All language subtitles for FW E22

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,360 EXOTISK DANS BÄSTA FÖRESTÄLLNINGEN I SOHO 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,240 Slampor till scenen för öppningsnumret! 3 00:00:08,760 --> 00:00:11,320 Pallra era lata arslen upp för trappan! 4 00:00:13,560 --> 00:00:15,440 -Plats pĂ„ scen! Kom igen! -Kommer! 5 00:00:15,520 --> 00:00:16,520 Rappa pĂ„. 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,320 Slampor till scenen. Kom igen. 7 00:01:26,640 --> 00:01:29,640 -Helt otroligt... -Jag blev ju full i skratt. 8 00:01:30,600 --> 00:01:33,480 Hur hamnar en fin flicka som du pĂ„ ett sĂ„nt hĂ€r sjapp? 9 00:01:33,560 --> 00:01:36,320 Det Ă€r bara tillfĂ€lligt. SjĂ€lv, dĂ„? 10 00:01:36,960 --> 00:01:40,480 Inget blir tillfĂ€lligt för en syndare. Jag blev pĂ„ smĂ€llen. 11 00:01:40,560 --> 00:01:43,440 -Det Ă€r ingen synd. -Jo, nĂ€r man Ă€r nunna. 12 00:01:44,360 --> 00:01:47,120 Mycket kan döljas under doket, men inte tvillingar. 13 00:01:50,400 --> 00:01:54,040 -De Ă€r bedĂ„rande! -Kan du vara barnvakt? 14 00:01:54,120 --> 00:01:56,640 -Va, nu? -Ja, jag bor bara en bit bort. 15 00:01:56,720 --> 00:02:00,520 Det stĂ„r en skallig typ dĂ€rute som jag tror kan betala för en snabb handtralla. 16 00:02:01,160 --> 00:02:02,200 VĂ€nnen... 17 00:02:03,880 --> 00:02:05,520 Nu blev det jackpot. 18 00:02:05,600 --> 00:02:10,920 Bernard Beaumont, teaterimpressarion, vill trĂ€ffa dig. 19 00:02:11,720 --> 00:02:14,960 JasĂ„? Just mig? Vad sa han? 20 00:02:15,040 --> 00:02:17,720 Att du har en schyst hylla och att han vill ha trekant. 21 00:02:17,800 --> 00:02:21,040 Han betalar tvĂ„siffrigt, det enda som krĂ€vs Ă€r... 22 00:02:23,400 --> 00:02:25,880 Det gör jag inte, vad han Ă€n betalar. 23 00:02:25,960 --> 00:02:30,800 LĂ„t henne vara, Ivy. Hon tĂ€nker inte bjuda ut sig bara sĂ„ att du ska fĂ„ en sil. 24 00:02:30,880 --> 00:02:32,880 Dessutom ska hon passa mina barn. 25 00:02:32,960 --> 00:02:36,320 Gör det inte, de dĂ€r jĂ€vla tvillingarna Ă€r vĂ€rre Ă€n bröderna Kray. 26 00:02:36,400 --> 00:02:38,600 Hur vĂ„gar du, din fisförnĂ€ma skit! 27 00:02:42,160 --> 00:02:43,720 Åh nej! 28 00:02:45,600 --> 00:02:47,320 -Hörni! -Sluta! 29 00:02:52,040 --> 00:02:52,840 FörlĂ„t. 30 00:02:52,920 --> 00:02:54,000 Du... 31 00:02:55,560 --> 00:02:57,560 Du stĂ€ller bara till med besvĂ€r. 32 00:02:57,640 --> 00:03:02,920 Folk vill ha högklassig underhĂ„llning, inte se dig larva dig med en solfjĂ€der! 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,280 -"Högklassig"? -Ja. 34 00:03:05,360 --> 00:03:07,680 -En uppiffad bordell, snarare. -Hur vĂ„gar du? 35 00:03:07,760 --> 00:03:10,800 Om ni gav flickorna tillrĂ€ckligt betalt skulle de slippa... 36 00:03:10,880 --> 00:03:12,440 Vad? Vad? 37 00:03:13,520 --> 00:03:17,240 Daska impressarier i arslet med en köttklubba! 38 00:03:17,320 --> 00:03:18,360 Din lilla subba! 39 00:03:19,960 --> 00:03:21,320 Du ska fĂ„! 40 00:03:28,240 --> 00:03:31,480 Dra Ă„t helvete! Kom aldrig tillbaka! 41 00:03:58,560 --> 00:04:00,160 BRIAN DEBENHAM SKÅDESPELARAGENT 42 00:04:00,240 --> 00:04:01,440 Jag ger upp. 43 00:04:01,520 --> 00:04:04,800 Ännu en möjlighet har gĂ„tt förlorad. 44 00:04:04,880 --> 00:04:09,040 Sir Bernard Beaumont Ă€r en framstĂ„ende producent. 45 00:04:09,120 --> 00:04:11,920 En framstĂ„ende snuskgubbe. Jag gĂ„r inte dit igen. 46 00:04:17,160 --> 00:04:19,720 HjĂ€lp mig, Brian. 47 00:04:19,800 --> 00:04:21,680 Brian, jag behöver ett jobb. 48 00:04:23,400 --> 00:04:27,080 Är du kvar? Jag tyckte vĂ€l att det var nĂ„t som surrade. 49 00:04:27,160 --> 00:04:29,400 -Beryl Charlton ringde... -Sluta, Patsy. 50 00:04:30,360 --> 00:04:33,320 Tack sĂ„ mycket, jag löser det hĂ€r. 51 00:04:35,840 --> 00:04:41,640 Min unga dam, trots att du stal ett manus, hittade pĂ„ en massa lögner, 52 00:04:41,720 --> 00:04:46,320 förolĂ€mpade och skrĂ€mde den frĂ€msta nöjesproducenten för tv... 53 00:04:48,400 --> 00:04:51,120 ...verkar de vilja höra dig lĂ€sa. 54 00:04:51,720 --> 00:04:54,800 -Manuset, Patsy. -Till rollen som Cecily? 55 00:04:54,880 --> 00:04:58,600 Jag tog mig friheten att föreslĂ„ dig som Jim i stĂ€llet. 56 00:04:58,680 --> 00:05:01,120 Nej, Cecily, sĂ„ klart, din lilla idiot. 57 00:05:01,200 --> 00:05:05,400 Men Beryl Charlton sa att de aldrig skulle anlita en sĂ„n som jag. 58 00:05:05,480 --> 00:05:08,200 Inte om hon fĂ„r bestĂ€mma. 59 00:05:08,280 --> 00:05:12,800 Men den dĂ€r Mahindra, producenten, tyckte att du hade nĂ„t. 60 00:05:14,880 --> 00:05:16,560 NĂ„t mer Ă€n bara frĂ€ckhet. 61 00:05:16,640 --> 00:05:20,280 Sansa dig. Provspelningen Ă€r klockan 14, kom inte för sent. 62 00:05:22,240 --> 00:05:24,040 Tack. Tack. 63 00:05:24,560 --> 00:05:26,920 Tack, Brian. Tack. 64 00:05:28,560 --> 00:05:31,040 -DĂ„ sĂ„. -Ge dem vad de tĂ„l, vĂ€nnen. 65 00:05:31,120 --> 00:05:33,560 FĂ„r jag lĂ„na en shilling till bussen? 66 00:05:48,600 --> 00:05:50,240 -Hej! -Hej dĂ„, hjĂ€rtat! 67 00:06:25,200 --> 00:06:26,280 JĂ€klar. 68 00:06:36,960 --> 00:06:37,840 HallĂ„! 69 00:06:39,080 --> 00:06:42,320 Det var sĂ„ mycket trafik att det gick snabbare att simma hit. 70 00:06:42,400 --> 00:06:44,400 Jag Ă€r skyldig er en ursĂ€kt. 71 00:06:45,040 --> 00:06:47,120 Inte minst er, mr Mahindra. 