All language subtitles for FW E2222

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:02,457 EKSOOTTISTA TANSSIA - SOHON PARAS SHOW 2 00:00:02,540 --> 00:00:05,490 Lutkat lavalle avausnumeroa varten! 3 00:00:06,860 --> 00:00:09,650 Hilatkaa laiskat perseenne yl�s. 4 00:00:11,660 --> 00:00:13,537 Lavalle. Antakaa menn�! - Tullaan! 5 00:00:13,620 --> 00:00:14,770 Vauhtia nyt. 6 00:00:15,974 --> 00:00:18,570 Lutkat lavalle. Menk�� nyt. 7 00:01:24,740 --> 00:01:27,890 En voi uskoa... - En voinut olla nauramatta. 8 00:01:28,700 --> 00:01:31,497 Miten kaltaisesi kiltti tytt� on p��tynyt t�h�n l��v��n? 9 00:01:31,581 --> 00:01:34,570 T�m� on vain v�liaikaista. Ent� sin�? 10 00:01:34,846 --> 00:01:38,363 Syntiselle mik��n ei ole v�liaikaista. Tulin raskaaksi. 11 00:01:38,660 --> 00:01:41,690 Ei se ole synti�. - On, jos on nunna. 12 00:01:42,500 --> 00:01:45,370 Kaavun alle voi k�tke� paljon, mutta ei kaksosia. 13 00:01:48,500 --> 00:01:51,812 He ovat ihania. - Voisitko olla lapsenvahtina? 14 00:01:52,220 --> 00:01:55,078 Mit�? Nytk�? - Niin. Asun t�ll� samalla kadulla. 15 00:01:55,212 --> 00:01:58,945 Tuolla edess� on kalju tyyppi, joka varmaan maksaisi k�teenvedosta. 16 00:01:59,260 --> 00:02:00,450 Kultaseni. 17 00:02:01,980 --> 00:02:03,676 Saimme j�ttipotin. 18 00:02:03,859 --> 00:02:09,329 Taiteellinen johtaja Bernard Beaumont haluaa tavata sinut. 19 00:02:09,820 --> 00:02:13,057 Todellako? Minut! Mit� h�n sanoi? 20 00:02:13,140 --> 00:02:16,029 Ett� sinulla on upeat tissit. H�n haluaa kolmen kimppaa. 21 00:02:16,113 --> 00:02:19,503 H�n maksaa tuplahinnan. Meid�n pit�� vain... 22 00:02:21,305 --> 00:02:24,152 En tee sit�. Vaikka h�n maksaisi miten paljon. 23 00:02:24,236 --> 00:02:28,897 Anna h�nen olla, Ivy. Senkin huumeh�rh�. H�n ei uhraudu seuraavan annoksesi takia. 24 00:02:28,980 --> 00:02:30,866 H�n vahtii lapsiani. 25 00:02:30,950 --> 00:02:34,417 �l� tee sit�. Ne hiton kaksoset ovat pahempia kuin Krayt. 26 00:02:34,500 --> 00:02:36,850 Ett� kehtaat, senkin sitruunapillu! 27 00:02:40,260 --> 00:02:41,970 Voi ei! 28 00:02:43,700 --> 00:02:45,570 Hei. - Lopeta! 29 00:02:50,036 --> 00:02:50,937 Anteeksi. 30 00:02:51,287 --> 00:02:52,250 Sin�. 31 00:02:53,660 --> 00:02:55,886 Sinusta on vain harmia. 32 00:02:55,970 --> 00:02:58,937 Ihmiset tulevat t�nne nauttimaan laadukkaasta viihteest�. 33 00:02:59,020 --> 00:03:01,300 Eiv�t viuhkan kanssa pelehtimisest�. 34 00:03:01,384 --> 00:03:03,053 Laadukkaastako? - Kyll�. 35 00:03:03,137 --> 00:03:05,513 Pikemminkin bordellista. - Kehtaatkin. 36 00:03:05,680 --> 00:03:08,717 Jos maksaisit tyt�ille tarpeeksi, heid�n ei tarvitsisi... 37 00:03:08,980 --> 00:03:10,690 Mit�? 38 00:03:11,620 --> 00:03:15,396 Panna johtajia peppuun lihanuijalla! 39 00:03:15,512 --> 00:03:17,231 Pikku huora! 40 00:03:18,172 --> 00:03:19,682 T�st� saat maksaa! 41 00:03:26,333 --> 00:03:29,723 Painu helvettiin! �l�k� tule takaisin! 42 00:03:56,660 --> 00:03:58,257 BRIAN DEBENHAM TEATTERIAGENTTI 43 00:03:58,340 --> 00:03:59,596 Olen ep�toivoinen. 44 00:03:59,770 --> 00:04:03,106 Heitit taas tilaisuuden hukkaan. 45 00:04:03,223 --> 00:04:07,439 Herra Bernard Beaumont on tuottajien k�rkikastia. 46 00:04:07,523 --> 00:04:10,473 Pervojen k�rkikastia. En palaa sinne. 47 00:04:15,200 --> 00:04:17,816 Auta minua, Brian. 48 00:04:17,900 --> 00:04:19,930 Tarvitsen uuden ty�n. 49 00:04:21,500 --> 00:04:25,177 Oletko viel� t��ll�? Luulin kuulevani �rsytt�v�� hymin��. 50 00:04:25,260 --> 00:04:27,650 Beryl Charlton soitti... - Riitt��, Patsy. 51 00:04:28,460 --> 00:04:31,570 Kiitos paljon. Hoidan t�m�n. 52 00:04:33,785 --> 00:04:37,657 No niin, nuori neiti. Vaikka varastit k�sikirjoituksen, 53 00:04:37,740 --> 00:04:39,737 sepitit kasan valheita - 54 00:04:39,820 --> 00:04:44,570 ja n�yryytit ja pelottelit Light Entertainmentin huipputuottajaa, 55 00:04:46,426 --> 00:04:49,296 he ilmeisesti haluavat kuulla, kun luet. 56 00:04:49,712 --> 00:04:52,897 K�sikirjoitus, Patsy. - Cecilyn roolinko? 57 00:04:52,980 --> 00:04:56,697 Oikeastaan otin riskin ja ehdotin sinua Jimin rooliin. 58 00:04:56,780 --> 00:04:59,276 Tietysti Cecilyn, pikku idiootti. 59 00:05:00,091 --> 00:05:03,497 Beryl Charlton sanoi, etteiv�t he ikin� ottaisi kaltaistani koe-esiintymiseen. 60 00:05:03,580 --> 00:05:06,084 Eiv�t otakaan, jos se on Berylist� kiinni. 61 00:05:06,168 --> 00:05:10,838 Se tuottajatyyppi, Mahindra, n�ki sinussa ainesta. 62 00:05:13,125 --> 00:05:14,802 Vaikka k�ytt�ydyt miten sattuu. 63 00:05:14,886 --> 00:05:18,676 Kokoa itsesi. Koe-esiintyminen on kahdelta. �l� my�h�sty. 64 00:05:20,340 --> 00:05:22,290 Kiitos. 65 00:05:22,660 --> 00:05:25,170 Kiitos, Brian. 66 00:05:26,660 --> 00:05:28,958 Selv�. - N�yt� kyntesi. 67 00:05:29,042 --> 00:05:31,632 Voinko lainata shillingin bussilippuun? 68 00:05:46,700 --> 00:05:48,490 Hei. - Hei sitten. 69 00:06:23,146 --> 00:06:24,376 Paskat. 70 00:06:35,060 --> 00:06:36,090 Hei. 71 00:06:36,986 --> 00:06:40,223 Siell� oli niin paljon ruuhkaa, ett� olisin uinut nopeammin. 72 00:06:40,307 --> 00:06:42,650 Haluan pyyt�� kaikilta anteeksi. 73 00:06:43,140 --> 00:06:45,370 Erityisesti sinulta, herra Mahindra. 74 00:06:46,580 --> 00:06:48,730 Tein v��rin. Olen todella pahoillani. 