All language subtitles for FW E2222
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,457
EKSOOTTISTA TANSSIA -
SOHON PARAS SHOW
2
00:00:02,540 --> 00:00:05,490
Lutkat lavalle avausnumeroa varten!
3
00:00:06,860 --> 00:00:09,650
Hilatkaa laiskat perseenne yl�s.
4
00:00:11,660 --> 00:00:13,537
Lavalle. Antakaa menn�!
- Tullaan!
5
00:00:13,620 --> 00:00:14,770
Vauhtia nyt.
6
00:00:15,974 --> 00:00:18,570
Lutkat lavalle. Menk�� nyt.
7
00:01:24,740 --> 00:01:27,890
En voi uskoa...
- En voinut olla nauramatta.
8
00:01:28,700 --> 00:01:31,497
Miten kaltaisesi kiltti tytt�
on p��tynyt t�h�n l��v��n?
9
00:01:31,581 --> 00:01:34,570
T�m� on vain v�liaikaista. Ent� sin�?
10
00:01:34,846 --> 00:01:38,363
Syntiselle mik��n ei ole v�liaikaista.
Tulin raskaaksi.
11
00:01:38,660 --> 00:01:41,690
Ei se ole synti�.
- On, jos on nunna.
12
00:01:42,500 --> 00:01:45,370
Kaavun alle voi k�tke� paljon,
mutta ei kaksosia.
13
00:01:48,500 --> 00:01:51,812
He ovat ihania.
- Voisitko olla lapsenvahtina?
14
00:01:52,220 --> 00:01:55,078
Mit�? Nytk�?
- Niin. Asun t�ll� samalla kadulla.
15
00:01:55,212 --> 00:01:58,945
Tuolla edess� on kalju tyyppi,
joka varmaan maksaisi k�teenvedosta.
16
00:01:59,260 --> 00:02:00,450
Kultaseni.
17
00:02:01,980 --> 00:02:03,676
Saimme j�ttipotin.
18
00:02:03,859 --> 00:02:09,329
Taiteellinen johtaja
Bernard Beaumont haluaa tavata sinut.
19
00:02:09,820 --> 00:02:13,057
Todellako? Minut! Mit� h�n sanoi?
20
00:02:13,140 --> 00:02:16,029
Ett� sinulla on upeat tissit.
H�n haluaa kolmen kimppaa.
21
00:02:16,113 --> 00:02:19,503
H�n maksaa tuplahinnan.
Meid�n pit�� vain...
22
00:02:21,305 --> 00:02:24,152
En tee sit�.
Vaikka h�n maksaisi miten paljon.
23
00:02:24,236 --> 00:02:28,897
Anna h�nen olla, Ivy. Senkin huumeh�rh�.
H�n ei uhraudu seuraavan annoksesi takia.
24
00:02:28,980 --> 00:02:30,866
H�n vahtii lapsiani.
25
00:02:30,950 --> 00:02:34,417
�l� tee sit�. Ne hiton kaksoset
ovat pahempia kuin Krayt.
26
00:02:34,500 --> 00:02:36,850
Ett� kehtaat, senkin sitruunapillu!
27
00:02:40,260 --> 00:02:41,970
Voi ei!
28
00:02:43,700 --> 00:02:45,570
Hei.
- Lopeta!
29
00:02:50,036 --> 00:02:50,937
Anteeksi.
30
00:02:51,287 --> 00:02:52,250
Sin�.
31
00:02:53,660 --> 00:02:55,886
Sinusta on vain harmia.
32
00:02:55,970 --> 00:02:58,937
Ihmiset tulevat t�nne nauttimaan
laadukkaasta viihteest�.
33
00:02:59,020 --> 00:03:01,300
Eiv�t viuhkan kanssa pelehtimisest�.
34
00:03:01,384 --> 00:03:03,053
Laadukkaastako?
- Kyll�.
35
00:03:03,137 --> 00:03:05,513
Pikemminkin bordellista.
- Kehtaatkin.
36
00:03:05,680 --> 00:03:08,717
Jos maksaisit tyt�ille tarpeeksi,
heid�n ei tarvitsisi...
37
00:03:08,980 --> 00:03:10,690
Mit�?
38
00:03:11,620 --> 00:03:15,396
Panna johtajia peppuun lihanuijalla!
39
00:03:15,512 --> 00:03:17,231
Pikku huora!
40
00:03:18,172 --> 00:03:19,682
T�st� saat maksaa!
41
00:03:26,333 --> 00:03:29,723
Painu helvettiin! �l�k� tule takaisin!
42
00:03:56,660 --> 00:03:58,257
BRIAN DEBENHAM
TEATTERIAGENTTI
43
00:03:58,340 --> 00:03:59,596
Olen ep�toivoinen.
44
00:03:59,770 --> 00:04:03,106
Heitit taas tilaisuuden hukkaan.
45
00:04:03,223 --> 00:04:07,439
Herra Bernard Beaumont
on tuottajien k�rkikastia.
46
00:04:07,523 --> 00:04:10,473
Pervojen k�rkikastia. En palaa sinne.
47
00:04:15,200 --> 00:04:17,816
Auta minua, Brian.
48
00:04:17,900 --> 00:04:19,930
Tarvitsen uuden ty�n.
49
00:04:21,500 --> 00:04:25,177
Oletko viel� t��ll�?
Luulin kuulevani �rsytt�v�� hymin��.
50
00:04:25,260 --> 00:04:27,650
Beryl Charlton soitti...
- Riitt��, Patsy.
51
00:04:28,460 --> 00:04:31,570
Kiitos paljon. Hoidan t�m�n.
52
00:04:33,785 --> 00:04:37,657
No niin, nuori neiti.
Vaikka varastit k�sikirjoituksen,
53
00:04:37,740 --> 00:04:39,737
sepitit kasan valheita -
54
00:04:39,820 --> 00:04:44,570
ja n�yryytit ja pelottelit
Light Entertainmentin huipputuottajaa,
55
00:04:46,426 --> 00:04:49,296
he ilmeisesti haluavat kuulla, kun luet.
56
00:04:49,712 --> 00:04:52,897
K�sikirjoitus, Patsy.
- Cecilyn roolinko?
57
00:04:52,980 --> 00:04:56,697
Oikeastaan otin riskin
ja ehdotin sinua Jimin rooliin.
58
00:04:56,780 --> 00:04:59,276
Tietysti Cecilyn, pikku idiootti.
59
00:05:00,091 --> 00:05:03,497
Beryl Charlton sanoi, etteiv�t he ikin�
ottaisi kaltaistani koe-esiintymiseen.
60
00:05:03,580 --> 00:05:06,084
Eiv�t otakaan, jos se on Berylist� kiinni.
61
00:05:06,168 --> 00:05:10,838
Se tuottajatyyppi,
Mahindra, n�ki sinussa ainesta.
62
00:05:13,125 --> 00:05:14,802
Vaikka k�ytt�ydyt miten sattuu.
63
00:05:14,886 --> 00:05:18,676
Kokoa itsesi. Koe-esiintyminen on
kahdelta. �l� my�h�sty.
64
00:05:20,340 --> 00:05:22,290
Kiitos.
65
00:05:22,660 --> 00:05:25,170
Kiitos, Brian.
66
00:05:26,660 --> 00:05:28,958
Selv�.
- N�yt� kyntesi.
67
00:05:29,042 --> 00:05:31,632
Voinko lainata shillingin bussilippuun?
68
00:05:46,700 --> 00:05:48,490
Hei.
- Hei sitten.
69
00:06:23,146 --> 00:06:24,376
Paskat.
70
00:06:35,060 --> 00:06:36,090
Hei.
71
00:06:36,986 --> 00:06:40,223
Siell� oli niin paljon ruuhkaa,
ett� olisin uinut nopeammin.
72
00:06:40,307 --> 00:06:42,650
Haluan pyyt�� kaikilta anteeksi.
73
00:06:43,140 --> 00:06:45,370
Erityisesti sinulta, herra Mahindra.
