Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,280 --> 00:00:50,079
"Algeria is France.
2
00:00:50,159 --> 00:00:52,759
"And who among you,
ladies and gentlemen,
3
00:00:52,840 --> 00:00:55,359
"wouldn't do anything in your power
to protect France?"
4
00:00:55,439 --> 00:00:58,679
François Mitterrand, Interior Minister
November 12, 1954
5
00:00:59,439 --> 00:01:02,439
Algiers
Barberousse Prison
6
00:01:02,520 --> 00:01:04,200
June 19, 1956
7
00:01:04,560 --> 00:01:08,159
Guide us in life and in death
and spare us from hell.
8
00:01:08,599 --> 00:01:10,760
Glory to God.
9
00:01:10,840 --> 00:01:12,560
And peace to his messengers.
10
00:01:13,040 --> 00:01:15,159
Praise to
God, Lord of the universe.
11
00:01:39,040 --> 00:01:40,040
Coffee?
12
00:01:41,079 --> 00:01:42,079
Cigarette?
13
00:01:50,920 --> 00:01:51,920
Zabana.
14
00:01:53,879 --> 00:01:54,840
Courage.
15
00:01:55,560 --> 00:01:57,000
God is with you.
16
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
Please forgive me
for the evil I've done!
17
00:02:05,760 --> 00:02:07,560
I'll die but Algeria will live!
18
00:02:07,959 --> 00:02:09,439
Long live Algeria!
19
00:03:11,319 --> 00:03:13,840
Algerian Electricity and Gas Company
20
00:04:29,480 --> 00:04:30,399
Iveton!
21
00:04:32,560 --> 00:04:33,480
Stop him!
22
00:04:34,519 --> 00:04:35,519
Don't move!
23
00:04:41,959 --> 00:04:46,279
MY TRAITOR, MY LOVE
24
00:04:46,759 --> 00:04:48,120
Police, open up!
25
00:04:58,439 --> 00:05:00,120
- Open up!
- Coming!
26
00:05:11,480 --> 00:05:12,480
Open up!
27
00:05:15,519 --> 00:05:16,560
Mrs. Iveton?
28
00:05:17,319 --> 00:05:18,240
Yes.
29
00:05:25,079 --> 00:05:26,000
Sit.
30
00:05:29,959 --> 00:05:33,959
Your husband planted a bomb at work
and we think there's another.
31
00:05:36,399 --> 00:05:38,120
Where were you this morning?
32
00:05:40,120 --> 00:05:42,800
I start very early and finish at 2 pm.
33
00:05:43,199 --> 00:05:45,040
People come and go at your place.
34
00:05:45,120 --> 00:05:47,240
I have friends. Is that a crime?
35
00:05:47,319 --> 00:05:50,759
- Do you frequent Arabs?
- Only normal, in an Arab country.
36
00:05:51,319 --> 00:05:52,920
You consider it a country?
37
00:05:59,399 --> 00:06:00,399
Sit.
38
00:07:02,600 --> 00:07:05,839
Paris region, two years earlier
39
00:08:01,040 --> 00:08:04,439
- For me?
- Yes. You don't drink?
40
00:08:04,519 --> 00:08:05,439
Sure, sure.
41
00:08:06,079 --> 00:08:10,279
- You buy drinks for strangers?
- No, only for exceptional dancers.
42
00:08:11,040 --> 00:08:13,240
If you're strange, I'll take it back.
43
00:08:18,439 --> 00:08:20,519
- Where are you from?
- Algeria.
44
00:08:21,240 --> 00:08:25,959
I'm getting tests done in Paris.
I've got a little issue. I need air.
45
00:08:26,360 --> 00:08:29,240
Humidity is good for my lungs.
So here I am.
46
00:08:30,000 --> 00:08:30,920
I see.
47
00:08:36,759 --> 00:08:37,799
What do you do?
48
00:08:38,919 --> 00:08:40,200
It's my day off.
49
00:08:41,120 --> 00:08:42,039
That's cheating.
50
00:08:45,159 --> 00:08:48,480
My life isn't very exciting,
but I have a secret weapon.
51
00:08:51,679 --> 00:08:52,720
My gaze.
52
00:09:52,279 --> 00:09:54,200
Want a drink? It's my round.
53
00:09:54,720 --> 00:09:55,639
Yes.
54
00:10:29,519 --> 00:10:30,639
You're leaving?
55
00:10:31,759 --> 00:10:33,039
Which way?
56
00:10:34,879 --> 00:10:36,720
Can I get a ride? I came on foot.
57
00:10:45,679 --> 00:10:47,519
I'm staying at the Café Bleu.
58
00:11:09,039 --> 00:11:10,080
Who was he?
59
00:11:12,720 --> 00:11:13,720
Who cares?
60
00:11:15,039 --> 00:11:17,320
Another pathetic man
telling me what to do.
61
00:11:17,679 --> 00:11:20,840
I dance with whoever I want.
I do what I want.
62
00:11:21,320 --> 00:11:25,080
If my son turns out like them,
I'll strangle him in his sleep.
63
00:11:25,840 --> 00:11:30,519
- We're not all bad, you exaggerate.
- Know what? I'm Polish.
64
00:11:31,080 --> 00:11:35,360
With all I've heard here since I was
little, I have no need to exaggerate.
65
00:11:36,440 --> 00:11:39,759
- You're Polish? Where from?
- Why, do you care?
66
00:11:40,200 --> 00:11:43,120
- You know Poland?
- I'd like to, I'm a communist.
67
00:11:45,919 --> 00:11:50,320
If you care, I have great stories
about the communists.
68
00:11:51,080 --> 00:11:53,519
Ever heard of the Political Police?
69
00:11:54,399 --> 00:11:57,159
The arrests, the political prisons.
70
00:11:58,279 --> 00:12:00,000
Sure, communism is swell.
71
00:12:01,000 --> 00:12:03,399
- In theory.
- Are you always this aggressive?
72
00:12:03,480 --> 00:12:08,159
- Speaking my mind is aggressive?
- Where I work, Arabs get paid half.
73
00:12:08,240 --> 00:12:10,879
You work every day
just for enough to survive.
74
00:12:11,240 --> 00:12:14,600
If you're the right color.
Only the communists care.
75
00:12:15,480 --> 00:12:17,360
I have great stories too.
76
00:12:17,440 --> 00:12:20,559
When France was liberated,
everyone turned resistant.
77
00:12:20,639 --> 00:12:24,080
Meanwhile, Muslims were slaughtered
in Sétif and Guelma.
78
00:12:24,159 --> 00:12:25,600
Ever heard of them?
79
00:12:26,519 --> 00:12:28,080
Who talks about that?
80
00:12:28,159 --> 00:12:29,960
- You're lucky.
- Think so?
81
00:12:30,039 --> 00:12:32,200
Yes. You can tell your stories.
82
00:12:32,519 --> 00:12:35,320
With your communists in power,
that may change.
83
00:12:35,399 --> 00:12:38,000
I suppose you'll call that
a capitalist lie.
84
00:12:38,080 --> 00:12:40,039
I see injustice every day.
85
00:12:45,159 --> 00:12:46,559
My father is stuck there.
86
00:12:47,879 --> 00:12:48,799
In Poland.
87
00:12:49,399 --> 00:12:52,159
The authorities won't let him come back.
88
00:13:03,720 --> 00:13:06,159
I don't want to take you to Café Bleu.
89
00:13:06,240 --> 00:13:07,480
Because of my son.
90
00:13:08,320 --> 00:13:10,679
I mean,
it's on the other side of town.
91
00:13:11,240 --> 00:13:13,399
And I'm not in the mood.
92
00:13:18,360 --> 00:13:20,200
Thanks for getting me closer.
93
00:13:24,360 --> 00:13:25,279
Goodnight.
94
00:13:34,759 --> 00:13:36,039
Iveton, you're out!
95
00:14:56,759 --> 00:14:57,679
Hélène?
96
00:14:59,840 --> 00:15:00,759
Hélène!
97
00:15:14,679 --> 00:15:15,879
Are you crazy?
98
00:15:16,840 --> 00:15:19,080
I heard him crying. He's lost.
99
00:15:35,440 --> 00:15:36,480
Where are you?
100
00:15:36,960 --> 00:15:38,480
In your arms.
101
00:15:38,559 --> 00:15:39,960
I mean your hand.
102
00:15:40,879 --> 00:15:42,399
On your lower back.
103
00:15:42,879 --> 00:15:44,639
Strange, it feels higher.