75 00:06:49,420 --> 00:06:53,617 Hyv�ksyn anteeksipyynn�n. 76 00:06:53,700 --> 00:06:57,650 Haluaisimme sinun lukevan k�sikirjoitusta. - Sopii. 77 00:07:00,780 --> 00:07:02,450 Noin. Kiitos. 78 00:07:19,540 --> 00:07:20,770 ��neen. 79 00:07:22,372 --> 00:07:23,449 Anteeksi. 80 00:07:23,533 --> 00:07:27,643 Haluaisimme, ett� lukisit sit� Cliven kanssa. 81 00:07:28,260 --> 00:07:29,410 Nimitt�in... 82 00:07:31,367 --> 00:07:34,084 Luemme yhdess� n�hd�ksemme kemian. 83 00:07:34,213 --> 00:07:38,530 Ennen kuin Tony ja Bill kertovat typeri� vitsej� laboratoriov�lineist�, 84 00:07:38,700 --> 00:07:43,777 niin se tarkoittaa sit�, ett� n�emme, miten teemme t�it� yhdess�, Sophie. 85 00:07:43,860 --> 00:07:49,537 Tarkastelemme kemiaa komiikan kannalta. - My�s seksuaalista kemiaa. 86 00:07:49,620 --> 00:07:52,857 Jopas. Paljon tavaraa yhteen koeputkeen. 87 00:07:52,940 --> 00:07:56,857 Aloitetaanko kohtauksesta, jossa Cecilyn ja Jimin roolihahmot - 88 00:07:56,940 --> 00:07:59,324 suunnittelevat p�iv�lliskutsuja kotona? 89 00:07:59,408 --> 00:08:03,645 Pit��k� minun lukea omalla ��nell�ni vai Cecilyn ��nell� vai... 90 00:08:03,860 --> 00:08:09,090 Haluaisin kuulla sinun lukevan sen Cecilyn ��nell�, jos osaat olla TH. 91 00:08:10,260 --> 00:08:14,570 Se tarkoittaa tosi hienostunutta. 92 00:08:16,860 --> 00:08:19,777 Eli asunnossa sis�ll� on aluksi Jim, 93 00:08:19,860 --> 00:08:23,730 ja h�nen morsiamensa Cecily tulee etsim��n jotakin. 94 00:08:25,900 --> 00:08:27,690 Hei, rakas. Voinko auttaa? 95 00:08:28,260 --> 00:08:30,850 Taisin j�tt�� k�silaukkuni t�nne. 96 00:08:34,420 --> 00:08:35,417 Se on... Ei. 97 00:08:35,500 --> 00:08:37,817 "Taisin j�tt�� k�silaukkuni t�nne." 98 00:08:37,900 --> 00:08:41,450 Niink�, Clive? En arvostele sinua. Autan my�hemmin etsimisess�. 99 00:08:42,645 --> 00:08:45,337 Anteeksi, Clive. 100 00:08:45,420 --> 00:08:48,737 Voinko yritt�� uudelleen? - Ent� kymmenes kohtaus? 101 00:08:48,820 --> 00:08:54,599 Kun Cecily toruu Jimi� siit�, ett� t�m� unohti sulattaa lampaanpaistin. 102 00:08:54,683 --> 00:08:58,589 Kuvitellaan, ett� t�m� pallo on paisti. 103 00:08:58,673 --> 00:09:02,510 Te olette paniikissa, koska yrit�tte sulattaa sen ajoissa pomoa varten. 104 00:09:02,737 --> 00:09:05,457 Kuumavesipullo ja hiustenkuivaaja toimivat aina. 105 00:09:05,540 --> 00:09:08,617 Eiv�t kanan kanssa. Se saa sis�elimet haisemaan paskalta. 106 00:09:08,700 --> 00:09:11,010 Anteeksi. T�m� ei tainnut sopia Cecilylle. 107 00:09:11,992 --> 00:09:14,662 Selv�. No niin. - Aivan. 108 00:09:15,846 --> 00:09:18,996 He tulivat. Kuulen heid�t. Piilota paisti �kki�. 109 00:09:19,853 --> 00:09:22,650 Jim, nyt ei ole aika muhinoida. 110 00:09:22,746 --> 00:09:26,023 Mit�? Ei repliikki noin mennyt. - Anteeksi. Tein sen taas. 111 00:09:26,220 --> 00:09:28,370 Heit� se takaisin. Oikein hyv�. 112 00:09:29,020 --> 00:09:30,210 Anteeksi. 113 00:09:32,013 --> 00:09:34,683 He ovat tulossa. Kuulen heid�t. Piilota paisti. 114 00:09:36,700 --> 00:09:37,930 Selv�. 115 00:09:39,050 --> 00:09:40,617 Mit� tapahtuu? Dennis... 116 00:09:40,700 --> 00:09:42,697 Ei kasvoihin! 117 00:09:42,780 --> 00:09:45,650 Selv�. Viel� kerran. Oikein hyv�. 118 00:09:46,140 --> 00:09:47,177 N�in. 119 00:09:47,260 --> 00:09:50,130 He tulevat. Kuulen heid�t. Nopeasti! Piilota paisti. 120 00:09:51,380 --> 00:09:54,657 T�m�n piti olla lepop�iv�ni. - En ole temppuileva hylje. 121 00:09:54,740 --> 00:09:57,377 Piilota paisti. - Sopii. He ovat kasvissy�ji�. 122 00:09:57,460 --> 00:09:59,490 Ota se. Jatka. 123 00:10:00,460 --> 00:10:02,610 Esit�t nyt minun rooliani. 124 00:10:04,900 --> 00:10:08,377 Mit� touhuan? Jatkan pelaamista. - Ai kelaamista? Pantomiimin�k�? 125 00:10:08,460 --> 00:10:11,250 Kuulen heid�t. Piilota paisti. 126 00:10:21,820 --> 00:10:23,570 Onnea, Jim. 127 00:10:24,660 --> 00:10:26,817 Kiitos paljon, Sophie. 128 00:10:26,900 --> 00:10:29,690 Voimmeko jutella hetken rauhassa? 129 00:10:50,460 --> 00:10:53,177 Uskoisiko yleis� oikeasti t�h�n suhteeseen? 130 00:10:53,260 --> 00:10:54,857 Minuun ja h�neen. 131 00:10:54,940 --> 00:10:58,650 Puhut asiaa. He miettisiv�t, miksi nainen on tuollaisen mulkun kanssa. 132 00:11:01,734 --> 00:11:05,558 H�nen pit�� vain seurata repliikkej� ja n�ytt�� siev�lt�. 133 00:11:05,642 --> 00:11:08,810 Kuulinko juuri Emmeline Pankhurstin k��ntyv�n haudassaan? 134 00:11:14,300 --> 00:11:16,450 Voimmeko jutella? - Joo. 135 00:11:20,420 --> 00:11:21,377 Valitettavasti... 136 00:11:21,460 --> 00:11:26,137 Ei se haittaa. Anna olla. Olisi pit�nyt kuunnella Marie-t�ti�. 137 00:11:26,220 --> 00:11:30,377 "�l� haaveile turhia, nuori neiti. Pysy vain Blackpoolin missin�. 138 00:11:30,460 --> 00:11:34,330 L�hdet Lontooseen kuin olisit jotakin." - Voititko kauneuskilpailut? 139 00:11:44,340 --> 00:11:48,910 P��tin sittenkin l�hte� ovesta enk� siivouskomeron kautta. 140 00:11:49,100 --> 00:11:53,090 Aioin sanoa, 141 00:11:54,460 --> 00:11:57,937 ett� valitettavasti emme saa tehd� lopullista p��t�st�, 142 00:11:58,020 --> 00:11:59,026 mutta - 143 00:12:00,860 --> 00:12:03,890 jos me saamme p��tt��, olet mukana ohjelmassa. 144 00:12:16,260 --> 00:12:17,266 Voi luoja. 