74
00:06:46,580 --> 00:06:48,730
Tein v��rin. Olen todella pahoillani.
75
00:06:49,420 --> 00:06:53,617
Hyv�ksyn anteeksipyynn�n.
76
00:06:53,700 --> 00:06:57,650
Haluaisimme sinun lukevan k�sikirjoitusta.
- Sopii.
77
00:07:00,780 --> 00:07:02,450
Noin. Kiitos.
78
00:07:19,540 --> 00:07:20,770
��neen.
79
00:07:22,372 --> 00:07:23,449
Anteeksi.
80
00:07:23,533 --> 00:07:27,643
Haluaisimme,
ett� lukisit sit� Cliven kanssa.
81
00:07:28,260 --> 00:07:29,410
Nimitt�in...
82
00:07:31,367 --> 00:07:34,084
Luemme yhdess� n�hd�ksemme kemian.
83
00:07:34,213 --> 00:07:38,530
Ennen kuin Tony ja Bill kertovat
typeri� vitsej� laboratoriov�lineist�,
84
00:07:38,700 --> 00:07:43,777
niin se tarkoittaa sit�, ett� n�emme,
miten teemme t�it� yhdess�, Sophie.
85
00:07:43,860 --> 00:07:49,537
Tarkastelemme kemiaa komiikan kannalta.
- My�s seksuaalista kemiaa.
86
00:07:49,620 --> 00:07:52,857
Jopas. Paljon tavaraa yhteen koeputkeen.
87
00:07:52,940 --> 00:07:56,857
Aloitetaanko kohtauksesta,
jossa Cecilyn ja Jimin roolihahmot -
88
00:07:56,940 --> 00:07:59,324
suunnittelevat p�iv�lliskutsuja kotona?
89
00:07:59,408 --> 00:08:03,645
Pit��k� minun lukea omalla ��nell�ni
vai Cecilyn ��nell� vai...
90
00:08:03,860 --> 00:08:09,090
Haluaisin kuulla sinun lukevan sen
Cecilyn ��nell�, jos osaat olla TH.
91
00:08:10,260 --> 00:08:14,570
Se tarkoittaa tosi hienostunutta.
92
00:08:16,860 --> 00:08:19,777
Eli asunnossa sis�ll� on aluksi Jim,
93
00:08:19,860 --> 00:08:23,730
ja h�nen morsiamensa Cecily
tulee etsim��n jotakin.
94
00:08:25,900 --> 00:08:27,690
Hei, rakas. Voinko auttaa?
95
00:08:28,260 --> 00:08:30,850
Taisin j�tt�� k�silaukkuni t�nne.
96
00:08:34,420 --> 00:08:35,417
Se on... Ei.
97
00:08:35,500 --> 00:08:37,817
"Taisin j�tt�� k�silaukkuni t�nne."
98
00:08:37,900 --> 00:08:41,450
Niink�, Clive? En arvostele sinua.
Autan my�hemmin etsimisess�.
99
00:08:42,645 --> 00:08:45,337
Anteeksi, Clive.
100
00:08:45,420 --> 00:08:48,737
Voinko yritt�� uudelleen?
- Ent� kymmenes kohtaus?
101
00:08:48,820 --> 00:08:54,599
Kun Cecily toruu Jimi� siit�,
ett� t�m� unohti sulattaa lampaanpaistin.
102
00:08:54,683 --> 00:08:58,589
Kuvitellaan, ett� t�m� pallo on paisti.
103
00:08:58,673 --> 00:09:02,510
Te olette paniikissa, koska yrit�tte
sulattaa sen ajoissa pomoa varten.
104
00:09:02,737 --> 00:09:05,457
Kuumavesipullo
ja hiustenkuivaaja toimivat aina.
105
00:09:05,540 --> 00:09:08,617
Eiv�t kanan kanssa.
Se saa sis�elimet haisemaan paskalta.
106
00:09:08,700 --> 00:09:11,010
Anteeksi. T�m� ei tainnut sopia Cecilylle.
107
00:09:11,992 --> 00:09:14,662
Selv�. No niin.
- Aivan.
108
00:09:15,846 --> 00:09:18,996
He tulivat. Kuulen heid�t.
Piilota paisti �kki�.
109
00:09:19,853 --> 00:09:22,650
Jim, nyt ei ole aika muhinoida.
110
00:09:22,746 --> 00:09:26,023
Mit�? Ei repliikki noin mennyt.
- Anteeksi. Tein sen taas.
111
00:09:26,220 --> 00:09:28,370
Heit� se takaisin. Oikein hyv�.
112
00:09:29,020 --> 00:09:30,210
Anteeksi.
113
00:09:32,013 --> 00:09:34,683
He ovat tulossa. Kuulen heid�t.
Piilota paisti.
114
00:09:36,700 --> 00:09:37,930
Selv�.
115
00:09:39,050 --> 00:09:40,617
Mit� tapahtuu? Dennis...
116
00:09:40,700 --> 00:09:42,697
Ei kasvoihin!
117
00:09:42,780 --> 00:09:45,650
Selv�. Viel� kerran. Oikein hyv�.
118
00:09:46,140 --> 00:09:47,177
N�in.
119
00:09:47,260 --> 00:09:50,130
He tulevat. Kuulen heid�t.
Nopeasti! Piilota paisti.
120
00:09:51,380 --> 00:09:54,657
T�m�n piti olla lepop�iv�ni.
- En ole temppuileva hylje.
121
00:09:54,740 --> 00:09:57,377
Piilota paisti.
- Sopii. He ovat kasvissy�ji�.
122
00:09:57,460 --> 00:09:59,490
Ota se. Jatka.
123
00:10:00,460 --> 00:10:02,610
Esit�t nyt minun rooliani.
124
00:10:04,900 --> 00:10:08,377
Mit� touhuan? Jatkan pelaamista.
- Ai kelaamista? Pantomiimin�k�?
125
00:10:08,460 --> 00:10:11,250
Kuulen heid�t. Piilota paisti.
126
00:10:21,820 --> 00:10:23,570
Onnea, Jim.
127
00:10:24,660 --> 00:10:26,817
Kiitos paljon, Sophie.
128
00:10:26,900 --> 00:10:29,690
Voimmeko jutella hetken rauhassa?
129
00:10:50,460 --> 00:10:53,177
Uskoisiko yleis�
oikeasti t�h�n suhteeseen?
130
00:10:53,260 --> 00:10:54,857
Minuun ja h�neen.
131
00:10:54,940 --> 00:10:58,650
Puhut asiaa. He miettisiv�t,
miksi nainen on tuollaisen mulkun kanssa.
132
00:11:01,734 --> 00:11:05,558
H�nen pit�� vain seurata repliikkej�
ja n�ytt�� siev�lt�.
133
00:11:05,642 --> 00:11:08,810
Kuulinko juuri Emmeline Pankhurstin
k��ntyv�n haudassaan?
134
00:11:14,300 --> 00:11:16,450
Voimmeko jutella?
- Joo.
135
00:11:20,420 --> 00:11:21,377
Valitettavasti...
136
00:11:21,460 --> 00:11:26,137
Ei se haittaa. Anna olla.
Olisi pit�nyt kuunnella Marie-t�ti�.
137
00:11:26,220 --> 00:11:30,377
"�l� haaveile turhia, nuori neiti.
Pysy vain Blackpoolin missin�.
138
00:11:30,460 --> 00:11:34,330
L�hdet Lontooseen kuin olisit jotakin."
- Voititko kauneuskilpailut?
139
00:11:44,340 --> 00:11:48,910
P��tin sittenkin l�hte� ovesta
enk� siivouskomeron kautta.
140
00:11:49,100 --> 00:11:53,090
Aioin sanoa,
141
00:11:54,460 --> 00:11:57,937
ett� valitettavasti
emme saa tehd� lopullista p��t�st�,
142
00:11:58,020 --> 00:11:59,026
mutta -
143
00:12:00,860 --> 00:12:03,890
jos me saamme p��tt��,
olet mukana ohjelmassa.