104
00:15:45,000 --> 00:15:46,440
- Really?
- Yeah.
105
00:15:50,720 --> 00:15:53,360
- Do you feel my hand now?
- Yes.
106
00:15:53,840 --> 00:15:57,039
I'm going down to your lower back,
107
00:15:58,639 --> 00:15:59,799
coming up
108
00:16:00,240 --> 00:16:01,519
along your belt
109
00:16:02,360 --> 00:16:03,399
slowly,
110
00:16:04,360 --> 00:16:05,559
and stopping.
111
00:16:06,039 --> 00:16:07,960
Now my fingernails are walking
112
00:16:09,279 --> 00:16:10,519
on your stomach.
113
00:16:12,279 --> 00:16:13,279
And then?
114
00:16:15,840 --> 00:16:17,000
Your neck.
115
00:16:20,399 --> 00:16:21,440
I put
116
00:16:22,320 --> 00:16:24,080
my head on your shoulder
117
00:16:26,039 --> 00:16:27,200
and I breathe.
118
00:16:28,159 --> 00:16:29,600
My hand is going down
119
00:16:30,559 --> 00:16:32,320
to unfasten your belt.
120
00:17:20,240 --> 00:17:23,240
You're scared!
You're yelling, screaming...
121
00:17:24,200 --> 00:17:26,920
- You're... an angry person.
- A woman?
122
00:17:28,839 --> 00:17:31,200
- You're hitting yourself.
- Scratching?
123
00:17:31,279 --> 00:17:33,319
You have claws. A tiger!
124
00:17:37,799 --> 00:17:39,759
King Kong, Mom.
You guys are dumb.
125
00:17:41,559 --> 00:17:42,759
King Kong, right.
126
00:17:46,720 --> 00:17:49,079
There's a great football pitch there.
127
00:17:49,680 --> 00:17:51,119
Do you play?
128
00:17:52,000 --> 00:17:54,240
A little. Henri's a great player.
129
00:17:54,319 --> 00:17:55,519
Who's Henri?
130
00:17:56,319 --> 00:17:58,480
My friend.
He's like a brother.
131
00:18:13,920 --> 00:18:16,000
Hélène told me about your husband.
132
00:18:27,000 --> 00:18:27,920
We're here, Mom.
133
00:18:33,599 --> 00:18:34,519
What'd she say?
134
00:18:35,640 --> 00:18:37,440
Are you a communist, Fernand?
135
00:18:38,400 --> 00:18:39,319
Yes.
136
00:18:40,559 --> 00:18:43,000
Like my father.
We always have been.
137
00:19:11,640 --> 00:19:12,920
What got into you?
138
00:19:14,279 --> 00:19:16,200
Don't leave me alone like that.
139
00:19:19,200 --> 00:19:20,480
Anyone there?
140
00:19:23,799 --> 00:19:24,880
You make me mad.
141
00:19:26,599 --> 00:19:27,920
Why'd you say that?
142
00:19:28,400 --> 00:19:31,160
She doesn't have to like me.
We can avoid politics.
143
00:19:31,240 --> 00:19:33,160
She does have to like you.
144
00:19:33,240 --> 00:19:36,160
Put yourself in her shoes.
Algeria is far away.
145
00:19:36,240 --> 00:19:38,079
You're going home, but me?
146
00:19:38,519 --> 00:19:40,920
I don't want her to be afraid.
147
00:19:41,400 --> 00:19:44,720
I don't want her saying
I've made another bad choice.
148
00:19:47,119 --> 00:19:48,279
What's so funny?
149
00:19:49,799 --> 00:19:51,720
So your decision is made?
150
00:19:52,880 --> 00:19:55,440
If my decision was made,
I'd tell you.
151
00:19:56,079 --> 00:19:57,720
Are you not telling me?
152
00:19:59,559 --> 00:20:01,720
Ok. I'm telling you,
153
00:20:02,240 --> 00:20:05,039
with your goofy smile
154
00:20:06,079 --> 00:20:11,559
and total lack of diplomacy, that I,
Hélène, of relatively sound mind
155
00:20:12,119 --> 00:20:13,759
and slightly older than you,
156
00:20:14,799 --> 00:20:16,119
have decided...
157
00:20:38,880 --> 00:20:39,799
Sorry.
158
00:20:42,519 --> 00:20:44,799
I'm the dad.
Nice to meet you.
159
00:20:45,519 --> 00:20:46,440
I'm the mom.
160
00:20:47,880 --> 00:20:49,759
- Who's this big boy?
- Jean-Claude.
161
00:20:50,799 --> 00:20:53,119
These are my friends,
Henri and Baya.
162
00:20:53,559 --> 00:20:55,240
- Nice to meet you.
- Hello.
163
00:20:59,440 --> 00:21:00,359
Cheers!
164
00:21:19,279 --> 00:21:20,400
Feels strange.
165
00:21:21,319 --> 00:21:23,240
Like I'm in a hotel.
166
00:21:23,759 --> 00:21:25,200
Or a boarding house.
167
00:21:28,599 --> 00:21:29,720
You know?
168
00:21:30,720 --> 00:21:33,240
It doesn't feel like
we moved in together.
169
00:21:33,799 --> 00:21:36,079
On the way here, I saw three streets.
170
00:21:37,240 --> 00:21:38,880
And now I'm here.
171
00:21:39,279 --> 00:21:42,200
There's a whole city out there,
full of people,
172
00:21:42,680 --> 00:21:44,960
full of streets, red lights...
173
00:21:45,799 --> 00:21:47,240
But I don't know it.
174
00:21:51,079 --> 00:21:52,000
Where are you going?
175
00:22:12,480 --> 00:22:13,599
Hey, Fernand!
176
00:22:50,680 --> 00:22:52,200
Eyes closed, mouth open.
177
00:22:59,000 --> 00:22:59,920
Wait.
178
00:23:04,400 --> 00:23:06,559
- Well?
- Delicious.
179
00:23:06,960 --> 00:23:08,160
It's called ftaïr.
180
00:23:18,599 --> 00:23:19,839
Algiers is your home.
181
00:23:22,000 --> 00:23:23,160
I love you.
182
00:25:09,160 --> 00:25:12,319
Get your Journal d'Alger,
15 francs!
183
00:25:13,000 --> 00:25:16,319
Journal d'Alger,
15 francs!
184
00:25:36,680 --> 00:25:38,599
I'm guilty
185
00:25:38,680 --> 00:25:40,799
It's a horrible crime
186
00:25:40,880 --> 00:25:42,680
Will I save my head?
187
00:26:14,720 --> 00:26:16,160
Look what we caught!
188
00:26:27,519 --> 00:26:28,440
Henri,
189
00:26:28,880 --> 00:26:30,119
toss me a sea urchin.
190
00:26:33,079 --> 00:26:34,480
- Here.
- Thanks.
191
00:26:58,359 --> 00:27:02,839
Beach off limits to dogs
and Arabs
192
00:27:32,359 --> 00:27:33,880
- Wanna taste one?
- Sure.
193
00:27:39,960 --> 00:27:41,200
- Like it?
- Yeah.
194
00:27:44,200 --> 00:27:45,119
Try it.
195
00:27:55,920 --> 00:27:58,440
- When do you leave?
- End of next month.
196
00:27:58,519 --> 00:28:00,480
- Where to?
- Miliana.
197
00:28:01,480 --> 00:28:02,640
57th Battalion.
198
00:28:03,759 --> 00:28:05,759
Picturing myself in a uniform
199
00:28:06,200 --> 00:28:07,640
makes me want to puke.
200
00:28:23,759 --> 00:28:25,200
Defense!
201
00:28:47,039 --> 00:28:48,000
Come here.
202
00:28:53,920 --> 00:28:54,839
Come on.
203
00:28:58,359 --> 00:28:59,680
What are you up to?
204
00:29:01,400 --> 00:29:02,799
A little party meeting?
205
00:29:05,160 --> 00:29:07,119
Just playing.
Is that allowed?
206
00:29:08,799 --> 00:29:09,720
Yeah?
207
00:29:30,039 --> 00:29:31,559
Is this allowed?
208
00:29:34,519 --> 00:29:35,519
Whose are they?
209
00:29:40,400 --> 00:29:41,400
Just playing?
210
00:29:42,839 --> 00:29:43,799
Split up.
211
00:29:45,640 --> 00:29:48,759
- Split up!
- Split up, you dirty Arabs.
212
00:29:52,240 --> 00:29:53,160
Go on.
213
00:30:01,400 --> 00:30:02,680
Got something to say?
