All language subtitles for Faithful.2020.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,280 --> 00:00:50,079 "Algeria is France. 2 00:00:50,159 --> 00:00:52,759 "And who among you, ladies and gentlemen, 3 00:00:52,840 --> 00:00:55,359 "wouldn't do anything in your power to protect France?" 4 00:00:55,439 --> 00:00:58,679 François Mitterrand, Interior Minister November 12, 1954 5 00:00:59,439 --> 00:01:02,439 Algiers Barberousse Prison 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,200 June 19, 1956 7 00:01:04,560 --> 00:01:08,159 Guide us in life and in death and spare us from hell. 8 00:01:08,599 --> 00:01:10,760 Glory to God. 9 00:01:10,840 --> 00:01:12,560 And peace to his messengers. 10 00:01:13,040 --> 00:01:15,159 Praise to God, Lord of the universe. 11 00:01:39,040 --> 00:01:40,040 Coffee? 12 00:01:41,079 --> 00:01:42,079 Cigarette? 13 00:01:50,920 --> 00:01:51,920 Zabana. 14 00:01:53,879 --> 00:01:54,840 Courage. 15 00:01:55,560 --> 00:01:57,000 God is with you. 16 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 Please forgive me for the evil I've done! 17 00:02:05,760 --> 00:02:07,560 I'll die but Algeria will live! 18 00:02:07,959 --> 00:02:09,439 Long live Algeria! 19 00:03:11,319 --> 00:03:13,840 Algerian Electricity and Gas Company 20 00:04:29,480 --> 00:04:30,399 Iveton! 21 00:04:32,560 --> 00:04:33,480 Stop him! 22 00:04:34,519 --> 00:04:35,519 Don't move! 23 00:04:41,959 --> 00:04:46,279 MY TRAITOR, MY LOVE 24 00:04:46,759 --> 00:04:48,120 Police, open up! 25 00:04:58,439 --> 00:05:00,120 - Open up! - Coming! 26 00:05:11,480 --> 00:05:12,480 Open up! 27 00:05:15,519 --> 00:05:16,560 Mrs. Iveton? 28 00:05:17,319 --> 00:05:18,240 Yes. 29 00:05:25,079 --> 00:05:26,000 Sit. 30 00:05:29,959 --> 00:05:33,959 Your husband planted a bomb at work and we think there's another. 31 00:05:36,399 --> 00:05:38,120 Where were you this morning? 32 00:05:40,120 --> 00:05:42,800 I start very early and finish at 2 pm. 33 00:05:43,199 --> 00:05:45,040 People come and go at your place. 34 00:05:45,120 --> 00:05:47,240 I have friends. Is that a crime? 35 00:05:47,319 --> 00:05:50,759 - Do you frequent Arabs? - Only normal, in an Arab country. 36 00:05:51,319 --> 00:05:52,920 You consider it a country? 37 00:05:59,399 --> 00:06:00,399 Sit. 38 00:07:02,600 --> 00:07:05,839 Paris region, two years earlier 39 00:08:01,040 --> 00:08:04,439 - For me? - Yes. You don't drink? 40 00:08:04,519 --> 00:08:05,439 Sure, sure. 41 00:08:06,079 --> 00:08:10,279 - You buy drinks for strangers? - No, only for exceptional dancers. 42 00:08:11,040 --> 00:08:13,240 If you're strange, I'll take it back. 43 00:08:18,439 --> 00:08:20,519 - Where are you from? - Algeria. 44 00:08:21,240 --> 00:08:25,959 I'm getting tests done in Paris. I've got a little issue. I need air. 45 00:08:26,360 --> 00:08:29,240 Humidity is good for my lungs. So here I am. 46 00:08:30,000 --> 00:08:30,920 I see. 47 00:08:36,759 --> 00:08:37,799 What do you do? 48 00:08:38,919 --> 00:08:40,200 It's my day off. 49 00:08:41,120 --> 00:08:42,039 That's cheating. 50 00:08:45,159 --> 00:08:48,480 My life isn't very exciting, but I have a secret weapon. 51 00:08:51,679 --> 00:08:52,720 My gaze. 52 00:09:52,279 --> 00:09:54,200 Want a drink? It's my round. 53 00:09:54,720 --> 00:09:55,639 Yes. 54 00:10:29,519 --> 00:10:30,639 You're leaving? 55 00:10:31,759 --> 00:10:33,039 Which way? 56 00:10:34,879 --> 00:10:36,720 Can I get a ride? I came on foot. 57 00:10:45,679 --> 00:10:47,519 I'm staying at the Café Bleu. 58 00:11:09,039 --> 00:11:10,080 Who was he? 59 00:11:12,720 --> 00:11:13,720 Who cares? 60 00:11:15,039 --> 00:11:17,320 Another pathetic man telling me what to do. 61 00:11:17,679 --> 00:11:20,840 I dance with whoever I want. I do what I want. 62 00:11:21,320 --> 00:11:25,080 If my son turns out like them, I'll strangle him in his sleep. 63 00:11:25,840 --> 00:11:30,519 - We're not all bad, you exaggerate. - Know what? I'm Polish. 64 00:11:31,080 --> 00:11:35,360 With all I've heard here since I was little, I have no need to exaggerate. 65 00:11:36,440 --> 00:11:39,759 - You're Polish? Where from? - Why, do you care? 66 00:11:40,200 --> 00:11:43,120 - You know Poland? - I'd like to, I'm a communist. 67 00:11:45,919 --> 00:11:50,320 If you care, I have great stories about the communists. 68 00:11:51,080 --> 00:11:53,519 Ever heard of the Political Police? 69 00:11:54,399 --> 00:11:57,159 The arrests, the political prisons. 70 00:11:58,279 --> 00:12:00,000 Sure, communism is swell. 71 00:12:01,000 --> 00:12:03,399 - In theory. - Are you always this aggressive? 72 00:12:03,480 --> 00:12:08,159 - Speaking my mind is aggressive? - Where I work, Arabs get paid half. 73 00:12:08,240 --> 00:12:10,879 You work every day just for enough to survive. 74 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 If you're the right color. Only the communists care. 75 00:12:15,480 --> 00:12:17,360 I have great stories too. 76 00:12:17,440 --> 00:12:20,559 When France was liberated, everyone turned resistant. 77 00:12:20,639 --> 00:12:24,080 Meanwhile, Muslims were slaughtered in Sétif and Guelma. 78 00:12:24,159 --> 00:12:25,600 Ever heard of them? 79 00:12:26,519 --> 00:12:28,080 Who talks about that? 80 00:12:28,159 --> 00:12:29,960 - You're lucky. - Think so? 81 00:12:30,039 --> 00:12:32,200 Yes. You can tell your stories. 82 00:12:32,519 --> 00:12:35,320 With your communists in power, that may change. 83 00:12:35,399 --> 00:12:38,000 I suppose you'll call that a capitalist lie. 84 00:12:38,080 --> 00:12:40,039 I see injustice every day. 85 00:12:45,159 --> 00:12:46,559 My father is stuck there. 86 00:12:47,879 --> 00:12:48,799 In Poland. 87 00:12:49,399 --> 00:12:52,159 The authorities won't let him come back. 88 00:13:03,720 --> 00:13:06,159 I don't want to take you to Café Bleu. 89 00:13:06,240 --> 00:13:07,480 Because of my son. 90 00:13:08,320 --> 00:13:10,679 I mean, it's on the other side of town. 91 00:13:11,240 --> 00:13:13,399 And I'm not in the mood. 92 00:13:18,360 --> 00:13:20,200 Thanks for getting me closer. 93 00:13:24,360 --> 00:13:25,279 Goodnight. 94 00:13:34,759 --> 00:13:36,039 Iveton, you're out! 95 00:14:56,759 --> 00:14:57,679 Hélène? 96 00:14:59,840 --> 00:15:00,759 Hélène! 97 00:15:14,679 --> 00:15:15,879 Are you crazy? 98 00:15:16,840 --> 00:15:19,080 I heard him crying. He's lost. 99 00:15:35,440 --> 00:15:36,480 Where are you? 100 00:15:36,960 --> 00:15:38,480 In your arms. 101 00:15:38,559 --> 00:15:39,960 I mean your hand. 102 00:15:40,879 --> 00:15:42,399 On your lower back. 103 00:15:42,879 --> 00:15:44,639 Strange, it feels higher. 