144
00:12:16,260 --> 00:12:17,266
Voi luoja.
145
00:12:18,380 --> 00:12:19,850
Eik�.
146
00:12:20,900 --> 00:12:21,906
�l�s nyt.
147
00:12:27,260 --> 00:12:28,266
Ole hyv�.
148
00:12:34,820 --> 00:12:37,617
Pid� hatusta kiinni, is�. Suuria uutisia.
149
00:12:37,700 --> 00:12:39,497
Ket� vakoilin t�n��n?
150
00:12:39,580 --> 00:12:42,900
Itse kapteeni Smythe� Awkward Squadista.
151
00:12:42,984 --> 00:12:46,501
Ja arvaa mit�? H�n on paljon pidempi
kuin milt� radiossa kuulostaa.
152
00:12:46,780 --> 00:12:48,657
Clive Richardsonko?
- Joo.
153
00:12:48,740 --> 00:12:53,337
H�n kai n�ki miehen vain
vilaukselta k�yt�v�ll�.
154
00:12:53,420 --> 00:12:56,817
H�n k�vi katsomassa paikkaa,
jossa kaikki komediat tehd��n.
155
00:12:56,900 --> 00:12:58,570
Ohjatulla kierroksellako?
156
00:13:01,780 --> 00:13:02,930
H�n ei sanonut.
157
00:13:06,500 --> 00:13:09,982
L��k�rin mukaan h�nen on huolehdittava
itsest��n, mutta h�n ei kuuntele.
158
00:13:10,066 --> 00:13:12,617
K�yk� t�m�, Marie?
- Mainiosti, Aiden. Kiitos.
159
00:13:12,700 --> 00:13:15,177
H�n sanoo tekev�ns� ruokaa, mutta kerran -
160
00:13:15,260 --> 00:13:18,857
n�in h�nen sy�v�n
keittojauhetta suoraan paketista!
161
00:13:18,940 --> 00:13:21,050
Ei kai sent��n.
- Kyll� vain.
162
00:13:21,820 --> 00:13:23,537
Ole hyv�.
- Kiitos.
163
00:13:23,620 --> 00:13:25,570
N�kemiin.
- N�kemiin, Betty.
164
00:13:26,900 --> 00:13:29,890
Mit� kuuluu?
- Kiirett� pit��.
165
00:13:31,900 --> 00:13:34,530
Tapailetko ket��n?
- Kiinnostaako sinua?
166
00:13:35,780 --> 00:13:40,136
En tied�, mik� h�neen meni. Saatan
l�hte� itse Lontooseen hakemaan h�nt�.
167
00:13:41,460 --> 00:13:43,090
N�kemiin, Aiden.
- N�hd��n.
168
00:13:46,620 --> 00:13:50,244
BARBARA PARKER - ASUNTO 7,
14 PEAR STREET, LONTOO, SW5
169
00:13:51,430 --> 00:13:53,507
Menen televisiokeskukseen.
170
00:13:53,590 --> 00:13:56,827
Tapaan Ted Sargentin,
Light Entertainmentin johtajan.
171
00:13:56,910 --> 00:14:00,987
Light Entertainment. Viel� �sken
tanssahtelit ymp�riins� hapsut tisseiss�.
172
00:14:01,070 --> 00:14:03,547
Voi luoja. �l� puhu siit�.
173
00:14:03,630 --> 00:14:05,947
Tuottaja Dennis on oikea herrasmies.
174
00:14:06,030 --> 00:14:08,987
H�n sanoo, ett� saan ty�n,
jos tapaaminen sujuu hyvin.
175
00:14:09,070 --> 00:14:12,340
Hienoa. Saan vihdoinkin vuokrarahaa.
- Voi luoja.
176
00:14:13,110 --> 00:14:15,918
Hermostuttaa niin helvetisti.
- Sinuako?
177
00:14:16,002 --> 00:14:19,500
�l� ole h�lm�.
Kannattaa kuitenkin siisti� suunsa.
178
00:14:20,230 --> 00:14:22,780
Tulevaisuuteni on yhden miehen k�siss�.
179
00:14:24,550 --> 00:14:25,580
Selv�.
180
00:14:26,110 --> 00:14:27,300
Siin� tapauksessa...
181
00:14:28,830 --> 00:14:31,460
T�m� tekniikka auttaa minua aina.
182
00:14:32,030 --> 00:14:34,787
Kun saavut kokoukseen, istut paikallesi.
183
00:14:34,870 --> 00:14:39,307
Katsot sit� Ted Sargentia
suoraan silmiin -
184
00:14:39,390 --> 00:14:44,100
ja kuvittelet h�net isolla paskalla.
185
00:15:14,990 --> 00:15:16,787
Huomenta, Sophie.
- Huomenta, Dennis.
186
00:15:16,882 --> 00:15:17,952
Tervetuloa.
187
00:15:27,910 --> 00:15:29,860
Vau.
- Joo. T�nne p�in.
188
00:15:34,023 --> 00:15:35,620
Pit�isik� minun olla vakava?
189
00:15:35,802 --> 00:15:37,112
V�h�n flirttaileva.
190
00:15:37,510 --> 00:15:38,780
Nytk�?
191
00:15:40,310 --> 00:15:41,540
Ted Sargentin kanssa.
192
00:15:43,470 --> 00:15:45,700
Voi jukra. Ei.
- Ei.
193
00:15:46,150 --> 00:15:49,907
Et kai yrit� hauskuuttaa?
- Hauskuuttaako?
194
00:15:49,990 --> 00:15:52,627
Teeskentelet tavanneesi jonkun,
jota et ole, tai...
195
00:15:52,710 --> 00:15:57,340
Ei, Dennis. Lupaan. Pid�n suuni kiinni,
ja olen kaikesta samaa mielt� kuin h�n.
196
00:15:58,073 --> 00:16:00,873
H�n on ep�luuloinen sellaisia kohtaan,
197
00:16:00,957 --> 00:16:03,747
joiden arvelee sanovan,
mit� h�n haluaa kuulla.
198
00:16:03,830 --> 00:16:05,787
Ei mielistely�.
- Ei mielistely�.
199
00:16:05,870 --> 00:16:08,027
Ei flirttailua. Ei hauskuuttamista.
- Niin.
200
00:16:08,110 --> 00:16:10,667
Selv�. Voi luoja.
Toivottavasti h�n sanoo kyll�.
201
00:16:10,750 --> 00:16:13,660
Hyv�, ett� kirjoittajat
ovat ihastuneet sinuun.
202
00:16:14,943 --> 00:16:18,194
H�n ei varmasti halua menett��
lis�� lahjakkuuksia kilpailijalle.
203
00:16:18,350 --> 00:16:20,787
H�n ei ole p��ssyt yli
Hancockin menett�misest�.
204
00:16:20,870 --> 00:16:24,460
H�nk� menetti Tony Hancockin?
- Kyll�. Se oli h�n.
205
00:16:26,510 --> 00:16:29,427
�l� mainitse siit� Tedille.
- En.
206
00:16:29,510 --> 00:16:30,540
Ole hyv�.
207
00:16:39,590 --> 00:16:41,860
Huomenta.
- Huomenta.
208
00:16:43,224 --> 00:16:46,347
Dennis, pojat siis ovat saaneet p��h�ns� -
209
00:16:46,430 --> 00:16:49,358
muokata k�sikirjoitusta niin,
ett� se sopii neiti Straw'lle.
210
00:16:49,442 --> 00:16:52,193
He haluavat,
ett� Cecily tulee Blackpoolista.
211
00:16:52,277 --> 00:16:53,867
Olen sielt� kotoisin.
212
00:16:54,270 --> 00:16:58,340
Ja pid�mme Sophien puhetyylist�.
213
00:16:58,990 --> 00:17:00,780
Se tuo lis�v�ri�.
214
00:17:01,590 --> 00:17:03,620
Valitettavasti yleis� ei pid�.