214
00:30:06,640 --> 00:30:07,720
Let's haul 'em in.
215
00:30:08,759 --> 00:30:09,799
C'mon.
216
00:30:18,839 --> 00:30:19,960
Get moving!
217
00:30:35,119 --> 00:30:37,720
- You have a cat?
- She has a cat.
218
00:30:39,799 --> 00:30:41,200
He's a little vagabond.
219
00:30:44,359 --> 00:30:46,319
- What's his name?
- Titi.
220
00:30:46,400 --> 00:30:48,079
And sometimes Attila.
221
00:30:48,160 --> 00:30:49,440
Quite different.
222
00:30:50,039 --> 00:30:51,720
It changes with my moods.
223
00:30:52,119 --> 00:30:55,359
- He's more often Attila.
- Oh no! He peed on me.
224
00:30:55,440 --> 00:30:59,400
- Kick him out. Out, Titi!
- It's ok.
225
00:30:59,839 --> 00:31:02,759
He's a bad kitty.
But he'll make a nice roast.
226
00:31:03,279 --> 00:31:04,920
- You're mean.
- Roast Titi.
227
00:31:05,000 --> 00:31:06,000
Shut up.
228
00:31:06,880 --> 00:31:08,200
Anyway.
229
00:31:08,279 --> 00:31:10,160
He's playing innocent now.
230
00:31:10,240 --> 00:31:11,839
Fernand, give me a hand.
231
00:31:13,960 --> 00:31:15,640
Be ready for anything.
232
00:31:18,079 --> 00:31:21,440
They execute the convicted.
Torture everyone, even women.
233
00:31:21,799 --> 00:31:23,880
They're killing the movement.
234
00:31:24,720 --> 00:31:27,640
- And we just stand by?
- I didn't say that.
235
00:31:27,720 --> 00:31:29,680
We do as we said. No cowardice.
236
00:31:30,480 --> 00:31:33,039
Yes. But beware of others.
237
00:31:33,480 --> 00:31:35,720
The less you talk,
the less you risk.
238
00:31:41,680 --> 00:31:42,599
Thanks.
239
00:31:49,039 --> 00:31:51,880
- What's Henri got in mind?
- What do you mean?
240
00:31:53,039 --> 00:31:55,759
What's he planning?
Do you know anything?
241
00:31:56,440 --> 00:31:57,359
No.
242
00:31:58,960 --> 00:31:59,880
Really?
243
00:32:00,680 --> 00:32:03,200
So he'll be serving France
in his regiment?
244
00:32:05,079 --> 00:32:07,559
If he served France,
I wouldn't be his wife.
245
00:32:12,480 --> 00:32:14,559
Do you realize what you're saying?
246
00:32:16,759 --> 00:32:18,279
He'll do what he has to do.
247
00:32:23,079 --> 00:32:24,400
You said it yourself.
248
00:32:25,440 --> 00:32:28,079
Those who opposed
the occupation of France resisted.
249
00:32:28,160 --> 00:32:29,519
It's the same here.
250
00:32:35,319 --> 00:32:37,680
I asked Henri
if he wanted a child with me.
251
00:32:42,119 --> 00:32:43,319
What'd he say?
252
00:32:45,519 --> 00:32:48,559
He told me about
the Constantine massacre.
253
00:32:50,200 --> 00:32:53,160
He saw a paratrooper
pick up an Algerian baby.
254
00:32:54,240 --> 00:32:56,559
The baby was hungry
and kept screaming.
255
00:32:57,200 --> 00:32:59,759
The paratrooper
wiped off the end of his pistol
256
00:33:00,480 --> 00:33:03,480
and slipped it in the baby's mouth
to suckle.
257
00:33:03,960 --> 00:33:05,039
To pacify him.
258
00:33:06,440 --> 00:33:07,799
Then he fired the gun.
259
00:33:08,359 --> 00:33:09,599
Into the baby's mouth.
260
00:33:10,119 --> 00:33:11,519
In front of the mother.
261
00:33:14,359 --> 00:33:16,839
They've treated us like dogs
for 100 years.
262
00:33:17,279 --> 00:33:18,440
It has to end.
263
00:33:21,359 --> 00:33:23,480
It won't end if we act like them.
264
00:33:27,680 --> 00:33:28,920
Easy for you to say.
265
00:33:29,799 --> 00:33:31,400
- You're French.
- Am I?
266
00:33:32,240 --> 00:33:33,319
Bullshit.
267
00:33:35,440 --> 00:33:36,480
Goodnight.
268
00:33:47,200 --> 00:33:48,200
What's wrong?
269
00:33:49,359 --> 00:33:51,000
Our lives are one thing.
270
00:33:51,920 --> 00:33:53,079
But I have a son.
271
00:33:53,640 --> 00:33:54,920
We have a son!
272
00:33:55,000 --> 00:33:56,519
- Understand?
- Calm down.
273
00:33:56,839 --> 00:33:57,920
I'm calm.
274
00:34:00,119 --> 00:34:01,279
What's Henri planning?
275
00:34:01,720 --> 00:34:05,440
- He's dragging you in.
- No. I'm in as deep as he is.
276
00:34:06,319 --> 00:34:07,240
In what?
277
00:34:07,720 --> 00:34:11,800
- Are you going to kill people?
- No, I'm not insane!
278
00:34:14,960 --> 00:34:16,239
Then lie to me.
279
00:34:17,199 --> 00:34:18,719
Tell me some lies.
280
00:34:19,199 --> 00:34:21,679
Everyone lies. Lying is good.
281
00:34:21,760 --> 00:34:23,239
It's not complicated.
282
00:34:23,880 --> 00:34:26,599
If you two must discuss it,
go elsewhere.
283
00:34:26,679 --> 00:34:29,159
Anywhere,
as long as I can't hear you!
284
00:34:30,199 --> 00:34:32,199
I want to believe everything.
285
00:34:33,119 --> 00:34:34,360
But help me!
286
00:34:39,920 --> 00:34:40,880
Ok.
287
00:34:52,400 --> 00:34:53,320
Yes?
288
00:34:58,199 --> 00:34:59,199
Come in.
289
00:34:59,559 --> 00:35:00,480
Good evening.
290
00:35:04,400 --> 00:35:05,480
Is Fernand here?
291
00:35:05,920 --> 00:35:06,920
Yes.
292
00:35:09,719 --> 00:35:10,880
Your dad's here.
293
00:35:14,800 --> 00:35:16,639
- How are you?
- What is it?
294
00:35:17,960 --> 00:35:20,840
I need you to house someone.
Just two days.
295
00:35:20,920 --> 00:35:22,519
I can't keep him at home.
296
00:35:26,119 --> 00:35:27,920
- Ok.
- Thank you.
297
00:35:28,280 --> 00:35:29,840
- Where is he?
- Here.
298
00:35:31,039 --> 00:35:33,119
Hélène, sorry for the disturbance.
299
00:35:40,440 --> 00:35:41,480
Thanks, brother.
300
00:35:43,880 --> 00:35:44,800
Good evening.
301
00:35:47,280 --> 00:35:48,280
Follow me.
302
00:36:50,320 --> 00:36:52,360
Gentlemen of the Armed Forces,
303
00:36:52,840 --> 00:36:54,400
Magistrates,
304
00:36:54,480 --> 00:36:56,480
ladies and gentlemen,
305
00:36:56,800 --> 00:36:57,840
all rise!
306
00:37:06,519 --> 00:37:08,480
Presiding Judge Roynard.
307
00:37:09,199 --> 00:37:10,280
Fall in!
308
00:37:10,840 --> 00:37:11,760
Attention!
309
00:37:20,159 --> 00:37:21,079
At ease.
310
00:37:27,519 --> 00:37:28,920
Bring in the defendant.
311
00:37:33,800 --> 00:37:35,360
- Traitor!
- Assassin!
312
00:37:35,719 --> 00:37:36,800
Fernand.
313
00:37:36,880 --> 00:37:38,480
- Monster!
- Bastard!
314
00:37:38,559 --> 00:37:39,760
Quiet.
315
00:37:47,119 --> 00:37:49,039
Defendant, please rise.
316
00:37:50,800 --> 00:37:55,000
Mr. Iveton, Fernand.
Born June 12, 1926,
317
00:37:55,079 --> 00:37:57,039
at Clos Salembier in Algiers.
318
00:37:57,119 --> 00:38:00,559
Lathe operator
for Algerian Electricity and Gas.