104 00:15:45,000 --> 00:15:46,440 - Really? - Yeah. 105 00:15:50,720 --> 00:15:53,360 - Do you feel my hand now? - Yes. 106 00:15:53,840 --> 00:15:57,039 I'm going down to your lower back, 107 00:15:58,639 --> 00:15:59,799 coming up 108 00:16:00,240 --> 00:16:01,519 along your belt 109 00:16:02,360 --> 00:16:03,399 slowly, 110 00:16:04,360 --> 00:16:05,559 and stopping. 111 00:16:06,039 --> 00:16:07,960 Now my fingernails are walking 112 00:16:09,279 --> 00:16:10,519 on your stomach. 113 00:16:12,279 --> 00:16:13,279 And then? 114 00:16:15,840 --> 00:16:17,000 Your neck. 115 00:16:20,399 --> 00:16:21,440 I put 116 00:16:22,320 --> 00:16:24,080 my head on your shoulder 117 00:16:26,039 --> 00:16:27,200 and I breathe. 118 00:16:28,159 --> 00:16:29,600 My hand is going down 119 00:16:30,559 --> 00:16:32,320 to unfasten your belt. 120 00:17:20,240 --> 00:17:23,240 You're scared! You're yelling, screaming... 121 00:17:24,200 --> 00:17:26,920 - You're... an angry person. - A woman? 122 00:17:28,839 --> 00:17:31,200 - You're hitting yourself. - Scratching? 123 00:17:31,279 --> 00:17:33,319 You have claws. A tiger! 124 00:17:37,799 --> 00:17:39,759 King Kong, Mom. You guys are dumb. 125 00:17:41,559 --> 00:17:42,759 King Kong, right. 126 00:17:46,720 --> 00:17:49,079 There's a great football pitch there. 127 00:17:49,680 --> 00:17:51,119 Do you play? 128 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 A little. Henri's a great player. 129 00:17:54,319 --> 00:17:55,519 Who's Henri? 130 00:17:56,319 --> 00:17:58,480 My friend. He's like a brother. 131 00:18:13,920 --> 00:18:16,000 Hélène told me about your husband. 132 00:18:27,000 --> 00:18:27,920 We're here, Mom. 133 00:18:33,599 --> 00:18:34,519 What'd she say? 134 00:18:35,640 --> 00:18:37,440 Are you a communist, Fernand? 135 00:18:38,400 --> 00:18:39,319 Yes. 136 00:18:40,559 --> 00:18:43,000 Like my father. We always have been. 137 00:19:11,640 --> 00:19:12,920 What got into you? 138 00:19:14,279 --> 00:19:16,200 Don't leave me alone like that. 139 00:19:19,200 --> 00:19:20,480 Anyone there? 140 00:19:23,799 --> 00:19:24,880 You make me mad. 141 00:19:26,599 --> 00:19:27,920 Why'd you say that? 142 00:19:28,400 --> 00:19:31,160 She doesn't have to like me. We can avoid politics. 143 00:19:31,240 --> 00:19:33,160 She does have to like you. 144 00:19:33,240 --> 00:19:36,160 Put yourself in her shoes. Algeria is far away. 145 00:19:36,240 --> 00:19:38,079 You're going home, but me? 146 00:19:38,519 --> 00:19:40,920 I don't want her to be afraid. 147 00:19:41,400 --> 00:19:44,720 I don't want her saying I've made another bad choice. 148 00:19:47,119 --> 00:19:48,279 What's so funny? 149 00:19:49,799 --> 00:19:51,720 So your decision is made? 150 00:19:52,880 --> 00:19:55,440 If my decision was made, I'd tell you. 151 00:19:56,079 --> 00:19:57,720 Are you not telling me? 152 00:19:59,559 --> 00:20:01,720 Ok. I'm telling you, 153 00:20:02,240 --> 00:20:05,039 with your goofy smile 154 00:20:06,079 --> 00:20:11,559 and total lack of diplomacy, that I, Hélène, of relatively sound mind 155 00:20:12,119 --> 00:20:13,759 and slightly older than you, 156 00:20:14,799 --> 00:20:16,119 have decided... 157 00:20:38,880 --> 00:20:39,799 Sorry. 158 00:20:42,519 --> 00:20:44,799 I'm the dad. Nice to meet you. 159 00:20:45,519 --> 00:20:46,440 I'm the mom. 160 00:20:47,880 --> 00:20:49,759 - Who's this big boy? - Jean-Claude. 161 00:20:50,799 --> 00:20:53,119 These are my friends, Henri and Baya. 162 00:20:53,559 --> 00:20:55,240 - Nice to meet you. - Hello. 163 00:20:59,440 --> 00:21:00,359 Cheers! 164 00:21:19,279 --> 00:21:20,400 Feels strange. 165 00:21:21,319 --> 00:21:23,240 Like I'm in a hotel. 166 00:21:23,759 --> 00:21:25,200 Or a boarding house. 167 00:21:28,599 --> 00:21:29,720 You know? 168 00:21:30,720 --> 00:21:33,240 It doesn't feel like we moved in together. 169 00:21:33,799 --> 00:21:36,079 On the way here, I saw three streets. 170 00:21:37,240 --> 00:21:38,880 And now I'm here. 171 00:21:39,279 --> 00:21:42,200 There's a whole city out there, full of people, 172 00:21:42,680 --> 00:21:44,960 full of streets, red lights... 173 00:21:45,799 --> 00:21:47,240 But I don't know it. 174 00:21:51,079 --> 00:21:52,000 Where are you going? 175 00:22:12,480 --> 00:22:13,599 Hey, Fernand! 176 00:22:50,680 --> 00:22:52,200 Eyes closed, mouth open. 177 00:22:59,000 --> 00:22:59,920 Wait. 178 00:23:04,400 --> 00:23:06,559 - Well? - Delicious. 179 00:23:06,960 --> 00:23:08,160 It's called ftaïr. 180 00:23:18,599 --> 00:23:19,839 Algiers is your home. 181 00:23:22,000 --> 00:23:23,160 I love you. 182 00:25:09,160 --> 00:25:12,319 Get your Journal d'Alger, 15 francs! 183 00:25:13,000 --> 00:25:16,319 Journal d'Alger, 15 francs! 184 00:25:36,680 --> 00:25:38,599 I'm guilty 185 00:25:38,680 --> 00:25:40,799 It's a horrible crime 186 00:25:40,880 --> 00:25:42,680 Will I save my head? 187 00:26:14,720 --> 00:26:16,160 Look what we caught! 188 00:26:27,519 --> 00:26:28,440 Henri, 189 00:26:28,880 --> 00:26:30,119 toss me a sea urchin. 190 00:26:33,079 --> 00:26:34,480 - Here. - Thanks. 191 00:26:58,359 --> 00:27:02,839 Beach off limits to dogs and Arabs 192 00:27:32,359 --> 00:27:33,880 - Wanna taste one? - Sure. 193 00:27:39,960 --> 00:27:41,200 - Like it? - Yeah. 194 00:27:44,200 --> 00:27:45,119 Try it. 195 00:27:55,920 --> 00:27:58,440 - When do you leave? - End of next month. 196 00:27:58,519 --> 00:28:00,480 - Where to? - Miliana. 197 00:28:01,480 --> 00:28:02,640 57th Battalion. 198 00:28:03,759 --> 00:28:05,759 Picturing myself in a uniform 199 00:28:06,200 --> 00:28:07,640 makes me want to puke. 200 00:28:23,759 --> 00:28:25,200 Defense! 201 00:28:47,039 --> 00:28:48,000 Come here. 202 00:28:53,920 --> 00:28:54,839 Come on. 203 00:28:58,359 --> 00:28:59,680 What are you up to? 204 00:29:01,400 --> 00:29:02,799 A little party meeting? 205 00:29:05,160 --> 00:29:07,119 Just playing. Is that allowed? 206 00:29:08,799 --> 00:29:09,720 Yeah? 207 00:29:30,039 --> 00:29:31,559 Is this allowed? 208 00:29:34,519 --> 00:29:35,519 Whose are they? 209 00:29:40,400 --> 00:29:41,400 Just playing? 210 00:29:42,839 --> 00:29:43,799 Split up. 211 00:29:45,640 --> 00:29:48,759 - Split up! - Split up, you dirty Arabs. 212 00:29:52,240 --> 00:29:53,160 Go on. 213 00:30:01,400 --> 00:30:02,680 Got something to say? 214 00:30:06,640 --> 00:30:07,720 Let's haul 'em in. 215 00:30:08,759 --> 00:30:09,799 C'mon. 216 00:30:18,839 --> 00:30:19,960 Get moving! 217 00:30:35,119 --> 00:30:37,720 - You have a cat? - She has a cat. 218 00:30:39,799 --> 00:30:41,200 He's a little vagabond. 219 00:30:44,359 --> 00:30:46,319 - What's his name? - Titi. 220 00:30:46,400 --> 00:30:48,079 And sometimes Attila. 