --> 00:06:54,873
We are investigating, sir.
122
00:06:54,998 --> 00:06:57,126
Sir, we think this is a one-off attack.
123
00:06:58,669 --> 00:07:02,131
You better be sure
this is no bigger than you say it is.
124
00:07:02,214 --> 00:07:06,093
- Sir, I think it's not possible.
- Sir, I think it's possible.
125
00:07:07,344 --> 00:07:09,263
I'm sorry, sir. But...
126
00:07:09,680 --> 00:07:11,682
We need to
thoroughly investigate this, sir.
127
00:07:11,932 --> 00:07:14,393
I need this report on the PM's desk,
tomorrow morning.
128
00:07:14,685 --> 00:07:15,811
Do you understand?
129
00:07:16,186 --> 00:07:18,230
- Yes, sir.
- Sri, you guys can leave.
130
00:07:18,355 --> 00:07:20,941
- Thank you, sir.
- Sharma, please sit down.
131
00:07:21,483 --> 00:07:22,568
- And, Sri.
- Yes, sir?
132
00:07:22,651 --> 00:07:24,319
I want you to ride with
me to the airport, please.
133
00:07:24,653 --> 00:07:25,863
Of course, sir.
134
00:07:26,905 --> 00:07:28,407
[indistinct chatter]
135
00:07:33,245 --> 00:07:35,539
How the hell did we miss this?
136
00:07:35,747 --> 00:07:38,667
We have all the infrastructure
in the world
137
00:07:38,750 --> 00:07:40,419
and not even a single red flag!
138
00:07:40,502 --> 00:07:44,256
Red flags only get raised
when the threat pattern is more than 50%.
139
00:07:45,174 --> 00:07:47,301
None of the threat patterns reached 50%.
140
00:07:47,551 --> 00:07:50,637
There's something called
human intelligence too.
141
00:07:51,597 --> 00:07:54,600
How can we always fucking
depend on those electronic boxes!
142
00:07:54,725 --> 00:07:56,435
Sri, I am on it.
143
00:08:14,203 --> 00:08:15,996
Didn't the Doctor ask you to quit smoking?
144
00:08:23,545 --> 00:08:24,838
Give me a puff.
145
00:08:32,054 --> 00:08:36,475
We're barely halfway into the year
and we have already lost 42 lives.
146
00:08:38,101 --> 00:08:39,686
Another such blast...
147
00:08:40,854 --> 00:08:42,814
and the toll could reach a hundred.
148
00:08:47,986 --> 00:08:52,324
[woman over PA] Dr. Chawla, please report
to the maternity ward, room number five.
149
00:08:53,867 --> 00:08:54,910
Sir!
150
00:08:55,577 --> 00:08:56,411
[beeps]
151
00:09:01,708 --> 00:09:04,378
[Srikant] Hello, Doctor.
Srikant Tiwari, NIA.
152
00:09:04,461 --> 00:09:06,213
- Any progress?
- [Doctor] No progress.
153
00:09:06,338 --> 00:09:09,841
We don't know when he will
come out of coma, or if he ever will.
154
00:09:09,925 --> 00:09:12,844
But we're keeping his vitals stable
so that he stays alive.
155
00:09:12,928 --> 00:09:14,513
[heart monitor beeping]
156
00:09:26,608 --> 00:09:27,818
I'm not hungry.
157
00:09:29,069 --> 00:09:30,737
You'll recover only when you eat.
158
00:09:31,280 --> 00:09:33,782
No use taking medicines
on an empty stomach.
159
00:09:34,574 --> 00:09:35,784
It's up to you.
160
00:09:52,718 --> 00:09:54,970
- [chuckles]
- Uh...
161
00:10:07,983 --> 00:10:09,484
Just like my Hindi.
162
00:10:09,860 --> 00:10:11,445
- [chuckles]
- [scanner beeps]
163
00:10:13,530 --> 00:10:15,198
Sir, what are you doing?
164
00:10:15,282 --> 00:10:17,576
You are not allowed here.
Please wait outside.
165
00:10:17,659 --> 00:10:19,077
You are disturbing the patient.
166
00:10:20,120 --> 00:10:21,330
[whispers] I am from NIA.
167
00:10:21,788 --> 00:10:22,748
- Oh.
- Yes.
168
00:10:22,956 --> 00:10:25,083
It's okay, sister Mary.
169
00:10:25,500 --> 00:10:26,918
- Mary.
- Nice meeting you.
170
00:10:27,294 --> 00:10:28,545
Don't worry. I'll look after him.
171
00:10:28,795 --> 00:10:29,921
- Okay.
- Yeah, yeah.
172
00:10:30,964 --> 00:10:32,132
Bye, sister.
173
00:10:36,178 --> 00:10:39,473
Moosa, my man! [chuckles] Living the life!
174
00:10:40,057 --> 00:10:42,184
Enjoying a luxurious stay!
175
00:10:42,809 --> 00:10:44,478
When people like me fall ill,
176
00:10:44,644 --> 00:10:47,439
we have to stand in long queues
in government hospitals.
177
00:10:47,689 --> 00:10:50,817
But they have blocked
an entire ward just for you.
178
00:10:53,320 --> 00:10:54,738
[chair scraping]
179
00:11:01,578 --> 00:11:05,123
Sir, can I ask you something?
180
00:11:05,874 --> 00:11:07,250
Hmm.
181
00:11:09,419 --> 00:11:10,921
Easy.
182
00:11:12,714 --> 00:11:15,300
- Do you still regret it?
- Regret what?
183
00:11:15,425 --> 00:11:18,220
That you couldn't see your mom
when she passed away.
184
00:11:23,266 --> 00:11:24,226
[inhales]
185
00:11:27,771 --> 00:11:29,272
Of course.
186
00:11:32,984 --> 00:11:35,320
I regret it every single day.
187
00:11:36,113 --> 00:11:36,947
[sniffles]
188
00:11:37,030 --> 00:11:40,742
I want to meet my mom just once, sir.
189
00:11:41,118 --> 00:11:42,994
Even I want that for you.
190
00:11:43,453 --> 00:11:46,748
But the department will ask me
how you're helping us
191
00:11:46,832 --> 00:11:48,208
and why I'm being so nice to you.
192
00:11:48,291 --> 00:11:49,501
What will I say?
193
00:11:49,626 --> 00:11:53,547
You help me. And I promise you,
that you will meet you mother.
194
00:11:53,672 --> 00:11:54,923
That's my promise.
195
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
So, when did you join ISIS?
196
00:12:06,560 --> 00:12:08,019
Three years ago,
197
00:12:09,729 --> 00:12:11,398
I left Kasaragod.
198
00:12:14,401 --> 00:12:15,569
Asif was...
199
00:12:16,570 --> 00:12:18,071
already in Syria.
200
00:12:20,365 --> 00:12:22,284
He arranged everything for me.
201
00:12:24,744 --> 00:12:28,206
They had me handle their websites.
202
00:12:28,748 --> 00:12:29,708
Websites?
203
00:12:30,709 --> 00:12:31,793
Yes.
204
00:12:32,252 --> 00:12:33,503
What did you think?