319
00:38:00,639 --> 00:38:03,079
Married to Hélène Ksiazek
320
00:38:03,159 --> 00:38:06,320
and adoptive father
of Jean-Claude Ksiazek.
321
00:38:07,119 --> 00:38:11,000
The court must answer questions
concerning the indictment.
322
00:38:11,079 --> 00:38:12,159
First question.
323
00:38:13,239 --> 00:38:18,360
Is the defendant guilty of having,
on November 14, 1956 in Algiers,
324
00:38:19,440 --> 00:38:24,239
attempted to destroy buildings
with an explosive substance?
325
00:38:25,159 --> 00:38:26,480
Second question.
326
00:38:26,559 --> 00:38:31,360
Were these attempts made on occupied
buildings or residential housing?
327
00:38:33,039 --> 00:38:34,039
Mr. Iveton?
328
00:38:35,320 --> 00:38:38,039
State your political beliefs
and activities.
329
00:38:41,159 --> 00:38:43,480
At 16, I joined
the Young Communist League.
330
00:38:44,320 --> 00:38:47,519
In 1948 I became a militant
for the Algerian Communist Party.
331
00:38:47,960 --> 00:38:51,199
I was secretary of my local cell
in Le Clos Salembier.
332
00:38:51,960 --> 00:38:56,440
When the party was banned in 1955,
I went inactive for several months.
333
00:38:56,760 --> 00:38:58,400
Shortly before the attempted attack,
334
00:38:58,840 --> 00:39:03,039
it appears you joined a group
linked to the National Liberation Front.
335
00:39:03,400 --> 00:39:04,480
Is that true?
336
00:39:05,320 --> 00:39:07,599
It was the only way
to express our ideas.
337
00:39:08,119 --> 00:39:10,440
To act in accordance
with my political beliefs.
338
00:39:11,000 --> 00:39:15,320
We simply want to obtain
social equality for the Algerian people.
339
00:39:16,039 --> 00:39:19,360
I consider myself Algerian.
Not all Europeans are anti-Arab.
340
00:39:19,440 --> 00:39:22,320
Mr. Iveton,
stick to the facts or sit down.
341
00:39:23,840 --> 00:39:28,079
I have here two pieces of paper
you had when you were arrested.
342
00:39:28,159 --> 00:39:31,320
They indicate two bombs
were set to explode between
343
00:39:32,079 --> 00:39:33,800
7:25 and 7:30 pm.
344
00:39:33,880 --> 00:39:37,480
I know nothing about the second bomb.
I refused to take it.
345
00:39:37,559 --> 00:39:43,039
The second bomb was found in a police
van outside headquarters in Algiers.
346
00:39:43,119 --> 00:39:47,079
Like the first bomb, it was disarmed
by our diligent police force.
347
00:39:48,239 --> 00:39:52,360
Fernand Iveton, how can we be sure
this is your first action?
348
00:39:52,440 --> 00:39:53,800
The second bomb wasn't me.
349
00:39:54,280 --> 00:39:56,000
How can we believe you?
350
00:39:57,440 --> 00:39:59,719
Have you no blood on your hands?
351
00:39:59,800 --> 00:40:01,920
Once again sir, I am Algerian.
352
00:40:02,800 --> 00:40:06,800
I take action for a better future
for the Algerian people.
353
00:40:06,880 --> 00:40:10,360
I'd never have planted it
if I thought it would hurt anyone.
354
00:40:10,440 --> 00:40:14,000
And yet, you planted the bomb
in a functioning work area,
355
00:40:15,199 --> 00:40:18,079
on the shop floor near the locker rooms,
356
00:40:18,920 --> 00:40:20,920
near the factory residence
357
00:40:21,400 --> 00:40:25,599
and worse, near gasometers
and highly inflammable installations.
358
00:40:25,960 --> 00:40:30,440
The residence is 100 meters away.
The gasometers are 150 meters away.
359
00:40:30,519 --> 00:40:32,559
I was only targeting equipment.
360
00:40:33,639 --> 00:40:36,360
The bomb was set to explode
after work hours.
361
00:40:36,440 --> 00:40:39,119
Keeping everyone safe was foremost.
362
00:40:40,559 --> 00:40:42,239
You've given us some names.
363
00:40:43,599 --> 00:40:46,840
But you refuse to identify
other members of your group.
364
00:40:49,400 --> 00:40:53,800
This is your last chance to tell us who
gave the orders and who helped you.
365
00:40:54,760 --> 00:40:57,519
I've told you everything,
I can't make up names.
366
00:40:58,320 --> 00:41:00,400
I ask the court to judge me alone.
367
00:41:03,159 --> 00:41:06,639
You're known to be close
to the traitor Henri Maillot. True?
368
00:41:09,840 --> 00:41:12,639
We were childhood friends.
We grew up together.
369
00:41:13,199 --> 00:41:16,239
Were you aware of his plans
to divert the loading
370
00:41:16,320 --> 00:41:18,920
of military weapons on April 5, 1955?
371
00:41:19,960 --> 00:41:20,880
No.
372
00:41:21,239 --> 00:41:24,199
We're talking about
123 machine guns,
373
00:41:24,639 --> 00:41:29,199
140 revolvers, 57 rifles,
grenades, uniforms...
374
00:41:29,840 --> 00:41:32,280
Enough to arm a number of rebel units.
375
00:41:32,760 --> 00:41:34,079
You knew nothing?
376
00:41:36,519 --> 00:41:38,239
Be seated, Mr. Iveton.
377
00:41:38,320 --> 00:41:40,679
- While in prison...
- Later, Mr. Iveton.
378
00:41:42,280 --> 00:41:44,960
I call the first witness to the stand.
379
00:42:07,599 --> 00:42:09,280
He did more than a Muslim.
380
00:42:11,519 --> 00:42:14,719
For he had no duty of sacrifice.
381
00:42:17,480 --> 00:42:19,039
He will go to Heaven.
382
00:42:21,119 --> 00:42:22,719
Leave Henri where he is.
383
00:42:25,320 --> 00:42:27,320
Find the swine that killed him.
384
00:42:28,480 --> 00:42:29,639
Kill them all.
385
00:42:47,920 --> 00:42:50,079
Did you know about Henri
and the cargo?
386
00:42:52,039 --> 00:42:53,440
So what do we do?
387
00:42:53,960 --> 00:42:55,440
No instructions have come.
388
00:42:55,920 --> 00:42:58,920
- The union must have plans.
- Can't you see?
389
00:42:59,000 --> 00:43:01,000
Arabs on one side, French on the other.
390
00:43:01,760 --> 00:43:05,440
Not our problem, they say.
Everyone's afraid or doesn't care.
391
00:43:05,519 --> 00:43:07,639
Give it time, it'll come together.
392
00:43:07,719 --> 00:43:08,920
Are you kidding?
393
00:43:09,000 --> 00:43:13,039
By the time it comes together,
how many rebels will have died?
394
00:43:13,119 --> 00:43:16,360
They're thwarting organization.
If we wait, we're dead.
395
00:43:16,440 --> 00:43:17,519
What should we do?
396
00:43:18,360 --> 00:43:20,679
- Go on the offensive?
- I made contact.
397
00:43:21,320 --> 00:43:22,639
Time to take action.
398
00:43:24,679 --> 00:43:25,840
You talk too much.
399
00:43:27,440 --> 00:43:29,960
Watch your tongue.
You'll attract trouble.
400
00:43:30,559 --> 00:43:32,360
You certainly won't.
401
00:43:33,119 --> 00:43:35,320
- Peasant.
- Don't insult me, moron!
402
00:43:36,039 --> 00:43:40,039
What difference does it make? If you
don't fight with us, what'll you do?
403
00:43:40,400 --> 00:43:42,239
The continent doesn't give a damn.
404
00:43:42,679 --> 00:43:44,559
We Algerians belong here.
405
00:43:45,000 --> 00:43:48,000
- If we don't unite, we're fucked.
- You talk too much.
406
00:43:53,800 --> 00:43:54,800
Stop!
407
00:44:32,199 --> 00:44:33,800
He can't have died in vain!
408
00:44:59,679 --> 00:45:01,920
Death to traitors
409
00:45:18,920 --> 00:45:20,880
The freedom fighters are organizing.
410
00:45:21,639 --> 00:45:23,199
In agreement with the Front.
411
00:45:23,280 --> 00:45:24,960
But if you decide to join,
412
00:45:26,000 --> 00:45:27,599
it's in a personal capacity.
413
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
Units are 4 or 5 members max.