221 00:30:48,160 --> 00:30:49,440 Quite different. 222 00:30:50,039 --> 00:30:51,720 It changes with my moods. 223 00:30:52,119 --> 00:30:55,359 - He's more often Attila. - Oh no! He peed on me. 224 00:30:55,440 --> 00:30:59,400 - Kick him out. Out, Titi! - It's ok. 225 00:30:59,839 --> 00:31:02,759 He's a bad kitty. But he'll make a nice roast. 226 00:31:03,279 --> 00:31:04,920 - You're mean. - Roast Titi. 227 00:31:05,000 --> 00:31:06,000 Shut up. 228 00:31:06,880 --> 00:31:08,200 Anyway. 229 00:31:08,279 --> 00:31:10,160 He's playing innocent now. 230 00:31:10,240 --> 00:31:11,839 Fernand, give me a hand. 231 00:31:13,960 --> 00:31:15,640 Be ready for anything. 232 00:31:18,079 --> 00:31:21,440 They execute the convicted. Torture everyone, even women. 233 00:31:21,799 --> 00:31:23,880 They're killing the movement. 234 00:31:24,720 --> 00:31:27,640 - And we just stand by? - I didn't say that. 235 00:31:27,720 --> 00:31:29,680 We do as we said. No cowardice. 236 00:31:30,480 --> 00:31:33,039 Yes. But beware of others. 237 00:31:33,480 --> 00:31:35,720 The less you talk, the less you risk. 238 00:31:41,680 --> 00:31:42,599 Thanks. 239 00:31:49,039 --> 00:31:51,880 - What's Henri got in mind? - What do you mean? 240 00:31:53,039 --> 00:31:55,759 What's he planning? Do you know anything? 241 00:31:56,440 --> 00:31:57,359 No. 242 00:31:58,960 --> 00:31:59,880 Really? 243 00:32:00,680 --> 00:32:03,200 So he'll be serving France in his regiment? 244 00:32:05,079 --> 00:32:07,559 If he served France, I wouldn't be his wife. 245 00:32:12,480 --> 00:32:14,559 Do you realize what you're saying? 246 00:32:16,759 --> 00:32:18,279 He'll do what he has to do. 247 00:32:23,079 --> 00:32:24,400 You said it yourself. 248 00:32:25,440 --> 00:32:28,079 Those who opposed the occupation of France resisted. 249 00:32:28,160 --> 00:32:29,519 It's the same here. 250 00:32:35,319 --> 00:32:37,680 I asked Henri if he wanted a child with me. 251 00:32:42,119 --> 00:32:43,319 What'd he say? 252 00:32:45,519 --> 00:32:48,559 He told me about the Constantine massacre. 253 00:32:50,200 --> 00:32:53,160 He saw a paratrooper pick up an Algerian baby. 254 00:32:54,240 --> 00:32:56,559 The baby was hungry and kept screaming. 255 00:32:57,200 --> 00:32:59,759 The paratrooper wiped off the end of his pistol 256 00:33:00,480 --> 00:33:03,480 and slipped it in the baby's mouth to suckle. 257 00:33:03,960 --> 00:33:05,039 To pacify him. 258 00:33:06,440 --> 00:33:07,799 Then he fired the gun. 259 00:33:08,359 --> 00:33:09,599 Into the baby's mouth. 260 00:33:10,119 --> 00:33:11,519 In front of the mother. 261 00:33:14,359 --> 00:33:16,839 They've treated us like dogs for 100 years. 262 00:33:17,279 --> 00:33:18,440 It has to end. 263 00:33:21,359 --> 00:33:23,480 It won't end if we act like them. 264 00:33:27,680 --> 00:33:28,920 Easy for you to say. 265 00:33:29,799 --> 00:33:31,400 - You're French. - Am I? 266 00:33:32,240 --> 00:33:33,319 Bullshit. 267 00:33:35,440 --> 00:33:36,480 Goodnight. 268 00:33:47,200 --> 00:33:48,200 What's wrong? 269 00:33:49,359 --> 00:33:51,000 Our lives are one thing. 270 00:33:51,920 --> 00:33:53,079 But I have a son. 271 00:33:53,640 --> 00:33:54,920 We have a son! 272 00:33:55,000 --> 00:33:56,519 - Understand? - Calm down. 273 00:33:56,839 --> 00:33:57,920 I'm calm. 274 00:34:00,119 --> 00:34:01,279 What's Henri planning? 275 00:34:01,720 --> 00:34:05,440 - He's dragging you in. - No. I'm in as deep as he is. 276 00:34:06,319 --> 00:34:07,240 In what? 277 00:34:07,720 --> 00:34:11,800 - Are you going to kill people? - No, I'm not insane! 278 00:34:14,960 --> 00:34:16,239 Then lie to me. 279 00:34:17,199 --> 00:34:18,719 Tell me some lies. 280 00:34:19,199 --> 00:34:21,679 Everyone lies. Lying is good. 281 00:34:21,760 --> 00:34:23,239 It's not complicated. 282 00:34:23,880 --> 00:34:26,599 If you two must discuss it, go elsewhere. 283 00:34:26,679 --> 00:34:29,159 Anywhere, as long as I can't hear you! 284 00:34:30,199 --> 00:34:32,199 I want to believe everything. 285 00:34:33,119 --> 00:34:34,360 But help me! 286 00:34:39,920 --> 00:34:40,880 Ok. 287 00:34:52,400 --> 00:34:53,320 Yes? 288 00:34:58,199 --> 00:34:59,199 Come in. 289 00:34:59,559 --> 00:35:00,480 Good evening. 290 00:35:04,400 --> 00:35:05,480 Is Fernand here? 291 00:35:05,920 --> 00:35:06,920 Yes. 292 00:35:09,719 --> 00:35:10,880 Your dad's here. 293 00:35:14,800 --> 00:35:16,639 - How are you? - What is it? 294 00:35:17,960 --> 00:35:20,840 I need you to house someone. Just two days. 295 00:35:20,920 --> 00:35:22,519 I can't keep him at home. 296 00:35:26,119 --> 00:35:27,920 - Ok. - Thank you. 297 00:35:28,280 --> 00:35:29,840 - Where is he? - Here. 298 00:35:31,039 --> 00:35:33,119 Hélène, sorry for the disturbance. 299 00:35:40,440 --> 00:35:41,480 Thanks, brother. 300 00:35:43,880 --> 00:35:44,800 Good evening. 301 00:35:47,280 --> 00:35:48,280 Follow me. 302 00:36:50,320 --> 00:36:52,360 Gentlemen of the Armed Forces, 303 00:36:52,840 --> 00:36:54,400 Magistrates, 304 00:36:54,480 --> 00:36:56,480 ladies and gentlemen, 305 00:36:56,800 --> 00:36:57,840 all rise! 306 00:37:06,519 --> 00:37:08,480 Presiding Judge Roynard. 307 00:37:09,199 --> 00:37:10,280 Fall in! 308 00:37:10,840 --> 00:37:11,760 Attention! 309 00:37:20,159 --> 00:37:21,079 At ease. 310 00:37:27,519 --> 00:37:28,920 Bring in the defendant. 311 00:37:33,800 --> 00:37:35,360 - Traitor! - Assassin! 312 00:37:35,719 --> 00:37:36,800 Fernand. 313 00:37:36,880 --> 00:37:38,480 - Monster! - Bastard! 314 00:37:38,559 --> 00:37:39,760 Quiet. 315 00:37:47,119 --> 00:37:49,039 Defendant, please rise. 316 00:37:50,800 --> 00:37:55,000 Mr. Iveton, Fernand. Born June 12, 1926, 317 00:37:55,079 --> 00:37:57,039 at Clos Salembier in Algiers. 318 00:37:57,119 --> 00:38:00,559 Lathe operator for Algerian Electricity and Gas. 319 00:38:00,639 --> 00:38:03,079 Married to Hélène Ksiazek 320 00:38:03,159 --> 00:38:06,320 and adoptive father of Jean-Claude Ksiazek. 321 00:38:07,119 --> 00:38:11,000 The court must answer questions concerning the indictment. 322 00:38:11,079 --> 00:38:12,159 First question. 323 00:38:13,239 --> 00:38:18,360 Is the defendant guilty of having, on November 14, 1956 in Algiers, 324 00:38:19,440 --> 00:38:24,239 attempted to destroy buildings with an explosive substance? 325 00:38:25,159 --> 00:38:26,480 Second question. 326 00:38:26,559 --> 00:38:31,360 Were these attempts made on occupied buildings or residential housing? 327 00:38:33,039 --> 00:38:34,039 Mr. Iveton? 328 00:38:35,320 --> 00:38:38,039 State your political beliefs and activities. 329 00:38:41,159 --> 00:38:43,480 At 16, I joined the Young Communist League. 