72 00:06:48,480 --> 00:06:50,480 Det var dumt gjort av mig, förlĂ„t. 73 00:06:51,320 --> 00:06:55,520 UrsĂ€kten godtas. 74 00:06:55,600 --> 00:06:59,400 -Vi vill att du lĂ€ser lite ur manuset. -Inga problem. 75 00:07:02,680 --> 00:07:04,200 Ja... Tack. 76 00:07:21,440 --> 00:07:22,520 Högt. 77 00:07:23,640 --> 00:07:25,520 Jaha! FörlĂ„t. 78 00:07:25,600 --> 00:07:29,560 Vi vill att du lĂ€ser mot Clive. 79 00:07:30,160 --> 00:07:31,160 Du förstĂ„r... 80 00:07:33,400 --> 00:07:36,120 Det hĂ€r Ă€r vad vi kallar en kemilĂ€sning. 81 00:07:36,200 --> 00:07:40,520 Och innan Tony och Bill börjar skoja om bunsenbrĂ€nnare... 82 00:07:40,600 --> 00:07:45,680 Vid en kemilĂ€sning avgör vi om vi kan samarbeta, Sophie. 83 00:07:45,760 --> 00:07:51,440 -Komisk kemi Ă€r det vi Ă€r ute efter. -Och Ă€ven sexuell kemi. 84 00:07:51,520 --> 00:07:54,760 Minsann. Det blir mycket att klĂ€mma in i ett provrör. 85 00:07:54,840 --> 00:08:01,360 Vi kan börja med scenen dĂ€r Cecily och Jim planerar en middagsbjudning hemma. 86 00:08:01,440 --> 00:08:05,680 Ska jag lĂ€sa med min röst eller Cecilys? 87 00:08:05,760 --> 00:08:10,840 Jag skulle gĂ€rna höra Cecilys röst, om du kan "RP". 88 00:08:12,160 --> 00:08:16,320 Det betyder "riktigt parant", Sophie. 89 00:08:18,760 --> 00:08:21,680 Vi ser Jim i lĂ€genheten. 90 00:08:21,760 --> 00:08:25,480 Hans fĂ€stmö Cecily kommer in och letar efter nĂ„got. 91 00:08:27,800 --> 00:08:29,480 Hej, Ă€lskling. Kan jag hjĂ€lpa dig? 92 00:08:30,160 --> 00:08:32,600 Jag tror att jag har lagt min handvĂ€ska hĂ€r. 93 00:08:36,320 --> 00:08:37,320 Nej... 94 00:08:37,400 --> 00:08:39,720 "Jag tror att jag har lagt min handvĂ€ska hĂ€r." 95 00:08:39,800 --> 00:08:43,200 JasĂ„, Clive? Jag Ă€r inte den som dömer. Jag ska hjĂ€lpa dig att leta. 96 00:08:44,360 --> 00:08:47,240 FörlĂ„t. FörlĂ„t, Clive. 97 00:08:47,320 --> 00:08:50,640 -FĂ„r jag göra ett nytt försök? -Ska vi ta scen tio? 98 00:08:50,720 --> 00:08:56,720 NĂ€r Cecily Ă€r arg pĂ„ Jim för att han har glömt att tina lammspjĂ€llen. 99 00:08:56,800 --> 00:09:00,800 Vi kan lĂ„tsas att den hĂ€r bollen Ă€r köttet. 100 00:09:00,880 --> 00:09:04,720 Ni har panik över att det mĂ„ste tinas innan chefen kommer. 101 00:09:04,800 --> 00:09:07,360 Varmvattenflaska och hĂ„rtork funkar alltid. 102 00:09:07,440 --> 00:09:10,520 Fast inte med kyckling, dĂ„ stinker inkrĂ„met som skit. 103 00:09:10,600 --> 00:09:12,760 FörlĂ„t, sĂ„ skulle Cecily inte ha sagt. 104 00:09:13,800 --> 00:09:16,080 -DĂ„ sĂ„. -Ja. 105 00:09:17,840 --> 00:09:20,840 De Ă€r hĂ€r. Jag hör dem. Fort, göm köttet! 106 00:09:21,880 --> 00:09:24,680 Jim! Det Ă€r inte lĂ€ge för rajtan-tajtan nu. 107 00:09:24,760 --> 00:09:28,040 -SĂ„ lyder inte repliken. -FörlĂ„t, jag gjorde det igen. 108 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 Kasta tillbaka. Tack. 109 00:09:30,920 --> 00:09:31,960 FörlĂ„t. 110 00:09:34,000 --> 00:09:36,520 De kommer. Jag hör dem. Göm köttet! 111 00:09:40,720 --> 00:09:42,520 Vad hĂ€nder nu? Dennis... 112 00:09:42,600 --> 00:09:44,600 Inte ansiktet! 113 00:09:44,680 --> 00:09:47,400 Okej, en gĂ„ng till. Tack sĂ„ mycket. 114 00:09:48,040 --> 00:09:49,080 Och... 115 00:09:49,160 --> 00:09:51,880 De kommer. Jag hör dem. Fort, göm köttet! 116 00:09:53,280 --> 00:09:56,560 -Jag skulle vara ledig i dag. -Jag Ă€r ingen cirkussĂ€l. 117 00:09:56,640 --> 00:09:59,280 -Göm köttet! -SĂ„ de Ă€r vegetarianer. 118 00:09:59,360 --> 00:10:01,240 HĂ€r. Kom igen. 119 00:10:02,360 --> 00:10:04,360 Nej, nu spelar du min roll. 120 00:10:06,800 --> 00:10:10,280 -Det hĂ€r börjar bli farsartat. -Ska det vara en fars? 121 00:10:10,360 --> 00:10:13,000 Jag hör dem. Göm köttet. 122 00:10:23,720 --> 00:10:25,320 Gratulerar, Jim. 123 00:10:26,560 --> 00:10:28,720 Tack sĂ„ mycket, Sophie. 124 00:10:28,800 --> 00:10:31,440 Kan vi fĂ„ tala i enrum en liten stund? 125 00:10:52,360 --> 00:10:55,080 Skulle tittarna verkligen tro pĂ„ det hĂ€r? 126 00:10:55,160 --> 00:10:56,760 Jag och hon...? 127 00:10:56,840 --> 00:11:00,360 Du har en poĂ€ng. De lĂ€r undra varför hon Ă€r med ett sĂ„nt krĂ€k. 128 00:11:03,920 --> 00:11:07,280 Hon ska leverera replikerna och vara söt. 129 00:11:07,360 --> 00:11:10,560 Är det Emmeline Pankhurst jag hör vĂ€nda sig i graven? 130 00:11:16,200 --> 00:11:18,200 Kom in, Sophie. 131 00:11:22,400 --> 00:11:23,280 TyvĂ€rr... 132 00:11:23,360 --> 00:11:28,040 Det Ă€r ingen fara. Jag borde ha lyssnat pĂ„ faster Marie. 133 00:11:28,120 --> 00:11:32,280 "Bli inte styv i korken, unga fröken. Nöj dig med att vara Miss Blackpool Belle. 134 00:11:32,360 --> 00:11:36,080 -RĂ€nna ivĂ€g till London som en annan..." -Är du skönhetsmiss? 135 00:11:46,240 --> 00:11:50,920 Vid nĂ€rmare eftertanke gĂ„r jag nog ut genom dörren istĂ€llet för stĂ€dskrubben. 136 00:11:51,000 --> 00:11:54,840 Jo, Sophie, jag skulle sĂ€ga... 137 00:11:56,360 --> 00:12:00,760 ...att beslutet tyvĂ€rr inte ligger hos oss, men... 138 00:12:02,760 --> 00:12:05,640 ...om vi fĂ„r bestĂ€mma ska du vara med. 139 00:12:18,160 --> 00:12:18,960 Herregud... 140 00:12:20,280 --> 00:12:21,600 Nej... 141 00:12:22,800 --> 00:12:23,600 SnĂ€lla. 142 00:12:36,720 --> 00:12:39,520 HĂ„ll i hatten, pappa. Jag har stora nyheter. 