414
00:45:31,480 --> 00:45:33,559
We don't know the others,
no names.
415
00:45:34,400 --> 00:45:36,519
I liaise with command.
416
00:45:37,320 --> 00:45:40,000
No individual action.
We gather only at meetings.
417
00:45:40,920 --> 00:45:43,400
If you're arrested, you'll be tortured.
418
00:45:44,039 --> 00:45:45,400
Best case, prison.
419
00:45:46,119 --> 00:45:47,599
Worst case, death.
420
00:45:49,840 --> 00:45:52,159
You must be prepared
to go underground.
421
00:45:53,639 --> 00:45:55,639
To cut all ties with family.
422
00:45:56,360 --> 00:45:57,480
No matter what.
423
00:46:21,199 --> 00:46:22,239
Be careful.
424
00:46:50,079 --> 00:46:52,920
Is that the material found on the site?
425
00:46:53,000 --> 00:46:56,519
Yes, that's the bomb
defused by the munitions officers.
426
00:46:57,239 --> 00:47:02,840
I'll read from the police forensic report
about the two explosive devices.
427
00:47:04,320 --> 00:47:10,000
"Several of these devices exploded
on September 30, 1956
428
00:47:10,079 --> 00:47:12,880
"at the Milk Bar
and the Cafeteria in Algiers.
429
00:47:13,719 --> 00:47:17,119
"November 9:
Rue Michelet and Colonna d'Ornano.
430
00:47:17,519 --> 00:47:19,639
"November 12: a bus on Rue Michelet,
431
00:47:20,320 --> 00:47:24,039
"at the Hussein Dey station
and the Monoprix at Maison Carrée."
432
00:47:24,920 --> 00:47:28,480
These are acts of heinous destruction.
433
00:47:29,000 --> 00:47:30,440
There were deaths.
434
00:47:30,519 --> 00:47:33,119
Hundreds were wounded,
some amputated.
435
00:47:33,760 --> 00:47:34,920
Captain Hugues,
436
00:47:35,280 --> 00:47:39,159
can you confirm Mr. Iveton's statement
following his arrest?
437
00:47:40,079 --> 00:47:43,280
I took the defendant's statement.
438
00:47:43,360 --> 00:47:47,519
He related the circumstances
and acts he's accused of.
439
00:47:47,599 --> 00:47:49,559
He spoke of his own free will.
440
00:47:49,639 --> 00:47:52,280
I made my statement under torture.
441
00:47:52,360 --> 00:47:54,559
I was blindfolded for days
442
00:47:54,639 --> 00:47:57,000
and water tortured to falsely confess.
443
00:47:57,079 --> 00:47:58,159
I'm not aware of that.
444
00:47:58,239 --> 00:48:00,960
Mr. Iveton,
let us finish hearing the witness.
445
00:48:01,039 --> 00:48:03,360
I'm covered in scars.
They beat me like a dog.
446
00:48:03,440 --> 00:48:05,400
- Let us continue.
- I was tortured!
447
00:48:06,119 --> 00:48:08,199
- Let him go!
- Quiet, Madam.
448
00:48:09,400 --> 00:48:11,039
- Look!
- Let him go!
449
00:48:11,119 --> 00:48:14,199
Your Honor, we demand
a doctor examine our client
450
00:48:14,280 --> 00:48:16,320
to determine the cause of the wounds.
451
00:48:25,480 --> 00:48:26,400
Granted.
452
00:48:27,519 --> 00:48:29,880
We'll adjourn for medical examination.
453
00:48:30,639 --> 00:48:32,519
The hearing will resume at 2 pm.
454
00:48:44,000 --> 00:48:45,920
Please remove your shirt.
455
00:48:52,920 --> 00:48:57,400
Your lawyer tells me your wounds
date from November 14th,
456
00:48:58,119 --> 00:48:59,760
the day of your arrest.
457
00:49:07,880 --> 00:49:09,159
You may lower your arm.
458
00:49:13,599 --> 00:49:14,800
Look up.
459
00:49:17,880 --> 00:49:19,639
Stand up, please.
460
00:49:27,880 --> 00:49:29,360
Has there been blood
461
00:49:29,920 --> 00:49:31,079
in your urine?
462
00:49:31,599 --> 00:49:32,599
Doctor?
463
00:49:33,079 --> 00:49:34,039
Excuse us.
464
00:50:01,159 --> 00:50:02,079
Hello.
465
00:50:09,880 --> 00:50:10,800
Here you go.
466
00:50:19,800 --> 00:50:20,719
Seriously?
467
00:50:21,920 --> 00:50:22,840
A .25 caliber?
468
00:50:23,360 --> 00:50:25,039
What can we do with that?
469
00:50:26,360 --> 00:50:28,199
From Henri's diverted cargo?
470
00:50:28,719 --> 00:50:29,639
Yes.
471
00:50:31,480 --> 00:50:32,480
Who's the target?
472
00:50:35,719 --> 00:50:37,199
Whoever we propose.
473
00:50:40,960 --> 00:50:42,119
I spotted a guy.
474
00:50:43,480 --> 00:50:45,639
A fascist from the Belcourt Ultras.
475
00:50:46,639 --> 00:50:48,000
I know his movements.
476
00:50:49,000 --> 00:50:50,079
I can do it.
477
00:51:51,760 --> 00:51:53,639
- Why are you here?
- To be with you!
478
00:51:57,000 --> 00:51:59,559
- Don't do it again!
- I wanna fight with you.
479
00:52:00,519 --> 00:52:02,840
You're not allowed out.
We risk arrest!
480
00:52:05,559 --> 00:52:06,679
Get inside.
481
00:52:19,599 --> 00:52:20,559
Goodnight.
482
00:52:22,679 --> 00:52:24,039
Go to your room.
483
00:52:27,639 --> 00:52:29,840
What was he doing with you?
484
00:52:29,920 --> 00:52:32,000
- It's over, never mind.
- Never mind?
485
00:52:32,400 --> 00:52:33,760
Are you kidding?
486
00:52:33,840 --> 00:52:36,800
You hide strangers here,
people I don't know.
487
00:52:36,880 --> 00:52:38,760
You go out at night with my son!
488
00:52:39,119 --> 00:52:41,639
There's a curfew.
I'm sick of being afraid.
489
00:52:42,679 --> 00:52:45,119
- You promised no danger!
- Not so loud.
490
00:52:45,480 --> 00:52:47,039
I'll be as loud as I want.
491
00:52:47,360 --> 00:52:49,920
I came here for you.
492
00:52:50,440 --> 00:52:54,400
I wanted us to be happy.
I wanted to be together.
493
00:52:54,480 --> 00:52:56,400
But now... Look at me!
494
00:52:58,400 --> 00:53:00,199
We only live once.
495
00:53:01,159 --> 00:53:02,360
I can't just sit by.
496
00:53:02,840 --> 00:53:04,840
We're not just sitting by.
497
00:53:06,199 --> 00:53:07,159
We're here.
498
00:53:07,920 --> 00:53:10,840
We haven't fled.
We've stayed with the others.
499
00:53:13,760 --> 00:53:16,599
- Stop!
- If this goes on, we'll leave.
500
00:53:17,039 --> 00:53:18,760
Jean-Claude and I will leave.
501
00:53:19,639 --> 00:53:20,559
Stop!
502
00:53:24,480 --> 00:53:26,599
It stinks of death here, Fernand!
503
00:53:27,559 --> 00:53:30,239
You didn't marry me, you married Henri.
504
00:53:30,320 --> 00:53:32,400
- And this madness...
- Shut up!
505
00:53:34,159 --> 00:53:36,199
You wanna leave? Get the fuck out!
506
00:53:36,719 --> 00:53:39,599
Take your things.
Go back to France.
507
00:53:40,079 --> 00:53:43,079
If I didn't fight,
I couldn't look myself in the eye.
508
00:53:43,719 --> 00:53:45,440
We'd be screwed anywhere.
509
00:54:43,440 --> 00:54:44,480
Excuse us.
510
00:54:56,280 --> 00:54:58,320
One person, upper deck.
511
00:54:58,880 --> 00:55:00,239
- Sorry, not you.
- Mom!
512
00:55:00,320 --> 00:55:01,480
Boat's leaving.
513
00:55:03,639 --> 00:55:04,719
Don't worry.
514
00:55:05,400 --> 00:55:07,239
Everything's fine. Here.
515
00:55:08,840 --> 00:55:11,119
I promise I'll see you soon.
516
00:55:11,199 --> 00:55:13,400
You'll be back when things are better.