145 00:12:18,380 --> 00:12:19,850 Eik�. 146 00:12:20,900 --> 00:12:21,906 �l�s nyt. 147 00:12:27,260 --> 00:12:28,266 Ole hyv�. 148 00:12:34,820 --> 00:12:37,617 Pid� hatusta kiinni, is�. Suuria uutisia. 149 00:12:37,700 --> 00:12:39,497 Ket� vakoilin t�n��n? 150 00:12:39,580 --> 00:12:42,900 Itse kapteeni Smythe� Awkward Squadista. 151 00:12:42,984 --> 00:12:46,501 Ja arvaa mit�? H�n on paljon pidempi kuin milt� radiossa kuulostaa. 152 00:12:46,780 --> 00:12:48,657 Clive Richardsonko? - Joo. 153 00:12:48,740 --> 00:12:53,337 H�n kai n�ki miehen vain vilaukselta k�yt�v�ll�. 154 00:12:53,420 --> 00:12:56,817 H�n k�vi katsomassa paikkaa, jossa kaikki komediat tehd��n. 155 00:12:56,900 --> 00:12:58,570 Ohjatulla kierroksellako? 156 00:13:01,780 --> 00:13:02,930 H�n ei sanonut. 157 00:13:06,500 --> 00:13:09,982 L��k�rin mukaan h�nen on huolehdittava itsest��n, mutta h�n ei kuuntele. 158 00:13:10,066 --> 00:13:12,617 K�yk� t�m�, Marie? - Mainiosti, Aiden. Kiitos. 159 00:13:12,700 --> 00:13:15,177 H�n sanoo tekev�ns� ruokaa, mutta kerran - 160 00:13:15,260 --> 00:13:18,857 n�in h�nen sy�v�n keittojauhetta suoraan paketista! 161 00:13:18,940 --> 00:13:21,050 Ei kai sent��n. - Kyll� vain. 162 00:13:21,820 --> 00:13:23,537 Ole hyv�. - Kiitos. 163 00:13:23,620 --> 00:13:25,570 N�kemiin. - N�kemiin, Betty. 164 00:13:26,900 --> 00:13:29,890 Mit� kuuluu? - Kiirett� pit��. 165 00:13:31,900 --> 00:13:34,530 Tapailetko ket��n? - Kiinnostaako sinua? 166 00:13:35,780 --> 00:13:40,136 En tied�, mik� h�neen meni. Saatan l�hte� itse Lontooseen hakemaan h�nt�. 167 00:13:41,460 --> 00:13:43,090 N�kemiin, Aiden. - N�hd��n. 168 00:13:46,620 --> 00:13:50,244 BARBARA PARKER - ASUNTO 7, 14 PEAR STREET, LONTOO, SW5 169 00:13:51,430 --> 00:13:53,507 Menen televisiokeskukseen. 170 00:13:53,590 --> 00:13:56,827 Tapaan Ted Sargentin, Light Entertainmentin johtajan. 171 00:13:56,910 --> 00:14:00,987 Light Entertainment. Viel� �sken tanssahtelit ymp�riins� hapsut tisseiss�. 172 00:14:01,070 --> 00:14:03,547 Voi luoja. �l� puhu siit�. 173 00:14:03,630 --> 00:14:05,947 Tuottaja Dennis on oikea herrasmies. 174 00:14:06,030 --> 00:14:08,987 H�n sanoo, ett� saan ty�n, jos tapaaminen sujuu hyvin. 175 00:14:09,070 --> 00:14:12,340 Hienoa. Saan vihdoinkin vuokrarahaa. - Voi luoja. 176 00:14:13,110 --> 00:14:15,918 Hermostuttaa niin helvetisti. - Sinuako? 177 00:14:16,002 --> 00:14:19,500 �l� ole h�lm�. Kannattaa kuitenkin siisti� suunsa. 178 00:14:20,230 --> 00:14:22,780 Tulevaisuuteni on yhden miehen k�siss�. 179 00:14:24,550 --> 00:14:25,580 Selv�. 180 00:14:26,110 --> 00:14:27,300 Siin� tapauksessa... 181 00:14:28,830 --> 00:14:31,460 T�m� tekniikka auttaa minua aina. 182 00:14:32,030 --> 00:14:34,787 Kun saavut kokoukseen, istut paikallesi. 183 00:14:34,870 --> 00:14:39,307 Katsot sit� Ted Sargentia suoraan silmiin - 184 00:14:39,390 --> 00:14:44,100 ja kuvittelet h�net isolla paskalla. 185 00:15:14,990 --> 00:15:16,787 Huomenta, Sophie. - Huomenta, Dennis. 186 00:15:16,882 --> 00:15:17,952 Tervetuloa. 187 00:15:27,910 --> 00:15:29,860 Vau. - Joo. T�nne p�in. 188 00:15:34,023 --> 00:15:35,620 Pit�isik� minun olla vakava? 189 00:15:35,802 --> 00:15:37,112 V�h�n flirttaileva. 190 00:15:37,510 --> 00:15:38,780 Nytk�? 191 00:15:40,310 --> 00:15:41,540 Ted Sargentin kanssa. 192 00:15:43,470 --> 00:15:45,700 Voi jukra. Ei. - Ei. 193 00:15:46,150 --> 00:15:49,907 Et kai yrit� hauskuuttaa? - Hauskuuttaako? 194 00:15:49,990 --> 00:15:52,627 Teeskentelet tavanneesi jonkun, jota et ole, tai... 195 00:15:52,710 --> 00:15:57,340 Ei, Dennis. Lupaan. Pid�n suuni kiinni, ja olen kaikesta samaa mielt� kuin h�n. 196 00:15:58,073 --> 00:16:00,873 H�n on ep�luuloinen sellaisia kohtaan, 197 00:16:00,957 --> 00:16:03,747 joiden arvelee sanovan, mit� h�n haluaa kuulla. 198 00:16:03,830 --> 00:16:05,787 Ei mielistely�. - Ei mielistely�. 199 00:16:05,870 --> 00:16:08,027 Ei flirttailua. Ei hauskuuttamista. - Niin. 200 00:16:08,110 --> 00:16:10,667 Selv�. Voi luoja. Toivottavasti h�n sanoo kyll�. 201 00:16:10,750 --> 00:16:13,660 Hyv�, ett� kirjoittajat ovat ihastuneet sinuun. 202 00:16:14,943 --> 00:16:18,194 H�n ei varmasti halua menett�� lis�� lahjakkuuksia kilpailijalle. 203 00:16:18,350 --> 00:16:20,787 H�n ei ole p��ssyt yli Hancockin menett�misest�. 204 00:16:20,870 --> 00:16:24,460 H�nk� menetti Tony Hancockin? - Kyll�. Se oli h�n. 205 00:16:26,510 --> 00:16:29,427 �l� mainitse siit� Tedille. - En. 206 00:16:29,510 --> 00:16:30,540 Ole hyv�. 207 00:16:39,590 --> 00:16:41,860 Huomenta. - Huomenta. 208 00:16:43,224 --> 00:16:46,347 Dennis, pojat siis ovat saaneet p��h�ns� - 209 00:16:46,430 --> 00:16:49,358 muokata k�sikirjoitusta niin, ett� se sopii neiti Straw'lle. 210 00:16:49,442 --> 00:16:52,193 He haluavat, ett� Cecily tulee Blackpoolista. 211 00:16:52,277 --> 00:16:53,867 Olen sielt� kotoisin. 212 00:16:54,270 --> 00:16:58,340 Ja pid�mme Sophien puhetyylist�. 213 00:16:58,990 --> 00:17:00,780 Se tuo lis�v�ri�. 214 00:17:01,590 --> 00:17:03,620 Valitettavasti yleis� ei pid�. 215 00:17:04,350 --> 00:17:06,787 Roolitusjohtajamme Beryl Charltonin mielest� - 216 00:17:06,870 --> 00:17:10,827 Marcia Belle oli hurmaava koe-esiintymisess�, ja h�n on tunnettu. 