143 00:12:39,600 --> 00:12:41,400 Vem tror du jag sĂ„g i dag? 144 00:12:41,480 --> 00:12:45,000 Jo, ingen mindre Ă€n kapten Smythe frĂ„nOdrillade rekryter. 145 00:12:45,080 --> 00:12:48,600 Han var faktiskt mycket lĂ€ngre Ă€n han lĂ„ter i radio. 146 00:12:48,680 --> 00:12:50,560 -Clive Richardson? -Ja. 147 00:12:50,640 --> 00:12:55,240 Hon sĂ„g honom bara i en korridor eller sĂ„. 148 00:12:55,320 --> 00:12:58,720 Hon har varit och besökt stĂ€llet dĂ€r de spelar in alla komediprogram. 149 00:12:58,800 --> 00:13:00,320 PĂ„ en rundvisning? 150 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 Det skrev hon inte. 151 00:13:08,400 --> 00:13:12,080 Doktorn sĂ€ger att han mĂ„ste vara försiktig, men lyssnar han pĂ„ det? 152 00:13:12,160 --> 00:13:14,520 -Blir det bra, Marie? -JĂ€ttebra, Aiden. Tack. 153 00:13:14,600 --> 00:13:16,200 Han sĂ€ger att han lagar mat, 154 00:13:16,280 --> 00:13:20,760 men hĂ€romdagen sĂ„g jag honom Ă€ta pulversoppa direkt ur pĂ„sen. 155 00:13:20,840 --> 00:13:22,800 -Det Ă€r inte sant. -Jo dĂ„. 156 00:13:23,720 --> 00:13:25,440 -VarsĂ„god. -Tack. 157 00:13:25,520 --> 00:13:27,920 -Hej med dig, vĂ€nnen. -Hej med dig, Betty. 158 00:13:28,800 --> 00:13:31,640 -Hur Ă€r det med dig? -Du vet, fullt upp. 159 00:13:33,800 --> 00:13:36,280 -TrĂ€ffar du nĂ„n? -Är du intresserad? 160 00:13:37,680 --> 00:13:42,200 Jag vet inte vad som flög i henne. Jag fĂ„r god lust att Ă„ka och hĂ€mta hem henne. 161 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 -Hej med dig, Aiden. -Hej dĂ„. 162 00:14:02,480 --> 00:14:04,560 Jag ska till tv-huset. 163 00:14:04,640 --> 00:14:07,880 Jag ska trĂ€ffa Ted Sargent, nöjeschefen pĂ„ tv. 164 00:14:07,960 --> 00:14:12,040 "Nöjeschefen..." Nyss svassade du runt med tofsar pĂ„ tuttarna. 165 00:14:12,120 --> 00:14:14,600 PĂ„minn mig inte. 166 00:14:14,680 --> 00:14:17,000 Producenten Dennis Ă€r en riktig gentleman. 167 00:14:17,080 --> 00:14:20,040 Om det hĂ€r mötet gĂ„r bra fĂ„r jag rollen, sĂ€ger han. 168 00:14:20,120 --> 00:14:23,240 -Underbart, dĂ„ kan jag betala hyran. -Herregud... 169 00:14:24,160 --> 00:14:28,960 -Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla nervös. -Du, nervös? FĂ„na dig inte. 170 00:14:29,040 --> 00:14:30,400 Men tĂ€nk pĂ„ sprĂ„ket. 171 00:14:31,280 --> 00:14:33,680 Min framtid vilar i en mans hĂ€nder. 172 00:14:35,600 --> 00:14:36,480 Okej. 173 00:14:37,160 --> 00:14:38,200 I sĂ„ fall... 174 00:14:39,880 --> 00:14:42,360 Den hĂ€r taktiken brukar jag anvĂ€nda. 175 00:14:43,080 --> 00:14:45,840 NĂ€r du kommer in till mötet sĂ€tter du dig ner, 176 00:14:45,920 --> 00:14:50,360 ser den dĂ€r Ted Sargent rakt i ögonen, 177 00:14:50,440 --> 00:14:55,000 och förestĂ€ller dig att han sitter och skiter. 178 00:15:26,040 --> 00:15:27,840 -Hej, Sophie. -Hej, Dennis. 179 00:15:27,920 --> 00:15:28,840 VĂ€lkommen. 180 00:15:38,960 --> 00:15:40,760 -Wow... -Den hĂ€r vĂ€gen. 181 00:15:45,000 --> 00:15:46,600 Ska jag vara seriös? 182 00:15:46,680 --> 00:15:47,840 Lite flirtig? 183 00:15:48,560 --> 00:15:49,680 VadĂ„, nu? 184 00:15:51,360 --> 00:15:52,440 Med Ted Sargent. 185 00:15:53,080 --> 00:15:56,600 -Jaha. Nej, för guds skull. -Okej. 186 00:15:57,200 --> 00:16:00,960 -Det blir vĂ€l inga upptĂ„g nu? -UpptĂ„g? 187 00:16:01,040 --> 00:16:03,680 Att du lĂ„tsas att du har trĂ€ffat nĂ„n... 188 00:16:03,760 --> 00:16:08,240 Nej, Dennis, jag lovar. Jag ska hĂ„lla klaffen och hĂ„lla med i allt han sĂ€ger. 189 00:16:09,280 --> 00:16:14,800 Nja, han har svĂ„rt för folk som han tror bara sĂ€ger sĂ„nt de tror att han vill höra. 190 00:16:14,880 --> 00:16:16,840 -SĂ„ inget fjĂ€sk. -Inget fjĂ€sk. 191 00:16:16,920 --> 00:16:19,080 -Inget flirtande. Inga upptĂ„g. -Exakt. 192 00:16:19,160 --> 00:16:21,720 Jag hoppas att han sĂ€ger ja. 193 00:16:21,800 --> 00:16:24,560 Tur att manusförfattarna tycker om dig. 194 00:16:25,840 --> 00:16:29,320 Han vill nog inte förlora fler talanger till konkurrenten. 195 00:16:29,400 --> 00:16:33,680 -Han grĂ€mer sig fortfarande över Hancock. -Var det han som förlorade Tony Hancock? 196 00:16:33,760 --> 00:16:35,320 Ja, det var det. 197 00:16:37,560 --> 00:16:40,480 -Men nĂ€mn inte det för Ted. -Nej dĂ„. 198 00:16:40,560 --> 00:16:41,440 Du först. 199 00:16:50,640 --> 00:16:51,600 God morgon. 200 00:16:51,680 --> 00:16:52,960 -God morgon. -God morgon. 201 00:16:54,040 --> 00:16:57,400 Jag har förstĂ„tt att gossarna har fĂ„tt för sig 202 00:16:57,480 --> 00:17:00,680 att skriva om manus för att det ska passa miss Straw. 203 00:17:00,760 --> 00:17:03,080 Ja, de vill att Cecily kommer frĂ„n Blackpool. 204 00:17:03,160 --> 00:17:04,600 DĂ€r kommer jag frĂ„n. 205 00:17:05,320 --> 00:17:09,240 Ja, och vi tycker om hur Sophie lĂ„ter. 206 00:17:10,040 --> 00:17:11,680 Vi tycker att det tillför nĂ„t. 207 00:17:12,640 --> 00:17:14,520 Knappast tittare, tyvĂ€rr. 208 00:17:15,440 --> 00:17:17,840 VĂ„r erfarna rollsĂ€ttare Beryl Charlton ansĂ„g 209 00:17:17,920 --> 00:17:21,880 att Marcia Belle gjorde en utomordentlig provspelning, och hon Ă€r etablerad. 210 00:17:21,960 --> 00:17:26,240 Vi kanske kan hitta en annan roll Ă„t miss Straw. 211 00:17:26,320 --> 00:17:29,880 Ja, Marcia Belle Ă€r förstĂ„s en möjlighet. 