330 00:38:44,320 --> 00:38:47,519 In 1948 I became a militant for the Algerian Communist Party. 331 00:38:47,960 --> 00:38:51,199 I was secretary of my local cell in Le Clos Salembier. 332 00:38:51,960 --> 00:38:56,440 When the party was banned in 1955, I went inactive for several months. 333 00:38:56,760 --> 00:38:58,400 Shortly before the attempted attack, 334 00:38:58,840 --> 00:39:03,039 it appears you joined a group linked to the National Liberation Front. 335 00:39:03,400 --> 00:39:04,480 Is that true? 336 00:39:05,320 --> 00:39:07,599 It was the only way to express our ideas. 337 00:39:08,119 --> 00:39:10,440 To act in accordance with my political beliefs. 338 00:39:11,000 --> 00:39:15,320 We simply want to obtain social equality for the Algerian people. 339 00:39:16,039 --> 00:39:19,360 I consider myself Algerian. Not all Europeans are anti-Arab. 340 00:39:19,440 --> 00:39:22,320 Mr. Iveton, stick to the facts or sit down. 341 00:39:23,840 --> 00:39:28,079 I have here two pieces of paper you had when you were arrested. 342 00:39:28,159 --> 00:39:31,320 They indicate two bombs were set to explode between 343 00:39:32,079 --> 00:39:33,800 7:25 and 7:30 pm. 344 00:39:33,880 --> 00:39:37,480 I know nothing about the second bomb. I refused to take it. 345 00:39:37,559 --> 00:39:43,039 The second bomb was found in a police van outside headquarters in Algiers. 346 00:39:43,119 --> 00:39:47,079 Like the first bomb, it was disarmed by our diligent police force. 347 00:39:48,239 --> 00:39:52,360 Fernand Iveton, how can we be sure this is your first action? 348 00:39:52,440 --> 00:39:53,800 The second bomb wasn't me. 349 00:39:54,280 --> 00:39:56,000 How can we believe you? 350 00:39:57,440 --> 00:39:59,719 Have you no blood on your hands? 351 00:39:59,800 --> 00:40:01,920 Once again sir, I am Algerian. 352 00:40:02,800 --> 00:40:06,800 I take action for a better future for the Algerian people. 353 00:40:06,880 --> 00:40:10,360 I'd never have planted it if I thought it would hurt anyone. 354 00:40:10,440 --> 00:40:14,000 And yet, you planted the bomb in a functioning work area, 355 00:40:15,199 --> 00:40:18,079 on the shop floor near the locker rooms, 356 00:40:18,920 --> 00:40:20,920 near the factory residence 357 00:40:21,400 --> 00:40:25,599 and worse, near gasometers and highly inflammable installations. 358 00:40:25,960 --> 00:40:30,440 The residence is 100 meters away. The gasometers are 150 meters away. 359 00:40:30,519 --> 00:40:32,559 I was only targeting equipment. 360 00:40:33,639 --> 00:40:36,360 The bomb was set to explode after work hours. 361 00:40:36,440 --> 00:40:39,119 Keeping everyone safe was foremost. 362 00:40:40,559 --> 00:40:42,239 You've given us some names. 363 00:40:43,599 --> 00:40:46,840 But you refuse to identify other members of your group. 364 00:40:49,400 --> 00:40:53,800 This is your last chance to tell us who gave the orders and who helped you. 365 00:40:54,760 --> 00:40:57,519 I've told you everything, I can't make up names. 366 00:40:58,320 --> 00:41:00,400 I ask the court to judge me alone. 367 00:41:03,159 --> 00:41:06,639 You're known to be close to the traitor Henri Maillot. True? 368 00:41:09,840 --> 00:41:12,639 We were childhood friends. We grew up together. 369 00:41:13,199 --> 00:41:16,239 Were you aware of his plans to divert the loading 370 00:41:16,320 --> 00:41:18,920 of military weapons on April 5, 1955? 371 00:41:19,960 --> 00:41:20,880 No. 372 00:41:21,239 --> 00:41:24,199 We're talking about 123 machine guns, 373 00:41:24,639 --> 00:41:29,199 140 revolvers, 57 rifles, grenades, uniforms... 374 00:41:29,840 --> 00:41:32,280 Enough to arm a number of rebel units. 375 00:41:32,760 --> 00:41:34,079 You knew nothing? 376 00:41:36,519 --> 00:41:38,239 Be seated, Mr. Iveton. 377 00:41:38,320 --> 00:41:40,679 - While in prison... - Later, Mr. Iveton. 378 00:41:42,280 --> 00:41:44,960 I call the first witness to the stand. 379 00:42:07,599 --> 00:42:09,280 He did more than a Muslim. 380 00:42:11,519 --> 00:42:14,719 For he had no duty of sacrifice. 381 00:42:17,480 --> 00:42:19,039 He will go to Heaven. 382 00:42:21,119 --> 00:42:22,719 Leave Henri where he is. 383 00:42:25,320 --> 00:42:27,320 Find the swine that killed him. 384 00:42:28,480 --> 00:42:29,639 Kill them all. 385 00:42:47,920 --> 00:42:50,079 Did you know about Henri and the cargo? 386 00:42:52,039 --> 00:42:53,440 So what do we do? 387 00:42:53,960 --> 00:42:55,440 No instructions have come. 388 00:42:55,920 --> 00:42:58,920 - The union must have plans. - Can't you see? 389 00:42:59,000 --> 00:43:01,000 Arabs on one side, French on the other. 390 00:43:01,760 --> 00:43:05,440 Not our problem, they say. Everyone's afraid or doesn't care. 391 00:43:05,519 --> 00:43:07,639 Give it time, it'll come together. 392 00:43:07,719 --> 00:43:08,920 Are you kidding? 393 00:43:09,000 --> 00:43:13,039 By the time it comes together, how many rebels will have died? 394 00:43:13,119 --> 00:43:16,360 They're thwarting organization. If we wait, we're dead. 395 00:43:16,440 --> 00:43:17,519 What should we do? 396 00:43:18,360 --> 00:43:20,679 - Go on the offensive? - I made contact. 397 00:43:21,320 --> 00:43:22,639 Time to take action. 398 00:43:24,679 --> 00:43:25,840 You talk too much. 399 00:43:27,440 --> 00:43:29,960 Watch your tongue. You'll attract trouble. 400 00:43:30,559 --> 00:43:32,360 You certainly won't. 401 00:43:33,119 --> 00:43:35,320 - Peasant. - Don't insult me, moron! 402 00:43:36,039 --> 00:43:40,039 What difference does it make? If you don't fight with us, what'll you do? 403 00:43:40,400 --> 00:43:42,239 The continent doesn't give a damn. 404 00:43:42,679 --> 00:43:44,559 We Algerians belong here. 405 00:43:45,000 --> 00:43:48,000 - If we don't unite, we're fucked. - You talk too much. 406 00:43:53,800 --> 00:43:54,800 Stop! 407 00:44:32,199 --> 00:44:33,800 He can't have died in vain! 408 00:44:59,679 --> 00:45:01,920 Death to traitors 409 00:45:18,920 --> 00:45:20,880 The freedom fighters are organizing. 410 00:45:21,639 --> 00:45:23,199 In agreement with the Front. 411 00:45:23,280 --> 00:45:24,960 But if you decide to join, 412 00:45:26,000 --> 00:45:27,599 it's in a personal capacity. 413 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 Units are 4 or 5 members max. 414 00:45:31,480 --> 00:45:33,559 We don't know the others, no names. 415 00:45:34,400 --> 00:45:36,519 I liaise with command. 416 00:45:37,320 --> 00:45:40,000 No individual action. We gather only at meetings. 417 00:45:40,920 --> 00:45:43,400 If you're arrested, you'll be tortured. 418 00:45:44,039 --> 00:45:45,400 Best case, prison. 