215
00:17:04,350 --> 00:17:06,787
Roolitusjohtajamme
Beryl Charltonin mielest� -
216
00:17:06,870 --> 00:17:10,827
Marcia Belle oli hurmaava
koe-esiintymisess�, ja h�n on tunnettu.
217
00:17:10,910 --> 00:17:15,187
Eli kenties l�yd�mme
neiti Straw'lle roolin joku toinen kerta.
218
00:17:15,270 --> 00:17:18,827
Marcia Belle on ehdottomasti
harkitsemisen arvoinen valinta.
219
00:17:18,910 --> 00:17:20,020
Tylsempi valinta.
220
00:17:22,790 --> 00:17:25,507
Laajan kokemukseni perusteella -
221
00:17:25,590 --> 00:17:29,187
hyv� ulkon�k� ja koomikon kyvyt
eiv�t kulje k�si k�dess�.
222
00:17:29,270 --> 00:17:31,907
T�ss� ohjelmassa tytt� on j�rjen ��ni,
223
00:17:31,990 --> 00:17:34,060
joka ei hassuttele.
224
00:17:36,510 --> 00:17:37,947
Selv�. Ymm�rr�n.
225
00:17:38,165 --> 00:17:39,507
Ottaisit riskin.
226
00:17:39,590 --> 00:17:43,627
Etk� halua taas Foreign
Mattersin kaltaista floppia.
227
00:17:43,710 --> 00:17:45,940
Min� kyll� pidin siit�, mutta...
228
00:17:46,629 --> 00:17:49,387
Valitettavasti ohjelma
ei oikein l�yt�nyt yleis��.
229
00:17:49,470 --> 00:17:51,877
Herttinen. Olivatko he piilossa?
230
00:17:52,350 --> 00:17:54,980
Olen utelias, Dennis.
231
00:17:56,753 --> 00:18:00,067
Miksi luulet, ett� antaisin
kanavan maineen lev�t� -
232
00:18:00,150 --> 00:18:03,347
tuntemattoman liverpoolilaisen
kokemattomilla harteilla?
233
00:18:03,430 --> 00:18:06,449
Tuntemattoman blackpoolilaisen.
- Tuota...
234
00:18:07,510 --> 00:18:09,275
Sophie on erilainen.
235
00:18:09,590 --> 00:18:12,107
Ja kenties blackpoolilaiset -
236
00:18:12,190 --> 00:18:14,882
haluaisivat n�hd�
edustajansa televisiossa.
237
00:18:16,030 --> 00:18:19,100
Kiitos, mutta Ted Sargent on oikeassa.
238
00:18:19,590 --> 00:18:23,227
Vaikka se voisi olla hauskaa
tavallisen pohjoisen ty�l�isen mielest�,
239
00:18:23,310 --> 00:18:25,547
h�nen ei silti kannata
panna minua ohjelmaan.
240
00:18:25,829 --> 00:18:29,107
Lis�ksi Bill, Tony ja Clive
vaikuttavat uskollisilta.
241
00:18:29,190 --> 00:18:33,740
He tuskin rynt��v�t tekem��n ohjelmaa
kilpailijalle, kuten Tony Hancock.
242
00:18:44,629 --> 00:18:49,586
Menen viikonloppuna Montreux Festivalille
varietee-teatterin kanssa.
243
00:18:49,670 --> 00:18:51,045
Osaatko tanssiakin?
244
00:18:51,129 --> 00:18:52,707
Dennis.
- Niin, herra.
245
00:18:52,790 --> 00:18:56,747
Annan sinulle 24 tuntia aikaa
tehd� neiti Straw'lle uusi k�sikirjoitus,
246
00:18:56,830 --> 00:18:59,413
ennen kuin l�hden lentokent�lle.
247
00:18:59,497 --> 00:19:02,413
Olen mukana, kun se luetaan
huomisaamuna kello 10.
248
00:19:02,953 --> 00:19:05,100
Selv�. Oikein hyv�. Kiitos.
249
00:19:06,430 --> 00:19:07,900
24 tuntia.
250
00:19:13,310 --> 00:19:16,307
Pid�mme siis Jimin
j�ykk�n�, yl�luokkaisena poikana.
251
00:19:16,391 --> 00:19:19,467
H�n ��nest�� ty�v�enpuoluetta
ja on t�iss� ulkoministeri�ss�.
252
00:19:19,550 --> 00:19:21,867
Pid�mmek� sen,
kun pomo tulee illalliselle?
253
00:19:21,950 --> 00:19:25,107
Voimmeko muuttaa sen? Se on roskaa.
- Seh�n on Troijan hevonen.
254
00:19:25,190 --> 00:19:27,867
Perinteinen asetelma,
johon voi k�tke� juttuja.
255
00:19:27,950 --> 00:19:31,187
Miten h�n tapaa Cecilyn,
ty�v�enluokkaisen naisen pohjoisesta?
256
00:19:31,270 --> 00:19:33,707
Vetelehtii pubissa
ja panee h�net paksuksi.
257
00:19:33,791 --> 00:19:35,867
Ai panee paksuksi? Tuskinpa vain.
258
00:19:35,950 --> 00:19:38,027
Is�ni saisi hepulin.
259
00:19:38,110 --> 00:19:40,267
H�n on roolihahmo. T�m� on n�yttelemist�.
260
00:19:40,465 --> 00:19:43,690
Sin�kin voisit yritt�� sit�, Clive.
- Sin� voisit yritt�� kirjoittaa.
261
00:19:43,774 --> 00:19:46,602
Mik� sin� olet, Tony? H�nen apurinsako?
- Haista paska.
262
00:19:46,686 --> 00:19:50,340
Voisinko min�, siis roolihahmoni,
olla my�s t�iss� Whitehallissa?
263
00:19:50,790 --> 00:19:51,900
Miss� ty�ss�...
264
00:19:52,609 --> 00:19:53,652
Siivoojanako?
265
00:19:53,736 --> 00:19:57,747
Mit� jos h�n on Jimin siivooja?
- Se on hyv�. Eik� olekin, Tony?
266
00:19:57,830 --> 00:20:02,187
Ent� jos Jimin pit�� teeskennell�,
ett� siivooja on h�nen morsiamensa?
267
00:20:02,270 --> 00:20:04,787
Margaret. Sanotaan h�nt� Maggieksi.
- Ei, se ei...
268
00:20:04,870 --> 00:20:09,187
Ja h�nen pit�� esitt��
yl�luokkaista ja laittaa hieno ateria.
269
00:20:09,270 --> 00:20:11,307
Hanhenmaksaa, tartar-pihvi� ja muuta.
270
00:20:11,390 --> 00:20:14,867
Olen surkea keitti�ss�.
Poltin kerran veden pohjaan.
271
00:20:14,950 --> 00:20:16,787
K�yt�mme tuota repliikki�. Kiitos.
272
00:20:17,029 --> 00:20:20,427
Tykk��n t�st�.
Se on hyv� asetelma oudosta pariskunnasta.
273
00:20:20,510 --> 00:20:21,827
Oudostako? Kiitos.
274
00:20:21,910 --> 00:20:24,847
H�nest� kaikki Cambridgea
k�ym�tt�m�t ovat outoja.
275
00:20:25,080 --> 00:20:28,660
Niin ovat. Jatketaan. Tarvitsemme nimen.
276
00:20:29,270 --> 00:20:30,823
No niin, Sophie.
277
00:20:31,510 --> 00:20:35,100
Mit� Blackpool tuo mieleesi?
278
00:20:35,830 --> 00:20:38,067
Likaa ja hillereit�.
279
00:20:38,150 --> 00:20:41,147
Kaivosty�l�iset.
- Punataudin. Puukeng�t!
280
00:20:41,230 --> 00:20:43,593
Kirjoitamme komediaa, emme draamaa.
281
00:20:43,677 --> 00:20:47,702
Mik� sopii tavalliselle
blackpoolilaiselle naiselle?
282
00:20:47,950 --> 00:20:50,507
Karkkitanko ja katkeran pettynyt olotila.
283
00:20:50,590 --> 00:20:53,227
Sopisiko Doris?