212 00:17:29,960 --> 00:17:30,920 En icke-rolig. 213 00:17:33,840 --> 00:17:36,560 Enligt min gedigna erfarenhet 214 00:17:36,640 --> 00:17:40,240 gĂ„r sĂ€llan skönhet och komisk begĂ„vning hand i hand. 215 00:17:40,320 --> 00:17:44,960 Flickan i serien ska vara förnuftets röst, ingen pajas. 216 00:17:47,560 --> 00:17:49,000 Ingen fara, jag förstĂ„r. 217 00:17:49,080 --> 00:17:50,560 Jag Ă€r en risk. 218 00:17:50,640 --> 00:17:54,680 Och ni vill ju slippa Ă€nnu en flopp som till exempelForeign Matters. 219 00:17:54,760 --> 00:17:56,840 SjĂ€lv uppskattade jag den, men... 220 00:17:57,360 --> 00:18:00,440 Den hittade tyvĂ€rr inte riktigt fram till tittarna. 221 00:18:00,520 --> 00:18:02,480 KĂ€ra nĂ„n, gömde de sig? 222 00:18:03,400 --> 00:18:05,880 Dennis, jag Ă€r nyfiken... 223 00:18:07,640 --> 00:18:11,120 Vad fĂ„r dig att tro att jag skulle lĂ€gga kanalens anseende 224 00:18:11,200 --> 00:18:14,400 i hĂ€nderna pĂ„ en oerfaren nolla frĂ„n Liverpool? 225 00:18:14,480 --> 00:18:17,120 -En nolla frĂ„n Blackpool. -Jo... 226 00:18:18,560 --> 00:18:20,560 Sophie Ă€r annorlunda. 227 00:18:20,640 --> 00:18:26,040 Och kanske skulle folk frĂ„n Blackpool vilja se sig sjĂ€lva representeras pĂ„ tv. 228 00:18:27,080 --> 00:18:30,000 Tack, Dennis. Men Ted Sargent har rĂ€tt. 229 00:18:30,640 --> 00:18:36,600 Att det skulle roa vanligt folk i norr Ă€r inget skĂ€l att lĂ„ta mig vara med. 230 00:18:36,680 --> 00:18:40,160 Bill, Tony och Clive ger ett lojalt intryck. 231 00:18:40,240 --> 00:18:44,640 De kommer knappast att gĂ„ till konkurrenten, som Tony Hancock gjorde. 232 00:18:55,680 --> 00:19:00,640 I helgen ska jag till Montreuxfestivalen medThe Black & White Minstrels. 233 00:19:00,720 --> 00:19:01,920 SĂ„ ni sjunger och dansar? 234 00:19:02,000 --> 00:19:03,760 -Dennis... -Ja. 235 00:19:03,840 --> 00:19:07,800 Du har 24 timmar pĂ„ dig att ta fram ett nytt manus med miss Straw i 236 00:19:07,880 --> 00:19:10,720 innan jag Ă„ker till flygplatsen. 237 00:19:10,800 --> 00:19:13,320 Jag ser fram emot en genomlĂ€sning i morgon kl. 10. 238 00:19:13,400 --> 00:19:16,000 Ja, det ska bli. Tack. 239 00:19:17,480 --> 00:19:18,800 Tjugofyra timmar... 240 00:19:24,280 --> 00:19:27,280 Vi behĂ„ller Jim som politisk broiler. 241 00:19:27,360 --> 00:19:30,520 Internatskola, röstar Labour, jobbar pĂ„ utrikesministeriet. 242 00:19:30,600 --> 00:19:34,400 -MĂ„ste chefen komma pĂ„ middag? -Det Ă€r en sĂ„n jĂ€vla klichĂ©. 243 00:19:34,480 --> 00:19:38,920 Det Ă€r en trojansk hĂ€st för att smuggla in annat i manus. 244 00:19:39,000 --> 00:19:42,240 Hur trĂ€ffar han Cecily, arbetartjejen frĂ„n norr? 245 00:19:42,320 --> 00:19:44,640 PĂ„ puben? Han kanske gör henne pĂ„ smĂ€llen... 246 00:19:44,720 --> 00:19:49,080 PĂ„ smĂ€llen? Glöm det. Pappa skulle fĂ„ en hjĂ€rnblödning. 247 00:19:49,160 --> 00:19:51,320 Det Ă€r en roll. Det kallas skĂ„despeleri. 248 00:19:51,400 --> 00:19:54,880 -Prova det nĂ„n gĂ„ng, Clive. -Prova att skriva, Bill. 249 00:19:54,960 --> 00:19:57,760 -Är du hans lilla manusapa, Tony? -Far Ă„t helvete. 250 00:19:57,840 --> 00:20:01,240 Kan inte jag, alltsĂ„ min rollfigur, ocksĂ„ jobba pĂ„ Whitehall? 251 00:20:01,840 --> 00:20:05,040 Som stĂ€derska, kanske? 252 00:20:05,120 --> 00:20:08,800 -Hon kan vara Jims stĂ€derska. -Det blir bra. 253 00:20:08,880 --> 00:20:13,240 Och Jim mĂ„ste lĂ„tsas att stĂ€derskan Ă€r hans fĂ€stmö. 254 00:20:13,320 --> 00:20:15,840 -Margaret. Maggie. -Nej... 255 00:20:15,920 --> 00:20:22,360 Och hon mĂ„ste spela snobbig och laga snofsig mat som gĂ„slever, tartar och skit. 256 00:20:22,440 --> 00:20:25,920 Jag Ă€r usel i köket. Jag har lyckats brĂ€nna vid vatten. 257 00:20:26,000 --> 00:20:27,840 Den repliken ska med. 258 00:20:27,920 --> 00:20:31,480 Jag gillar det hĂ€r. Det blir ett bra udda par. 259 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 "Udda"? Tack för den. 260 00:20:32,960 --> 00:20:35,680 Han tycker att alla som inte lĂ€st vid Cambridge Ă€r udda. 261 00:20:35,760 --> 00:20:39,560 Ja, det gör jag faktiskt. Vi behöver ett namn. 262 00:20:40,320 --> 00:20:41,400 Sophie... 263 00:20:42,560 --> 00:20:46,000 Vad tĂ€nker du pĂ„ nĂ€r du tĂ€nker pĂ„ Blackpool? 264 00:20:46,880 --> 00:20:49,120 Smuts och illrar... 265 00:20:49,200 --> 00:20:52,200 -Gruvarbetare? -Dysenteri... TrĂ€skor! 266 00:20:52,280 --> 00:20:54,480 Det Ă€r en komedi, inte ett Ken Loach-drama. 267 00:20:54,560 --> 00:20:58,920 Vad karaktĂ€riserar en vanlig kvinna frĂ„n Blackpool? 268 00:20:59,000 --> 00:21:01,560 En karamellstĂ„ng och ett stĂ€nk bitterhet? 269 00:21:01,640 --> 00:21:04,280 Vad sĂ€gs om Doris? 270 00:21:04,360 --> 00:21:05,480 Ska hon vara 90 Ă„r? 271 00:21:06,480 --> 00:21:11,040 Vi samlas till lĂ€sning för Ted Sargent i morgon klockan 9.45. 272 00:21:11,120 --> 00:21:16,000 Det Ă€r viktigt att alla kommer i sĂ€ng i bra tid i kvĂ€ll, Bill. 273 00:21:16,080 --> 00:21:18,440 Sophies roll har fortfarande inget namn. 274 00:21:18,520 --> 00:21:21,560 Fundera vidare. Ni kommer nog pĂ„ nĂ„t bra. 275 00:21:21,640 --> 00:21:25,120 Vi för in de sista Ă€ndringarna för hand i morgon. 276 00:21:25,200 --> 00:21:29,600 Spelar det nĂ„n roll vad hon heter? Vad Ă€r det för fel pĂ„ Doris? 