205
00:12:34,921 --> 00:12:37,048
They can't even stand
the sight of Indians.
206
00:12:37,674 --> 00:12:41,761
They treat us the same way you do.
207
00:12:42,345 --> 00:12:45,599
Indian Muslims don't even
get proper work out there.
208
00:12:46,725 --> 00:12:50,729
We get jobs like cleaning toilets,
sweeping and mopping.
209
00:12:51,229 --> 00:12:54,441
If you're educated,
they put you on a computer.
210
00:12:54,816 --> 00:12:56,067
Asif...
211
00:12:57,027 --> 00:12:58,278
Sit, sit.
212
00:13:04,868 --> 00:13:05,994
Take it easy.
213
00:13:14,169 --> 00:13:15,629
I was tired, sir.
214
00:13:17,422 --> 00:13:19,132
I just wanted to run away from that place.
215
00:13:19,883 --> 00:13:24,804
That's when I came to know
that Asif was planning a mission in India.
216
00:13:25,013 --> 00:13:28,683
I begged Asif to include me in it.
217
00:13:28,892 --> 00:13:32,062
It was the only way to return to India.
218
00:13:32,646 --> 00:13:35,690
Did Asif ever mention
anything about the mission?
219
00:13:36,191 --> 00:13:37,484
Whenever I asked him,
220
00:13:38,193 --> 00:13:41,613
he'd say that something
big was going to happen.
221
00:13:41,821 --> 00:13:43,198
Something big?
222
00:13:43,573 --> 00:13:46,076
Anything else? Jog your memory a bit.
223
00:13:46,159 --> 00:13:48,745
No, he told me nothing else.
224
00:13:48,828 --> 00:13:51,248
Try to recall.
What big thing was he referring to?
225
00:13:51,331 --> 00:13:53,458
What difference does it make, sir?
226
00:13:53,542 --> 00:13:59,506
Now that Asif and Abu are no more,
the mission won't happen, will it?
227
00:14:02,509 --> 00:14:03,593
Asif is alive.
228
00:14:05,679 --> 00:14:07,055
He's in a coma.
229
00:14:08,848 --> 00:14:10,350
He can regain consciousness
at any moment.
230
00:14:10,809 --> 00:14:12,686
And once he does...
231
00:14:13,937 --> 00:14:15,605
You won't be needed anymore.
232
00:14:17,274 --> 00:14:20,360
We will extract the information
from him one way or another.
233
00:14:20,443 --> 00:14:24,322
That's why I'm telling you,
think it through but think fast.
234
00:14:24,573 --> 00:14:30,370
Or else, tell me what to tell your mom
once you go to jail.
235
00:14:30,453 --> 00:14:31,288
Hmm?
236
00:14:32,163 --> 00:14:33,957
Let me know.
237
00:14:45,051 --> 00:14:46,011
Sir?
238
00:14:47,262 --> 00:14:48,597
I've quit.
239
00:14:53,351 --> 00:14:55,770
- How are Suchi and the kids?
- They are...
240
00:14:57,188 --> 00:14:58,732
They're good, sir.
241
00:14:59,816 --> 00:15:02,152
I've trained you for three years.
242
00:15:02,777 --> 00:15:07,032
I can tell when you're lying to me,
you know?
243
00:15:07,115 --> 00:15:08,199
[chuckles]
244
00:15:08,283 --> 00:15:11,286
It's nothing, sir.
245
00:15:11,828 --> 00:15:17,626
It's just that Suchi thinks I should quit
and take up a private job.
246
00:15:17,876 --> 00:15:19,127
She makes sense.
247
00:15:19,210 --> 00:15:23,298
There's more money, security
and less risk in a private job.
248
00:15:24,299 --> 00:15:26,926
But never forget why you chose this job.
249
00:15:27,135 --> 00:15:28,094
Yes, sir.
250
00:15:28,303 --> 00:15:29,929
When I was in Nagaland,
251
00:15:31,723 --> 00:15:34,893
I almost lost my life in an IED attack.
252
00:15:35,268 --> 00:15:39,064
My wife was exasperated.
She told me to leave this job.
253
00:15:39,314 --> 00:15:41,191
I convinced her, after a lot of argument
254
00:15:41,274 --> 00:15:44,736
that I would stop risking my life
and just do paperwork.
255
00:15:45,779 --> 00:15:47,572
- What happened then, sir?
- What do you think?
256
00:15:48,156 --> 00:15:50,492
She still thinks I do paperwork.
257
00:15:50,575 --> 00:15:52,035
[chuckles]
258
00:15:52,577 --> 00:15:54,996
It wasn't very difficult
to convince people back then.
259
00:15:55,080 --> 00:15:59,084
In those days, there was neither
social media, nor many TV channels.
260
00:15:59,209 --> 00:16:00,585
There was just one channel.
261
00:16:01,086 --> 00:16:03,129
I have been in your position.
262
00:16:05,965 --> 00:16:08,468
Somebody has to step up and do this job.
263
00:16:08,885 --> 00:16:10,970
When the country is safe,
264
00:16:12,055 --> 00:16:14,724
only then can our families be safe.
265
00:16:16,768 --> 00:16:18,978
I have a lot of expectations from you.
266
00:16:23,942 --> 00:16:25,860
[clarinet music playing]
267
00:16:25,944 --> 00:16:27,237
[Suchitra] What did the doctor say?
268
00:16:27,821 --> 00:16:29,197
Everything is fine.
269
00:16:30,448 --> 00:16:31,282
Uh...
270
00:16:31,366 --> 00:16:33,076
Care to elaborate?
271
00:16:34,536 --> 00:16:35,995
You know what they always say.
272
00:16:36,079 --> 00:16:37,706
The same damn thing, rephrased.
273
00:16:37,831 --> 00:16:41,876
Don't stress, control your sugar,
eat less food...
274
00:16:42,293 --> 00:16:44,379
I've given up sugar anyway.
I'll quit eating meat too.
275
00:16:44,462 --> 00:16:45,880
Everything will be fine then.
276
00:16:47,048 --> 00:16:48,883
What about smoking and drinking?
277
00:16:49,008 --> 00:16:50,009
That's fine.
278
00:16:50,093 --> 00:16:52,637
As long as it's in moderation.
279
00:16:53,763 --> 00:16:55,390
That's what the Doctor said?
280
00:16:56,266 --> 00:16:58,017
When do doctors
ever say anything straight?
281
00:16:58,143 --> 00:17:00,437
Always beating around the bush.
282
00:17:00,770 --> 00:17:02,355
But that's the gist of it.
283
00:17:03,273 --> 00:17:05,650
Are you going to meet
Dhriti's principal tomorrow?
284
00:17:06,151 --> 00:17:07,986
- Or, as usual, I have to...
- Hmm.
285
00:17:09,112 --> 00:17:10,822
Don't worry. I'll take care of it.
286
00:17:10,905 --> 00:17:12,365
[clarinet music playing]
287
00:17:13,992 --> 00:17:15,452
What happened to the flute?
288
00:17:16,661 --> 00:17:18,163
[clarinet playing continues]
289
00:17:28,631 --> 00:17:30,216
[in Urdu] Major Sameer,
290
00:17:30,341 --> 00:17:32,343
what's this we hear
about Mission Zulfiqar?