284
00:20:53,310 --> 00:20:54,855
Onko h�n 90?
285
00:20:55,296 --> 00:20:59,772
T�m� luetaan Ted Sargentin
kanssa huomenna kello 9.45.
286
00:20:59,856 --> 00:21:04,947
Kaikkien on t�rke� p��st�
ajoissa nukkumaan. Bill.
287
00:21:05,030 --> 00:21:07,152
Sophien roolihahmolla
ei ole viel�k��n nime�.
288
00:21:07,236 --> 00:21:10,273
Miettik��. Keksitte jonkin hyv�n nimen.
289
00:21:10,357 --> 00:21:13,834
Kirjoitamme viime hetken
muutokset k�sin aamulla.
290
00:21:13,918 --> 00:21:18,315
Onko h�nen nimell��n mit��n v�li�?
Mit� vikaa Doriksessa on?
291
00:21:18,966 --> 00:21:21,507
Anteeksi, ett� olen paskamainen,
mutta keskitytte...
292
00:21:21,590 --> 00:21:24,387
Voisimmeko muuttaa
Cliven roolihahmon nimen -
293
00:21:24,470 --> 00:21:28,227
Jimist� Hugh Garsiin,
vai kirjoitammeko sen k�sin aamulla?
294
00:21:28,619 --> 00:21:32,867
Teen kaikille palveluksen,
kun ilmestyn lukemaan t�m�n huomenna,
295
00:21:32,950 --> 00:21:34,987
joten pieni arvostus olisi mukavaa.
296
00:21:35,070 --> 00:21:38,067
Onko kukaan ikin�
kielt�ytynyt lukemasta Sargentille?
297
00:21:38,150 --> 00:21:41,515
N�yttelij� Reggie Lake.
H�n ei tullut lukemaan Ted Sargentille.
298
00:21:41,599 --> 00:21:44,269
Reggie Lake. Kuka on Reggie Lake?
- Aivan.
299
00:21:46,410 --> 00:21:47,967
Barbara.
- Mit�?
300
00:21:48,196 --> 00:21:49,984
Siin� on hyv� rytmi.
301
00:21:50,068 --> 00:21:52,618
Barbara Blackpoolista.
302
00:21:53,450 --> 00:21:57,447
Nyt keksimme sen, mutta voimmeko
P�iv�llinen.
303
00:21:57,530 --> 00:22:00,160
Barbara ja Jim.
304
00:22:00,826 --> 00:22:01,727
Joo.
305
00:22:01,810 --> 00:22:02,920
Tykk��n siit�.
306
00:22:03,970 --> 00:22:05,160
Jim ja Barbara.
307
00:22:06,930 --> 00:22:09,880
�it�, Soph.
- Oikein hyv�, Tony.
308
00:22:26,290 --> 00:22:27,440
Hei.
- Iltaa.
309
00:22:40,890 --> 00:22:41,920
Aiden?
310
00:22:43,370 --> 00:22:47,240
Mit� sin� t��ll� teet?
- Teen romanttisen eleen.
311
00:22:53,170 --> 00:22:54,800
Tule sitten yl�s.
312
00:22:57,873 --> 00:23:01,920
Olen kaivannut sinua niin...
- Hiljaa. Her�t�t k�mpp�kaverini.
313
00:23:03,850 --> 00:23:04,856
Aiden.
314
00:23:07,370 --> 00:23:11,080
Oletko juonut?
- Tarvitsin rohkaisua.
315
00:23:12,850 --> 00:23:15,140
Koin el�m�ni j�rkytyksen, kun l�hdit.
316
00:23:15,224 --> 00:23:18,701
Luulin meid�n olevan ikuisesti yhdess�.
- Olisit kysynyt minulta.
317
00:23:18,785 --> 00:23:22,462
Minulla on ollut aikaa mietti�.
Voin antaa sinulle toisen tilaisuuden.
318
00:23:22,690 --> 00:23:25,127
Tule kotiin.
Voin tarjota enemm�n kuin t�m�n.
319
00:23:25,210 --> 00:23:27,687
Olen perinyt yrityksen.
Minulla on varaa taloon.
320
00:23:27,770 --> 00:23:29,489
En halua taloa.
321
00:23:29,810 --> 00:23:33,640
Olen saanut tilaisuuden tehd� sen,
mit� olen aina halunnut.
322
00:23:34,370 --> 00:23:36,327
P��sin television komediasarjaan.
323
00:23:36,550 --> 00:23:39,767
El�t mielikuvitusmaailmassa.
324
00:23:39,850 --> 00:23:42,967
Olet n�tti tytt�, mutta
kaltaisemme ihmiset eiv�t ole TV:ss�.
325
00:23:43,050 --> 00:23:46,287
Se voi muuttua huomenna.
- Miten kauan aiot jatkaa...
326
00:23:46,370 --> 00:23:48,440
Se voi oikeasti muuttua huomenna.
327
00:23:51,650 --> 00:23:54,447
Tein t�m�n kerran aiemmin,
mutta teen sen uudestaan.
328
00:23:54,530 --> 00:23:55,536
Paremmin.
329
00:23:56,090 --> 00:23:57,560
Rakastan sinua, Barbara.
330
00:23:58,292 --> 00:23:59,879
Haluan vanheta kanssasi.
331
00:24:02,610 --> 00:24:05,200
Saanko sen kunnian, ett� tulet vaimokseni?
332
00:24:07,996 --> 00:24:09,946
Rauhassa, rakas.
333
00:24:15,529 --> 00:24:17,239
S�in �sken s�ilykesipulin.
334
00:25:31,370 --> 00:25:32,560
Huomenta, rakas.
335
00:25:33,570 --> 00:25:35,120
Tein sinulle aamiaista.
336
00:25:36,010 --> 00:25:37,400
Kuin moderni mies.
337
00:25:40,970 --> 00:25:42,287
Voi helvetti!
338
00:25:42,569 --> 00:25:44,119
Mit� kello on?
339
00:25:49,290 --> 00:25:51,440
Huomenta.
- Huomenta.
340
00:25:53,490 --> 00:25:55,240
Miss� arvon neiti on?
341
00:25:56,370 --> 00:25:58,687
Vessassa tasoittamassa sotamaalaustako?
342
00:25:58,771 --> 00:26:01,640
Tiet��k� h�n,
ett� h�nen on oltava t��ll� 9.45?
343
00:26:02,290 --> 00:26:05,760
En sano mit��n.
Olisi pit�nyt palkata ammattilainen.
344
00:26:07,010 --> 00:26:09,007
Sinun pit�� l�hte�. Olen my�h�ss�.
345
00:26:09,090 --> 00:26:12,040
En ennen kuin vastaat my�nt�v�sti.
- En voi.
346
00:26:18,290 --> 00:26:19,680
Asiat ovat muuttuneet.
347
00:26:20,530 --> 00:26:22,400
Olen n�hnyt eri maailman.
348
00:26:23,570 --> 00:26:24,960
Maailman ilman minuako?
349
00:26:26,690 --> 00:26:27,827
Anteeksi.
350
00:26:42,530 --> 00:26:44,120
Ei nyt, herra Norris.
351
00:27:07,890 --> 00:27:09,040
Voi saakeli.
352
00:27:12,770 --> 00:27:13,920
Dennis.
- Herra.
353
00:27:28,690 --> 00:27:29,696
Huomenta.
354
00:27:53,450 --> 00:27:55,120
Miss� neiti Straw on?
355
00:27:58,090 --> 00:27:59,440
H�n on tulossa.
356
00:28:03,210 --> 00:28:06,367
Beryl, soita Marcia Bellen agentille.
357
00:28:06,450 --> 00:28:11,807
Kerro, ett� tarjoaisimme neiti Bellelle
Jimist� ja Barbarasta.
358
00:28:12,029 --> 00:28:13,619
Mielell�ni.
359
00:28:19,719 --> 00:28:21,967
Anteeksi kaikille.