277 00:21:29,680 --> 00:21:32,560 UrsĂ€kta om jag Ă€r jobbig, men borde inte fokus ligga... 278 00:21:32,640 --> 00:21:35,440 Ska vi byta namn pĂ„ Clives rollperson 279 00:21:35,520 --> 00:21:39,280 frĂ„n Jim till Hugh Gars, eller ska vi ta det för hand i morgon? 280 00:21:39,360 --> 00:21:43,920 Jag gör faktiskt alla en tjĂ€nst som tĂ€nker komma till lĂ€sningen i morgon, 281 00:21:44,000 --> 00:21:46,040 sĂ„ lite respekt skulle uppskattas. 282 00:21:46,120 --> 00:21:49,120 Har nĂ„n nĂ„nsin vĂ€grat lĂ€sa för Ted Sargent? 283 00:21:49,200 --> 00:21:52,720 Reggie Lake valde att inte komma till en lĂ€sning för Ted Sargent en gĂ„ng. 284 00:21:52,800 --> 00:21:55,320 -Reggie Lake, vem Ă€r det? -Exakt. 285 00:21:57,800 --> 00:21:59,360 -Barbara. -Va? 286 00:21:59,440 --> 00:22:01,440 Det Ă€r bra schvung i det. 287 00:22:01,520 --> 00:22:03,920 Barbara frĂ„n Blackpool. 288 00:22:04,800 --> 00:22:08,800 Bra, dĂ„ har hon ett namn. Kan vi byta namn pĂ„ serien ocksĂ„?Dining In? 289 00:22:08,880 --> 00:22:11,360 Den kan hetaBarbara & Jim. 290 00:22:12,200 --> 00:22:13,080 Ja. 291 00:22:13,160 --> 00:22:14,120 Det gillar jag. 292 00:22:15,320 --> 00:22:16,360 Jim & Barbara. 293 00:22:18,280 --> 00:22:21,080 -Hej dĂ„, Soph. -Det blir bra, Tony. 294 00:22:37,640 --> 00:22:38,640 -Hej. -God kvĂ€ll. 295 00:22:52,240 --> 00:22:53,120 Aiden? 296 00:22:54,720 --> 00:22:58,440 -Vad gör du hĂ€r? -En romantisk Ă„tbörd. 297 00:23:04,520 --> 00:23:06,000 Du fĂ„r vĂ€l komma upp. 298 00:23:09,080 --> 00:23:13,120 -Jag har saknat dig sĂ„... -Tyst, du vĂ€cker min rumskamrat. 299 00:23:15,200 --> 00:23:16,000 Aiden! 300 00:23:18,720 --> 00:23:22,280 -Har du druckit? -Jag tog en styrketĂ„r för att samla mod. 301 00:23:24,200 --> 00:23:26,640 Jag fick en chock nĂ€r du gav dig av. 302 00:23:26,720 --> 00:23:30,200 -Jag trodde det var vi tvĂ„ för alltid. -Du kunde ha frĂ„gat mig. 303 00:23:30,280 --> 00:23:33,960 Jag har haft tid att tĂ€nka. Jag Ă€r beredd att ge dig en ny chans. 304 00:23:34,040 --> 00:23:36,480 Följ med mig hem. Jag kan ge dig mer Ă€n det hĂ€r. 305 00:23:36,560 --> 00:23:39,040 Jag har Ă€rvt butiken och kan köpa en enplansvilla. 306 00:23:39,120 --> 00:23:41,080 Jag vill inte ha en enplansvilla. 307 00:23:41,160 --> 00:23:44,840 Jag har fĂ„tt chansen att göra nĂ„t som jag alltid har drömt om. 308 00:23:45,720 --> 00:23:47,680 Vara med pĂ„ tv i en komediserie. 309 00:23:47,760 --> 00:23:51,120 Du lever i en fantasivĂ€rld, Ă€lskling. 310 00:23:51,200 --> 00:23:54,320 Visst Ă€r du snygg och sĂ„, men sĂ„na som vi fĂ„r inte vara med pĂ„ tv. 311 00:23:54,400 --> 00:23:57,640 -Det kan det bli Ă€ndring pĂ„ i morgon. -Hur lĂ€nge ska du... 312 00:23:57,720 --> 00:24:00,320 Det kan verkligen bli Ă€ndring pĂ„ det i morgon. 313 00:24:03,000 --> 00:24:06,680 Jag vet att jag redan har gjort det hĂ€r, men nu gör jag det igen, ordentligt. 314 00:24:07,440 --> 00:24:08,760 Jag Ă€lskar dig, Barbara. 315 00:24:09,480 --> 00:24:11,480 Jag vill bli gammal med dig. 316 00:24:13,960 --> 00:24:16,400 Vill du göra mig den Ă€ran att bli min fru? 317 00:24:19,480 --> 00:24:21,280 SĂ„ ja, vĂ€nnen. 318 00:24:26,720 --> 00:24:28,280 Jag har Ă€tit syltlök. 319 00:25:42,720 --> 00:25:43,880 God morgon, Ă€lskling. 320 00:25:44,920 --> 00:25:46,320 Jag har gjort frukost. 321 00:25:47,360 --> 00:25:48,600 Som en modern man. 322 00:25:52,320 --> 00:25:53,640 Helvete! 323 00:25:53,720 --> 00:25:55,120 Vad Ă€r klockan? 324 00:26:00,640 --> 00:26:02,640 -God morgon. -God morgon. 325 00:26:04,840 --> 00:26:06,440 Och var Ă€r hennes nĂ„d? 326 00:26:07,720 --> 00:26:10,040 Är hon och spacklar sig pĂ„ dass? 327 00:26:10,120 --> 00:26:12,840 Hon vet vĂ€l att hon ska vara hĂ€r 9.45? 328 00:26:13,640 --> 00:26:16,960 Jag sĂ€ger inget. Borde ha anlitat ett proffs... 329 00:26:18,360 --> 00:26:20,360 Jag mĂ„ste gĂ„, Aiden. Jag Ă€r sen. 330 00:26:20,440 --> 00:26:23,240 -Inte förrĂ€n du har sagt ja. -Jag kan inte sĂ€ga ja. 331 00:26:29,640 --> 00:26:30,880 Saker har förĂ€ndrats. 332 00:26:31,880 --> 00:26:33,600 Jag har sett en annan vĂ€rld. 333 00:26:34,760 --> 00:26:35,960 En vĂ€rld utan mig? 334 00:26:38,040 --> 00:26:39,240 Jag Ă€r ledsen. 335 00:26:53,880 --> 00:26:55,320 Inte nu, mr Norris. 336 00:27:19,240 --> 00:27:20,240 Men för helvete. 337 00:27:24,120 --> 00:27:25,120 -Dennis. -Sir. 338 00:27:40,040 --> 00:27:40,840 God morgon. 339 00:28:04,800 --> 00:28:06,320 Och var Ă€r miss Straw? 340 00:28:09,440 --> 00:28:10,640 Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g. 341 00:28:14,560 --> 00:28:17,720 Beryl, ring upp Marcia Belles agent. 342 00:28:17,800 --> 00:28:23,160 SĂ€g att vi vill erbjuda miss Belle rollen som Barbara iJim & Barbara. 343 00:28:23,240 --> 00:28:24,680 Med nöje. 344 00:28:31,200 --> 00:28:35,760 Jag ber om ursĂ€kt. Jag har fortfarande klockan instĂ€lld pĂ„ Blackpooltid. 345 00:28:44,560 --> 00:28:45,360 Ja. 346 00:28:46,200 --> 00:28:50,360 VĂ€lkomna till vĂ„rt Comedy Playhouse-avsnitt. 347 00:28:50,440 --> 00:28:52,320 Det heterJim & Barbara 348 00:28:52,400 --> 00:28:55,120 och Ă€r skrivet av Tony Holmes och Bill Gardiner. 349 00:28:56,000 --> 00:29:00,560 I huvudrollerna ser vi Clive Richardson och vĂ„r nykomling Sophie Straw. 