419 00:45:46,119 --> 00:45:47,599 Worst case, death. 420 00:45:49,840 --> 00:45:52,159 You must be prepared to go underground. 421 00:45:53,639 --> 00:45:55,639 To cut all ties with family. 422 00:45:56,360 --> 00:45:57,480 No matter what. 423 00:46:21,199 --> 00:46:22,239 Be careful. 424 00:46:50,079 --> 00:46:52,920 Is that the material found on the site? 425 00:46:53,000 --> 00:46:56,519 Yes, that's the bomb defused by the munitions officers. 426 00:46:57,239 --> 00:47:02,840 I'll read from the police forensic report about the two explosive devices. 427 00:47:04,320 --> 00:47:10,000 "Several of these devices exploded on September 30, 1956 428 00:47:10,079 --> 00:47:12,880 "at the Milk Bar and the Cafeteria in Algiers. 429 00:47:13,719 --> 00:47:17,119 "November 9: Rue Michelet and Colonna d'Ornano. 430 00:47:17,519 --> 00:47:19,639 "November 12: a bus on Rue Michelet, 431 00:47:20,320 --> 00:47:24,039 "at the Hussein Dey station and the Monoprix at Maison Carrée." 432 00:47:24,920 --> 00:47:28,480 These are acts of heinous destruction. 433 00:47:29,000 --> 00:47:30,440 There were deaths. 434 00:47:30,519 --> 00:47:33,119 Hundreds were wounded, some amputated. 435 00:47:33,760 --> 00:47:34,920 Captain Hugues, 436 00:47:35,280 --> 00:47:39,159 can you confirm Mr. Iveton's statement following his arrest? 437 00:47:40,079 --> 00:47:43,280 I took the defendant's statement. 438 00:47:43,360 --> 00:47:47,519 He related the circumstances and acts he's accused of. 439 00:47:47,599 --> 00:47:49,559 He spoke of his own free will. 440 00:47:49,639 --> 00:47:52,280 I made my statement under torture. 441 00:47:52,360 --> 00:47:54,559 I was blindfolded for days 442 00:47:54,639 --> 00:47:57,000 and water tortured to falsely confess. 443 00:47:57,079 --> 00:47:58,159 I'm not aware of that. 444 00:47:58,239 --> 00:48:00,960 Mr. Iveton, let us finish hearing the witness. 445 00:48:01,039 --> 00:48:03,360 I'm covered in scars. They beat me like a dog. 446 00:48:03,440 --> 00:48:05,400 - Let us continue. - I was tortured! 447 00:48:06,119 --> 00:48:08,199 - Let him go! - Quiet, Madam. 448 00:48:09,400 --> 00:48:11,039 - Look! - Let him go! 449 00:48:11,119 --> 00:48:14,199 Your Honor, we demand a doctor examine our client 450 00:48:14,280 --> 00:48:16,320 to determine the cause of the wounds. 451 00:48:25,480 --> 00:48:26,400 Granted. 452 00:48:27,519 --> 00:48:29,880 We'll adjourn for medical examination. 453 00:48:30,639 --> 00:48:32,519 The hearing will resume at 2 pm. 454 00:48:44,000 --> 00:48:45,920 Please remove your shirt. 455 00:48:52,920 --> 00:48:57,400 Your lawyer tells me your wounds date from November 14th, 456 00:48:58,119 --> 00:48:59,760 the day of your arrest. 457 00:49:07,880 --> 00:49:09,159 You may lower your arm. 458 00:49:13,599 --> 00:49:14,800 Look up. 459 00:49:17,880 --> 00:49:19,639 Stand up, please. 460 00:49:27,880 --> 00:49:29,360 Has there been blood 461 00:49:29,920 --> 00:49:31,079 in your urine? 462 00:49:31,599 --> 00:49:32,599 Doctor? 463 00:49:33,079 --> 00:49:34,039 Excuse us. 464 00:50:01,159 --> 00:50:02,079 Hello. 465 00:50:09,880 --> 00:50:10,800 Here you go. 466 00:50:19,800 --> 00:50:20,719 Seriously? 467 00:50:21,920 --> 00:50:22,840 A .25 caliber? 468 00:50:23,360 --> 00:50:25,039 What can we do with that? 469 00:50:26,360 --> 00:50:28,199 From Henri's diverted cargo? 470 00:50:28,719 --> 00:50:29,639 Yes. 471 00:50:31,480 --> 00:50:32,480 Who's the target? 472 00:50:35,719 --> 00:50:37,199 Whoever we propose. 473 00:50:40,960 --> 00:50:42,119 I spotted a guy. 474 00:50:43,480 --> 00:50:45,639 A fascist from the Belcourt Ultras. 475 00:50:46,639 --> 00:50:48,000 I know his movements. 476 00:50:49,000 --> 00:50:50,079 I can do it. 477 00:51:51,760 --> 00:51:53,639 - Why are you here? - To be with you! 478 00:51:57,000 --> 00:51:59,559 - Don't do it again! - I wanna fight with you. 479 00:52:00,519 --> 00:52:02,840 You're not allowed out. We risk arrest! 480 00:52:05,559 --> 00:52:06,679 Get inside. 481 00:52:19,599 --> 00:52:20,559 Goodnight. 482 00:52:22,679 --> 00:52:24,039 Go to your room. 483 00:52:27,639 --> 00:52:29,840 What was he doing with you? 484 00:52:29,920 --> 00:52:32,000 - It's over, never mind. - Never mind? 485 00:52:32,400 --> 00:52:33,760 Are you kidding? 486 00:52:33,840 --> 00:52:36,800 You hide strangers here, people I don't know. 487 00:52:36,880 --> 00:52:38,760 You go out at night with my son! 488 00:52:39,119 --> 00:52:41,639 There's a curfew. I'm sick of being afraid. 489 00:52:42,679 --> 00:52:45,119 - You promised no danger! - Not so loud. 490 00:52:45,480 --> 00:52:47,039 I'll be as loud as I want. 491 00:52:47,360 --> 00:52:49,920 I came here for you. 492 00:52:50,440 --> 00:52:54,400 I wanted us to be happy. I wanted to be together. 493 00:52:54,480 --> 00:52:56,400 But now... Look at me! 494 00:52:58,400 --> 00:53:00,199 We only live once. 495 00:53:01,159 --> 00:53:02,360 I can't just sit by. 496 00:53:02,840 --> 00:53:04,840 We're not just sitting by. 497 00:53:06,199 --> 00:53:07,159 We're here. 498 00:53:07,920 --> 00:53:10,840 We haven't fled. We've stayed with the others. 499 00:53:13,760 --> 00:53:16,599 - Stop! - If this goes on, we'll leave. 500 00:53:17,039 --> 00:53:18,760 Jean-Claude and I will leave. 501 00:53:19,639 --> 00:53:20,559 Stop! 502 00:53:24,480 --> 00:53:26,599 It stinks of death here, Fernand! 503 00:53:27,559 --> 00:53:30,239 You didn't marry me, you married Henri. 504 00:53:30,320 --> 00:53:32,400 - And this madness... - Shut up! 505 00:53:34,159 --> 00:53:36,199 You wanna leave? Get the fuck out! 506 00:53:36,719 --> 00:53:39,599 Take your things. Go back to France. 507 00:53:40,079 --> 00:53:43,079 If I didn't fight, I couldn't look myself in the eye. 508 00:53:43,719 --> 00:53:45,440 We'd be screwed anywhere. 509 00:54:43,440 --> 00:54:44,480 Excuse us. 510 00:54:56,280 --> 00:54:58,320 One person, upper deck. 511 00:54:58,880 --> 00:55:00,239 - Sorry, not you. - Mom! 512 00:55:00,320 --> 00:55:01,480 Boat's leaving. 513 00:55:03,639 --> 00:55:04,719 Don't worry. 514 00:55:05,400 --> 00:55:07,239 Everything's fine. Here. 515 00:55:08,840 --> 00:55:11,119 I promise I'll see you soon. 516 00:55:11,199 --> 00:55:13,400 You'll be back when things are better. 517 00:55:13,880 --> 00:55:15,599 I'll write. I love you. 518 00:55:17,519 --> 00:55:18,440 Go on. 519 00:55:19,519 --> 00:55:20,440 Go on. 520 00:56:13,760 --> 00:56:15,039 I'm with you. 521 00:56:21,360 --> 00:56:23,239 I want to know everything now. 522 00:56:27,000 --> 00:56:28,840 I don't want them to hurt you. 523 00:56:32,039 --> 00:56:35,280 If something happens, destroy the papers in the desk. 524 00:58:50,719 --> 00:58:51,880 What else can we do? 525 00:58:53,199 --> 00:58:56,760 Plans must be carried through. If we act, we act. 526 00:58:59,400 --> 00:59:01,320 Mustapha's switchboard. 