360
00:28:22,050 --> 00:28:24,560
Kelloni on viel�kin Blackpoolin ajassa.
361
00:28:33,210 --> 00:28:34,216
Niin.
362
00:28:34,850 --> 00:28:39,007
Tervetuloa t�m�n
uuden komedian esitykseen.
363
00:28:39,090 --> 00:28:40,967
Jim ja Barbara.
364
00:28:41,050 --> 00:28:43,920
Sen ovat kirjoittaneet
Tony Holmes ja Bill Gardiner.
365
00:28:44,650 --> 00:28:49,360
Rooleissa ovat Clive Richardson
ja ensikertalainen Sophie Straw.
366
00:29:36,530 --> 00:29:39,880
Valot himmenev�t Barbaran
ja Jimin seisoessa kynnyksell�.
367
00:29:41,010 --> 00:29:43,040
Musiikki. Lopputekstit.
368
00:29:44,010 --> 00:29:45,227
Kiitos kaikille.
369
00:30:02,210 --> 00:30:04,040
Beryl, Marcia Belle voi odottaa.
370
00:30:05,330 --> 00:30:08,040
Tarkoittiko tuo vihre�� valoa?
371
00:30:09,130 --> 00:30:11,720
Ilmoitan teille,
kun olen tehnyt p��t�ksen.
372
00:30:21,970 --> 00:30:26,840
Mit� sitten tapahtuukaan,
niin kiitos paljon t�st� tilaisuudesta.
373
00:30:27,410 --> 00:30:29,040
Se on ihan...
374
00:31:01,119 --> 00:31:03,669
Mit� jos vanha pieru Sargent kielt�ytyy?
375
00:31:04,264 --> 00:31:05,937
Se on nyt kirjoitettu h�nelle.
376
00:31:06,020 --> 00:31:08,897
H�n ei mokannut yht�k��n vitsi�.
377
00:31:08,980 --> 00:31:13,687
Lis�ksi Dennis tykk�� h�nest�.
N�itk� ilmeen, kun Sophie halasi h�nt�?
378
00:31:13,771 --> 00:31:16,897
Ilmeen! Sit� tuskin n�kyi
h�nen valtavan seisokkinsa alta.
379
00:31:16,980 --> 00:31:19,530
Olet �ll�tt�v�.
- Joo.
380
00:31:21,330 --> 00:31:25,407
Jos h�n saa osan, heid�n pit��
yritt�� olla vakuuttava pariskunta.
381
00:31:25,490 --> 00:31:28,287
Vaikka se menee varmaan hyvin,
jos he osaavat n�ytell�.
382
00:31:28,476 --> 00:31:29,986
Senh�n sin� osaat.
383
00:31:30,416 --> 00:31:33,853
Nyt se alkaa. Aika panna Tonya halvalla.
384
00:31:33,937 --> 00:31:36,974
Tiesitk�, kun h�n meni kanssasi naimisiin?
385
00:31:37,170 --> 00:31:41,560
Olet k�nniss�, Bill-kamu.
- Olen silloin kaikista s�ken�ivin.
386
00:31:45,010 --> 00:31:48,367
Ent� k�yt�nn�n puoli?
- Jestas. Anna olla.
387
00:31:48,450 --> 00:31:50,935
Se ei kuulu sinulle.
388
00:31:51,263 --> 00:31:53,540
Teemme t�it� sen kanssa.
389
00:31:53,730 --> 00:31:55,927
Jos t�st� komediasta tulee sarja,
390
00:31:56,010 --> 00:31:59,127
meid�n pit�� saada tietoa
normaaleista aviopareista,
391
00:31:59,210 --> 00:32:02,255
enk� min� todellakaan tied� niist� mit��n.
392
00:32:02,530 --> 00:32:04,007
Nyt riitt��.
393
00:32:04,090 --> 00:32:06,647
Anna olla, Bill.
394
00:32:06,730 --> 00:32:09,080
Minun pit�� lev�t�.
- Ole hyv�.
395
00:32:11,170 --> 00:32:12,520
Helkkari.
396
00:32:18,930 --> 00:32:21,007
Voi luoja. Se on vuokranantaja.
397
00:32:21,090 --> 00:32:23,840
�kki�. Piiloudu. T�nne alle.
398
00:32:27,770 --> 00:32:32,127
Miksi? Eik� h�nell� ole avainta?
- Suu kiinni, ja yrit� sulautua lattiaan.
399
00:32:32,210 --> 00:32:34,760
Oletko siell�, Sophie?
400
00:32:41,450 --> 00:32:44,000
Mit� sin� t��ll� teet, Brian?
401
00:32:50,050 --> 00:32:51,800
Voi Kristus.
402
00:32:55,570 --> 00:32:59,960
Oliko t��ll� maanj�ristys?
Onko eloonj��neit�?
403
00:33:01,090 --> 00:33:02,160
Marjorie.
404
00:33:02,770 --> 00:33:04,620
Huomenta, Marjorie.
405
00:33:04,704 --> 00:33:06,887
Istu, ole hyv�. Varo risaa jalkaa.
406
00:33:06,970 --> 00:33:09,360
Anteeksi mit�?
- H�n tarkoittaa tuolia.
407
00:33:12,863 --> 00:33:13,869
Tuota...
408
00:33:14,876 --> 00:33:17,068
Vaikuttaa silt�, ett� sait ty�n.
409
00:33:26,570 --> 00:33:28,400
Aloitetaan harjoitukset heti.
410
00:33:28,850 --> 00:33:33,487
Ehdottaisin, ett� hankit puhelimen
ensimm�isell� palkallasi,
411
00:33:33,570 --> 00:33:37,000
ja ehk� my�s pesukoneen ja kuivausrummun.
412
00:33:39,290 --> 00:33:40,760
Ensimm�inen p�iv�si.
413
00:33:41,129 --> 00:33:45,686
�l� huoli. Se on yht� helppoa kuin
py�r�ll� ajo. Ohjaaja tulee pian.
414
00:33:46,012 --> 00:33:50,127
Luulin Dennisin olevan ohjaaja.
- Kunpa olisi. Ted Sargent halusi Bertin.
415
00:33:50,210 --> 00:33:53,087
Luottomiehen pit�m��n meid�t kurissa.
416
00:33:53,170 --> 00:33:56,785
Miksi toivot Dennisin olevan ohjaaja?
- Pian n�et.
417
00:33:58,250 --> 00:34:03,647
K�sikirjoitus on tyls� ja liian pitk�.
Yksi ilta ei riit� sen kuvaamiseen.
418
00:34:03,730 --> 00:34:07,447
Tervehtik�� l�mpim�sti
Bert Redwoodia, ohjaajaamme.
419
00:34:07,530 --> 00:34:11,927
Anteeksi, Bert. Se on Tonyn vika.
H�n kirjoitti pitk�t, tyls�t kohdat.
420
00:34:12,010 --> 00:34:16,127
Siit� tulee varmasti hyv�
sinun kokeneissa k�siss�si, Bert.
421
00:34:16,210 --> 00:34:19,687
�lk�� syytt�k� minua,
jos kuvaamme t��ll� viel� keskiy�ll�kin.
422
00:34:19,770 --> 00:34:23,280
Mahatma, tai miten nimesi lausutaankaan.
423
00:34:23,890 --> 00:34:27,320
Se on Mahindra, ja tied�t sen.
- Mahindra tai Mahatma. Ihan sama.
424
00:34:27,696 --> 00:34:29,646
Selv�. Aloitetaan alusta.
425
00:34:32,210 --> 00:34:35,600
En kuule omia ajatuksiani.
Osaatko pantomiimia?
426
00:34:36,610 --> 00:34:38,927
Lopeta. Ei.
427
00:34:39,010 --> 00:34:40,080
Jestas.
428
00:34:40,730 --> 00:34:42,767
Teet sen ilman ��nt�.
429
00:34:42,850 --> 00:34:46,967
Clive, olet vasemmassa kamerassa. Puhut
puhelimessa. Celia on j�tt�nyt sinut.