217 00:17:10,910 --> 00:17:15,187 Eli kenties l�yd�mme neiti Straw'lle roolin joku toinen kerta. 218 00:17:15,270 --> 00:17:18,827 Marcia Belle on ehdottomasti harkitsemisen arvoinen valinta. 219 00:17:18,910 --> 00:17:20,020 Tylsempi valinta. 220 00:17:22,790 --> 00:17:25,507 Laajan kokemukseni perusteella - 221 00:17:25,590 --> 00:17:29,187 hyv� ulkon�k� ja koomikon kyvyt eiv�t kulje k�si k�dess�. 222 00:17:29,270 --> 00:17:31,907 T�ss� ohjelmassa tytt� on j�rjen ��ni, 223 00:17:31,990 --> 00:17:34,060 joka ei hassuttele. 224 00:17:36,510 --> 00:17:37,947 Selv�. Ymm�rr�n. 225 00:17:38,165 --> 00:17:39,507 Ottaisit riskin. 226 00:17:39,590 --> 00:17:43,627 Etk� halua taas Foreign Mattersin kaltaista floppia. 227 00:17:43,710 --> 00:17:45,940 Min� kyll� pidin siit�, mutta... 228 00:17:46,629 --> 00:17:49,387 Valitettavasti ohjelma ei oikein l�yt�nyt yleis��. 229 00:17:49,470 --> 00:17:51,877 Herttinen. Olivatko he piilossa? 230 00:17:52,350 --> 00:17:54,980 Olen utelias, Dennis. 231 00:17:56,753 --> 00:18:00,067 Miksi luulet, ett� antaisin kanavan maineen lev�t� - 232 00:18:00,150 --> 00:18:03,347 tuntemattoman liverpoolilaisen kokemattomilla harteilla? 233 00:18:03,430 --> 00:18:06,449 Tuntemattoman blackpoolilaisen. - Tuota... 234 00:18:07,510 --> 00:18:09,275 Sophie on erilainen. 235 00:18:09,590 --> 00:18:12,107 Ja kenties blackpoolilaiset - 236 00:18:12,190 --> 00:18:14,882 haluaisivat n�hd� edustajansa televisiossa. 237 00:18:16,030 --> 00:18:19,100 Kiitos, mutta Ted Sargent on oikeassa. 238 00:18:19,590 --> 00:18:23,227 Vaikka se voisi olla hauskaa tavallisen pohjoisen ty�l�isen mielest�, 239 00:18:23,310 --> 00:18:25,547 h�nen ei silti kannata panna minua ohjelmaan. 240 00:18:25,829 --> 00:18:29,107 Lis�ksi Bill, Tony ja Clive vaikuttavat uskollisilta. 241 00:18:29,190 --> 00:18:33,740 He tuskin rynt��v�t tekem��n ohjelmaa kilpailijalle, kuten Tony Hancock. 242 00:18:44,629 --> 00:18:49,586 Menen viikonloppuna Montreux Festivalille varietee-teatterin kanssa. 243 00:18:49,670 --> 00:18:51,045 Osaatko tanssiakin? 244 00:18:51,129 --> 00:18:52,707 Dennis. - Niin, herra. 245 00:18:52,790 --> 00:18:56,747 Annan sinulle 24 tuntia aikaa tehd� neiti Straw'lle uusi k�sikirjoitus, 246 00:18:56,830 --> 00:18:59,413 ennen kuin l�hden lentokent�lle. 247 00:18:59,497 --> 00:19:02,413 Olen mukana, kun se luetaan huomisaamuna kello 10. 248 00:19:02,953 --> 00:19:05,100 Selv�. Oikein hyv�. Kiitos. 249 00:19:06,430 --> 00:19:07,900 24 tuntia. 250 00:19:13,310 --> 00:19:16,307 Pid�mme siis Jimin j�ykk�n�, yl�luokkaisena poikana. 251 00:19:16,391 --> 00:19:19,467 H�n ��nest�� ty�v�enpuoluetta ja on t�iss� ulkoministeri�ss�. 252 00:19:19,550 --> 00:19:21,867 Pid�mmek� sen, kun pomo tulee illalliselle? 253 00:19:21,950 --> 00:19:25,107 Voimmeko muuttaa sen? Se on roskaa. - Seh�n on Troijan hevonen. 254 00:19:25,190 --> 00:19:27,867 Perinteinen asetelma, johon voi k�tke� juttuja. 255 00:19:27,950 --> 00:19:31,187 Miten h�n tapaa Cecilyn, ty�v�enluokkaisen naisen pohjoisesta? 256 00:19:31,270 --> 00:19:33,707 Vetelehtii pubissa ja panee h�net paksuksi. 257 00:19:33,791 --> 00:19:35,867 Ai panee paksuksi? Tuskinpa vain. 258 00:19:35,950 --> 00:19:38,027 Is�ni saisi hepulin. 259 00:19:38,110 --> 00:19:40,267 H�n on roolihahmo. T�m� on n�yttelemist�. 260 00:19:40,465 --> 00:19:43,690 Sin�kin voisit yritt�� sit�, Clive. - Sin� voisit yritt�� kirjoittaa. 261 00:19:43,774 --> 00:19:46,602 Mik� sin� olet, Tony? H�nen apurinsako? - Haista paska. 262 00:19:46,686 --> 00:19:50,340 Voisinko min�, siis roolihahmoni, olla my�s t�iss� Whitehallissa? 263 00:19:50,790 --> 00:19:51,900 Miss� ty�ss�... 264 00:19:52,609 --> 00:19:53,652 Siivoojanako? 265 00:19:53,736 --> 00:19:57,747 Mit� jos h�n on Jimin siivooja? - Se on hyv�. Eik� olekin, Tony? 266 00:19:57,830 --> 00:20:02,187 Ent� jos Jimin pit�� teeskennell�, ett� siivooja on h�nen morsiamensa? 267 00:20:02,270 --> 00:20:04,787 Margaret. Sanotaan h�nt� Maggieksi. - Ei, se ei... 268 00:20:04,870 --> 00:20:09,187 Ja h�nen pit�� esitt�� yl�luokkaista ja laittaa hieno ateria. 269 00:20:09,270 --> 00:20:11,307 Hanhenmaksaa, tartar-pihvi� ja muuta. 270 00:20:11,390 --> 00:20:14,867 Olen surkea keitti�ss�. Poltin kerran veden pohjaan. 271 00:20:14,950 --> 00:20:16,787 K�yt�mme tuota repliikki�. Kiitos. 272 00:20:17,029 --> 00:20:20,427 Tykk��n t�st�. Se on hyv� asetelma oudosta pariskunnasta. 273 00:20:20,510 --> 00:20:21,827 Oudostako? Kiitos. 274 00:20:21,910 --> 00:20:24,847 H�nest� kaikki Cambridgea k�ym�tt�m�t ovat outoja. 275 00:20:25,080 --> 00:20:28,660 Niin ovat. Jatketaan. Tarvitsemme nimen. 276 00:20:29,270 --> 00:20:30,823 No niin, Sophie. 277 00:20:31,510 --> 00:20:35,100 Mit� Blackpool tuo mieleesi? 278 00:20:35,830 --> 00:20:38,067 Likaa ja hillereit�. 279 00:20:38,150 --> 00:20:41,147 Kaivosty�l�iset. - Punataudin. Puukeng�t! 280 00:20:41,230 --> 00:20:43,593 Kirjoitamme komediaa, emme draamaa. 281 00:20:43,677 --> 00:20:47,702 Mik� sopii tavalliselle blackpoolilaiselle naiselle? 282 00:20:47,950 --> 00:20:50,507 Karkkitanko ja katkeran pettynyt olotila. 283 00:20:50,590 --> 00:20:53,227 Sopisiko Doris? 284 00:20:53,310 --> 00:20:54,855 Onko h�n 90? 