527 00:59:01,400 --> 00:59:02,920 - I can access it. - Why not. 528 00:59:03,920 --> 00:59:07,119 If we cut off communications, that'll make waves. 529 00:59:09,719 --> 00:59:11,320 I have an idea for a target. 530 00:59:12,280 --> 00:59:13,519 Can we get bombs? 531 00:59:14,280 --> 00:59:16,760 Maybe. Through intermediaries. 532 00:59:18,320 --> 00:59:19,559 My factory. 533 00:59:20,039 --> 00:59:21,920 We cut the city electrical lines. 534 00:59:22,440 --> 00:59:23,719 Algiers goes dark. 535 00:59:25,119 --> 00:59:28,239 We must coordinate operations. Take precise action. 536 00:59:28,920 --> 00:59:32,920 Have a back-up plan. I'll see what the higher-ups say. 537 00:59:36,000 --> 00:59:39,519 Whether the intention was to kill innocents or not, 538 00:59:39,599 --> 00:59:41,800 the crime remains the same. 539 00:59:43,039 --> 00:59:47,559 This crime, and it is a crime, a very nearly murderous one, 540 00:59:47,639 --> 00:59:48,960 is unpardonable. 541 00:59:50,079 --> 00:59:53,639 Chance and chance alone spared you, Mr. Iveton, 542 00:59:53,719 --> 00:59:55,559 from becoming an assassin. 543 00:59:56,239 --> 00:59:59,519 What if your foreman had not been vigilant enough 544 00:59:59,599 --> 01:00:02,079 to prevent the explosion? 545 01:00:03,320 --> 01:00:06,840 What would you have done after your sinister deed? 546 01:00:06,920 --> 01:00:10,719 Joined the underground, like your felon friend Henri Maillot? 547 01:00:11,280 --> 01:00:15,480 Taken up arms to carry out still more atrocities 548 01:00:16,519 --> 01:00:20,320 against your fellow citizens, your own country? 549 01:00:20,800 --> 01:00:22,840 You're a traitor, Fernand Iveton. 550 01:00:23,320 --> 01:00:27,559 We have a duty to prevent you from doing irrevocable harm. 551 01:00:28,239 --> 01:00:33,559 We have a duty to prevent the return of the atrocities that have plunged 552 01:00:33,639 --> 01:00:35,440 the city into mourning. 553 01:00:36,079 --> 01:00:40,519 Think of the children recently mutilated at the Milk Bar. 554 01:00:40,599 --> 01:00:42,760 Of those in that public bus. 555 01:00:43,559 --> 01:00:45,199 Think also of France, 556 01:00:45,719 --> 01:00:51,039 whose prestige and global influence are tarnished by such monstrous acts. 557 01:00:52,119 --> 01:00:53,480 As a consequence, 558 01:00:53,559 --> 01:00:57,440 we ask you to declare the defendant guilty of all charges, 559 01:00:57,519 --> 01:01:00,960 in accordance with Articles 2, 434 560 01:01:01,039 --> 01:01:03,159 and 435 of the Penal Code. 561 01:01:03,239 --> 01:01:05,239 We request the death penalty. 562 01:01:12,679 --> 01:01:14,360 The defense has the floor. 563 01:01:15,000 --> 01:01:16,519 Mr. Smadja, 564 01:01:17,280 --> 01:01:18,559 public defender. 565 01:01:23,800 --> 01:01:26,079 Mr. President, your Honors. 566 01:01:28,280 --> 01:01:30,159 You speak of exemplarity, 567 01:01:30,760 --> 01:01:31,960 Mr. Prosecutor. 568 01:01:32,400 --> 01:01:33,639 And you're right. 569 01:01:35,679 --> 01:01:37,920 France must set an example. 570 01:01:38,800 --> 01:01:42,519 France is the land of human rights, hence its prestige. 571 01:01:43,159 --> 01:01:44,440 Speaking of which, 572 01:01:44,840 --> 01:01:47,960 I'd like to point out how little time my team and I had 573 01:01:48,039 --> 01:01:50,199 to prepare our client's defense. 574 01:01:51,039 --> 01:01:55,400 My client did not target occupied structures or residences. 575 01:01:56,679 --> 01:01:59,360 The bomb was placed in an abandoned building. 576 01:02:00,440 --> 01:02:04,519 Fernand Iveton demonstrated a clear intention to cause no victims. 577 01:02:06,360 --> 01:02:07,360 In addition, 578 01:02:10,039 --> 01:02:12,079 the experts' report on the bomb, 579 01:02:12,400 --> 01:02:13,519 which you read, 580 01:02:14,119 --> 01:02:16,679 but which we did not previously have access to, 581 01:02:17,239 --> 01:02:18,360 says, 582 01:02:18,840 --> 01:02:19,920 "The bomb 583 01:02:20,840 --> 01:02:23,079 "has limited destructive capacities. 584 01:02:24,480 --> 01:02:26,280 "Its blast effects are minimal. 585 01:02:27,360 --> 01:02:30,159 "A range of 3 or 4 meters maximum." 586 01:02:30,559 --> 01:02:31,480 Thus, 587 01:02:32,039 --> 01:02:34,599 the acts committed in that disused building 588 01:02:34,679 --> 01:02:38,159 targeted only material damage of limited importance, 589 01:02:38,239 --> 01:02:40,800 with no intention to cause human suffering. 590 01:02:41,440 --> 01:02:44,280 These acts represent an attempt at sabotage. 591 01:02:44,360 --> 01:02:47,519 Therefore, I request a requalification of the offense. 592 01:02:50,119 --> 01:02:52,519 What kind of terrorism is it, 593 01:02:53,519 --> 01:02:56,079 when there is no intention to kill? 594 01:02:57,559 --> 01:03:01,800 The court must make its judgement based on the precise case before it. 595 01:03:03,079 --> 01:03:05,599 Mr. President, your Honors, 596 01:03:07,480 --> 01:03:08,480 today, 597 01:03:10,079 --> 01:03:13,280 this man comes before you in difficult circumstances. 598 01:03:15,119 --> 01:03:16,599 The times we're living in 599 01:03:17,119 --> 01:03:18,840 are extremely harsh. 600 01:03:21,639 --> 01:03:23,920 We need justice more than ever. 601 01:03:25,679 --> 01:03:27,000 And justice 602 01:03:28,119 --> 01:03:29,280 demands 603 01:03:30,000 --> 01:03:32,639 that we examine the facts calmly. 604 01:03:41,280 --> 01:03:42,199 At ease. 605 01:03:55,000 --> 01:03:56,400 Defendant, please rise. 606 01:03:59,800 --> 01:04:02,039 After hearing all the witnesses, 607 01:04:02,119 --> 01:04:05,760 and taking into account that the military medical report 608 01:04:05,840 --> 01:04:09,000 cannot establish when the defendant was wounded, 609 01:04:09,079 --> 01:04:12,480 the court has deliberated and rendered its verdict. 610 01:04:14,519 --> 01:04:16,079 To the first question, 611 01:04:16,480 --> 01:04:21,519 by a majority prescribed by section 90 of the Code of Military Justice, 612 01:04:21,599 --> 01:04:25,119 the court finds the defendant guilty as charged. 613 01:04:26,440 --> 01:04:28,119 To the second question, 614 01:04:28,519 --> 01:04:30,920 "Were the buildings occupied?" 615 01:04:31,000 --> 01:04:32,039 Yes. 616 01:04:32,360 --> 01:04:33,920 As a consequence, 617 01:04:34,000 --> 01:04:38,000 the court condemns the French national and civilian 618 01:04:38,079 --> 01:04:40,840 Iveton, Fernand, to death. 619 01:04:41,639 --> 01:04:43,039 Off with his head! 620 01:04:43,840 --> 01:04:44,840 Assassin! 