430
00:34:47,050 --> 00:34:48,960
Cecily.
- Ei mit��n v�li�.
431
00:34:49,409 --> 00:34:53,719
Sophie Straw, sin� siivoat yh�,
mutta kuuntelet puhelua.
432
00:34:54,083 --> 00:34:56,993
K�velit p�in kameraa.
- Mit�?
433
00:34:59,570 --> 00:35:02,687
Illalla sinua osoittaa nelj� kameraa.
434
00:35:02,770 --> 00:35:05,695
Jos seisot siin�,
olet kameramiehen syliss�.
435
00:35:05,779 --> 00:35:09,207
Vaikka h�n nauttisikin siit�,
se ei n�yt� hyv�lt� telkkarissa.
436
00:35:09,290 --> 00:35:12,360
Anteeksi, Bert.
Se tuntui hyv�lt� paikalta.
437
00:35:13,650 --> 00:35:16,327
Tuntui oikealta paikalta... Tuntui...
438
00:35:16,410 --> 00:35:19,567
Hedda Gabler.
439
00:35:19,650 --> 00:35:25,640
Emme kaivele syvimpi� tunteitamme.
Teemme surkeaa tilannekomediaa.
440
00:35:27,170 --> 00:35:30,400
Nyt pysyt siin�, mihin panin sinut.
441
00:35:32,050 --> 00:35:33,760
Ei naulakon p��lle.
442
00:35:35,290 --> 00:35:36,727
Ehk� voin auttaa.
443
00:35:36,810 --> 00:35:39,047
Kuule, Bert. Kun olen puhelimessa,
444
00:35:39,130 --> 00:35:43,167
auttaisiko, jos olisin t�ss� Sophien...
445
00:35:43,250 --> 00:35:45,887
Meill� on Sophielle parempi repliikki.
446
00:35:45,970 --> 00:35:47,927
Pukusi, herra Redwood.
- Siirr� t�m�.
447
00:35:48,010 --> 00:35:49,687
Se tuntuu v�h�n pinnalliselta.
448
00:35:49,770 --> 00:35:51,167
Arvatkaa mit�?
449
00:35:51,250 --> 00:35:54,120
Leikataan pois koko perkeleen kohtaus!
450
00:36:00,177 --> 00:36:03,087
Sitten se olisi liian lyhyt.
- Eik� kovin hauska.
451
00:36:03,170 --> 00:36:04,760
V�h�n kuin Bert.
452
00:36:06,210 --> 00:36:08,207
Tuo oli hyv�.
- No niin.
453
00:36:08,290 --> 00:36:09,970
Se taisi olla siin�.
454
00:36:10,183 --> 00:36:14,845
N�hd��n huomenna studiolla
kenraaliharjoituksissa tasan yhdeks�lt�.
455
00:36:14,929 --> 00:36:19,767
Sophie, lehdist�osasto
on j�rjest�nyt sinulle haastattelun.
456
00:36:20,157 --> 00:36:21,163
Minulleko?
457
00:36:21,810 --> 00:36:24,927
Cherry -lehdest�.
- Hei.
458
00:36:25,329 --> 00:36:27,039
Aloitetaanko?
459
00:36:27,330 --> 00:36:29,287
En ole ennen ollut haastattelussa.
460
00:36:29,370 --> 00:36:32,207
Harjoitusten perusteella
osaat selv�sti pit�� puolesi.
461
00:36:32,290 --> 00:36:36,080
Voi luoja. Bert sai kunnon hepulin.
462
00:36:36,830 --> 00:36:38,827
�l� kirjoita sit�. Joudun pulaan.
463
00:36:38,911 --> 00:36:40,628
Liian my�h�ist�. Meni jo.
464
00:36:40,712 --> 00:36:44,142
Olen niin h�lm�.
- Ei h�t��. Vitsailin vain.
465
00:36:47,495 --> 00:36:49,680
Oletko lukenut Cherry -lehte�?
466
00:36:50,770 --> 00:36:54,287
Woman's Weekly?
- Se on nuorille tyt�ille.
467
00:36:54,370 --> 00:36:56,887
V�hemm�n neulomista
naisten yhdistykselle -
468
00:36:56,970 --> 00:37:02,207
ja enemm�n t�rkeit� aiheita,
kuten vaatteet,
469
00:37:02,290 --> 00:37:05,007
poikayst�v�t ja heille laitettavat ruuat.
470
00:37:05,090 --> 00:37:07,040
Et taida pit�� ty�st�si.
471
00:37:11,690 --> 00:37:14,167
Opiskelin uutistoimittajaksi.
- Todellako?
472
00:37:14,250 --> 00:37:16,887
Mutta siin� menee kauan,
ett� saan jalan oven v�liin.
473
00:37:16,970 --> 00:37:17,967
Aivan.
474
00:37:18,050 --> 00:37:21,327
T�m� on nyt hauskaa,
ja tykk��n tuotelahjoista.
475
00:37:21,410 --> 00:37:23,767
Saamme my�s j�senyyden
Vaults of St. Jamesiin.
476
00:37:23,850 --> 00:37:26,441
Siis mihin?
- Se on hieno y�kerho.
477
00:37:27,110 --> 00:37:30,460
Kuten Talk of the Town.
- Siell� on v�hemm�n el�kel�isi�.
478
00:37:31,250 --> 00:37:33,419
Se on Lontoon suosituin paikka.
Pit�isit siit�.
479
00:37:34,930 --> 00:37:41,400
Soita minulle joskus,
niin vien sinut sinne.
480
00:37:44,410 --> 00:37:45,647
Rakas Bubble!
481
00:37:45,730 --> 00:37:48,927
Ty� tehtaassa on yht�
vaihtelevaa kuin ennenkin.
482
00:37:49,010 --> 00:37:52,605
Sokerikattila meni rikki,
mutta korjasimme sen siipimutterilla.
483
00:37:52,792 --> 00:37:55,320
Kotona on hyvin hiljaista.
484
00:37:59,850 --> 00:38:02,287
En malta odottaa,
ett� n�en sinut televisiossa.
485
00:38:02,370 --> 00:38:05,567
Sanoin Marielle menev�ni festivaaleille.
486
00:38:05,650 --> 00:38:08,127
H�n luulee minun
liittyv�n Rolling Stonesiin.
487
00:38:08,210 --> 00:38:13,127
Halkean ylpeydest�,
hymyilen ja askeleeni on kevyt.
488
00:38:13,210 --> 00:38:15,720
N�hd��n. Heikun keikun!
489
00:38:24,050 --> 00:38:25,080
T��ll� ollaan.
490
00:38:26,250 --> 00:38:28,400
Voimmeko odottaa hetken?
491
00:38:30,890 --> 00:38:33,360
PUKUHUONE
SOPHIE STRAW
492
00:38:49,170 --> 00:38:51,400
Onko t�m� kokonaan minun?
- Kyll�.
493
00:38:55,010 --> 00:38:56,160
Kiitos viel� kerran,
494
00:38:57,410 --> 00:39:00,207
ett� annoit minulle tilaisuuden.
- Se menee hienosti.
495
00:39:00,290 --> 00:39:05,080
Piristit ohjelmaa. Olen aina
halunnut l�yt�� jonkun kaltaisesi.
496
00:39:06,642 --> 00:39:08,712
Siis tietysti komediaan.
497
00:39:09,722 --> 00:39:11,052
Tietysti.
498
00:39:11,236 --> 00:39:13,626
Aivan. J�t�n sinut rauhaan.
499
00:39:34,370 --> 00:39:36,847
Haluaako Bert minun oikeasti pit�v�n t�t�?
500
00:39:37,083 --> 00:39:40,833
H�n haluaa, ett� muotosi n�kyv�t.
501
00:39:41,330 --> 00:39:43,960
Min�h�n olen siivooja.
502
00:39:44,490 --> 00:39:47,019
Kuka moppaa lattioita
t�llaisissa hepeniss�?
503
00:39:47,103 --> 00:39:50,072
Se on tilannekomedia eik� draamasarja.