285 00:20:55,296 --> 00:20:59,772 T�m� luetaan Ted Sargentin kanssa huomenna kello 9.45. 286 00:20:59,856 --> 00:21:04,947 Kaikkien on t�rke� p��st� ajoissa nukkumaan. Bill. 287 00:21:05,030 --> 00:21:07,152 Sophien roolihahmolla ei ole viel�k��n nime�. 288 00:21:07,236 --> 00:21:10,273 Miettik��. Keksitte jonkin hyv�n nimen. 289 00:21:10,357 --> 00:21:13,834 Kirjoitamme viime hetken muutokset k�sin aamulla. 290 00:21:13,918 --> 00:21:18,315 Onko h�nen nimell��n mit��n v�li�? Mit� vikaa Doriksessa on? 291 00:21:18,966 --> 00:21:21,507 Anteeksi, ett� olen paskamainen, mutta keskitytte... 292 00:21:21,590 --> 00:21:24,387 Voisimmeko muuttaa Cliven roolihahmon nimen - 293 00:21:24,470 --> 00:21:28,227 Jimist� Hugh Garsiin, vai kirjoitammeko sen k�sin aamulla? 294 00:21:28,619 --> 00:21:32,867 Teen kaikille palveluksen, kun ilmestyn lukemaan t�m�n huomenna, 295 00:21:32,950 --> 00:21:34,987 joten pieni arvostus olisi mukavaa. 296 00:21:35,070 --> 00:21:38,067 Onko kukaan ikin� kielt�ytynyt lukemasta Sargentille? 297 00:21:38,150 --> 00:21:41,515 N�yttelij� Reggie Lake. H�n ei tullut lukemaan Ted Sargentille. 298 00:21:41,599 --> 00:21:44,269 Reggie Lake. Kuka on Reggie Lake? - Aivan. 299 00:21:46,410 --> 00:21:47,967 Barbara. - Mit�? 300 00:21:48,196 --> 00:21:49,984 Siin� on hyv� rytmi. 301 00:21:50,068 --> 00:21:52,618 Barbara Blackpoolista. 302 00:21:53,450 --> 00:21:57,447 Nyt keksimme sen, mutta voimmeko P�iv�llinen. 303 00:21:57,530 --> 00:22:00,160 Barbara ja Jim. 304 00:22:00,826 --> 00:22:01,727 Joo. 305 00:22:01,810 --> 00:22:02,920 Tykk��n siit�. 306 00:22:03,970 --> 00:22:05,160 Jim ja Barbara. 307 00:22:06,930 --> 00:22:09,880 �it�, Soph. - Oikein hyv�, Tony. 308 00:22:26,290 --> 00:22:27,440 Hei. - Iltaa. 309 00:22:40,890 --> 00:22:41,920 Aiden? 310 00:22:43,370 --> 00:22:47,240 Mit� sin� t��ll� teet? - Teen romanttisen eleen. 311 00:22:53,170 --> 00:22:54,800 Tule sitten yl�s. 312 00:22:57,873 --> 00:23:01,920 Olen kaivannut sinua niin... - Hiljaa. Her�t�t k�mpp�kaverini. 313 00:23:03,850 --> 00:23:04,856 Aiden. 314 00:23:07,370 --> 00:23:11,080 Oletko juonut? - Tarvitsin rohkaisua. 315 00:23:12,850 --> 00:23:15,140 Koin el�m�ni j�rkytyksen, kun l�hdit. 316 00:23:15,224 --> 00:23:18,701 Luulin meid�n olevan ikuisesti yhdess�. - Olisit kysynyt minulta. 317 00:23:18,785 --> 00:23:22,462 Minulla on ollut aikaa mietti�. Voin antaa sinulle toisen tilaisuuden. 318 00:23:22,690 --> 00:23:25,127 Tule kotiin. Voin tarjota enemm�n kuin t�m�n. 319 00:23:25,210 --> 00:23:27,687 Olen perinyt yrityksen. Minulla on varaa taloon. 320 00:23:27,770 --> 00:23:29,489 En halua taloa. 321 00:23:29,810 --> 00:23:33,640 Olen saanut tilaisuuden tehd� sen, mit� olen aina halunnut. 322 00:23:34,370 --> 00:23:36,327 P��sin television komediasarjaan. 323 00:23:36,550 --> 00:23:39,767 El�t mielikuvitusmaailmassa. 324 00:23:39,850 --> 00:23:42,967 Olet n�tti tytt�, mutta kaltaisemme ihmiset eiv�t ole TV:ss�. 325 00:23:43,050 --> 00:23:46,287 Se voi muuttua huomenna. - Miten kauan aiot jatkaa... 326 00:23:46,370 --> 00:23:48,440 Se voi oikeasti muuttua huomenna. 327 00:23:51,650 --> 00:23:54,447 Tein t�m�n kerran aiemmin, mutta teen sen uudestaan. 328 00:23:54,530 --> 00:23:55,536 Paremmin. 329 00:23:56,090 --> 00:23:57,560 Rakastan sinua, Barbara. 330 00:23:58,292 --> 00:23:59,879 Haluan vanheta kanssasi. 331 00:24:02,610 --> 00:24:05,200 Saanko sen kunnian, ett� tulet vaimokseni? 332 00:24:07,996 --> 00:24:09,946 Rauhassa, rakas. 333 00:24:15,529 --> 00:24:17,239 S�in �sken s�ilykesipulin. 334 00:25:31,370 --> 00:25:32,560 Huomenta, rakas. 335 00:25:33,570 --> 00:25:35,120 Tein sinulle aamiaista. 336 00:25:36,010 --> 00:25:37,400 Kuin moderni mies. 337 00:25:40,970 --> 00:25:42,287 Voi helvetti! 338 00:25:42,569 --> 00:25:44,119 Mit� kello on? 339 00:25:49,290 --> 00:25:51,440 Huomenta. - Huomenta. 340 00:25:53,490 --> 00:25:55,240 Miss� arvon neiti on? 341 00:25:56,370 --> 00:25:58,687 Vessassa tasoittamassa sotamaalaustako? 342 00:25:58,771 --> 00:26:01,640 Tiet��k� h�n, ett� h�nen on oltava t��ll� 9.45? 343 00:26:02,290 --> 00:26:05,760 En sano mit��n. Olisi pit�nyt palkata ammattilainen. 344 00:26:07,010 --> 00:26:09,007 Sinun pit�� l�hte�. Olen my�h�ss�. 345 00:26:09,090 --> 00:26:12,040 En ennen kuin vastaat my�nt�v�sti. - En voi. 346 00:26:18,290 --> 00:26:19,680 Asiat ovat muuttuneet. 347 00:26:20,530 --> 00:26:22,400 Olen n�hnyt eri maailman. 348 00:26:23,570 --> 00:26:24,960 Maailman ilman minuako? 349 00:26:26,690 --> 00:26:27,827 Anteeksi. 350 00:26:42,530 --> 00:26:44,120 Ei nyt, herra Norris. 351 00:27:07,890 --> 00:27:09,040 Voi saakeli. 352 00:27:12,770 --> 00:27:13,920 Dennis. - Herra. 353 00:27:28,690 --> 00:27:29,696 Huomenta. 354 00:27:53,450 --> 00:27:55,120 Miss� neiti Straw on? 355 00:27:58,090 --> 00:27:59,440 H�n on tulossa. 356 00:28:03,210 --> 00:28:06,367 Beryl, soita Marcia Bellen agentille. 357 00:28:06,450 --> 00:28:11,807 Kerro, ett� tarjoaisimme neiti Bellelle Jimist� ja Barbarasta. 358 00:28:12,029 --> 00:28:13,619 Mielell�ni. 359 00:28:19,719 --> 00:28:21,967 Anteeksi kaikille. 360 00:28:22,050 --> 00:28:24,560 Kelloni on viel�kin Blackpoolin ajassa. 