350 00:29:47,880 --> 00:29:51,080 Och vi tonar ner bilden pĂ„ Barbara och Jim vid ytterdörren. 351 00:29:52,360 --> 00:29:54,240 Musik och eftertexter. 352 00:29:55,360 --> 00:29:56,600 Tack sĂ„ mycket. 353 00:30:13,560 --> 00:30:15,240 Vi vĂ€ntar med Marcia Belle, Beryl. 354 00:30:16,680 --> 00:30:19,240 Ska vi ta det som ett klartecken? 355 00:30:20,480 --> 00:30:22,920 Jag informerar er nĂ€r jag har fattat ett beslut. 356 00:30:33,320 --> 00:30:38,040 Hur det Ă€n gĂ„r sĂ„ vill jag tacka för att jag fick den hĂ€r chansen. 357 00:30:38,760 --> 00:30:40,240 Äsch, det Ă€r... 358 00:31:21,120 --> 00:31:23,520 TĂ€nk om gubbfan Sargent sĂ€ger nej. 359 00:31:24,240 --> 00:31:26,040 Vi har skrivit rollen Ă„t henne nu. 360 00:31:26,120 --> 00:31:29,000 Hon sumpade inte ett enda skĂ€mt. 361 00:31:29,080 --> 00:31:33,680 Och Dennis gillar henne. SĂ„g du hans min nĂ€r hon kramade honom? 362 00:31:33,760 --> 00:31:37,000 Hans min? Den syntes inte bakom jĂ€ttebulan. 363 00:31:37,080 --> 00:31:39,480 -Du Ă€r vidrig. -Ja. 364 00:31:41,280 --> 00:31:45,360 Om hon fĂ„r rollen fĂ„r de se till att vara ett övertygande par, 365 00:31:45,440 --> 00:31:48,240 men sĂ„ lĂ€nge de kan spela sĂ„ funkar det nog. 366 00:31:48,320 --> 00:31:49,680 Du Ă€r experten. 367 00:31:50,480 --> 00:31:53,920 Jaha, dĂ„ var det dags att jĂ€vlas med Tony... 368 00:31:54,000 --> 00:31:57,040 Visste du om det nĂ€r du gifte dig med henne? 369 00:31:57,120 --> 00:32:01,360 -Du Ă€r full, Bill. -Det Ă€r dĂ„ jag Ă€r i mitt esse. 370 00:32:04,960 --> 00:32:08,320 -Hur fungerar det rent praktiskt? -Herregud, lĂ€gg av. 371 00:32:08,400 --> 00:32:10,520 Det angĂ„r inte dig. 372 00:32:11,320 --> 00:32:13,600 Vi jobbar pĂ„ den biten. 373 00:32:13,680 --> 00:32:15,880 Om det hĂ€r avsnittet blir en serie 374 00:32:15,960 --> 00:32:19,080 behöver vi hĂ€mta inspiration frĂ„n ett normalt Ă€ktenskap, 375 00:32:19,160 --> 00:32:22,400 och det fĂ„r vi knappast hos mig. 376 00:32:22,480 --> 00:32:23,960 Nu rĂ€cker det. 377 00:32:24,040 --> 00:32:26,600 Sluta nu, snĂ€lla Bill. 378 00:32:26,680 --> 00:32:28,880 -Jag mĂ„ste lĂ€gga mig ner. -Gör det. 379 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 För helvete... 380 00:32:38,880 --> 00:32:40,960 Herregud, det Ă€r hyresvĂ€rden. 381 00:32:41,040 --> 00:32:43,640 Fort, in hĂ€r! 382 00:32:47,720 --> 00:32:52,080 -Varför gömmer vi oss? Har han nyckel? -SmĂ€lt in i linoleumet. 383 00:32:52,160 --> 00:32:54,560 Sophie, Ă€r du hĂ€r? 384 00:33:01,400 --> 00:33:03,800 Brian? Vad gör du hĂ€r? 385 00:33:10,000 --> 00:33:11,600 Jösses... 386 00:33:15,520 --> 00:33:19,760 Har det varit jordbĂ€vning? NĂ„gra överlevande? 387 00:33:21,040 --> 00:33:21,960 Marjorie. 388 00:33:22,720 --> 00:33:24,840 God förmiddag, Marjorie. 389 00:33:24,920 --> 00:33:26,840 VarsĂ„god. Akta det rangliga benet. 390 00:33:26,920 --> 00:33:29,160 -FörlĂ„t? -Hon menar stolsbenet. 391 00:33:32,680 --> 00:33:33,480 Jaha... 392 00:33:34,560 --> 00:33:36,960 Du fick visst jobbet. 393 00:33:46,400 --> 00:33:48,200 Repetitionerna drar igĂ„ng pĂ„ studs. 394 00:33:48,800 --> 00:33:53,440 Jag föreslĂ„r att du lĂ€gger den första lönen pĂ„ en telefon, 395 00:33:53,520 --> 00:33:56,800 och kanske en tvĂ€ttmaskin och torktumlare. 396 00:33:59,320 --> 00:34:00,640 Din första dag, alltsĂ„. 397 00:34:01,200 --> 00:34:05,760 Var inte orolig, det Ă€r som att cykla. Regissören kommer strax. 398 00:34:05,840 --> 00:34:10,080 -Jag trodde Dennis skulle regissera. -TyvĂ€rr inte. Sargent propsade pĂ„ Bert. 399 00:34:10,160 --> 00:34:13,040 Han vill ha koll pĂ„ oss. 400 00:34:13,120 --> 00:34:16,320 -Varför sĂ€ger du "tyvĂ€rr"? -Det mĂ€rker du. 401 00:34:18,200 --> 00:34:23,600 Manuset Ă€r renons pĂ„ skĂ€mt, pĂ„ tok för lĂ„ngt och kan inte filmas pĂ„ en kvĂ€ll. 402 00:34:23,680 --> 00:34:27,400 HĂ€lsa pĂ„ Bert Redwood, vĂ„r regissör. 403 00:34:27,480 --> 00:34:31,880 Det Ă€r Tonys fel, Bert. Han skrev allt det lĂ„ngrandiga. 404 00:34:31,960 --> 00:34:36,080 Det blir sĂ€kert bra med dig vid rodret, Bert. 405 00:34:36,160 --> 00:34:39,640 Skyll inte pĂ„ mig om vi fortfarande Ă€r hĂ€r vid midnatt, Ma... 406 00:34:39,720 --> 00:34:43,080 Mahatma, eller vad du nu heter. 407 00:34:43,840 --> 00:34:47,120 -Mahindra, och det vet du. -Mahindra, Mahatma, sak samma. 408 00:34:47,760 --> 00:34:49,560 Vi tar det frĂ„n början. 409 00:34:52,160 --> 00:34:55,400 Sophie Straw, jag hör inte mig sjĂ€lv tĂ€nka. Kan du mima? 410 00:34:57,560 --> 00:34:59,880 Nej... Herregud. 411 00:35:00,680 --> 00:35:02,720 Bara rörelsen, inte ljudet. 412 00:35:02,800 --> 00:35:06,920 Clive, du pratar i telefon med Celia som gör slut. 413 00:35:07,000 --> 00:35:08,760 -Cecily. -Vem bryr sig? 414 00:35:09,440 --> 00:35:13,600 Sophie Straw, du stĂ€dar vidare, men du tjuvlyssnar ocksĂ„. 415 00:35:14,200 --> 00:35:16,960 -Nu gick du rakt pĂ„ kameran. -Va? 416 00:35:19,520 --> 00:35:22,640 NĂ€r vi filmar kommer du att ha fyra tv-kameror riktade mot dig, 417 00:35:22,720 --> 00:35:25,360 och om du stĂ„r dĂ€r sĂ„ Ă€r du i knĂ€t pĂ„ fotografen. 