504
00:39:53,616 --> 00:39:55,726
Mit� mielt� olet?
505
00:39:56,210 --> 00:39:57,216
No niin.
506
00:40:00,093 --> 00:40:03,363
Mutta sitten Jim sanoo:
"Siin� on melkein liikaa."
507
00:40:04,753 --> 00:40:05,863
Se on hyv�.
508
00:40:07,460 --> 00:40:12,097
Miksei se toimi?
- Rytmi. Kokeile lis�t� siihen "todella".
509
00:40:12,180 --> 00:40:14,050
Siin� on todella melkein liikaa.
510
00:40:14,500 --> 00:40:18,337
Siin� on todella melkein liikaa.
511
00:40:18,420 --> 00:40:21,137
Siin� on todella...
Siin� on todella melkein liikaa.
512
00:40:21,220 --> 00:40:23,850
Uudestaan.
- Siin� on todella melkein liikaa.
513
00:40:24,340 --> 00:40:31,497
Siin� on todella melkein liikaa.
- Siin� on todella melkein liikaa.
514
00:40:31,580 --> 00:40:33,857
Polly.
- Siin� on todella melkein liikaa.
515
00:40:34,078 --> 00:40:36,035
Tule pukuhuoneeseen, herra Mahindra.
516
00:40:36,119 --> 00:40:37,457
Onko jotain sattunut?
517
00:40:37,540 --> 00:40:40,890
British Museum soitti.
He haluavat pukunsa takaisin.
518
00:40:45,813 --> 00:40:48,323
Neiti ei pid� asustaan.
519
00:40:48,900 --> 00:40:51,577
Kun katson komediaa,
520
00:40:51,660 --> 00:40:55,730
pid�n ep�t�ydellisist� roolihahmoista.
He ovat aitoja.
521
00:41:00,260 --> 00:41:03,057
Hyv�� y�t�, George.
- Hyv�� y�t�, George.
522
00:41:03,140 --> 00:41:04,977
�it�, Pats.
- L�hde ajoissa kotiin.
523
00:41:05,060 --> 00:41:08,937
Hyv�� y�t�, rouvat. Olkaa kunnolla.
Jos ette osaa, olkaa varovaisia.
524
00:41:09,020 --> 00:41:12,210
Nauti vapaap�iv�st�, onnenmyyr�!
525
00:41:21,060 --> 00:41:22,890
T��ll� ollaan.
526
00:41:34,100 --> 00:41:36,857
Tervetuloa p��kallonpaikalle.
527
00:41:36,940 --> 00:41:40,741
Varmista, ett� kaikki rekvisiitta
on haluamallasi paikalla.
528
00:41:40,825 --> 00:41:44,702
T�m� on linnasi,
kuten Bill ja Tony sanoisivat.
529
00:41:44,900 --> 00:41:47,577
Oletko ikin� kuullut
kummankaan meist� sanovan noin?
530
00:41:47,660 --> 00:41:50,530
H�n luulee, ett� olemme
jotain hiton kuninkaallisia.
531
00:41:51,660 --> 00:41:54,747
Onpa hieno p��ryn�.
- Nokkelaa.
532
00:41:55,447 --> 00:41:59,155
Ne ovat tekohedelmi�.
Kaikki lavasteissa on keinotekoista.
533
00:41:59,239 --> 00:42:02,029
P��roolin n�yttelij� mukaan lukien.
534
00:42:03,940 --> 00:42:06,417
Ei naamaan!
- Siin� oli taas keinotekoisuutta.
535
00:42:06,695 --> 00:42:11,457
Hyv� on, lapset. Kiitos paljon.
�lk�� tuhotko lavasteita.
536
00:42:11,540 --> 00:42:13,690
Ensimm�isen kohtauksen paikoille.
537
00:42:17,140 --> 00:42:18,697
Hei, pojat ja tyt�t.
- Jeesus!
538
00:42:18,781 --> 00:42:21,098
Ei, se on vain Bert valvomosta.
539
00:42:21,300 --> 00:42:24,850
Sophie, t�m� on kenraaliharjoitus.
Miksei sinulla ole rooliasua?
540
00:42:27,060 --> 00:42:29,210
T�m� on rooliasu.
541
00:42:30,020 --> 00:42:33,008
En suunnitellut tuota asua.
542
00:42:33,092 --> 00:42:34,569
Anteeksi. Vaihdoin sen.
543
00:42:34,653 --> 00:42:37,570
En kuuntele m��r�yksi� joltakin...
- Milt�?
544
00:42:37,739 --> 00:42:39,390
Jatka vain.
545
00:42:39,580 --> 00:42:43,457
Aloitetaan kohtaus siit�,
kun Barbara tulee sis��n imurin kanssa.
546
00:42:43,540 --> 00:42:47,297
T�m� ei ole yht� hauska,
kun emme n�e h�nen paitansa alle.
547
00:42:47,605 --> 00:42:49,002
Kamera yksi.
548
00:42:49,086 --> 00:42:51,876
Olet Sophien orja. N�yt�, mihin pystyt.
549
00:42:54,965 --> 00:42:57,450
Katsokaa, tuo on hauskaa. Tuo on hauskaa.
550
00:43:07,460 --> 00:43:08,537
Selv�.
551
00:43:08,620 --> 00:43:11,097
Ensimm�inen kohtaus. Kamera k�y.
552
00:43:11,180 --> 00:43:15,897
Kuuntele, Cecily-kultaseni. El�m�ss�ni
ei tietenk��n ole toista naista.
553
00:43:15,980 --> 00:43:19,250
Jim! Kiillotanko kr��s�si?
554
00:43:20,825 --> 00:43:23,170
Lauseessa on kaksi k:ta.
Sen pit�isi olla hauskaa.
555
00:43:23,254 --> 00:43:25,050
Tai ehk� se on v�h�n kaukaa haettua.
556
00:43:25,134 --> 00:43:27,377
T�m� saattaa kuulostaa tyhm�lt�,
557
00:43:27,460 --> 00:43:31,177
mutta voisin ottaa p�lyhuiskan ja sanoa:
558
00:43:31,260 --> 00:43:33,730
"K�yk�, ett� panen kr��s�si kuntoon?"
559
00:43:34,900 --> 00:43:38,810
Hyv� idea. Anna menn�.
- Kolme k:ta. Viel� parempi.
560
00:44:22,340 --> 00:44:24,577
Hei, olen Cecily.
561
00:44:24,660 --> 00:44:28,737
Pit�isik� minun olla Jim?
562
00:44:28,820 --> 00:44:30,330
Mit�?
563
00:44:30,820 --> 00:44:31,890
Hei.
564
00:44:33,420 --> 00:44:35,250
L�ysin t�m�n eteisest�.
565
00:44:37,060 --> 00:44:39,130
En ole koskaan saanut s�hkett�.
566
00:44:59,500 --> 00:45:01,457
Toivottavasti olet ylpe� itsest�si.
567
00:45:01,540 --> 00:45:04,330
Ensin �itisi hylk�si h�net,
ja nyt sin�kin.
568
00:45:04,780 --> 00:45:06,777
H�nen syd�mens� ei kest� sit�.
569
00:45:06,860 --> 00:45:09,817
T�nne tulee juna heti aamulla. Tule sill�.
570
00:45:09,900 --> 00:45:12,530
En voi tulla huomenna, Marie-t�ti.
571
00:45:13,460 --> 00:45:15,330
Miten niin et voi tulla?
572
00:45:16,066 --> 00:45:19,988
Tuottaisin pettymyksen monille ihmisille.
Tulen heti lauantaina.
573
00:45:20,072 --> 00:45:21,410
Lauantainako?
574
00:45:22,460 --> 00:45:26,450
H�n saattaa olla silloin jo kuollut.
- Et ymm�rr�, miten...
575
00:45:28,860 --> 00:45:30,010
Ei!
576
00:45:31,940 --> 00:45:32,946
Ei...
577
00:45:59,620 --> 00:46:02,650
Suomennos: Elina Lahti
46611