All language subtitles for FW E22
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,360
EXOTISK DANS
BĂSTA FĂRESTĂLLNINGEN I SOHO
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,240
Slampor till scenen för öppningsnumret!
3
00:00:08,760 --> 00:00:11,320
Pallra era lata arslen upp för trappan!
4
00:00:13,560 --> 00:00:15,440
-Plats pÄ scen! Kom igen!
-Kommer!
5
00:00:15,520 --> 00:00:16,520
Rappa pÄ.
6
00:00:17,680 --> 00:00:20,320
Slampor till scenen. Kom igen.
7
00:01:26,640 --> 00:01:29,640
-Helt otroligt...
-Jag blev ju full i skratt.
8
00:01:30,600 --> 00:01:33,480
Hur hamnar en fin flicka som du
pÄ ett sÄnt hÀr sjapp?
9
00:01:33,560 --> 00:01:36,320
Det Àr bara tillfÀlligt. SjÀlv, dÄ?
10
00:01:36,960 --> 00:01:40,480
Inget blir tillfÀlligt för en syndare.
Jag blev pÄ smÀllen.
11
00:01:40,560 --> 00:01:43,440
-Det Àr ingen synd.
-Jo, nÀr man Àr nunna.
12
00:01:44,360 --> 00:01:47,120
Mycket kan döljas under doket,
men inte tvillingar.
13
00:01:50,400 --> 00:01:54,040
-De Àr bedÄrande!
-Kan du vara barnvakt?
14
00:01:54,120 --> 00:01:56,640
-Va, nu?
-Ja, jag bor bara en bit bort.
15
00:01:56,720 --> 00:02:00,520
Det stÄr en skallig typ dÀrute som jag
tror kan betala för en snabb handtralla.
16
00:02:01,160 --> 00:02:02,200
VĂ€nnen...
17
00:02:03,880 --> 00:02:05,520
Nu blev det jackpot.
18
00:02:05,600 --> 00:02:10,920
Bernard Beaumont, teaterimpressarion,
vill trÀffa dig.
19
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
JasÄ? Just mig? Vad sa han?
20
00:02:15,040 --> 00:02:17,720
Att du har en schyst hylla
och att han vill ha trekant.
21
00:02:17,800 --> 00:02:21,040
Han betalar tvÄsiffrigt,
det enda som krÀvs Àr...
22
00:02:23,400 --> 00:02:25,880
Det gör jag inte, vad han Àn betalar.
23
00:02:25,960 --> 00:02:30,800
LÄt henne vara, Ivy. Hon tÀnker inte
bjuda ut sig bara sÄ att du ska fÄ en sil.
24
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
Dessutom ska hon passa mina barn.
25
00:02:32,960 --> 00:02:36,320
Gör det inte, de dÀr jÀvla tvillingarna
Àr vÀrre Àn bröderna Kray.
26
00:02:36,400 --> 00:02:38,600
Hur vÄgar du, din fisförnÀma skit!
27
00:02:42,160 --> 00:02:43,720
Ă
h nej!
28
00:02:45,600 --> 00:02:47,320
-Hörni!
-Sluta!
29
00:02:52,040 --> 00:02:52,840
FörlÄt.
30
00:02:52,920 --> 00:02:54,000
Du...
31
00:02:55,560 --> 00:02:57,560
Du stÀller bara till med besvÀr.
32
00:02:57,640 --> 00:03:02,920
Folk vill ha högklassig underhÄllning,
inte se dig larva dig med en solfjÀder!
33
00:03:03,000 --> 00:03:05,280
-"Högklassig"?
-Ja.
34
00:03:05,360 --> 00:03:07,680
-En uppiffad bordell, snarare.
-Hur vÄgar du?
35
00:03:07,760 --> 00:03:10,800
Om ni gav flickorna tillrÀckligt betalt
skulle de slippa...
36
00:03:10,880 --> 00:03:12,440
Vad? Vad?
37
00:03:13,520 --> 00:03:17,240
Daska impressarier i arslet
med en köttklubba!
38
00:03:17,320 --> 00:03:18,360
Din lilla subba!
39
00:03:19,960 --> 00:03:21,320
Du ska fÄ!
40
00:03:28,240 --> 00:03:31,480
Dra Ät helvete! Kom aldrig tillbaka!
41
00:03:58,560 --> 00:04:00,160
BRIAN DEBENHAM
SKĂ
DESPELARAGENT
42
00:04:00,240 --> 00:04:01,440
Jag ger upp.