418 00:35:25,440 --> 00:35:29,160 Det kanske han uppskattar, men det blir knappast bra tv. 419 00:35:29,240 --> 00:35:32,160 FörlĂ„t, Bert. Det kĂ€ndes som en bra plats, bara. 420 00:35:33,600 --> 00:35:36,280 "Det kĂ€ndes som en bra..." "Det kĂ€ndes..." 421 00:35:36,360 --> 00:35:39,520 Det Ă€r inteHedda Gablervi gör. 422 00:35:39,600 --> 00:35:45,440 Vi gör ingen djupdykning i vĂ„ra kĂ€nslor. Vi klĂ€mmer ur oss en simpel komedi! 423 00:35:47,120 --> 00:35:50,200 Du ska vara dĂ€r jag placerar dig. 424 00:35:52,000 --> 00:35:53,560 Inte pĂ„ klĂ€dhĂ€ngaren! 425 00:35:55,240 --> 00:35:56,680 Jag kanske kan hjĂ€lpa till. 426 00:35:56,760 --> 00:35:59,000 NĂ€r jag pratar i telefon 427 00:35:59,080 --> 00:36:03,120 kanske det skulle underlĂ€tta för Sophie om jag var hĂ€r. 428 00:36:03,200 --> 00:36:05,840 Vi har en bĂ€ttre replik Ă„t henne. 429 00:36:05,920 --> 00:36:07,880 -Vilken kostym? -Vi flyttar den hĂ€r... 430 00:36:07,960 --> 00:36:09,640 Det kĂ€nns lite ytligt. 431 00:36:09,720 --> 00:36:11,120 Nej, vet ni vad? 432 00:36:11,200 --> 00:36:13,920 Vi kan stryka hela jĂ€vla scenen! 433 00:36:20,240 --> 00:36:23,040 -DĂ„ blir det ju för kort. -Och inte sĂ€rskilt roligt. 434 00:36:23,120 --> 00:36:25,040 Som Bert, dĂ„. 435 00:36:26,160 --> 00:36:30,200 -Kul. -Jaha, dĂ„ var vi vĂ€l klara för i dag. 436 00:36:30,280 --> 00:36:35,160 Vi trĂ€ffas pĂ„ studion för genrep klockan 9 i morgon bitti. 437 00:36:35,240 --> 00:36:39,720 Sophie, pressavdelningen har bokat in en intervju med dig. 438 00:36:39,800 --> 00:36:40,600 Med mig? 439 00:36:41,760 --> 00:36:44,880 -Hej. Diane Lewis,Cherry Magazine. -Hej! 440 00:36:44,960 --> 00:36:46,520 Ska vi börja? 441 00:36:47,440 --> 00:36:49,240 Jag har aldrig blivit intervjuad. 442 00:36:49,320 --> 00:36:52,160 Att döma av repetitionen har du skinn pĂ„ nĂ€san. 443 00:36:52,240 --> 00:36:55,880 Herregud, vilken jĂ€kla surkart den dĂ€r Bert var! 444 00:36:56,960 --> 00:37:00,760 -Skriv inte det! DĂ„ fĂ„r jag problem. -För sent. 445 00:37:00,840 --> 00:37:04,120 -Jag Ă€r sĂ„ klantig! -Ingen fara, jag skojade. 446 00:37:07,680 --> 00:37:09,480 Har du lĂ€stCherry? 447 00:37:10,720 --> 00:37:14,240 -Är den somWoman's Weekly? -Den Ă€r för unga flickor. 448 00:37:14,320 --> 00:37:16,840 SĂ„ det Ă€r mindre virkning och syjunta, 449 00:37:16,920 --> 00:37:22,160 och mer viktiga aktuella Ă€mnen som vilka klĂ€der du har, 450 00:37:22,240 --> 00:37:24,960 vem din pojkvĂ€n Ă€r och vilken mat du lagar Ă„t honom. 451 00:37:25,040 --> 00:37:26,840 Du gillar inte ditt jobb, va? 452 00:37:31,640 --> 00:37:34,160 -Jag Ă€r utbildad nyhetsjournalist. -Menar du det? 453 00:37:34,240 --> 00:37:36,840 Men det tar ett tag att fĂ„ in en fot. 454 00:37:36,920 --> 00:37:37,920 Jag förstĂ„r. 455 00:37:38,000 --> 00:37:41,280 Men det hĂ€r Ă€r kul för stunden och jag Ă€lskar förmĂ„nerna. 456 00:37:41,360 --> 00:37:43,720 Vi fĂ„r medlemskap pĂ„ stĂ€llen som Vaults of St. James. 457 00:37:43,800 --> 00:37:46,640 -Vad sa du att det var? -Det Ă€r en hipp nattklubb. 458 00:37:46,720 --> 00:37:49,920 -Som Talk of the Town! -Fast fĂ€rre pensionĂ€rer. 459 00:37:51,200 --> 00:37:53,840 Londons hetaste innestĂ€lle. Du skulle gilla det. 460 00:37:54,880 --> 00:38:01,200 SlĂ„ mig en signal nĂ„n gĂ„ng, sĂ„ tar jag med dig dit. 461 00:38:04,360 --> 00:38:05,600 KĂ€ra bubblan, 462 00:38:05,680 --> 00:38:08,880 jobbet pĂ„ fabriken Ă€r lika fartfyllt som alltid. 463 00:38:08,960 --> 00:38:12,800 Sockerkokaren la av, men vi lagade den med en vingmutter. 464 00:38:12,880 --> 00:38:15,120 Hemma Ă€r det lugn och ro. 465 00:38:19,800 --> 00:38:22,240 Jag ser fram emot att fĂ„ se dig, vĂ€nnen. 466 00:38:22,320 --> 00:38:25,520 Jag har sagt till Marie att jag ska pĂ„ en rockmĂ€ssa. 467 00:38:25,600 --> 00:38:28,080 Hon tror att jag ska spela med Rolling Stones. 468 00:38:28,160 --> 00:38:33,080 Jag Ă€r sprickfĂ€rdig av stolthet, har ett leende pĂ„ lĂ€pparna och dansar fram. 469 00:38:33,160 --> 00:38:35,520 Vi ses dĂ€r. "Ying tong iddle I po." 470 00:38:44,000 --> 00:38:44,880 HĂ€r Ă€r det. 471 00:38:46,200 --> 00:38:48,200 UrsĂ€kta, kan jag fĂ„ ta in det hĂ€r? 472 00:38:51,120 --> 00:38:53,160 KLÄDLOGE SOPHIE STRAW 473 00:39:09,120 --> 00:39:11,200 -Är allt det hĂ€r mitt? -Ja. 474 00:39:14,960 --> 00:39:18,760 Tack Ă€n en gĂ„ng för att du vĂ„gade chansa pĂ„ mig. 475 00:39:18,840 --> 00:39:22,640 Det kommer att gĂ„ jĂ€ttebra. Du har verkligen lyft produktionen. 476 00:39:22,720 --> 00:39:24,880 Jag har alltid velat ha nĂ„n som du. 477 00:39:26,680 --> 00:39:28,600 I en komediroll, sĂ„ klart. 478 00:39:29,760 --> 00:39:31,320 SĂ„ klart. 479 00:39:31,400 --> 00:39:33,640 Jag ska lĂ€mna dig i fred. 480 00:39:54,320 --> 00:39:56,800 Vill Bert verkligen att jag har det hĂ€r pĂ„ mig? 481 00:39:56,880 --> 00:40:00,480 Han vill visa upp din figur, vĂ€nnen. 482 00:40:01,280 --> 00:40:03,760 Men jag Ă€r stĂ€derska. 483 00:40:04,440 --> 00:40:07,240 Vem svabbar golv sĂ„ hĂ€r piffad? 484 00:40:07,320 --> 00:40:09,640 Det Ă€r en komedi, ingen dramapjĂ€s. 485 00:40:14,240 --> 00:40:16,200 NĂ„, vad tycks? 486 00:40:17,240 --> 00:40:18,040 FĂ„ se... 487 00:40:20,800 --> 00:40:23,920 Jim sĂ€ger: "Det Ă€r nĂ€stan en munsbit." 488 00:40:25,320 --> 00:40:26,280 Det Ă€r bra. 489 00:40:28,160 --> 00:40:32,800 -Varför funkar det inte? -Rytmen. LĂ€gg till "en hel". 