361 00:28:33,210 --> 00:28:34,216 Niin. 362 00:28:34,850 --> 00:28:39,007 Tervetuloa t�m�n uuden komedian esitykseen. 363 00:28:39,090 --> 00:28:40,967 Jim ja Barbara. 364 00:28:41,050 --> 00:28:43,920 Sen ovat kirjoittaneet Tony Holmes ja Bill Gardiner. 365 00:28:44,650 --> 00:28:49,360 Rooleissa ovat Clive Richardson ja ensikertalainen Sophie Straw. 366 00:29:36,530 --> 00:29:39,880 Valot himmenev�t Barbaran ja Jimin seisoessa kynnyksell�. 367 00:29:41,010 --> 00:29:43,040 Musiikki. Lopputekstit. 368 00:29:44,010 --> 00:29:45,227 Kiitos kaikille. 369 00:30:02,210 --> 00:30:04,040 Beryl, Marcia Belle voi odottaa. 370 00:30:05,330 --> 00:30:08,040 Tarkoittiko tuo vihre�� valoa? 371 00:30:09,130 --> 00:30:11,720 Ilmoitan teille, kun olen tehnyt p��t�ksen. 372 00:30:21,970 --> 00:30:26,840 Mit� sitten tapahtuukaan, niin kiitos paljon t�st� tilaisuudesta. 373 00:30:27,410 --> 00:30:29,040 Se on ihan... 374 00:31:01,119 --> 00:31:03,669 Mit� jos vanha pieru Sargent kielt�ytyy? 375 00:31:04,264 --> 00:31:05,937 Se on nyt kirjoitettu h�nelle. 376 00:31:06,020 --> 00:31:08,897 H�n ei mokannut yht�k��n vitsi�. 377 00:31:08,980 --> 00:31:13,687 Lis�ksi Dennis tykk�� h�nest�. N�itk� ilmeen, kun Sophie halasi h�nt�? 378 00:31:13,771 --> 00:31:16,897 Ilmeen! Sit� tuskin n�kyi h�nen valtavan seisokkinsa alta. 379 00:31:16,980 --> 00:31:19,530 Olet �ll�tt�v�. - Joo. 380 00:31:21,330 --> 00:31:25,407 Jos h�n saa osan, heid�n pit�� yritt�� olla vakuuttava pariskunta. 381 00:31:25,490 --> 00:31:28,287 Vaikka se menee varmaan hyvin, jos he osaavat n�ytell�. 382 00:31:28,476 --> 00:31:29,986 Senh�n sin� osaat. 383 00:31:30,416 --> 00:31:33,853 Nyt se alkaa. Aika panna Tonya halvalla. 384 00:31:33,937 --> 00:31:36,974 Tiesitk�, kun h�n meni kanssasi naimisiin? 385 00:31:37,170 --> 00:31:41,560 Olet k�nniss�, Bill-kamu. - Olen silloin kaikista s�ken�ivin. 386 00:31:45,010 --> 00:31:48,367 Ent� k�yt�nn�n puoli? - Jestas. Anna olla. 387 00:31:48,450 --> 00:31:50,935 Se ei kuulu sinulle. 388 00:31:51,263 --> 00:31:53,540 Teemme t�it� sen kanssa. 389 00:31:53,730 --> 00:31:55,927 Jos t�st� komediasta tulee sarja, 390 00:31:56,010 --> 00:31:59,127 meid�n pit�� saada tietoa normaaleista aviopareista, 391 00:31:59,210 --> 00:32:02,255 enk� min� todellakaan tied� niist� mit��n. 392 00:32:02,530 --> 00:32:04,007 Nyt riitt��. 393 00:32:04,090 --> 00:32:06,647 Anna olla, Bill. 394 00:32:06,730 --> 00:32:09,080 Minun pit�� lev�t�. - Ole hyv�. 395 00:32:11,170 --> 00:32:12,520 Helkkari. 396 00:32:18,930 --> 00:32:21,007 Voi luoja. Se on vuokranantaja. 397 00:32:21,090 --> 00:32:23,840 �kki�. Piiloudu. T�nne alle. 398 00:32:27,770 --> 00:32:32,127 Miksi? Eik� h�nell� ole avainta? - Suu kiinni, ja yrit� sulautua lattiaan. 399 00:32:32,210 --> 00:32:34,760 Oletko siell�, Sophie? 400 00:32:41,450 --> 00:32:44,000 Mit� sin� t��ll� teet, Brian? 401 00:32:50,050 --> 00:32:51,800 Voi Kristus. 402 00:32:55,570 --> 00:32:59,960 Oliko t��ll� maanj�ristys? Onko eloonj��neit�? 403 00:33:01,090 --> 00:33:02,160 Marjorie. 404 00:33:02,770 --> 00:33:04,620 Huomenta, Marjorie. 405 00:33:04,704 --> 00:33:06,887 Istu, ole hyv�. Varo risaa jalkaa. 406 00:33:06,970 --> 00:33:09,360 Anteeksi mit�? - H�n tarkoittaa tuolia. 407 00:33:12,863 --> 00:33:13,869 Tuota... 408 00:33:14,876 --> 00:33:17,068 Vaikuttaa silt�, ett� sait ty�n. 409 00:33:26,570 --> 00:33:28,400 Aloitetaan harjoitukset heti. 410 00:33:28,850 --> 00:33:33,487 Ehdottaisin, ett� hankit puhelimen ensimm�isell� palkallasi, 411 00:33:33,570 --> 00:33:37,000 ja ehk� my�s pesukoneen ja kuivausrummun. 412 00:33:39,290 --> 00:33:40,760 Ensimm�inen p�iv�si. 413 00:33:41,129 --> 00:33:45,686 �l� huoli. Se on yht� helppoa kuin py�r�ll� ajo. Ohjaaja tulee pian. 414 00:33:46,012 --> 00:33:50,127 Luulin Dennisin olevan ohjaaja. - Kunpa olisi. Ted Sargent halusi Bertin. 415 00:33:50,210 --> 00:33:53,087 Luottomiehen pit�m��n meid�t kurissa. 416 00:33:53,170 --> 00:33:56,785 Miksi toivot Dennisin olevan ohjaaja? - Pian n�et. 417 00:33:58,250 --> 00:34:03,647 K�sikirjoitus on tyls� ja liian pitk�. Yksi ilta ei riit� sen kuvaamiseen. 418 00:34:03,730 --> 00:34:07,447 Tervehtik�� l�mpim�sti Bert Redwoodia, ohjaajaamme. 419 00:34:07,530 --> 00:34:11,927 Anteeksi, Bert. Se on Tonyn vika. H�n kirjoitti pitk�t, tyls�t kohdat. 420 00:34:12,010 --> 00:34:16,127 Siit� tulee varmasti hyv� sinun kokeneissa k�siss�si, Bert. 421 00:34:16,210 --> 00:34:19,687 �lk�� syytt�k� minua, jos kuvaamme t��ll� viel� keskiy�ll�kin. 422 00:34:19,770 --> 00:34:23,280 Mahatma, tai miten nimesi lausutaankaan. 423 00:34:23,890 --> 00:34:27,320 Se on Mahindra, ja tied�t sen. - Mahindra tai Mahatma. Ihan sama. 424 00:34:27,696 --> 00:34:29,646 Selv�. Aloitetaan alusta. 425 00:34:32,210 --> 00:34:35,600 En kuule omia ajatuksiani. Osaatko pantomiimia? 426 00:34:36,610 --> 00:34:38,927 Lopeta. Ei. 427 00:34:39,010 --> 00:34:40,080 Jestas. 428 00:34:40,730 --> 00:34:42,767 Teet sen ilman ��nt�. 429 00:34:42,850 --> 00:34:46,967 Clive, olet vasemmassa kamerassa. Puhut puhelimessa. Celia on j�tt�nyt sinut. 430 00:34:47,050 --> 00:34:48,960 Cecily. - Ei mit��n v�li�. 431 00:34:49,409 --> 00:34:53,719 Sophie Straw, sin� siivoat yh�, mutta kuuntelet puhelua. 