517
00:55:13,880 --> 00:55:15,599
I'll write. I love you.
518
00:55:17,519 --> 00:55:18,440
Go on.
519
00:55:19,519 --> 00:55:20,440
Go on.
520
00:56:13,760 --> 00:56:15,039
I'm with you.
521
00:56:21,360 --> 00:56:23,239
I want to know everything now.
522
00:56:27,000 --> 00:56:28,840
I don't want them to hurt you.
523
00:56:32,039 --> 00:56:35,280
If something happens,
destroy the papers in the desk.
524
00:58:50,719 --> 00:58:51,880
What else can we do?
525
00:58:53,199 --> 00:58:56,760
Plans must be carried through.
If we act, we act.
526
00:58:59,400 --> 00:59:01,320
Mustapha's switchboard.
527
00:59:01,400 --> 00:59:02,920
- I can access it.
- Why not.
528
00:59:03,920 --> 00:59:07,119
If we cut off communications,
that'll make waves.
529
00:59:09,719 --> 00:59:11,320
I have an idea for a target.
530
00:59:12,280 --> 00:59:13,519
Can we get bombs?
531
00:59:14,280 --> 00:59:16,760
Maybe.
Through intermediaries.
532
00:59:18,320 --> 00:59:19,559
My factory.
533
00:59:20,039 --> 00:59:21,920
We cut the city electrical lines.
534
00:59:22,440 --> 00:59:23,719
Algiers goes dark.
535
00:59:25,119 --> 00:59:28,239
We must coordinate operations.
Take precise action.
536
00:59:28,920 --> 00:59:32,920
Have a back-up plan.
I'll see what the higher-ups say.
537
00:59:36,000 --> 00:59:39,519
Whether the intention
was to kill innocents or not,
538
00:59:39,599 --> 00:59:41,800
the crime remains the same.
539
00:59:43,039 --> 00:59:47,559
This crime, and it is a crime,
a very nearly murderous one,
540
00:59:47,639 --> 00:59:48,960
is unpardonable.
541
00:59:50,079 --> 00:59:53,639
Chance and chance alone
spared you, Mr. Iveton,
542
00:59:53,719 --> 00:59:55,559
from becoming an assassin.
543
00:59:56,239 --> 00:59:59,519
What if your foreman
had not been vigilant enough
544
00:59:59,599 --> 01:00:02,079
to prevent the explosion?
545
01:00:03,320 --> 01:00:06,840
What would you have done
after your sinister deed?
546
01:00:06,920 --> 01:00:10,719
Joined the underground,
like your felon friend Henri Maillot?
547
01:00:11,280 --> 01:00:15,480
Taken up arms
to carry out still more atrocities
548
01:00:16,519 --> 01:00:20,320
against your fellow citizens,
your own country?
549
01:00:20,800 --> 01:00:22,840
You're a traitor, Fernand Iveton.
550
01:00:23,320 --> 01:00:27,559
We have a duty to prevent you
from doing irrevocable harm.
551
01:00:28,239 --> 01:00:33,559
We have a duty to prevent the return
of the atrocities that have plunged
552
01:00:33,639 --> 01:00:35,440
the city into mourning.
553
01:00:36,079 --> 01:00:40,519
Think of the children recently mutilated
at the Milk Bar.
554
01:00:40,599 --> 01:00:42,760
Of those in that public bus.
555
01:00:43,559 --> 01:00:45,199
Think also of France,
556
01:00:45,719 --> 01:00:51,039
whose prestige and global influence
are tarnished by such monstrous acts.
557
01:00:52,119 --> 01:00:53,480
As a consequence,
558
01:00:53,559 --> 01:00:57,440
we ask you to declare the defendant
guilty of all charges,
559
01:00:57,519 --> 01:01:00,960
in accordance with Articles 2, 434
560
01:01:01,039 --> 01:01:03,159
and 435 of the Penal Code.
561
01:01:03,239 --> 01:01:05,239
We request the death penalty.
562
01:01:12,679 --> 01:01:14,360
The defense has the floor.
563
01:01:15,000 --> 01:01:16,519
Mr. Smadja,
564
01:01:17,280 --> 01:01:18,559
public defender.
565
01:01:23,800 --> 01:01:26,079
Mr. President, your Honors.
566
01:01:28,280 --> 01:01:30,159
You speak of exemplarity,
567
01:01:30,760 --> 01:01:31,960
Mr. Prosecutor.
568
01:01:32,400 --> 01:01:33,639
And you're right.
569
01:01:35,679 --> 01:01:37,920
France must set an example.
570
01:01:38,800 --> 01:01:42,519
France is the land of human rights,
hence its prestige.
571
01:01:43,159 --> 01:01:44,440
Speaking of which,
572
01:01:44,840 --> 01:01:47,960
I'd like to point out how little time
my team and I had
573
01:01:48,039 --> 01:01:50,199
to prepare our client's defense.
574
01:01:51,039 --> 01:01:55,400
My client did not target
occupied structures or residences.
575
01:01:56,679 --> 01:01:59,360
The bomb was placed
in an abandoned building.
576
01:02:00,440 --> 01:02:04,519
Fernand Iveton demonstrated
a clear intention to cause no victims.
577
01:02:06,360 --> 01:02:07,360
In addition,
578
01:02:10,039 --> 01:02:12,079
the experts' report on the bomb,
579
01:02:12,400 --> 01:02:13,519
which you read,
580
01:02:14,119 --> 01:02:16,679
but which we did not
previously have access to,
581
01:02:17,239 --> 01:02:18,360
says,
582
01:02:18,840 --> 01:02:19,920
"The bomb
583
01:02:20,840 --> 01:02:23,079
"has limited destructive capacities.
584
01:02:24,480 --> 01:02:26,280
"Its blast effects are minimal.
585
01:02:27,360 --> 01:02:30,159
"A range of 3 or 4 meters maximum."
586
01:02:30,559 --> 01:02:31,480
Thus,
587
01:02:32,039 --> 01:02:34,599
the acts committed
in that disused building
588
01:02:34,679 --> 01:02:38,159
targeted only material damage
of limited importance,
589
01:02:38,239 --> 01:02:40,800
with no intention
to cause human suffering.
590
01:02:41,440 --> 01:02:44,280
These acts represent
an attempt at sabotage.
591
01:02:44,360 --> 01:02:47,519
Therefore, I request
a requalification of the offense.
592
01:02:50,119 --> 01:02:52,519
What kind of terrorism is it,
593
01:02:53,519 --> 01:02:56,079
when there is no intention to kill?
594
01:02:57,559 --> 01:03:01,800
The court must make its judgement
based on the precise case before it.
595
01:03:03,079 --> 01:03:05,599
Mr. President, your Honors,
596
01:03:07,480 --> 01:03:08,480
today,
597
01:03:10,079 --> 01:03:13,280
this man comes before you
in difficult circumstances.
598
01:03:15,119 --> 01:03:16,599
The times we're living in
599
01:03:17,119 --> 01:03:18,840
are extremely harsh.
600
01:03:21,639 --> 01:03:23,920
We need justice more than ever.
601
01:03:25,679 --> 01:03:27,000
And justice
602
01:03:28,119 --> 01:03:29,280
demands
603
01:03:30,000 --> 01:03:32,639
that we examine the facts calmly.
604
01:03:41,280 --> 01:03:42,199
At ease.
605
01:03:55,000 --> 01:03:56,400
Defendant, please rise.
606
01:03:59,800 --> 01:04:02,039
After hearing all the witnesses,
607
01:04:02,119 --> 01:04:05,760
and taking into account
that the military medical report
608
01:04:05,840 --> 01:04:09,000
cannot establish
when the defendant was wounded,
609
01:04:09,079 --> 01:04:12,480
the court has deliberated
and rendered its verdict.
610
01:04:14,519 --> 01:04:16,079
To the first question,
611
01:04:16,480 --> 01:04:21,519
by a majority prescribed by section 90
of the Code of Military Justice,
612
01:04:21,599 --> 01:04:25,119
the court finds the defendant
guilty as charged.
613
01:04:26,440 --> 01:04:28,119
To the second question,
614
01:04:28,519 --> 01:04:30,920
"Were the buildings occupied?"
615
01:04:31,000 --> 01:04:32,039
Yes.
616
01:04:32,360 --> 01:04:33,920
As a consequence,
617
01:04:34,000 --> 01:04:38,000
the court condemns
the French national and civilian
618
01:04:38,079 --> 01:04:40,840
Iveton, Fernand,
to death.