291
00:17:32,552 --> 00:17:34,846
With such a dismal start,
292
00:17:35,305 --> 00:17:36,931
how do we trust you
to fulfil the mission?
293
00:17:37,056 --> 00:17:39,100
How confident are we about
the success of this mission?
294
00:17:39,184 --> 00:17:42,520
Don't you think we should
look at some alternatives?
295
00:17:42,645 --> 00:17:44,522
Your doubts are justified, gentlemen.
296
00:17:44,939 --> 00:17:47,859
There have been a few hurdles.
But don't lose hope.
297
00:17:48,026 --> 00:17:50,195
We are going to succeed in this mission.
298
00:17:50,320 --> 00:17:53,072
We hope you're aware of
it's importance, Major.
299
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
Mission Zulfiqar is
not just important for us.
300
00:17:56,159 --> 00:17:59,621
Our country and the future of its people
301
00:18:00,079 --> 00:18:03,374
depends on its success.
302
00:18:03,750 --> 00:18:06,294
There was a time when the very
mention of the Pakistani army
303
00:18:06,377 --> 00:18:07,879
made Indians wet their pants.
304
00:18:08,004 --> 00:18:10,632
But now Indians cross the border,
305
00:18:10,715 --> 00:18:14,010
enter our homes
and carry out surgical strikes.
306
00:18:14,093 --> 00:18:15,887
If things continue like this,
307
00:18:16,012 --> 00:18:20,350
we'll not only lose Kashmir
but also Balochistan.
308
00:18:20,475 --> 00:18:24,103
Gentlemen, it's time that
Pakistan gets the respect
309
00:18:24,187 --> 00:18:26,314
that it has always
deserved in this world.
310
00:18:26,397 --> 00:18:27,941
[Sameer] I'll not disappoint you.
311
00:18:28,107 --> 00:18:32,153
Mission Zulfiqar will succeed
by hook or by crook.
312
00:18:32,362 --> 00:18:33,738
Any news about our fighter?
313
00:18:34,197 --> 00:18:36,950
He's in the hospital, sir.
But the good thing is
314
00:18:37,492 --> 00:18:40,495
the Indians are clueless about our plan.
315
00:18:41,996 --> 00:18:44,332
Faizan has suggested another fighter.
316
00:18:44,624 --> 00:18:46,292
We have heard that he's a capable man.
317
00:18:46,376 --> 00:18:47,252
Very good.
318
00:18:47,335 --> 00:18:50,380
But he's just carried out
a scooter blast in Mumbai.
319
00:18:50,463 --> 00:18:55,260
And now the Indian authorities
must be on his trail.
320
00:18:55,635 --> 00:18:57,262
You don't need to worry about that, sir.
321
00:18:57,679 --> 00:19:00,098
I'm monitoring their investigation.
322
00:19:00,890 --> 00:19:04,853
I'll ensure they don't find our fighter.
323
00:19:05,228 --> 00:19:06,396
Be careful, Sameer.
324
00:19:06,771 --> 00:19:09,774
We can't afford to make
any mistakes at this stage.
325
00:19:09,858 --> 00:19:10,859
Absolutely, sir!
326
00:19:10,984 --> 00:19:12,819
A toast to
the Islamic Republic of Pakistan!
327
00:19:12,944 --> 00:19:14,571
[all] Cheers!
328
00:19:19,784 --> 00:19:20,869
Just watch,
329
00:19:20,952 --> 00:19:24,122
they'll waste the week
on deciding the curriculum.
330
00:19:24,205 --> 00:19:25,123
[Arvind] Correct.
331
00:19:25,206 --> 00:19:28,626
They're not going to add anything.
It'll be the same outdated syllabus.
332
00:19:28,710 --> 00:19:30,128
- Correct.
- I don't understand!
333
00:19:30,211 --> 00:19:32,547
Everyone feels compelled
to give some input.
334
00:19:32,630 --> 00:19:34,465
- [laughing]
- Stop laughing.
335
00:19:34,591 --> 00:19:35,925
What do you care? You're happily leaving.
336
00:19:36,050 --> 00:19:37,260
I didn't say a word.
337
00:19:38,177 --> 00:19:39,304
Okay, listen.
338
00:19:40,138 --> 00:19:42,181
I have thought about this a lot.
339
00:19:43,308 --> 00:19:44,851
You've been doing this job
for nine years now,
340
00:19:44,976 --> 00:19:47,186
and you're good at it. But you hate it.
341
00:19:47,395 --> 00:19:50,815
I know this job gives you flexibility,
security, benefits,
342
00:19:51,065 --> 00:19:52,442
even the pay scale is decent.
343
00:19:52,692 --> 00:19:55,820
It has everything. Except for one thing.
344
00:19:56,946 --> 00:19:58,072
Challenges.
345
00:19:58,448 --> 00:20:02,827
You're the kind who thrives on challenges,
maybe you don't realize it.
346
00:20:03,036 --> 00:20:05,914
- I'll be straightforward.
- Come on, Arvind.
347
00:20:06,122 --> 00:20:09,500
Just leave this stupid job
and join our company.
348
00:20:09,667 --> 00:20:11,210
You're getting a job
without even an interview.
349
00:20:11,294 --> 00:20:12,378
What more do you want?
350
00:20:13,087 --> 00:20:17,842
Are you done? I knew it,
you'll circle back to the same old topic.
351
00:20:18,092 --> 00:20:19,677
- And you know it's not happening.
- But...
352
00:20:19,761 --> 00:20:21,429
Let's go, I need to get to class.
353
00:20:23,056 --> 00:20:25,016
- [students] Good morning, sir.
- [Suchitra] Good morning.
354
00:20:27,602 --> 00:20:28,603
You know, don't you,
355
00:20:28,728 --> 00:20:31,564
some of the students here
think that we're a thing?
356
00:20:31,648 --> 00:20:32,482
- What?
- Yes.
357
00:20:32,565 --> 00:20:33,816
- No!
- Yes.
358
00:20:33,900 --> 00:20:34,776
[student giggles]
359
00:20:36,319 --> 00:20:37,278
Really?
360
00:20:59,008 --> 00:21:01,386
[in Marathi] Go on. Stop. Stop.
361
00:21:02,011 --> 00:21:03,054
That's it.
362
00:21:03,471 --> 00:21:04,722
We have to demolish all of this.
363
00:21:05,014 --> 00:21:06,724
Right from here, all the way over there.
364
00:21:06,808 --> 00:21:08,476
Excuse me. What's all this?
365
00:21:09,477 --> 00:21:11,437
- Are you the principal?
- Yes.
366
00:21:11,646 --> 00:21:13,356
[in Marathi] This is a notice for you.
367
00:21:13,731 --> 00:21:16,943
We sent you a notice a while back
but there was no reply.
368
00:21:17,068 --> 00:21:19,195
This structure is illegal,
we need to demolish it.
369
00:21:19,278 --> 00:21:23,241
We did not receive any notice.
And, please, get rid of this bulldozer.
370
00:21:23,366 --> 00:21:25,451
Look, madam. We're just following orders.