621 01:04:46,840 --> 01:04:51,000 He will be beheaded in the Algiers prison compound 622 01:04:51,079 --> 01:04:52,880 in accordance with Articles 623 01:04:52,960 --> 01:04:57,719 2, 12, 26, 36, 434 and 435 of the Penal Code 624 01:04:57,800 --> 01:05:02,119 and Article 5 of the law of March 16, 1956. 625 01:05:02,920 --> 01:05:07,119 This conviction is effective and applicable as of today. 626 01:05:08,280 --> 01:05:10,559 - Algeria is France! - Long live France! 627 01:05:11,039 --> 01:05:12,320 Death to the enemy! 628 01:05:14,719 --> 01:05:17,199 Court is adjourned. Take him away. 629 01:05:37,199 --> 01:05:40,920 - I filed an appeal. - When will we get a response? 630 01:05:41,000 --> 01:05:43,599 - It depends. - Depends on what? 631 01:05:44,320 --> 01:05:46,400 The people who will handle his case. 632 01:05:46,800 --> 01:05:51,440 - That's why I met that officer. - Be honest with me. What's going on? 633 01:05:51,519 --> 01:05:53,679 Your husband's trial was a mockery. 634 01:05:53,760 --> 01:05:56,280 Like everything that happens in that court. 635 01:05:56,719 --> 01:05:58,920 The presiding judge, Roynard, 636 01:05:59,000 --> 01:06:01,599 sold his soul to the French Special Powers. 637 01:06:01,679 --> 01:06:05,559 He does overtime in the courts for extra cash and colonel status. 638 01:06:06,159 --> 01:06:08,559 A 6-hour trial for a case of this magnitude 639 01:06:08,639 --> 01:06:11,559 with such a tragic verdict is inhuman. 640 01:06:11,639 --> 01:06:14,239 A settling of scores masquerading as justice. 641 01:06:14,320 --> 01:06:17,440 - Then we must go to France for justice. - It's tricky. 642 01:06:18,280 --> 01:06:23,199 All Paris is interested in right now is reestablishing ties with the U.S. 643 01:06:23,599 --> 01:06:26,400 The Americans want the colonies dissolved. 644 01:06:26,480 --> 01:06:29,000 So the French play up anti-communism 645 01:06:29,440 --> 01:06:32,639 to convince them they're in Algeria for the common good. 646 01:06:32,719 --> 01:06:35,800 The army took a beating in Indochina. It's about honor. 647 01:06:36,199 --> 01:06:39,639 This case is a godsend to them. It makes everyone uncomfortable. 648 01:06:40,119 --> 01:06:42,280 That's why the Party stayed away. 649 01:06:42,360 --> 01:06:45,000 We need important people to support him. 650 01:06:45,079 --> 01:06:47,800 - To tell his story. - She's right. 651 01:06:48,119 --> 01:06:50,320 You could be our Paris connection. 652 01:06:50,719 --> 01:06:53,840 We could shake up the press. L'Humanité, Libération... 653 01:06:54,280 --> 01:06:55,199 Let's involve them. 654 01:06:56,679 --> 01:06:58,840 We can rally the intellectuals. 655 01:06:58,920 --> 01:07:02,199 Organize a press conference in Paris. A demonstration. 656 01:07:02,280 --> 01:07:04,800 We couldn't see his wounds in court, but maybe... 657 01:07:04,880 --> 01:07:07,760 he could write about what happened, the torture. 658 01:07:08,280 --> 01:07:10,039 We must raise public awareness. 659 01:07:18,199 --> 01:07:19,760 The boss wants to see you. 660 01:07:19,840 --> 01:07:20,800 Now? 661 01:07:26,760 --> 01:07:28,320 Don't take this personally, Hélène. 662 01:07:29,480 --> 01:07:32,199 I like you very much. You're a good worker. 663 01:07:33,039 --> 01:07:34,000 But... 664 01:07:34,800 --> 01:07:36,159 I have a family too. 665 01:07:38,079 --> 01:07:40,119 Right. Of course. 666 01:08:13,840 --> 01:08:16,720 Hello. I brought this for Mr. Iveton. 667 01:08:20,079 --> 01:08:22,600 - What was the name? - Fernand Iveton. 668 01:08:49,399 --> 01:08:52,119 You wooed your wife with that voice? 669 01:08:53,640 --> 01:08:55,520 No, with my dance moves. 670 01:08:57,279 --> 01:08:59,239 How do I know she even exists? 671 01:08:59,960 --> 01:09:01,199 You have no wedding band. 672 01:09:02,159 --> 01:09:05,279 A friend of hers got his stuck in a factory machine. 673 01:09:05,640 --> 01:09:06,920 Lost three fingers. 674 01:09:07,720 --> 01:09:09,920 She never let me wear mine to work. 675 01:09:10,560 --> 01:09:11,560 Can I see? 676 01:09:19,920 --> 01:09:20,840 Come here. 677 01:09:26,039 --> 01:09:28,119 Spread your fingers. Like this. 678 01:09:54,439 --> 01:09:56,439 - Good article? - It's a start. 679 01:09:56,520 --> 01:09:59,520 Not as good as we hoped, but more are coming. 680 01:10:07,359 --> 01:10:08,359 There's nothing. 681 01:10:10,199 --> 01:10:11,399 There's nothing! 682 01:10:13,880 --> 01:10:15,119 Just a few lines. 683 01:10:16,359 --> 01:10:18,359 Wait, I have good news too. 684 01:10:19,119 --> 01:10:21,960 The lawyer Nordmann has a government contact. 685 01:10:22,039 --> 01:10:24,239 Mitterrand, the Justice Minister. 686 01:10:24,640 --> 01:10:27,960 Nordmann sent him Fernand's statement about the torture. 687 01:10:28,039 --> 01:10:29,840 He controls all executions. 688 01:10:29,920 --> 01:10:32,199 No one would oppose his pardon. 689 01:10:32,279 --> 01:10:34,399 President Coty validates all his decisions. 690 01:10:36,000 --> 01:10:38,840 We'll meet with him and ask for a pardon. 691 01:10:39,399 --> 01:10:40,600 And we'll get one. 692 01:10:43,479 --> 01:10:44,760 He didn't kill anyone. 693 01:10:45,439 --> 01:10:47,159 I know you'll fight, Hélène. 694 01:10:48,399 --> 01:10:49,720 How do you know? 695 01:10:51,359 --> 01:10:54,520 You say that as though I were great. 696 01:10:55,439 --> 01:10:57,159 As though I were brave. 697 01:10:57,960 --> 01:10:59,319 But you're wrong. 698 01:11:00,720 --> 01:11:01,880 You're wrong! 699 01:11:03,079 --> 01:11:07,119 Know what I'm thinking? I'm thinking what an idiot! 700 01:11:08,479 --> 01:11:10,239 What an idiot I was! 701 01:11:11,880 --> 01:11:15,640 I fell in love with that man, and I came here with my son. 702 01:11:15,720 --> 01:11:18,399 That's what I'm thinking to myself. 703 01:11:18,880 --> 01:11:22,159 I don't want to be here. There's nothing I can do. 704 01:11:24,079 --> 01:11:25,039 Nothing. 705 01:12:15,520 --> 01:12:19,720 ...some 50 buildings in Algiers suffered damage. 706 01:12:19,800 --> 01:12:22,960 Firemen, rescue workers and volunteer doctors 707 01:12:23,039 --> 01:12:25,840 immediately began pulling victims from the rubble. 708 01:12:26,239 --> 01:12:28,960 There are 15 dead and at least as many injured. 709 01:12:29,039 --> 01:12:34,079 The ongoing investigation aims to uncover the causes of the explosion. 710 01:12:34,159 --> 01:12:37,279 Thus ends a particularly violent week, 711 01:12:37,359 --> 01:12:41,079 marred by a sharp rise in terrorism. 712 01:12:41,159 --> 01:12:43,319 Once again, tempers are flaring 713 01:12:43,399 --> 01:12:47,119 and residents of both communities are palpably anxious. 