43
00:04:01,520 --> 00:04:04,800
Ănnu en möjlighet har gĂ„tt förlorad.
44
00:04:04,880 --> 00:04:09,040
Sir Bernard Beaumont Àr
en framstÄende producent.
45
00:04:09,120 --> 00:04:11,920
En framstÄende snuskgubbe.
Jag gÄr inte dit igen.
46
00:04:17,160 --> 00:04:19,720
HjÀlp mig, Brian.
47
00:04:19,800 --> 00:04:21,680
Brian, jag behöver ett jobb.
48
00:04:23,400 --> 00:04:27,080
Ăr du kvar? Jag tyckte vĂ€l
att det var nÄt som surrade.
49
00:04:27,160 --> 00:04:29,400
-Beryl Charlton ringde...
-Sluta, Patsy.
50
00:04:30,360 --> 00:04:33,320
Tack sÄ mycket, jag löser det hÀr.
51
00:04:35,840 --> 00:04:41,640
Min unga dam, trots att du stal ett manus,
hittade pÄ en massa lögner,
52
00:04:41,720 --> 00:04:46,320
förolÀmpade och skrÀmde
den frÀmsta nöjesproducenten för tv...
53
00:04:48,400 --> 00:04:51,120
...verkar de vilja höra dig lÀsa.
54
00:04:51,720 --> 00:04:54,800
-Manuset, Patsy.
-Till rollen som Cecily?
55
00:04:54,880 --> 00:04:58,600
Jag tog mig friheten
att föreslÄ dig som Jim i stÀllet.
56
00:04:58,680 --> 00:05:01,120
Nej, Cecily, sÄ klart, din lilla idiot.
57
00:05:01,200 --> 00:05:05,400
Men Beryl Charlton sa att de aldrig
skulle anlita en sÄn som jag.
58
00:05:05,480 --> 00:05:08,200
Inte om hon fÄr bestÀmma.
59
00:05:08,280 --> 00:05:12,800
Men den dÀr Mahindra, producenten,
tyckte att du hade nÄt.
60
00:05:14,880 --> 00:05:16,560
NÄt mer Àn bara frÀckhet.
61
00:05:16,640 --> 00:05:20,280
Sansa dig. Provspelningen Àr klockan 14,
kom inte för sent.
62
00:05:22,240 --> 00:05:24,040
Tack. Tack.
63
00:05:24,560 --> 00:05:26,920
Tack, Brian. Tack.
64
00:05:28,560 --> 00:05:31,040
-DÄ sÄ.
-Ge dem vad de tÄl, vÀnnen.
65
00:05:31,120 --> 00:05:33,560
FÄr jag lÄna en shilling till bussen?
66
00:05:48,600 --> 00:05:50,240
-Hej!
-Hej dÄ, hjÀrtat!
67
00:06:25,200 --> 00:06:26,280
JĂ€klar.
68
00:06:36,960 --> 00:06:37,840
HallÄ!
69
00:06:39,080 --> 00:06:42,320
Det var sÄ mycket trafik
att det gick snabbare att simma hit.
70
00:06:42,400 --> 00:06:44,400
Jag Àr skyldig er en ursÀkt.
71
00:06:45,040 --> 00:06:47,120
Inte minst er, mr Mahindra.
72
00:06:48,480 --> 00:06:50,480
Det var dumt gjort av mig, förlÄt.
73
00:06:51,320 --> 00:06:55,520
UrsÀkten godtas.
74
00:06:55,600 --> 00:06:59,400
-Vi vill att du lÀser lite ur manuset.
-Inga problem.
75
00:07:02,680 --> 00:07:04,200
Ja... Tack.
76
00:07:21,440 --> 00:07:22,520
Högt.
77
00:07:23,640 --> 00:07:25,520
Jaha! FörlÄt.
78
00:07:25,600 --> 00:07:29,560
Vi vill att du lÀser mot Clive.
79
00:07:30,160 --> 00:07:31,160
Du förstÄr...
80
00:07:33,400 --> 00:07:36,120
Det hÀr Àr vad vi kallar en kemilÀsning.
81
00:07:36,200 --> 00:07:40,520
Och innan Tony och Bill börjar skoja
om bunsenbrÀnnare...
82
00:07:40,600 --> 00:07:45,680
Vid en kemilÀsning avgör vi
om vi kan samarbeta, Sophie.
83
00:07:45,760 --> 00:07:51,440
-Komisk kemi Àr det vi Àr ute efter.
-Och Àven sexuell kemi.