619
01:04:41,639 --> 01:04:43,039
Off with his head!
620
01:04:43,840 --> 01:04:44,840
Assassin!
621
01:04:46,840 --> 01:04:51,000
He will be beheaded
in the Algiers prison compound
622
01:04:51,079 --> 01:04:52,880
in accordance with Articles
623
01:04:52,960 --> 01:04:57,719
2, 12, 26, 36, 434 and 435
of the Penal Code
624
01:04:57,800 --> 01:05:02,119
and Article 5
of the law of March 16, 1956.
625
01:05:02,920 --> 01:05:07,119
This conviction is effective
and applicable as of today.
626
01:05:08,280 --> 01:05:10,559
- Algeria is France!
- Long live France!
627
01:05:11,039 --> 01:05:12,320
Death to the enemy!
628
01:05:14,719 --> 01:05:17,199
Court is adjourned.
Take him away.
629
01:05:37,199 --> 01:05:40,920
- I filed an appeal.
- When will we get a response?
630
01:05:41,000 --> 01:05:43,599
- It depends.
- Depends on what?
631
01:05:44,320 --> 01:05:46,400
The people who will handle his case.
632
01:05:46,800 --> 01:05:51,440
- That's why I met that officer.
- Be honest with me. What's going on?
633
01:05:51,519 --> 01:05:53,679
Your husband's trial was a mockery.
634
01:05:53,760 --> 01:05:56,280
Like everything
that happens in that court.
635
01:05:56,719 --> 01:05:58,920
The presiding judge, Roynard,
636
01:05:59,000 --> 01:06:01,599
sold his soul
to the French Special Powers.
637
01:06:01,679 --> 01:06:05,559
He does overtime in the courts
for extra cash and colonel status.
638
01:06:06,159 --> 01:06:08,559
A 6-hour trial
for a case of this magnitude
639
01:06:08,639 --> 01:06:11,559
with such a tragic verdict is inhuman.
640
01:06:11,639 --> 01:06:14,239
A settling of scores
masquerading as justice.
641
01:06:14,320 --> 01:06:17,440
- Then we must go to France for justice.
- It's tricky.
642
01:06:18,280 --> 01:06:23,199
All Paris is interested in right now
is reestablishing ties with the U.S.
643
01:06:23,599 --> 01:06:26,400
The Americans want
the colonies dissolved.
644
01:06:26,480 --> 01:06:29,000
So the French play up anti-communism
645
01:06:29,440 --> 01:06:32,639
to convince them
they're in Algeria for the common good.
646
01:06:32,719 --> 01:06:35,800
The army took a beating in Indochina.
It's about honor.
647
01:06:36,199 --> 01:06:39,639
This case is a godsend to them.
It makes everyone uncomfortable.
648
01:06:40,119 --> 01:06:42,280
That's why the Party stayed away.
649
01:06:42,360 --> 01:06:45,000
We need important people
to support him.
650
01:06:45,079 --> 01:06:47,800
- To tell his story.
- She's right.
651
01:06:48,119 --> 01:06:50,320
You could be our Paris connection.
652
01:06:50,719 --> 01:06:53,840
We could shake up the press.
L'Humanité, Libération...
653
01:06:54,280 --> 01:06:55,199
Let's involve them.
654
01:06:56,679 --> 01:06:58,840
We can rally the intellectuals.
655
01:06:58,920 --> 01:07:02,199
Organize a press conference in Paris.
A demonstration.
656
01:07:02,280 --> 01:07:04,800
We couldn't see his wounds in court,
but maybe...
657
01:07:04,880 --> 01:07:07,760
he could write
about what happened, the torture.
658
01:07:08,280 --> 01:07:10,039
We must raise public awareness.
659
01:07:18,199 --> 01:07:19,760
The boss wants to see you.
660
01:07:19,840 --> 01:07:20,800
Now?
661
01:07:26,760 --> 01:07:28,320
Don't take this personally, Hélène.
662
01:07:29,480 --> 01:07:32,199
I like you very much.
You're a good worker.
663
01:07:33,039 --> 01:07:34,000
But...
664
01:07:34,800 --> 01:07:36,159
I have a family too.
665
01:07:38,079 --> 01:07:40,119
Right.
Of course.
666
01:08:13,840 --> 01:08:16,720
Hello.
I brought this for Mr. Iveton.
667
01:08:20,079 --> 01:08:22,600
- What was the name?
- Fernand Iveton.
668
01:08:49,399 --> 01:08:52,119
You wooed your wife
with that voice?
669
01:08:53,640 --> 01:08:55,520
No, with my dance moves.
670
01:08:57,279 --> 01:08:59,239
How do I know she even exists?
671
01:08:59,960 --> 01:09:01,199
You have no wedding band.
672
01:09:02,159 --> 01:09:05,279
A friend of hers
got his stuck in a factory machine.
673
01:09:05,640 --> 01:09:06,920
Lost three fingers.
674
01:09:07,720 --> 01:09:09,920
She never let me wear mine to work.
675
01:09:10,560 --> 01:09:11,560
Can I see?
676
01:09:19,920 --> 01:09:20,840
Come here.
677
01:09:26,039 --> 01:09:28,119
Spread your fingers.
Like this.
678
01:09:54,439 --> 01:09:56,439
- Good article?
- It's a start.
679
01:09:56,520 --> 01:09:59,520
Not as good as we hoped,
but more are coming.
680
01:10:07,359 --> 01:10:08,359
There's nothing.
681
01:10:10,199 --> 01:10:11,399
There's nothing!
682
01:10:13,880 --> 01:10:15,119
Just a few lines.
683
01:10:16,359 --> 01:10:18,359
Wait, I have good news too.
684
01:10:19,119 --> 01:10:21,960
The lawyer Nordmann
has a government contact.
685
01:10:22,039 --> 01:10:24,239
Mitterrand, the Justice Minister.
686
01:10:24,640 --> 01:10:27,960
Nordmann sent him
Fernand's statement about the torture.
687
01:10:28,039 --> 01:10:29,840
He controls all executions.
688
01:10:29,920 --> 01:10:32,199
No one would oppose his pardon.
689
01:10:32,279 --> 01:10:34,399
President Coty validates
all his decisions.
690
01:10:36,000 --> 01:10:38,840
We'll meet with him
and ask for a pardon.
691
01:10:39,399 --> 01:10:40,600
And we'll get one.
692
01:10:43,479 --> 01:10:44,760
He didn't kill anyone.
693
01:10:45,439 --> 01:10:47,159
I know you'll fight, Hélène.
694
01:10:48,399 --> 01:10:49,720
How do you know?
695
01:10:51,359 --> 01:10:54,520
You say that
as though I were great.
696
01:10:55,439 --> 01:10:57,159
As though I were brave.
697
01:10:57,960 --> 01:10:59,319
But you're wrong.
698
01:11:00,720 --> 01:11:01,880
You're wrong!
699
01:11:03,079 --> 01:11:07,119
Know what I'm thinking?
I'm thinking what an idiot!
700
01:11:08,479 --> 01:11:10,239
What an idiot I was!
701
01:11:11,880 --> 01:11:15,640
I fell in love with that man,
and I came here with my son.
702
01:11:15,720 --> 01:11:18,399
That's what
I'm thinking to myself.
703
01:11:18,880 --> 01:11:22,159
I don't want to be here.
There's nothing I can do.
704
01:11:24,079 --> 01:11:25,039
Nothing.
705
01:12:15,520 --> 01:12:19,720
...some 50 buildings in Algiers
suffered damage.
706
01:12:19,800 --> 01:12:22,960
Firemen, rescue workers
and volunteer doctors
707
01:12:23,039 --> 01:12:25,840
immediately began pulling victims
from the rubble.
708
01:12:26,239 --> 01:12:28,960
There are 15 dead
and at least as many injured.
709
01:12:29,039 --> 01:12:34,079
The ongoing investigation aims
to uncover the causes of the explosion.
710
01:12:34,159 --> 01:12:37,279
Thus ends a particularly violent week,
711
01:12:37,359 --> 01:12:41,079
marred by a sharp rise in terrorism.
712
01:12:41,159 --> 01:12:43,319
Once again, tempers are flaring
713
01:12:43,399 --> 01:12:47,119
and residents of both communities
are palpably anxious.
714
01:12:47,439 --> 01:12:51,399
Indeed, there is reason to fear
more unrest in the coming days.
715
01:13:13,600 --> 01:13:16,560
Take care of yourself. I love you.