490 00:40:32,880 --> 00:40:34,600 "Det Ă€r nĂ€stan en hel munsbit." 491 00:40:35,200 --> 00:40:39,040 Det Ă€r nĂ€stan en hel munsbit. 492 00:40:39,120 --> 00:40:41,840 Det Ă€r nĂ€stan en hel... 493 00:40:41,920 --> 00:40:44,400 Det Ă€r nĂ€stan en hel munsbit. 494 00:40:45,040 --> 00:40:46,960 Det Ă€r nĂ€stan en hel munsbit. 495 00:40:47,040 --> 00:40:48,640 NĂ€stan en hel munsbit. 496 00:40:48,720 --> 00:40:52,200 -Det Ă€r nĂ€stan en hel munsbit. -Det Ă€r nĂ€stan en hel munsbit. 497 00:40:52,280 --> 00:40:54,560 -Polly. -Det Ă€r nĂ€stan en hel munsbit. 498 00:40:54,640 --> 00:40:56,600 Kostymörerna vill att ni kommer. 499 00:40:56,680 --> 00:40:58,160 Är det nĂ„t problem? 500 00:40:58,240 --> 00:41:01,440 Ja, British Museum ringde. De vill ha tillbaka sin kostym. 501 00:41:06,360 --> 00:41:08,720 ScenklĂ€derna passar inte madame hĂ€r. 502 00:41:09,600 --> 00:41:12,280 NĂ€r jag tittar pĂ„ en komedi 503 00:41:12,360 --> 00:41:16,280 sĂ„ tycker jag bĂ€st om de rollpersoner som har brister. De kĂ€nns Ă€kta. 504 00:41:20,960 --> 00:41:23,760 -Hej dĂ„, George. -Hej dĂ„, George. 505 00:41:23,840 --> 00:41:25,680 -Hej dĂ„. -Var inte kvar för sent. 506 00:41:25,760 --> 00:41:29,640 Uppför er nu, flickor. Och kan ni inte uppföra er, var Ă„tminstone försiktiga. 507 00:41:29,720 --> 00:41:32,760 Ha sĂ„ trevligt pĂ„ ledigheten nu! 508 00:41:41,760 --> 00:41:43,440 DĂ„ sĂ„. 509 00:41:54,800 --> 00:41:57,560 VĂ€lkommen till scenografin, Sophie. 510 00:41:57,640 --> 00:42:01,560 Se till att du har din rekvisita dĂ€r du vill ha den. 511 00:42:01,640 --> 00:42:05,520 Det hĂ€r Ă€r dina domĂ€ner, kompis, som Bill och Tony skulle sĂ€ga. 512 00:42:05,600 --> 00:42:08,280 Har du nĂ„nsin hört nĂ„n av oss sĂ€ga sĂ„? 513 00:42:08,360 --> 00:42:11,080 Han tror att vi Ă€r ett par cockneystofiler. 514 00:42:12,360 --> 00:42:15,760 -Vilket fint pĂ€ron! -Din frĂ€ckis! 515 00:42:15,840 --> 00:42:19,600 Frukten Ă€r inte Ă€kta, Soph. Inget i scenografin Ă€r Ă€kta. 516 00:42:19,680 --> 00:42:22,320 Det gĂ€ller huvudrollsinnehavaren ocksĂ„. 517 00:42:24,640 --> 00:42:27,120 -Inte ansiktet! -Det Ă€r inte heller Ă€kta. 518 00:42:27,200 --> 00:42:32,160 Det rĂ€cker, barn. Förstör inte scenografin. 519 00:42:32,240 --> 00:42:34,240 PĂ„ era platser. 520 00:42:37,960 --> 00:42:39,520 -Hej, killar och tjejer. -Jesus! 521 00:42:39,600 --> 00:42:41,800 Nej, bara Bert i kontrollrummet. 522 00:42:41,880 --> 00:42:45,400 Sophie Straw, det Ă€r generalrepetition. Varför har du inte scenklĂ€der? 523 00:42:47,760 --> 00:42:49,760 Det har jag, Bert. 524 00:42:50,720 --> 00:42:53,640 Det dĂ€r Ă€r inte klĂ€derna som jag valde ut, Sophie Straw. 525 00:42:53,720 --> 00:42:55,200 FörlĂ„t, det var mitt beslut. 526 00:42:55,280 --> 00:42:58,200 -Jag tar inte emot order frĂ„n nĂ„n... -FrĂ„n en vadĂ„? 527 00:42:58,280 --> 00:43:00,200 VarsĂ„god, fortsĂ€tt. 528 00:43:00,280 --> 00:43:04,160 Nu kör vi den hĂ€r förbaskade scenen frĂ„n det att Barbara kommer in och dammsuger. 529 00:43:04,240 --> 00:43:08,000 Tro mig, det blir inte alls lika roligt nu nĂ€r vi inte kan se ner i blusen. 530 00:43:08,080 --> 00:43:09,480 Kamera ett. 531 00:43:09,560 --> 00:43:12,200 Du följer Sophie. Visa vad du har. 532 00:43:15,400 --> 00:43:18,000 Det dĂ€r Ă€r humor. Det dĂ€r Ă€r humor! 533 00:43:28,160 --> 00:43:29,240 Okej. 534 00:43:29,320 --> 00:43:31,800 PĂ„ era platser. Tagning. 535 00:43:31,880 --> 00:43:36,600 Cecily, Ă€lskling, det Ă€r klart att det inte finns nĂ„n annan kvinna i mitt liv. 536 00:43:36,680 --> 00:43:39,800 Jim, ska jag putsa krimskramset Ă„t dig? 537 00:43:41,320 --> 00:43:43,920 "Krimskrams" har tvĂ„ K. Det borde vara roligt. 538 00:43:44,000 --> 00:43:46,000 Det kanske inte klaffar. 539 00:43:46,080 --> 00:43:48,080 Det hĂ€r kanske blir dumt, 540 00:43:48,160 --> 00:43:51,880 men jag skulle kunna ta dammvippan och sĂ€ga: 541 00:43:51,960 --> 00:43:54,280 "Jim, ska jag kirra krimskramset Ă„t dig?" 542 00:43:55,600 --> 00:43:59,360 -Det Ă€r en bra idĂ©, Sophie. Pröva det. -Tre K, Ă€nnu bĂ€ttre. 543 00:44:43,040 --> 00:44:45,280 Hej, jag heter Cecily. 544 00:44:45,360 --> 00:44:49,440 SĂ„ jag ska spela Jim? 545 00:44:49,520 --> 00:44:50,880 Va? 546 00:44:51,520 --> 00:44:52,440 Hej! 547 00:44:54,120 --> 00:44:55,800 Det hĂ€r lĂ„g pĂ„ dörrmattan. 548 00:44:57,760 --> 00:44:59,680 Jag har aldrig fĂ„tt telegram förut. 549 00:45:20,200 --> 00:45:22,160 Jag hoppas att du Ă€r stolt. 550 00:45:22,240 --> 00:45:24,880 Först din mor, och nu har du övergivit honom. 551 00:45:25,480 --> 00:45:27,480 Hans stackars hjĂ€rta orkar inte. 552 00:45:27,560 --> 00:45:30,520 Det gĂ„r ett tĂ„g i morgon bitti. Ta det. 553 00:45:30,600 --> 00:45:33,080 Jag kan inte komma i morgon, faster Marie. 554 00:45:34,160 --> 00:45:35,880 VadĂ„ "kan inte"? 555 00:45:36,680 --> 00:45:40,400 Det Ă€r sĂ„ mĂ„nga som rĂ€knar med mig. Jag kommer tidigt pĂ„ lördag. 556 00:45:40,480 --> 00:45:41,960 Lördag? 557 00:45:43,160 --> 00:45:47,000 -PĂ„ lördag kan han vara död. -Men faster Marie, du förstĂ„r inte... 558 00:45:49,560 --> 00:45:50,560 Nej! 559 00:45:52,640 --> 00:45:53,440 Nej... 560 00:46:20,320 --> 00:46:23,200 ÖversĂ€ttning: Karl HĂ„rding 44452

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.