84
00:07:51,520 --> 00:07:54,760
Minsann. Det blir mycket
att klÀmma in i ett provrör.
85
00:07:54,840 --> 00:08:01,360
Vi kan börja med scenen dÀr Cecily och Jim
planerar en middagsbjudning hemma.
86
00:08:01,440 --> 00:08:05,680
Ska jag lÀsa med min röst eller Cecilys?
87
00:08:05,760 --> 00:08:10,840
Jag skulle gÀrna höra Cecilys röst,
om du kan "RP".
88
00:08:12,160 --> 00:08:16,320
Det betyder "riktigt parant", Sophie.
89
00:08:18,760 --> 00:08:21,680
Vi ser Jim i lÀgenheten.
90
00:08:21,760 --> 00:08:25,480
Hans fÀstmö Cecily kommer in
och letar efter nÄgot.
91
00:08:27,800 --> 00:08:29,480
Hej, Àlskling. Kan jag hjÀlpa dig?
92
00:08:30,160 --> 00:08:32,600
Jag tror att jag har lagt
min handvÀska hÀr.
93
00:08:36,320 --> 00:08:37,320
Nej...
94
00:08:37,400 --> 00:08:39,720
"Jag tror att jag har lagt
min handvÀska hÀr."
95
00:08:39,800 --> 00:08:43,200
JasÄ, Clive? Jag Àr inte den som dömer.
Jag ska hjÀlpa dig att leta.
96
00:08:44,360 --> 00:08:47,240
FörlÄt. FörlÄt, Clive.
97
00:08:47,320 --> 00:08:50,640
-FÄr jag göra ett nytt försök?
-Ska vi ta scen tio?
98
00:08:50,720 --> 00:08:56,720
NÀr Cecily Àr arg pÄ Jim för att han
har glömt att tina lammspjÀllen.
99
00:08:56,800 --> 00:09:00,800
Vi kan lÄtsas
att den hÀr bollen Àr köttet.
100
00:09:00,880 --> 00:09:04,720
Ni har panik över att det mÄste tinas
innan chefen kommer.
101
00:09:04,800 --> 00:09:07,360
Varmvattenflaska och hÄrtork
funkar alltid.
102
00:09:07,440 --> 00:09:10,520
Fast inte med kyckling,
dÄ stinker inkrÄmet som skit.
103
00:09:10,600 --> 00:09:12,760
FörlÄt, sÄ skulle Cecily inte ha sagt.
104
00:09:13,800 --> 00:09:16,080
-DÄ sÄ.
-Ja.
105
00:09:17,840 --> 00:09:20,840
De Àr hÀr. Jag hör dem. Fort, göm köttet!
106
00:09:21,880 --> 00:09:24,680
Jim!
Det Àr inte lÀge för rajtan-tajtan nu.
107
00:09:24,760 --> 00:09:28,040
-SĂ„ lyder inte repliken.
-FörlÄt, jag gjorde det igen.
108
00:09:28,120 --> 00:09:30,120
Kasta tillbaka. Tack.
109
00:09:30,920 --> 00:09:31,960
FörlÄt.
110
00:09:34,000 --> 00:09:36,520
De kommer. Jag hör dem. Göm köttet!
111
00:09:40,720 --> 00:09:42,520
Vad hÀnder nu? Dennis...
112
00:09:42,600 --> 00:09:44,600
Inte ansiktet!
113
00:09:44,680 --> 00:09:47,400
Okej, en gÄng till. Tack sÄ mycket.
114
00:09:48,040 --> 00:09:49,080
Och...
115
00:09:49,160 --> 00:09:51,880
De kommer. Jag hör dem.
Fort, göm köttet!
116
00:09:53,280 --> 00:09:56,560
-Jag skulle vara ledig i dag.
-Jag Àr ingen cirkussÀl.
117
00:09:56,640 --> 00:09:59,280
-Göm köttet!
-SÄ de Àr vegetarianer.
118
00:09:59,360 --> 00:10:01,240
HĂ€r. Kom igen.
119
00:10:02,360 --> 00:10:04,360
Nej, nu spelar du min roll.
120
00:10:06,800 --> 00:10:10,280
-Det hÀr börjar bli farsartat.
-Ska det vara en fars?
121
00:10:10,360 --> 00:10:13,000
Jag hör dem. Göm köttet.
122
00:10:23,720 --> 00:10:25,320
Gratulerar, Jim.
123
00:10:26,560 --> 00:10:28,720
Tack sÄ mycket, Sophie.