371
00:21:25,535 --> 00:21:28,454
If you have a problem,
please call up the BMC Commissioner.
372
00:21:28,538 --> 00:21:30,832
Let us do our job.
And please shut the gate.
373
00:21:30,957 --> 00:21:32,458
We don't want the children
getting in the way.
374
00:21:32,583 --> 00:21:34,919
- Ask them to close the gate.
- Wait, wait!
375
00:21:35,211 --> 00:21:36,921
But, madam, we have orders.
376
00:21:37,088 --> 00:21:38,589
- Hey, start the work.
- Good morning, ma'am.
377
00:21:38,673 --> 00:21:40,758
Mr. Srikant, please. Not now.
378
00:21:41,175 --> 00:21:42,802
What's happening here, buddy?
379
00:21:42,885 --> 00:21:45,513
Can we do our work
or should we keep explaining ourselves?
380
00:21:45,596 --> 00:21:48,099
Step aside! Take the vehicle ahead.
381
00:21:48,182 --> 00:21:49,308
Come on. Tell me what's happening?
382
00:21:49,392 --> 00:21:51,853
Mr. Srikant,
this does not concern you, please.
383
00:21:51,936 --> 00:21:53,479
Ma'am, just let me talk to them.
384
00:21:53,563 --> 00:21:54,939
What do you mean "talk to them"?
385
00:21:55,064 --> 00:21:56,315
I know English too, all right?
386
00:21:56,399 --> 00:21:57,859
- Let's get going.
- Mr. Srikant.
387
00:21:57,942 --> 00:21:59,944
One second, ma'am. One second.
388
00:22:00,528 --> 00:22:02,405
Haven't you got any manners?
389
00:22:02,905 --> 00:22:03,823
What?
390
00:22:03,906 --> 00:22:05,658
Don't mess with me.
391
00:22:06,659 --> 00:22:08,369
I am being respectful. You do the same.
392
00:22:08,453 --> 00:22:09,287
Oh, hello!
393
00:22:09,537 --> 00:22:12,623
Shut that damn thing.
Or I'll come up there and thrash you.
394
00:22:12,707 --> 00:22:14,208
- Shut it!
- [Sister Mary] Mr. Srikant.
395
00:22:14,292 --> 00:22:15,626
Mr. Srikant, why are you...
396
00:22:16,002 --> 00:22:18,254
Sister, please, I'll sort this chap out.
397
00:22:18,463 --> 00:22:21,340
Didn't you hear me?
Shut the damn bulldozer down!
398
00:22:21,424 --> 00:22:24,218
If I pick up my phone,
you'll be begging for forgiveness.
399
00:22:24,302 --> 00:22:26,387
- Who are you?
- I am from the BMC.
400
00:22:26,637 --> 00:22:27,638
Got it?
401
00:22:27,764 --> 00:22:29,515
You want to call someone, go ahead.
402
00:22:29,599 --> 00:22:30,808
Come on, do it!
403
00:22:31,059 --> 00:22:32,894
These days, you fine some idiot
a hundred rupees
404
00:22:32,977 --> 00:22:34,187
and they dial the Chief Minister's number!
405
00:22:34,353 --> 00:22:35,813
Nothing's going to happen.
406
00:22:36,022 --> 00:22:37,356
This is the BMC Commissioner's order.
407
00:22:37,648 --> 00:22:39,317
Move aside! [in Marathi] Roll ahead!
408
00:22:39,650 --> 00:22:41,069
Are you done here?
409
00:22:41,569 --> 00:22:43,029
Who's your commissioner?
410
00:22:43,905 --> 00:22:45,990
- Huh?
- Who's your commissioner?
411
00:22:46,491 --> 00:22:48,367
- Mhatre, right?
- Yeah.
412
00:22:49,869 --> 00:22:51,537
Do you know his full name?
413
00:22:52,246 --> 00:22:53,372
[stammers]
414
00:22:53,456 --> 00:22:55,500
- G.M. Mhatre.
- Yes.
415
00:23:00,546 --> 00:23:02,131
[in Marathi] What's up, Mhatre?
416
00:23:02,215 --> 00:23:03,674
[laughing]
417
00:23:03,758 --> 00:23:05,301
[in Marathi] How are you?
418
00:23:05,843 --> 00:23:06,677
Huh?
419
00:23:07,345 --> 00:23:11,140
No, no. [laughs] I had just come
to my daughter's school.
420
00:23:11,224 --> 00:23:12,225
[laughs]
421
00:23:12,308 --> 00:23:13,684
Sir.
422
00:23:14,852 --> 00:23:15,895
Sir.
423
00:23:17,772 --> 00:23:18,773
Sir.
424
00:23:20,233 --> 00:23:21,526
Sorry, madam.
425
00:23:21,859 --> 00:23:23,861
We didn't know that sir would...
426
00:23:23,986 --> 00:23:26,072
They are telling us now that
it's a different school.
427
00:23:26,155 --> 00:23:27,698
- Some other school?
- Yes.
428
00:23:28,616 --> 00:23:30,159
Sorry, we had the order so...
429
00:23:30,243 --> 00:23:31,452
- Thank you, sir.
- Okay.
430
00:23:31,661 --> 00:23:33,079
Get the vehicle out!
431
00:23:33,204 --> 00:23:35,414
[Sister Mary] Thank you, Mr. Srikant,
for saving our school.
432
00:23:35,706 --> 00:23:39,085
There's no need to thank me, madam,
it's my duty to help.
433
00:23:41,129 --> 00:23:43,089
What are you looking at? Apologize.
434
00:23:43,172 --> 00:23:44,507
I am sorry, ma'am.
435
00:23:47,844 --> 00:23:49,470
I'll take your leave now.
436
00:23:50,471 --> 00:23:52,807
I just wanted to know how long
she will be suspended for.
437
00:23:52,932 --> 00:23:55,268
Oh, no. I'm going to
revoke her suspension.
438
00:23:55,351 --> 00:23:57,562
No, no. You don't need to do this, ma'am.
439
00:23:57,687 --> 00:23:59,188
She should realize her mistake.
440
00:23:59,272 --> 00:24:01,232
I think she's realized her mistake.
441
00:24:01,566 --> 00:24:04,402
Dhriti, you're very lucky
to have a father like this.
442
00:24:04,777 --> 00:24:06,154
You should learn from him.
443
00:24:06,487 --> 00:24:09,824
- Now, can you excuse us for two minutes?
- Yes, sure.
444
00:24:12,660 --> 00:24:13,703
- Mr. Srikant.
- Yes, ma'am.
445
00:24:13,786 --> 00:24:15,163
- This is a tender age.
- Yes.
446
00:24:15,288 --> 00:24:18,166
And there are lot of
bad influences around them.
447
00:24:18,291 --> 00:24:21,210
You know, drugs, alcohol, cigarettes...
448
00:24:29,135 --> 00:24:30,887
I hope my name didn't come up.
449
00:24:32,471 --> 00:24:36,517
The principal did ask me.
But I told her it's my tablet.
450
00:24:38,019 --> 00:24:39,270
You're safe.
451
00:24:47,111 --> 00:24:48,821
And then the guy was like...
452
00:24:49,238 --> 00:24:51,782
"Come on, sir. Move aside."