432 00:34:54,083 --> 00:34:56,993 K�velit p�in kameraa. - Mit�? 433 00:34:59,570 --> 00:35:02,687 Illalla sinua osoittaa nelj� kameraa. 434 00:35:02,770 --> 00:35:05,695 Jos seisot siin�, olet kameramiehen syliss�. 435 00:35:05,779 --> 00:35:09,207 Vaikka h�n nauttisikin siit�, se ei n�yt� hyv�lt� telkkarissa. 436 00:35:09,290 --> 00:35:12,360 Anteeksi, Bert. Se tuntui hyv�lt� paikalta. 437 00:35:13,650 --> 00:35:16,327 Tuntui oikealta paikalta... Tuntui... 438 00:35:16,410 --> 00:35:19,567 Hedda Gabler. 439 00:35:19,650 --> 00:35:25,640 Emme kaivele syvimpi� tunteitamme. Teemme surkeaa tilannekomediaa. 440 00:35:27,170 --> 00:35:30,400 Nyt pysyt siin�, mihin panin sinut. 441 00:35:32,050 --> 00:35:33,760 Ei naulakon p��lle. 442 00:35:35,290 --> 00:35:36,727 Ehk� voin auttaa. 443 00:35:36,810 --> 00:35:39,047 Kuule, Bert. Kun olen puhelimessa, 444 00:35:39,130 --> 00:35:43,167 auttaisiko, jos olisin t�ss� Sophien... 445 00:35:43,250 --> 00:35:45,887 Meill� on Sophielle parempi repliikki. 446 00:35:45,970 --> 00:35:47,927 Pukusi, herra Redwood. - Siirr� t�m�. 447 00:35:48,010 --> 00:35:49,687 Se tuntuu v�h�n pinnalliselta. 448 00:35:49,770 --> 00:35:51,167 Arvatkaa mit�? 449 00:35:51,250 --> 00:35:54,120 Leikataan pois koko perkeleen kohtaus! 450 00:36:00,177 --> 00:36:03,087 Sitten se olisi liian lyhyt. - Eik� kovin hauska. 451 00:36:03,170 --> 00:36:04,760 V�h�n kuin Bert. 452 00:36:06,210 --> 00:36:08,207 Tuo oli hyv�. - No niin. 453 00:36:08,290 --> 00:36:09,970 Se taisi olla siin�. 454 00:36:10,183 --> 00:36:14,845 N�hd��n huomenna studiolla kenraaliharjoituksissa tasan yhdeks�lt�. 455 00:36:14,929 --> 00:36:19,767 Sophie, lehdist�osasto on j�rjest�nyt sinulle haastattelun. 456 00:36:20,157 --> 00:36:21,163 Minulleko? 457 00:36:21,810 --> 00:36:24,927 Cherry -lehdest�. - Hei. 458 00:36:25,329 --> 00:36:27,039 Aloitetaanko? 459 00:36:27,330 --> 00:36:29,287 En ole ennen ollut haastattelussa. 460 00:36:29,370 --> 00:36:32,207 Harjoitusten perusteella osaat selv�sti pit�� puolesi. 461 00:36:32,290 --> 00:36:36,080 Voi luoja. Bert sai kunnon hepulin. 462 00:36:36,830 --> 00:36:38,827 �l� kirjoita sit�. Joudun pulaan. 463 00:36:38,911 --> 00:36:40,628 Liian my�h�ist�. Meni jo. 464 00:36:40,712 --> 00:36:44,142 Olen niin h�lm�. - Ei h�t��. Vitsailin vain. 465 00:36:47,495 --> 00:36:49,680 Oletko lukenut Cherry -lehte�? 466 00:36:50,770 --> 00:36:54,287 Woman's Weekly? - Se on nuorille tyt�ille. 467 00:36:54,370 --> 00:36:56,887 V�hemm�n neulomista naisten yhdistykselle - 468 00:36:56,970 --> 00:37:02,207 ja enemm�n t�rkeit� aiheita, kuten vaatteet, 469 00:37:02,290 --> 00:37:05,007 poikayst�v�t ja heille laitettavat ruuat. 470 00:37:05,090 --> 00:37:07,040 Et taida pit�� ty�st�si. 471 00:37:11,690 --> 00:37:14,167 Opiskelin uutistoimittajaksi. - Todellako? 472 00:37:14,250 --> 00:37:16,887 Mutta siin� menee kauan, ett� saan jalan oven v�liin. 473 00:37:16,970 --> 00:37:17,967 Aivan. 474 00:37:18,050 --> 00:37:21,327 T�m� on nyt hauskaa, ja tykk��n tuotelahjoista. 475 00:37:21,410 --> 00:37:23,767 Saamme my�s j�senyyden Vaults of St. Jamesiin. 476 00:37:23,850 --> 00:37:26,441 Siis mihin? - Se on hieno y�kerho. 477 00:37:27,110 --> 00:37:30,460 Kuten Talk of the Town. - Siell� on v�hemm�n el�kel�isi�. 478 00:37:31,250 --> 00:37:33,419 Se on Lontoon suosituin paikka. Pit�isit siit�. 479 00:37:34,930 --> 00:37:41,400 Soita minulle joskus, niin vien sinut sinne. 480 00:37:44,410 --> 00:37:45,647 Rakas Bubble! 481 00:37:45,730 --> 00:37:48,927 Ty� tehtaassa on yht� vaihtelevaa kuin ennenkin. 482 00:37:49,010 --> 00:37:52,605 Sokerikattila meni rikki, mutta korjasimme sen siipimutterilla. 483 00:37:52,792 --> 00:37:55,320 Kotona on hyvin hiljaista. 484 00:37:59,850 --> 00:38:02,287 En malta odottaa, ett� n�en sinut televisiossa. 485 00:38:02,370 --> 00:38:05,567 Sanoin Marielle menev�ni festivaaleille. 486 00:38:05,650 --> 00:38:08,127 H�n luulee minun liittyv�n Rolling Stonesiin. 487 00:38:08,210 --> 00:38:13,127 Halkean ylpeydest�, hymyilen ja askeleeni on kevyt. 488 00:38:13,210 --> 00:38:15,720 N�hd��n. Heikun keikun! 489 00:38:24,050 --> 00:38:25,080 T��ll� ollaan. 490 00:38:26,250 --> 00:38:28,400 Voimmeko odottaa hetken? 491 00:38:30,890 --> 00:38:33,360 PUKUHUONE SOPHIE STRAW 492 00:38:49,170 --> 00:38:51,400 Onko t�m� kokonaan minun? - Kyll�. 493 00:38:55,010 --> 00:38:56,160 Kiitos viel� kerran, 494 00:38:57,410 --> 00:39:00,207 ett� annoit minulle tilaisuuden. - Se menee hienosti. 495 00:39:00,290 --> 00:39:05,080 Piristit ohjelmaa. Olen aina halunnut l�yt�� jonkun kaltaisesi. 496 00:39:06,642 --> 00:39:08,712 Siis tietysti komediaan. 497 00:39:09,722 --> 00:39:11,052 Tietysti. 498 00:39:11,236 --> 00:39:13,626 Aivan. J�t�n sinut rauhaan. 499 00:39:34,370 --> 00:39:36,847 Haluaako Bert minun oikeasti pit�v�n t�t�? 500 00:39:37,083 --> 00:39:40,833 H�n haluaa, ett� muotosi n�kyv�t. 501 00:39:41,330 --> 00:39:43,960 Min�h�n olen siivooja. 502 00:39:44,490 --> 00:39:47,019 Kuka moppaa lattioita t�llaisissa hepeniss�? 503 00:39:47,103 --> 00:39:50,072 Se on tilannekomedia eik� draamasarja. 504 00:39:53,616 --> 00:39:55,726 Mit� mielt� olet? 505 00:39:56,210 --> 00:39:57,216 No niin. 506 00:40:00,093 --> 00:40:03,363 Mutta sitten Jim sanoo: "Siin� on melkein liikaa." 