124
00:10:28,800 --> 00:10:31,440
Kan vi fÄ tala i enrum en liten stund?
125
00:10:52,360 --> 00:10:55,080
Skulle tittarna verkligen tro pÄ det hÀr?
126
00:10:55,160 --> 00:10:56,760
Jag och hon...?
127
00:10:56,840 --> 00:11:00,360
Du har en poÀng. De lÀr undra
varför hon Àr med ett sÄnt krÀk.
128
00:11:03,920 --> 00:11:07,280
Hon ska leverera replikerna och vara söt.
129
00:11:07,360 --> 00:11:10,560
Ăr det Emmeline Pankhurst
jag hör vÀnda sig i graven?
130
00:11:16,200 --> 00:11:18,200
Kom in, Sophie.
131
00:11:22,400 --> 00:11:23,280
TyvÀrr...
132
00:11:23,360 --> 00:11:28,040
Det Àr ingen fara.
Jag borde ha lyssnat pÄ faster Marie.
133
00:11:28,120 --> 00:11:32,280
"Bli inte styv i korken, unga fröken.
Nöj dig med att vara Miss Blackpool Belle.
134
00:11:32,360 --> 00:11:36,080
-RÀnna ivÀg till London som en annan..."
-Ăr du skönhetsmiss?
135
00:11:46,240 --> 00:11:50,920
Vid nÀrmare eftertanke gÄr jag nog ut
genom dörren istÀllet för stÀdskrubben.
136
00:11:51,000 --> 00:11:54,840
Jo, Sophie, jag skulle sÀga...
137
00:11:56,360 --> 00:12:00,760
...att beslutet tyvÀrr
inte ligger hos oss, men...
138
00:12:02,760 --> 00:12:05,640
...om vi fÄr bestÀmma ska du vara med.
139
00:12:18,160 --> 00:12:18,960
Herregud...
140
00:12:20,280 --> 00:12:21,600
Nej...
141
00:12:22,800 --> 00:12:23,600
SnÀlla.
142
00:12:36,720 --> 00:12:39,520
HÄll i hatten, pappa.
Jag har stora nyheter.
143
00:12:39,600 --> 00:12:41,400
Vem tror du jag sÄg i dag?
144
00:12:41,480 --> 00:12:45,000
Jo, ingen mindre Àn kapten Smythe
frÄnOdrillade rekryter.
145
00:12:45,080 --> 00:12:48,600
Han var faktiskt mycket lÀngre
Àn han lÄter i radio.
146
00:12:48,680 --> 00:12:50,560
-Clive Richardson?
-Ja.
147
00:12:50,640 --> 00:12:55,240
Hon sÄg honom bara i en korridor eller sÄ.
148
00:12:55,320 --> 00:12:58,720
Hon har varit och besökt stÀllet
dÀr de spelar in alla komediprogram.
149
00:12:58,800 --> 00:13:00,320
PĂ„ en rundvisning?
150
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
Det skrev hon inte.
151
00:13:08,400 --> 00:13:12,080
Doktorn sÀger att han mÄste vara
försiktig, men lyssnar han pÄ det?
152
00:13:12,160 --> 00:13:14,520
-Blir det bra, Marie?
-JĂ€ttebra, Aiden. Tack.
153
00:13:14,600 --> 00:13:16,200
Han sÀger att han lagar mat,
154
00:13:16,280 --> 00:13:20,760
men hÀromdagen sÄg jag honom
Àta pulversoppa direkt ur pÄsen.
155
00:13:20,840 --> 00:13:22,800
-Det Àr inte sant.
-Jo dÄ.
156
00:13:23,720 --> 00:13:25,440
-VarsÄgod.
-Tack.
157
00:13:25,520 --> 00:13:27,920
-Hej med dig, vÀnnen.
-Hej med dig, Betty.
158
00:13:28,800 --> 00:13:31,640
-Hur Àr det med dig?
-Du vet, fullt upp.
159
00:13:33,800 --> 00:13:36,280
-TrÀffar du nÄn?
-Ăr du intresserad?
160
00:13:37,680 --> 00:13:42,200
Jag vet inte vad som flög i henne. Jag fÄr
god lust att Äka och hÀmta hem henne.
161
00:13:43,360 --> 00:13:44,840
-Hej med dig, Aiden.
-Hej dÄ.
162
00:14:02,480 --> 00:14:04,560
Jag ska till tv-huset.
163
00:14:04,640 --> 00:14:07,880
Jag ska trÀffa Ted Sargent,
nöjeschefen pÄ tv.