And the Principal was like,
453
00:24:51,908 --> 00:24:54,702
"Mr. Srikant, just stay out of it."
And Dad was like, you know,
454
00:24:54,785 --> 00:24:56,913
"Stay quiet, please.
Let me do the talking."
455
00:24:57,163 --> 00:24:58,998
Listen up, musical prodigy!
456
00:24:59,081 --> 00:25:00,499
Your sister's saying something important.
457
00:25:00,625 --> 00:25:02,084
- I am listening... Kind of.
- "Kind of"!
458
00:25:02,168 --> 00:25:03,836
And then, do you know what happened?
459
00:25:03,961 --> 00:25:05,379
Papa said stop!
460
00:25:05,504 --> 00:25:07,965
And called somebody
and gave him the phone.
461
00:25:08,090 --> 00:25:12,011
Then, when he returned Papa's phone,
he said, "Sorry, sir. Sorry, madam."
462
00:25:12,094 --> 00:25:14,597
Then he took the bulldozer and went away.
463
00:25:14,680 --> 00:25:15,806
[chuckles]
464
00:25:19,685 --> 00:25:20,853
Tell them what happened next.
465
00:25:20,937 --> 00:25:22,521
Shouldn't you tell the whole story?
466
00:25:22,605 --> 00:25:25,066
Pa, don't stretch it so much.
467
00:25:25,399 --> 00:25:27,235
What do you mean?
468
00:25:27,568 --> 00:25:29,612
Shouldn't you tell the story properly?
469
00:25:29,695 --> 00:25:32,114
All that is fine.
Can she go to school from tomorrow?
470
00:25:32,198 --> 00:25:34,242
Of course. No excuse.
471
00:25:34,659 --> 00:25:36,077
Madam, hello.
472
00:25:36,410 --> 00:25:38,704
After dinner,
set your schoolbag and uniform.
473
00:25:38,829 --> 00:25:40,998
Don't look for your books
in the morning. Okay?
474
00:25:41,082 --> 00:25:41,916
[mumbles]
475
00:25:45,503 --> 00:25:47,380
You didn't blackmail them, did you?
476
00:25:48,297 --> 00:25:50,925
- What do you mean?
- Well, you could have
477
00:25:51,008 --> 00:25:54,345
dug up old records
and threatened the poor sister.
478
00:25:55,263 --> 00:25:57,223
Is that what you think of your husband?
479
00:25:57,348 --> 00:25:58,766
Don't act all innocent.
480
00:25:58,849 --> 00:26:00,434
Don't I know how you get things done?
481
00:26:00,518 --> 00:26:01,352
[chuckles]
482
00:26:02,937 --> 00:26:04,814
- [sighs] Listen.
- Hmm.
483
00:26:04,939 --> 00:26:07,275
- I wanted to discuss something with you.
- Tell me.
484
00:26:08,985 --> 00:26:13,864
If I leave this job
and try something new...
485
00:26:17,785 --> 00:26:21,664
I mean, [sighs] I've been at the same job
for nine years.
486
00:26:21,789 --> 00:26:25,293
Suchi, people spend their entire lives
doing the same job.
487
00:26:25,376 --> 00:26:28,004
[in Tamil] I cannot take it anymore.
I am tired.
488
00:26:30,965 --> 00:26:33,050
Suchi, what's the problem?
489
00:26:33,134 --> 00:26:35,386
It's a good job, you come home on time,
490
00:26:35,469 --> 00:26:37,054
you are able to devote time
to the children, too.
491
00:26:37,138 --> 00:26:38,597
What more do you want?
492
00:26:39,140 --> 00:26:41,225
Is taking out time for the children
only my responsibility?
493
00:26:41,309 --> 00:26:44,520
- That's not what I meant...
- Remember what we discussed,
494
00:26:44,729 --> 00:26:47,982
that both of us will take time out
495
00:26:48,190 --> 00:26:51,152
and we'll share their responsibility.
496
00:26:51,235 --> 00:26:54,280
Do you think I don't want
to spend time with them?
497
00:26:54,363 --> 00:26:57,158
You know the nature of my job.
498
00:26:58,034 --> 00:27:02,580
What's the use of such a job
where you don't have time for family?
499
00:27:03,372 --> 00:27:04,707
Suchi, why...
500
00:27:04,915 --> 00:27:08,836
Sri, you had told me
that you'll leave this job.
501
00:27:09,211 --> 00:27:13,424
And look for something where you won't be
slogging it out on the field.
502
00:27:13,549 --> 00:27:15,217
I don't do anything field-related.
503
00:27:15,301 --> 00:27:17,720
I just pass files around
in the office all day.
504
00:27:18,846 --> 00:27:20,598
- You know what the problem is?
- What?
505
00:27:20,973 --> 00:27:24,852
You expect me
to be very understanding about your job.
506
00:27:25,144 --> 00:27:28,898
But when it comes to me,
you have no empathy!
507
00:27:31,192 --> 00:27:36,197
Have you ever asked me
if I am happy with my job?
508
00:27:41,452 --> 00:27:43,496
You know what? I've made up my mind.
509
00:27:43,954 --> 00:27:46,332
I want to try something new. That's it.
510
00:27:46,665 --> 00:27:48,667
I can't spend my whole life
511
00:27:48,793 --> 00:27:51,754
giving the same damn lecture
year after year.
512
00:27:51,837 --> 00:27:53,214
[phone chimes]
513
00:27:53,297 --> 00:27:54,340
Sri.
514
00:27:55,758 --> 00:27:56,759
Sri!
515
00:27:57,134 --> 00:27:58,928
- Sri!
- It's urgent...
516
00:27:59,428 --> 00:28:00,805
I'll have to run!
517
00:28:07,061 --> 00:28:08,145
[phone chimes]
518
00:28:09,772 --> 00:28:12,233
- What's the alert?
- I'm patching you in. Take a look.
519
00:28:12,316 --> 00:28:14,735
There's a group on Facebook
called "Almighty's Army."
520
00:28:14,819 --> 00:28:16,695
We have been monitoring it
for quite some time now.
521
00:28:17,154 --> 00:28:19,448
They've been orange-flagged
sixteen times in six months.
522
00:28:19,698 --> 00:28:21,742
We've been monitoring
three of the members closely.
523
00:28:22,368 --> 00:28:23,619
Arshad Dalal,
524
00:28:24,203 --> 00:28:26,247
Hussain Gudur and Riyaz Younis.
525
00:28:26,539 --> 00:28:28,416
They work for a gaming company.
526
00:28:28,582 --> 00:28:29,875
Initek Games.
527
00:28:32,795 --> 00:28:33,796
[chimes]
528
00:28:34,004 --> 00:28:36,966
All three of them
have been to Saudi for Hajj.
529
00:28:37,049 --> 00:28:39,301
They also went to Dubai for four days.
530
00:28:39,468 --> 00:28:42,430
Recently, Hussain applied
for a visa to Turkey.
531
00:28:42,847 --> 00:28:44,473
- Turkey, the backdoor to Syria.
-You're right.
532
00:28:44,598 --> 00:28:47,810
They were in constant touch
with the ISIS leads in Syria
533
00:28:47,893 --> 00:28:49,186
through video conferencing.