507 00:40:04,753 --> 00:40:05,863 Se on hyv�. 508 00:40:07,460 --> 00:40:12,097 Miksei se toimi? - Rytmi. Kokeile lis�t� siihen "todella". 509 00:40:12,180 --> 00:40:14,050 Siin� on todella melkein liikaa. 510 00:40:14,500 --> 00:40:18,337 Siin� on todella melkein liikaa. 511 00:40:18,420 --> 00:40:21,137 Siin� on todella... Siin� on todella melkein liikaa. 512 00:40:21,220 --> 00:40:23,850 Uudestaan. - Siin� on todella melkein liikaa. 513 00:40:24,340 --> 00:40:31,497 Siin� on todella melkein liikaa. - Siin� on todella melkein liikaa. 514 00:40:31,580 --> 00:40:33,857 Polly. - Siin� on todella melkein liikaa. 515 00:40:34,078 --> 00:40:36,035 Tule pukuhuoneeseen, herra Mahindra. 516 00:40:36,119 --> 00:40:37,457 Onko jotain sattunut? 517 00:40:37,540 --> 00:40:40,890 British Museum soitti. He haluavat pukunsa takaisin. 518 00:40:45,813 --> 00:40:48,323 Neiti ei pid� asustaan. 519 00:40:48,900 --> 00:40:51,577 Kun katson komediaa, 520 00:40:51,660 --> 00:40:55,730 pid�n ep�t�ydellisist� roolihahmoista. He ovat aitoja. 521 00:41:00,260 --> 00:41:03,057 Hyv�� y�t�, George. - Hyv�� y�t�, George. 522 00:41:03,140 --> 00:41:04,977 �it�, Pats. - L�hde ajoissa kotiin. 523 00:41:05,060 --> 00:41:08,937 Hyv�� y�t�, rouvat. Olkaa kunnolla. Jos ette osaa, olkaa varovaisia. 524 00:41:09,020 --> 00:41:12,210 Nauti vapaap�iv�st�, onnenmyyr�! 525 00:41:21,060 --> 00:41:22,890 T��ll� ollaan. 526 00:41:34,100 --> 00:41:36,857 Tervetuloa p��kallonpaikalle. 527 00:41:36,940 --> 00:41:40,741 Varmista, ett� kaikki rekvisiitta on haluamallasi paikalla. 528 00:41:40,825 --> 00:41:44,702 T�m� on linnasi, kuten Bill ja Tony sanoisivat. 529 00:41:44,900 --> 00:41:47,577 Oletko ikin� kuullut kummankaan meist� sanovan noin? 530 00:41:47,660 --> 00:41:50,530 H�n luulee, ett� olemme jotain hiton kuninkaallisia. 531 00:41:51,660 --> 00:41:54,747 Onpa hieno p��ryn�. - Nokkelaa. 532 00:41:55,447 --> 00:41:59,155 Ne ovat tekohedelmi�. Kaikki lavasteissa on keinotekoista. 533 00:41:59,239 --> 00:42:02,029 P��roolin n�yttelij� mukaan lukien. 534 00:42:03,940 --> 00:42:06,417 Ei naamaan! - Siin� oli taas keinotekoisuutta. 535 00:42:06,695 --> 00:42:11,457 Hyv� on, lapset. Kiitos paljon. �lk�� tuhotko lavasteita. 536 00:42:11,540 --> 00:42:13,690 Ensimm�isen kohtauksen paikoille. 537 00:42:17,140 --> 00:42:18,697 Hei, pojat ja tyt�t. - Jeesus! 538 00:42:18,781 --> 00:42:21,098 Ei, se on vain Bert valvomosta. 539 00:42:21,300 --> 00:42:24,850 Sophie, t�m� on kenraaliharjoitus. Miksei sinulla ole rooliasua? 540 00:42:27,060 --> 00:42:29,210 T�m� on rooliasu. 541 00:42:30,020 --> 00:42:33,008 En suunnitellut tuota asua. 542 00:42:33,092 --> 00:42:34,569 Anteeksi. Vaihdoin sen. 543 00:42:34,653 --> 00:42:37,570 En kuuntele m��r�yksi� joltakin... - Milt�? 544 00:42:37,739 --> 00:42:39,390 Jatka vain. 545 00:42:39,580 --> 00:42:43,457 Aloitetaan kohtaus siit�, kun Barbara tulee sis��n imurin kanssa. 546 00:42:43,540 --> 00:42:47,297 T�m� ei ole yht� hauska, kun emme n�e h�nen paitansa alle. 547 00:42:47,605 --> 00:42:49,002 Kamera yksi. 548 00:42:49,086 --> 00:42:51,876 Olet Sophien orja. N�yt�, mihin pystyt. 549 00:42:54,965 --> 00:42:57,450 Katsokaa, tuo on hauskaa. Tuo on hauskaa. 550 00:43:07,460 --> 00:43:08,537 Selv�. 551 00:43:08,620 --> 00:43:11,097 Ensimm�inen kohtaus. Kamera k�y. 552 00:43:11,180 --> 00:43:15,897 Kuuntele, Cecily-kultaseni. El�m�ss�ni ei tietenk��n ole toista naista. 553 00:43:15,980 --> 00:43:19,250 Jim! Kiillotanko kr��s�si? 554 00:43:20,825 --> 00:43:23,170 Lauseessa on kaksi k:ta. Sen pit�isi olla hauskaa. 555 00:43:23,254 --> 00:43:25,050 Tai ehk� se on v�h�n kaukaa haettua. 556 00:43:25,134 --> 00:43:27,377 T�m� saattaa kuulostaa tyhm�lt�, 557 00:43:27,460 --> 00:43:31,177 mutta voisin ottaa p�lyhuiskan ja sanoa: 558 00:43:31,260 --> 00:43:33,730 "K�yk�, ett� panen kr��s�si kuntoon?" 559 00:43:34,900 --> 00:43:38,810 Hyv� idea. Anna menn�. - Kolme k:ta. Viel� parempi. 560 00:44:22,340 --> 00:44:24,577 Hei, olen Cecily. 561 00:44:24,660 --> 00:44:28,737 Pit�isik� minun olla Jim? 562 00:44:28,820 --> 00:44:30,330 Mit�? 563 00:44:30,820 --> 00:44:31,890 Hei. 564 00:44:33,420 --> 00:44:35,250 L�ysin t�m�n eteisest�. 565 00:44:37,060 --> 00:44:39,130 En ole koskaan saanut s�hkett�. 566 00:44:59,500 --> 00:45:01,457 Toivottavasti olet ylpe� itsest�si. 567 00:45:01,540 --> 00:45:04,330 Ensin �itisi hylk�si h�net, ja nyt sin�kin. 568 00:45:04,780 --> 00:45:06,777 H�nen syd�mens� ei kest� sit�. 569 00:45:06,860 --> 00:45:09,817 T�nne tulee juna heti aamulla. Tule sill�. 570 00:45:09,900 --> 00:45:12,530 En voi tulla huomenna, Marie-t�ti. 571 00:45:13,460 --> 00:45:15,330 Miten niin et voi tulla? 572 00:45:16,066 --> 00:45:19,988 Tuottaisin pettymyksen monille ihmisille. Tulen heti lauantaina. 573 00:45:20,072 --> 00:45:21,410 Lauantainako? 574 00:45:22,460 --> 00:45:26,450 H�n saattaa olla silloin jo kuollut. - Et ymm�rr�, miten... 575 00:45:28,860 --> 00:45:30,010 Ei! 576 00:45:31,940 --> 00:45:32,946 Ei... 577 00:45:59,620 --> 00:46:02,650 Suomennos: Elina Lahti 46611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.