Jean-Claude
716
01:14:50,399 --> 01:14:51,319
Are you ok?
717
01:14:52,000 --> 01:14:53,199
I'm ok.
718
01:14:53,880 --> 01:14:56,319
- Chicki.
- Abdel Aziz.
719
01:14:57,319 --> 01:14:58,319
Any news?
720
01:15:00,920 --> 01:15:03,880
The Front called a general strike
to pressure the UN.
721
01:15:05,479 --> 01:15:07,520
The cops and soldiers are furious.
722
01:15:08,399 --> 01:15:10,199
Paramilitary are everywhere.
723
01:15:10,760 --> 01:15:12,680
They came with General Massu.
724
01:15:14,319 --> 01:15:17,920
They've occupied the city,
they're smashing everything.
725
01:15:20,319 --> 01:15:21,279
This is it.
726
01:15:23,079 --> 01:15:24,119
This is war.
727
01:15:30,319 --> 01:15:31,640
I know who you are.
728
01:15:32,960 --> 01:15:34,119
Think we're the same?
729
01:15:35,279 --> 01:15:37,680
How dare you look at me like that?
730
01:15:37,760 --> 01:15:40,119
Tell me this.
Have you killed anyone?
731
01:15:40,199 --> 01:15:43,039
- Please.
- Wait. I'm asking you.
732
01:15:44,159 --> 01:15:45,560
Have you killed or not?
733
01:15:49,199 --> 01:15:51,039
Even our women can kill.
734
01:15:51,119 --> 01:15:53,439
You act so proud.
But what did you do?
735
01:15:54,119 --> 01:15:55,319
Did you fight?
736
01:15:55,800 --> 01:15:58,359
Everyone fights here.
Everyone.
737
01:15:58,439 --> 01:16:01,119
You're no hero just for fighting.
738
01:16:01,199 --> 01:16:04,880
Do you understand
what it means to kill? Do you?
739
01:16:32,880 --> 01:16:34,119
Mr. President.
740
01:16:37,159 --> 01:16:38,399
That reminds me
741
01:16:39,479 --> 01:16:40,760
of a time
742
01:16:41,920 --> 01:16:43,039
that was very hard,
743
01:16:44,880 --> 01:16:46,960
during the First World War.
744
01:16:49,000 --> 01:16:52,520
I saw a young officer
get gunned down by a firing squad.
745
01:16:53,920 --> 01:16:55,319
He'd deserted.
746
01:16:58,159 --> 01:17:00,720
Just before he died,
747
01:17:01,640 --> 01:17:03,359
the general said to him,
748
01:17:04,560 --> 01:17:05,720
"You know, kid,
749
01:17:06,640 --> 01:17:09,119
"you're dying for France too."
750
01:17:57,560 --> 01:17:58,479
Stay back.
751
01:18:03,840 --> 01:18:05,319
I'm making you a sweater.
752
01:18:06,279 --> 01:18:07,279
What?
753
01:18:08,239 --> 01:18:09,279
A sweater.
754
01:18:14,520 --> 01:18:17,319
We'll fight.
Everyone has to know.
755
01:18:20,640 --> 01:18:22,840
How do you feel?
Tell me about you.
756
01:18:30,359 --> 01:18:31,439
I'm scared.
757
01:18:37,359 --> 01:18:38,600
You're so brave.
758
01:18:44,039 --> 01:18:45,359
So strong.
759
01:18:53,479 --> 01:18:54,720
I see your eyes.
760
01:18:57,159 --> 01:18:58,399
I see your eyes.
761
01:19:00,479 --> 01:19:01,880
I'm stroking your hair.
762
01:19:07,600 --> 01:19:09,560
I'm lifting your beautiful hair.
763
01:19:13,399 --> 01:19:14,640
I'm taking your arm,
764
01:19:15,239 --> 01:19:16,760
your little porcelain arm,
765
01:19:18,359 --> 01:19:19,560
and caressing it.
766
01:19:21,840 --> 01:19:23,399
I move to your hips.
767
01:19:26,600 --> 01:19:28,159
I feel your body on me.
768
01:19:29,359 --> 01:19:30,800
Your whole body on me.
769
01:19:34,880 --> 01:19:36,239
I take my hand
770
01:19:37,159 --> 01:19:39,760
and go all the way up your back.
771
01:19:40,720 --> 01:19:43,640
I lay my head on your shoulders.
772
01:19:45,399 --> 01:19:48,279
I kiss you on the mouth.
773
01:20:31,319 --> 01:20:34,239
My dear sweet Hélène,
love of my life,
774
01:20:35,159 --> 01:20:37,000
we'll be together again soon.
775
01:20:37,720 --> 01:20:39,199
And if we're not,
776
01:20:39,840 --> 01:20:41,640
you can say it's all my fault.
777
01:20:43,640 --> 01:20:44,880
I'm a traitor.
778
01:20:46,479 --> 01:20:48,159
It's not a nice word to say.
779
01:20:48,880 --> 01:20:50,079
But I am, twice over.
780
01:20:50,800 --> 01:20:54,720
A traitor to France,
that unjust, inhumane France.
781
01:20:54,800 --> 01:20:56,880
It makes me feels strong, alive.
782
01:20:57,199 --> 01:20:59,079
I know why, I feel why.
783
01:21:02,800 --> 01:21:04,640
But I'm also a traitor to you.
784
01:21:05,800 --> 01:21:06,880
I lied to protect you.
785
01:21:07,720 --> 01:21:09,319
You and your son.
786
01:21:10,199 --> 01:21:11,880
We only live once, you said.
787
01:21:12,560 --> 01:21:14,039
I risk losing you both.
788
01:21:14,760 --> 01:21:16,319
How can I do such a thing?
789
01:21:17,319 --> 01:21:19,520
I wanted to live with you
in this free country.
790
01:21:20,840 --> 01:21:22,159
I love you so much.
791
01:21:23,279 --> 01:21:26,000
Forgive me for the pain
I've caused you.
792
01:21:28,600 --> 01:21:31,960
Hélène, my love,
let's be proud we fought.
793
01:21:32,039 --> 01:21:33,960
You did too, I know, I saw you.
794
01:21:34,039 --> 01:21:37,199
You fought with me.
With the life you wanted.
795
01:21:41,039 --> 01:21:43,199
I hold you close to my heart.
796
01:22:00,520 --> 01:22:02,720
LONG LIVE FREE ALGERIA!
797
01:22:03,760 --> 01:22:04,880
Iveton!
798
01:22:20,560 --> 01:22:22,079
Long live Algeria!
799
01:22:27,239 --> 01:22:28,600
Long live Algeria!
800
01:22:33,840 --> 01:22:35,239
Long live Algeria!
801
01:23:44,279 --> 01:23:46,760
"Executed on this day were:
802
01:23:50,960 --> 01:23:53,119
"Lakhnèche, Mohamed Ben Ziane."
803
01:23:54,640 --> 01:23:55,760
Be brave.
804
01:23:55,840 --> 01:23:58,399
"Ouennouri, Mohamed Ben Khiar.
805
01:24:02,560 --> 01:24:03,880
"Iveton,
806
01:24:05,319 --> 01:24:06,319
Fernand."
807
01:24:10,119 --> 01:24:11,199
Coffee?
808
01:24:12,359 --> 01:24:13,279
Cigarette?
809
01:24:52,520 --> 01:24:58,199
"I'm sure Algeria
will be liberated from its colonialists.
810
01:24:58,279 --> 01:25:03,960
Europeans and Muslims
will be able to go on living equally."
811
01:25:04,039 --> 01:25:05,800
Fernand Iveton's last words
812
01:25:07,479 --> 01:25:11,159
Fernand is buried
at Bologhine Cemetery in Algiers.
813
01:25:11,239 --> 01:25:14,880
Hélène Iveton died in 1998
and is buried in France
814
01:25:14,960 --> 01:25:18,880
with Fernand's portrait
and his letters from Barberousse prison.
815
01:25:20,560 --> 01:25:22,159
Between 1954 and 1960,
816
01:25:22,239 --> 01:25:26,479
198 convicts were executed in Algeria
under President René Coty.
817
01:25:26,560 --> 01:25:30,079
45 under François Mitterrand
as Justice Minister.
818
01:25:30,159 --> 01:25:31,960
All were Algerians.
819
01:26:01,560 --> 01:26:05,199
Based on the book by Joseph Andras
"Of Our Wounded Brothers"
820
01:26:09,000 --> 01:26:13,920
Revised and Synchornizes by
FAST TITLES MEDIA
54319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.