534
00:28:50,271 --> 00:28:51,939
[praying in Arabic]
535
00:28:55,359 --> 00:28:57,445
[in Urdu] It is Allah's will
that we have the strength
536
00:28:57,570 --> 00:28:59,947
to wage war against the infidels.
537
00:29:00,448 --> 00:29:02,074
We are at war not with a single country...
538
00:29:02,158 --> 00:29:03,659
[Pasha]The first voice is from Syria.
539
00:29:03,784 --> 00:29:06,287
Voice-print analysis shows
that this voice belongs to
540
00:29:06,370 --> 00:29:08,205
a known online recruiter from ISIS.
541
00:29:08,289 --> 00:29:09,707
The second voice, in Urdu,
is from Pakistan.
542
00:29:09,874 --> 00:29:13,169
And all three, Arshad, Hussain
and Riyaz, were on this call.
543
00:29:13,294 --> 00:29:15,171
How's this connected to the blast?
544
00:29:15,504 --> 00:29:16,505
This.
545
00:29:21,552 --> 00:29:23,012
That's nothing new.
After the Kala Ghoda blast,
546
00:29:23,137 --> 00:29:25,097
- many danced with joy.
- That may be so, sir.
547
00:29:25,264 --> 00:29:27,224
But not before
the news made the headlines.
548
00:29:27,349 --> 00:29:30,436
The news about the blast
broke out after an hour.
549
00:29:30,519 --> 00:29:32,771
And there was no mention
of Kala Ghoda anywhere.
550
00:29:32,897 --> 00:29:37,902
But Riyaz put up this post
just ten minutes after the blast.
551
00:29:41,322 --> 00:29:43,365
Team meeting. Twenty minutes.
552
00:29:43,616 --> 00:29:45,034
- Right.
- Okay, sir.
553
00:29:48,704 --> 00:29:50,706
Run along.
554
00:30:03,010 --> 00:30:04,386
What do you think?
555
00:30:05,054 --> 00:30:06,639
Is this evidence enough to arrest them?
556
00:30:07,431 --> 00:30:11,101
Sir, I think these three are plain stupid.
557
00:30:11,727 --> 00:30:13,938
They must have been brainwashed
about the glory of jihad
558
00:30:14,021 --> 00:30:16,148
and now they're running after jannat.
559
00:30:17,900 --> 00:30:21,487
But I'm sure
these three knew about the plan.
560
00:30:22,488 --> 00:30:24,907
And they can lead us
to the scooter-bomber.
561
00:30:25,658 --> 00:30:29,370
Pasha, how much time do you need
to get your team ready?
562
00:30:29,703 --> 00:30:30,538
Won't take long.
563
00:30:31,956 --> 00:30:32,957
What's your plan?
564
00:30:33,040 --> 00:30:36,961
The plan is to catch all three together
no matter what.
565
00:30:37,378 --> 00:30:40,381
Because if one of them comes to know
that another has been caught,
566
00:30:40,464 --> 00:30:42,049
we'll end up with only one.
567
00:30:42,132 --> 00:30:44,260
So, we need all three in one place.
568
00:30:44,510 --> 00:30:45,344
That has to be in their office.
569
00:30:45,469 --> 00:30:48,514
Of course. Let's go and wish them all
a Happy New Year.
570
00:30:48,639 --> 00:30:50,015
But we'll have to be very careful.
571
00:30:50,099 --> 00:30:51,183
[Srikant] Yes, very careful.
572
00:30:51,517 --> 00:30:52,560
This is the IT hub of the city.
573
00:30:52,810 --> 00:30:54,812
We need to work very discreetly.
574
00:30:55,229 --> 00:30:57,565
Unlike last time, we cannot rain bullets.
575
00:30:58,649 --> 00:31:00,484
Sir, I am not a barbarian.
576
00:31:00,734 --> 00:31:03,571
But if someone fires at my men,
should I bow down and hail them?
577
00:31:03,654 --> 00:31:04,947
Who's asking you to do that?
578
00:31:05,030 --> 00:31:07,825
- At least spare the civilians, will you?
- Okay, okay!
579
00:31:08,659 --> 00:31:09,910
Is that possible?
580
00:31:10,411 --> 00:31:12,246
- Yes, sir.
- That's fine then.
581
00:31:12,454 --> 00:31:13,539
I don't want any commotion.
582
00:31:13,622 --> 00:31:15,332
I want a simple in-and-out operation.
583
00:31:15,416 --> 00:31:17,626
I don't want any media attention
on the case.
584
00:31:17,918 --> 00:31:19,003
- Okay?
- Yes, sir.
585
00:31:19,169 --> 00:31:21,755
I hope they don't know that
they are under surveillance.
586
00:31:21,839 --> 00:31:23,048
- Not at all, sir.
- Okay.
587
00:31:23,340 --> 00:31:26,343
Let's move on them tomorrow. Quietly.
588
00:31:26,552 --> 00:31:29,555
- Co-ordinate well.
- Yes, definitely.
589
00:31:30,598 --> 00:31:31,640
Let's go.
590
00:31:35,227 --> 00:31:36,312
Hello.
591
00:31:37,688 --> 00:31:40,149
I've left my wallet in the office, guys.
592
00:31:40,357 --> 00:31:41,358
Tiwari!
593
00:31:45,529 --> 00:31:46,697
Come, please.
594
00:31:49,700 --> 00:31:50,993
CEO.
595
00:31:54,121 --> 00:31:56,749
- Do you know him?
- Yes. He's our employee.
596
00:31:56,832 --> 00:31:57,958
He's been working here for a year.
597
00:31:58,751 --> 00:32:01,003
- Is there a problem, sir?
- Please swipe ahead.
598
00:32:02,087 --> 00:32:04,798
This one too,
he was recruited six months ago.
599
00:32:04,882 --> 00:32:05,799
Go on.
600
00:32:07,051 --> 00:32:08,052
This one has been here for two years now.
601
00:32:09,053 --> 00:32:10,596
- What's the matter, sir?
- Nothing.
602
00:32:10,721 --> 00:32:12,139
We wanted to have a chat with all three.
603
00:32:12,431 --> 00:32:14,475
Just co-operate with us
and everything will be fine.
604
00:32:14,975 --> 00:32:17,311
Nobody should know we're here.
605
00:32:17,645 --> 00:32:18,646
All right, sir.
606
00:32:19,813 --> 00:32:21,649
Come, come. We're done with you.
607
00:32:24,610 --> 00:32:25,653
Pasha!
608
00:32:26,195 --> 00:32:27,655
The CEO will meet you
at the back entrance.
609
00:32:27,946 --> 00:32:29,114
Good.
610
00:32:29,406 --> 00:32:30,574
Let's go.
611
00:32:31,575 --> 00:32:32,910
Good luck!
612
00:32:33,369 --> 00:32:34,912
Is he supposed to be undercover?
613
00:32:35,996 --> 00:32:38,999
Even if you dress this guy in a saree,
he'll still look like a fucking commando!
614
00:32:40,376 --> 00:32:42,753
Guys, safeties off.