164
00:14:07,960 --> 00:14:12,040
"Nöjeschefen..." Nyss
svassade du runt med tofsar pÄ tuttarna.
165
00:14:12,120 --> 00:14:14,600
PÄminn mig inte.
166
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
Producenten Dennis Àr en riktig gentleman.
167
00:14:17,080 --> 00:14:20,040
Om det hÀr mötet gÄr bra
fÄr jag rollen, sÀger han.
168
00:14:20,120 --> 00:14:23,240
-Underbart, dÄ kan jag betala hyran.
-Herregud...
169
00:14:24,160 --> 00:14:28,960
-Jag Àr sÄ jÀvla nervös.
-Du, nervös? FÄna dig inte.
170
00:14:29,040 --> 00:14:30,400
Men tÀnk pÄ sprÄket.
171
00:14:31,280 --> 00:14:33,680
Min framtid vilar i en mans hÀnder.
172
00:14:35,600 --> 00:14:36,480
Okej.
173
00:14:37,160 --> 00:14:38,200
I sÄ fall...
174
00:14:39,880 --> 00:14:42,360
Den hÀr taktiken brukar jag anvÀnda.
175
00:14:43,080 --> 00:14:45,840
NÀr du kommer in till mötet
sÀtter du dig ner,
176
00:14:45,920 --> 00:14:50,360
ser den dÀr Ted Sargent rakt i ögonen,
177
00:14:50,440 --> 00:14:55,000
och förestÀller dig
att han sitter och skiter.
178
00:15:26,040 --> 00:15:27,840
-Hej, Sophie.
-Hej, Dennis.
179
00:15:27,920 --> 00:15:28,840
VĂ€lkommen.
180
00:15:38,960 --> 00:15:40,760
-Wow...
-Den hÀr vÀgen.
181
00:15:45,000 --> 00:15:46,600
Ska jag vara seriös?
182
00:15:46,680 --> 00:15:47,840
Lite flirtig?
183
00:15:48,560 --> 00:15:49,680
VadÄ, nu?
184
00:15:51,360 --> 00:15:52,440
Med Ted Sargent.
185
00:15:53,080 --> 00:15:56,600
-Jaha. Nej, för guds skull.
-Okej.
186
00:15:57,200 --> 00:16:00,960
-Det blir vÀl inga upptÄg nu?
-UpptÄg?
187
00:16:01,040 --> 00:16:03,680
Att du lÄtsas att du har trÀffat nÄn...
188
00:16:03,760 --> 00:16:08,240
Nej, Dennis, jag lovar. Jag ska hÄlla
klaffen och hÄlla med i allt han sÀger.
189
00:16:09,280 --> 00:16:14,800
Nja, han har svÄrt för folk som han tror
bara sÀger sÄnt de tror att han vill höra.
190
00:16:14,880 --> 00:16:16,840
-SÄ inget fjÀsk.
-Inget fjÀsk.
191
00:16:16,920 --> 00:16:19,080
-Inget flirtande. Inga upptÄg.
-Exakt.
192
00:16:19,160 --> 00:16:21,720
Jag hoppas att han sÀger ja.
193
00:16:21,800 --> 00:16:24,560
Tur att manusförfattarna tycker om dig.
194
00:16:25,840 --> 00:16:29,320
Han vill nog inte förlora
fler talanger till konkurrenten.
195
00:16:29,400 --> 00:16:33,680
-Han grÀmer sig fortfarande över Hancock.
-Var det han som förlorade Tony Hancock?
196
00:16:33,760 --> 00:16:35,320
Ja, det var det.
197
00:16:37,560 --> 00:16:40,480
-Men nÀmn inte det för Ted.
-Nej dÄ.
198
00:16:40,560 --> 00:16:41,440
Du först.
199
00:16:50,640 --> 00:16:51,600
God morgon.
200
00:16:51,680 --> 00:16:52,960
-God morgon.
-God morgon.
201
00:16:54,040 --> 00:16:57,400
Jag har förstÄtt
att gossarna har fÄtt för sig
202
00:16:57,480 --> 00:17:00,680
att skriva om manus
för att det ska passa miss Straw.
203
00:17:00,760 --> 00:17:03,080
Ja, de vill att Cecily
kommer frÄn Blackpool.
204
00:17:03,160 --> 00:17:04,600
DÀr kommer jag frÄn.
205
00:17:05,320 --> 00:17:09,240
Ja, och vi tycker om hur Sophie lÄter.