714 01:12:47,439 --> 01:12:51,399 Indeed, there is reason to fear more unrest in the coming days. 715 01:13:13,600 --> 01:13:16,560 Take care of yourself. I love you. Jean-Claude 716 01:14:50,399 --> 01:14:51,319 Are you ok? 717 01:14:52,000 --> 01:14:53,199 I'm ok. 718 01:14:53,880 --> 01:14:56,319 - Chicki. - Abdel Aziz. 719 01:14:57,319 --> 01:14:58,319 Any news? 720 01:15:00,920 --> 01:15:03,880 The Front called a general strike to pressure the UN. 721 01:15:05,479 --> 01:15:07,520 The cops and soldiers are furious. 722 01:15:08,399 --> 01:15:10,199 Paramilitary are everywhere. 723 01:15:10,760 --> 01:15:12,680 They came with General Massu. 724 01:15:14,319 --> 01:15:17,920 They've occupied the city, they're smashing everything. 725 01:15:20,319 --> 01:15:21,279 This is it. 726 01:15:23,079 --> 01:15:24,119 This is war. 727 01:15:30,319 --> 01:15:31,640 I know who you are. 728 01:15:32,960 --> 01:15:34,119 Think we're the same? 729 01:15:35,279 --> 01:15:37,680 How dare you look at me like that? 730 01:15:37,760 --> 01:15:40,119 Tell me this. Have you killed anyone? 731 01:15:40,199 --> 01:15:43,039 - Please. - Wait. I'm asking you. 732 01:15:44,159 --> 01:15:45,560 Have you killed or not? 733 01:15:49,199 --> 01:15:51,039 Even our women can kill. 734 01:15:51,119 --> 01:15:53,439 You act so proud. But what did you do? 735 01:15:54,119 --> 01:15:55,319 Did you fight? 736 01:15:55,800 --> 01:15:58,359 Everyone fights here. Everyone. 737 01:15:58,439 --> 01:16:01,119 You're no hero just for fighting. 738 01:16:01,199 --> 01:16:04,880 Do you understand what it means to kill? Do you? 739 01:16:32,880 --> 01:16:34,119 Mr. President. 740 01:16:37,159 --> 01:16:38,399 That reminds me 741 01:16:39,479 --> 01:16:40,760 of a time 742 01:16:41,920 --> 01:16:43,039 that was very hard, 743 01:16:44,880 --> 01:16:46,960 during the First World War. 744 01:16:49,000 --> 01:16:52,520 I saw a young officer get gunned down by a firing squad. 745 01:16:53,920 --> 01:16:55,319 He'd deserted. 746 01:16:58,159 --> 01:17:00,720 Just before he died, 747 01:17:01,640 --> 01:17:03,359 the general said to him, 748 01:17:04,560 --> 01:17:05,720 "You know, kid, 749 01:17:06,640 --> 01:17:09,119 "you're dying for France too." 750 01:17:57,560 --> 01:17:58,479 Stay back. 751 01:18:03,840 --> 01:18:05,319 I'm making you a sweater. 752 01:18:06,279 --> 01:18:07,279 What? 753 01:18:08,239 --> 01:18:09,279 A sweater. 754 01:18:14,520 --> 01:18:17,319 We'll fight. Everyone has to know. 755 01:18:20,640 --> 01:18:22,840 How do you feel? Tell me about you. 756 01:18:30,359 --> 01:18:31,439 I'm scared. 757 01:18:37,359 --> 01:18:38,600 You're so brave. 758 01:18:44,039 --> 01:18:45,359 So strong. 759 01:18:53,479 --> 01:18:54,720 I see your eyes. 760 01:18:57,159 --> 01:18:58,399 I see your eyes. 761 01:19:00,479 --> 01:19:01,880 I'm stroking your hair. 762 01:19:07,600 --> 01:19:09,560 I'm lifting your beautiful hair. 763 01:19:13,399 --> 01:19:14,640 I'm taking your arm, 764 01:19:15,239 --> 01:19:16,760 your little porcelain arm, 765 01:19:18,359 --> 01:19:19,560 and caressing it. 766 01:19:21,840 --> 01:19:23,399 I move to your hips. 767 01:19:26,600 --> 01:19:28,159 I feel your body on me. 768 01:19:29,359 --> 01:19:30,800 Your whole body on me. 769 01:19:34,880 --> 01:19:36,239 I take my hand 770 01:19:37,159 --> 01:19:39,760 and go all the way up your back. 771 01:19:40,720 --> 01:19:43,640 I lay my head on your shoulders. 772 01:19:45,399 --> 01:19:48,279 I kiss you on the mouth. 773 01:20:31,319 --> 01:20:34,239 My dear sweet Hélène, love of my life, 774 01:20:35,159 --> 01:20:37,000 we'll be together again soon. 775 01:20:37,720 --> 01:20:39,199 And if we're not, 776 01:20:39,840 --> 01:20:41,640 you can say it's all my fault. 777 01:20:43,640 --> 01:20:44,880 I'm a traitor. 778 01:20:46,479 --> 01:20:48,159 It's not a nice word to say. 779 01:20:48,880 --> 01:20:50,079 But I am, twice over. 780 01:20:50,800 --> 01:20:54,720 A traitor to France, that unjust, inhumane France. 781 01:20:54,800 --> 01:20:56,880 It makes me feels strong, alive. 782 01:20:57,199 --> 01:20:59,079 I know why, I feel why. 783 01:21:02,800 --> 01:21:04,640 But I'm also a traitor to you. 784 01:21:05,800 --> 01:21:06,880 I lied to protect you. 785 01:21:07,720 --> 01:21:09,319 You and your son. 786 01:21:10,199 --> 01:21:11,880 We only live once, you said. 787 01:21:12,560 --> 01:21:14,039 I risk losing you both. 788 01:21:14,760 --> 01:21:16,319 How can I do such a thing? 789 01:21:17,319 --> 01:21:19,520 I wanted to live with you in this free country. 790 01:21:20,840 --> 01:21:22,159 I love you so much. 791 01:21:23,279 --> 01:21:26,000 Forgive me for the pain I've caused you. 792 01:21:28,600 --> 01:21:31,960 Hélène, my love, let's be proud we fought. 793 01:21:32,039 --> 01:21:33,960 You did too, I know, I saw you. 794 01:21:34,039 --> 01:21:37,199 You fought with me. With the life you wanted. 795 01:21:41,039 --> 01:21:43,199 I hold you close to my heart. 796 01:22:00,520 --> 01:22:02,720 LONG LIVE FREE ALGERIA! 797 01:22:03,760 --> 01:22:04,880 Iveton! 798 01:22:20,560 --> 01:22:22,079 Long live Algeria! 799 01:22:27,239 --> 01:22:28,600 Long live Algeria! 800 01:22:33,840 --> 01:22:35,239 Long live Algeria! 801 01:23:44,279 --> 01:23:46,760 "Executed on this day were: 802 01:23:50,960 --> 01:23:53,119 "Lakhnèche, Mohamed Ben Ziane." 803 01:23:54,640 --> 01:23:55,760 Be brave. 804 01:23:55,840 --> 01:23:58,399 "Ouennouri, Mohamed Ben Khiar. 805 01:24:02,560 --> 01:24:03,880 "Iveton, 806 01:24:05,319 --> 01:24:06,319 Fernand." 807 01:24:10,119 --> 01:24:11,199 Coffee? 808 01:24:12,359 --> 01:24:13,279 Cigarette? 809 01:24:52,520 --> 01:24:58,199 "I'm sure Algeria will be liberated from its colonialists. 810 01:24:58,279 --> 01:25:03,960 Europeans and Muslims will be able to go on living equally." 811 01:25:04,039 --> 01:25:05,800 Fernand Iveton's last words 812 01:25:07,479 --> 01:25:11,159 Fernand is buried at Bologhine Cemetery in Algiers. 813 01:25:11,239 --> 01:25:14,880 Hélène Iveton died in 1998 and is buried in France 814 01:25:14,960 --> 01:25:18,880 with Fernand's portrait and his letters from Barberousse prison. 815 01:25:20,560 --> 01:25:22,159 Between 1954 and 1960, 816 01:25:22,239 --> 01:25:26,479 198 convicts were executed in Algeria under President René Coty. 817 01:25:26,560 --> 01:25:30,079 45 under François Mitterrand as Justice Minister. 818 01:25:30,159 --> 01:25:31,960 All were Algerians. 819 01:26:01,560 --> 01:26:05,199 Based on the book by Joseph Andras "Of Our Wounded Brothers" 820 01:26:09,000 --> 01:26:13,920 Revised and Synchornizes by FAST TITLES MEDIA 54319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.