615
00:32:43,379 --> 00:32:46,465
That's Arshad, he's in the sixth row
to the extreme right.
616
00:32:46,924 --> 00:32:50,052
Riyaz is in the tenth row to the left.
617
00:32:50,219 --> 00:32:55,265
And Hussain is in the central section
on the second-last row to the left.
618
00:33:41,770 --> 00:33:42,980
He's running. Get him.
619
00:33:43,355 --> 00:33:44,940
- [grunts]
- [men yelling]
620
00:33:46,400 --> 00:33:47,693
Get him.
621
00:33:50,529 --> 00:33:51,697
- [grunts]
- [thuds]
622
00:33:53,824 --> 00:33:55,033
Where's Hussain?
623
00:33:59,872 --> 00:34:00,748
[shushing]
624
00:34:12,342 --> 00:34:14,178
[indistinct chatter]
625
00:34:15,888 --> 00:34:16,889
[phone chimes]
626
00:34:27,733 --> 00:34:29,485
[indistinct chatter]
627
00:34:33,739 --> 00:34:35,115
[phone ringing]
628
00:34:37,493 --> 00:34:40,537
How could you assume
that the kids are just my responsibility?
629
00:34:41,079 --> 00:34:42,581
Why are you taking me for granted?
630
00:34:42,956 --> 00:34:44,917
Come on. That's not what I meant!
631
00:34:45,000 --> 00:34:46,418
[Suchitra] Then what did you mean?
632
00:34:46,502 --> 00:34:48,962
I'll understand
only if you explain yourself!
633
00:34:49,254 --> 00:34:51,882
Why can't we have a proper conversation
like a normal couple for once?
634
00:34:52,174 --> 00:34:54,301
Please, don't get your psychology
into this.
635
00:34:54,510 --> 00:34:56,762
[Suchitra] How is this psychology?
636
00:34:57,095 --> 00:34:59,223
I had started discussing
with you yesterday.
637
00:34:59,348 --> 00:35:01,475
Your phone rang
and you left mid-conversation.
638
00:35:01,558 --> 00:35:03,352
When you returned,
you did not say anything.
639
00:35:03,435 --> 00:35:05,020
Suchi, try and understand my point.
640
00:35:05,103 --> 00:35:07,606
[Suchitra] I know you'll think,
"Suchi keeps whining.
641
00:35:07,689 --> 00:35:09,066
"If I ignore her, it'll be fine."
642
00:35:09,191 --> 00:35:11,401
Suchi, I have to go.
I'll talk to you later.
643
00:35:11,485 --> 00:35:13,779
- That's the bastard!
- Motherfucker.
644
00:35:13,862 --> 00:35:14,947
Let's go!
645
00:35:18,826 --> 00:35:20,494
Catch him, catch him!
646
00:35:23,080 --> 00:35:24,498
Catch him!
647
00:35:27,960 --> 00:35:29,920
What are you looking at, fucker?
Just catch him!
648
00:35:38,762 --> 00:35:39,888
Run!
649
00:35:40,305 --> 00:35:41,640
Catch him!
650
00:35:42,432 --> 00:35:43,517
Catch him, don't let him go.
651
00:35:43,642 --> 00:35:46,019
- Come with me.
- I will wait for you here.
652
00:35:46,144 --> 00:35:48,480
Fucker! You want me to catch him
all by myself?
653
00:35:59,575 --> 00:36:00,701
Step aside! Side!
654
00:36:02,035 --> 00:36:02,870
Step aside! Side!
655
00:36:04,371 --> 00:36:06,248
- [horns honking]
- Stop, stop, stop!
656
00:36:06,498 --> 00:36:09,167
Stop, stop! Stop, fucker!
657
00:36:10,085 --> 00:36:11,712
Please, please, please stop!
658
00:36:11,837 --> 00:36:13,714
- Please stop.
- Who the hell are you?
659
00:36:13,881 --> 00:36:15,215
He's running away
after stealing my wife's mangalsutra!
660
00:36:15,299 --> 00:36:17,092
Mangalsutra! Hop on.
661
00:36:17,175 --> 00:36:19,428
My wife will divorce me!
662
00:36:19,511 --> 00:36:20,929
[panting]
663
00:36:25,225 --> 00:36:26,310
Run, fucker!
664
00:36:26,393 --> 00:36:27,769
Let me see how far you can run.
665
00:36:28,437 --> 00:36:33,817
If you stop, I'll kick your arse so hard
you'll scream when you shit.
666
00:36:33,901 --> 00:36:35,152
Sorry, madam!
667
00:36:35,235 --> 00:36:37,195
This is the only way to talk to them.
668
00:36:37,279 --> 00:36:39,031
Otherwise, they don't give a damn!
669
00:36:39,448 --> 00:36:40,824
Run!
670
00:36:41,450 --> 00:36:43,577
What happened? You seem to be tired?
671
00:36:43,869 --> 00:36:45,370
What's up? Tired?
672
00:36:45,579 --> 00:36:46,496
Stop, stop, madam.
673
00:36:51,293 --> 00:36:53,670
You mangalsutra thief!
674
00:36:53,754 --> 00:36:55,923
- Give me the mangalsutra back.
-Mangalsutra?
675
00:36:56,298 --> 00:36:57,799
You may leave, madam. Thank you so much.
676
00:36:57,883 --> 00:36:59,676
- Don't spare him.
- Thank you, ma'am.
677
00:37:00,969 --> 00:37:02,137
[wincing]
678
00:37:03,472 --> 00:37:06,558
Who do you think you are?
Usain Bolt's nephew?
679
00:37:11,855 --> 00:37:13,732
[Arabic music playing on speakers]
680
00:37:57,025 --> 00:37:58,151
[phone chimes]
681
00:38:03,532 --> 00:38:05,409
[music continues over speakers]
682
00:39:23,612 --> 00:39:25,947
Tell me, who's your boss?
683
00:39:26,281 --> 00:39:27,991
What boss? I don't know any boss.
684
00:39:28,075 --> 00:39:30,118
The one who planted the scooter-bomb
at Kala Ghoda.
685
00:39:30,494 --> 00:39:31,620
I don't know
what you're talking about, sir.
686
00:39:31,703 --> 00:39:33,955
What do you know about
the scooter blast
687
00:39:34,081 --> 00:39:35,582
that took place in Kala Ghoda?
688
00:39:37,542 --> 00:39:39,711
Don't be so coy, darling.
689
00:39:40,087 --> 00:39:42,130
You can't hide the truth for long.
690
00:39:42,214 --> 00:39:43,632
Tell me,
691
00:39:44,299 --> 00:39:46,426
or I'll shove my hand down your throat
and get it out.
692
00:39:46,510 --> 00:39:48,011
Aren't you fed up of running?
693
00:39:48,512 --> 00:39:49,471
Huh?
694
00:39:50,263 --> 00:39:51,431
[phone vibrates]
695
00:39:54,059 --> 00:39:55,811
Every time...
696
00:39:57,312 --> 00:39:58,814
Oh, fuck! Pasha, keep an eye on him.
697
00:40:01,983 --> 00:40:06,154
Whether this is good news or bad news,
I'm not quite certain, Srikant.
698
00:40:07,114 --> 00:40:11,785
But a sleeper agent of RAW
from Balochistan has tipped us.
699
00:40:12,744 --> 00:40:14,704
Something big is being planned.
700
00:40:14,830 --> 00:40:17,707
Those three guys who were caught
in Kochi,
701
00:40:17,791 --> 00:40:20,544
and the scooter-bomber
are involved in this.
702
00:40:20,919 --> 00:40:22,629
We need to find out
what these guys are up to
703
00:40:22,712 --> 00:40:24,005
and when they plan to pull it off.
704
00:40:24,381 --> 00:40:26,216
This mission is called
705
00:40:26,299 --> 00:40:27,926
Zulfiqar.
706
00:40:28,552 --> 00:40:29,636
Okay, sir.
707
00:40:30,053 --> 00:40:31,304
Thank you, sir.
708
00:40:40,605 --> 00:40:42,315
Pasha, give me your pistol.
709
00:40:44,317 --> 00:40:45,360
Why?
710
00:40:45,443 --> 00:40:47,529
What do you mean why? Give it to me.
711
00:40:54,077 --> 00:40:56,413
Trust me, I won't do anything.
712
00:41:10,302 --> 00:41:13,763
Hussain, look, I'm a bit exhausted now.
713
00:41:15,307 --> 00:41:17,726
Enough of this brotherly talk. Tell me.
714
00:41:18,894 --> 00:41:20,103
What?
715
00:41:22,230 --> 00:41:23,440
This is illegal.
716
00:41:23,523 --> 00:41:24,983
- [gunshot fired]
- I don't give a fuck.
717
00:41:25,066 --> 00:41:26,276
[screaming]
718
00:41:27,527 --> 00:41:29,279
- Srikant!
- Hussain!
719
00:41:29,362 --> 00:41:30,363
Riyaz!
720
00:41:30,447 --> 00:41:32,532
- [whimpering]
- Are you serious?
721
00:41:32,741 --> 00:41:33,825
Srikant!
722
00:41:33,909 --> 00:41:35,076
Hussain!
723
00:41:35,160 --> 00:41:36,620
[panting]
724
00:41:36,703 --> 00:41:37,537
Get me out of here!
725
00:41:37,621 --> 00:41:39,831
I'll tell you! I'll tell you!
I'll tell you everything!
726
00:41:39,915 --> 00:41:41,166
[sobbing]
727
00:41:44,794 --> 00:41:46,004
We never talk.
728
00:41:47,464 --> 00:41:51,218
He always calls Arshad
and speaks only to him.
729
00:41:51,301 --> 00:41:52,469
I only get messages.
730
00:41:52,719 --> 00:41:54,930
What to pick up, where to drop it.
That's all.
731
00:41:55,096 --> 00:41:58,099
He shares manuals
like how to make bombs,
732
00:41:58,183 --> 00:41:59,768
how to escape from the cops.
733
00:41:59,851 --> 00:42:03,230
How to avoid being traced
on the Internet and mobile phones,
734
00:42:03,313 --> 00:42:04,940
all that sort of stuff, sir!
735
00:42:05,023 --> 00:42:07,234
- Did you ever practice this? Hmm?
- No, sir.
736
00:42:07,317 --> 00:42:08,693
He never meets us personally.
737
00:42:08,944 --> 00:42:11,279
He always leaves something in a box.
738
00:42:11,363 --> 00:42:13,657
We get a message
to collect something from the drop box.
739
00:42:13,865 --> 00:42:15,909
We were talking about him yesterday.
740
00:42:15,992 --> 00:42:17,285
Maybe he's a Pathan.
741
00:42:17,369 --> 00:42:18,203
Maybe...
742
00:42:19,788 --> 00:42:21,539
- We don't know.
- And?
743
00:42:21,623 --> 00:42:25,252
I think he must be in his twenties.
744
00:42:25,794 --> 00:42:29,756
Yeah, sir, definitely no more than 25.
745
00:42:30,006 --> 00:42:31,049
Where's the drop box? Tell me quickly!
746
00:42:31,216 --> 00:42:33,051
In front of Victoria College Hostel.
747
00:42:33,426 --> 00:42:35,929
Sir, I think he studies
at Victoria College.
748
00:42:36,054 --> 00:42:37,389
He stays in the hostel.
749
00:42:40,058 --> 00:42:41,643
I'm telling you the truth.
750
00:42:57,742 --> 00:43:00,078
We'll have to monitor the drop box.
751
00:43:15,844 --> 00:43:17,095
Get it done.
752
00:43:19,556 --> 00:43:20,807
By the way,
753
00:43:21,433 --> 00:43:22,392
good job.
754
00:43:22,517 --> 00:43:25,103
A gun was fired. Of course you liked it.
755
00:43:26,688 --> 00:43:28,106
[chuckles]
756
00:43:29,482 --> 00:43:32,777
Next time you fire, at least warn me.
757
00:43:33,445 --> 00:43:35,113
Great!
758
00:43:35,655 --> 00:43:37,657
Rambo here is a smoker!
759
00:43:38,658 --> 00:43:40,243
Please, tell me you drink too.
760
00:43:40,327 --> 00:43:42,495
Then we can down our past quarrels!
761
00:43:42,579 --> 00:43:44,122
[all laughing]
762
00:43:50,962 --> 00:43:52,881
[Jana Gana Mana playing]
763
00:43:54,007 --> 00:43:56,634
Kareem, please don't create a scene.
Get up.
764
00:43:57,302 --> 00:43:59,512
- Sit.
- Kareem, just get up.
765
00:43:59,596 --> 00:44:00,764
Just sit down.
766
00:44:02,098 --> 00:44:03,516
[man] Hey there! Get up!
767
00:44:03,600 --> 00:44:05,018
He's not standing up!
768
00:44:07,103 --> 00:44:10,190
The national anthem is playing! Get up!
769
00:44:10,273 --> 00:44:11,900
There's no rule that says I must stand up.
770
00:44:11,983 --> 00:44:14,235
There's no rule
to respect your parents either.
771
00:44:14,319 --> 00:44:15,528
Everyone's standing up. Get up.
772
00:44:15,653 --> 00:44:18,907
Our soldiers are dying on the border
and you can't even stand up.
773
00:44:19,115 --> 00:44:21,159
The same soldiers who massacre
innocent children in Kashmir?
774
00:44:21,284 --> 00:44:23,078
- What did you say?
- Stand up!
775
00:44:23,161 --> 00:44:24,496
It's your national anthem, not mine.
776
00:44:24,621 --> 00:44:25,997
Our national anthem?
777
00:44:26,081 --> 00:44:27,791
- Are you from Pakistan?
- Hey, don't touch me.
778
00:44:27,874 --> 00:44:29,042
[all clamoring]
779
00:44:30,835 --> 00:44:32,295
[Kareen grunts]
780
00:44:35,090 --> 00:44:36,674
Thanks.
781
00:44:40,887 --> 00:44:42,639
Do you want me to come up?
782
00:44:42,722 --> 00:44:45,600
Not now. I have some work to do.
783
00:44:45,767 --> 00:44:47,102
Bye.
783
00:44:48,305 --> 00:45:48,326
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.