206
00:17:10,040 --> 00:17:11,680
Vi tycker att det tillför nÄt.
207
00:17:12,640 --> 00:17:14,520
Knappast tittare, tyvÀrr.
208
00:17:15,440 --> 00:17:17,840
VÄr erfarna rollsÀttare
Beryl Charlton ansÄg
209
00:17:17,920 --> 00:17:21,880
att Marcia Belle gjorde en utomordentlig
provspelning, och hon Àr etablerad.
210
00:17:21,960 --> 00:17:26,240
Vi kanske kan hitta
en annan roll Ät miss Straw.
211
00:17:26,320 --> 00:17:29,880
Ja, Marcia Belle Àr förstÄs en möjlighet.
212
00:17:29,960 --> 00:17:30,920
En icke-rolig.
213
00:17:33,840 --> 00:17:36,560
Enligt min gedigna erfarenhet
214
00:17:36,640 --> 00:17:40,240
gÄr sÀllan skönhet och komisk begÄvning
hand i hand.
215
00:17:40,320 --> 00:17:44,960
Flickan i serien ska vara förnuftets röst,
ingen pajas.
216
00:17:47,560 --> 00:17:49,000
Ingen fara, jag förstÄr.
217
00:17:49,080 --> 00:17:50,560
Jag Àr en risk.
218
00:17:50,640 --> 00:17:54,680
Och ni vill ju slippa Ànnu en flopp
som till exempelForeign Matters.
219
00:17:54,760 --> 00:17:56,840
SjÀlv uppskattade jag den, men...
220
00:17:57,360 --> 00:18:00,440
Den hittade tyvÀrr inte riktigt fram
till tittarna.
221
00:18:00,520 --> 00:18:02,480
KÀra nÄn, gömde de sig?
222
00:18:03,400 --> 00:18:05,880
Dennis, jag Àr nyfiken...
223
00:18:07,640 --> 00:18:11,120
Vad fÄr dig att tro
att jag skulle lÀgga kanalens anseende
224
00:18:11,200 --> 00:18:14,400
i hÀnderna pÄ
en oerfaren nolla frÄn Liverpool?
225
00:18:14,480 --> 00:18:17,120
-En nolla frÄn Blackpool.
-Jo...
226
00:18:18,560 --> 00:18:20,560
Sophie Àr annorlunda.
227
00:18:20,640 --> 00:18:26,040
Och kanske skulle folk frÄn Blackpool
vilja se sig sjÀlva representeras pÄ tv.
228
00:18:27,080 --> 00:18:30,000
Tack, Dennis. Men Ted Sargent har rÀtt.
229
00:18:30,640 --> 00:18:36,600
Att det skulle roa vanligt folk i norr
Àr inget skÀl att lÄta mig vara med.
230
00:18:36,680 --> 00:18:40,160
Bill, Tony och Clive ger
ett lojalt intryck.
231
00:18:40,240 --> 00:18:44,640
De kommer knappast att gÄ till
konkurrenten, som Tony Hancock gjorde.
232
00:18:55,680 --> 00:19:00,640
I helgen ska jag till Montreuxfestivalen
medThe Black & White Minstrels.
233
00:19:00,720 --> 00:19:01,920
SĂ„ ni sjunger och dansar?
234
00:19:02,000 --> 00:19:03,760
-Dennis...
-Ja.
235
00:19:03,840 --> 00:19:07,800
Du har 24 timmar pÄ dig att ta fram
ett nytt manus med miss Straw i
236
00:19:07,880 --> 00:19:10,720
innan jag Äker till flygplatsen.
237
00:19:10,800 --> 00:19:13,320
Jag ser fram emot en genomlÀsning
i morgon kl. 10.
238
00:19:13,400 --> 00:19:16,000
Ja, det ska bli. Tack.
239
00:19:17,480 --> 00:19:18,800
Tjugofyra timmar...
240
00:19:24,280 --> 00:19:27,280
Vi behÄller Jim som politisk broiler.
241
00:19:27,360 --> 00:19:30,520
Internatskola, röstar Labour,
jobbar pÄ utrikesministeriet.
242
00:19:30,600 --> 00:19:34,400
-MÄste chefen komma pÄ middag?
-Det Àr en sÄn jÀvla kliché.
243
00:19:34,480 --> 00:19:38,920
Det Àr en trojansk hÀst
för att smuggla in annat i manus.
244
00:19:39,000 --> 00:19:42,240
Hur trÀffar han Cecily,
arbetartjejen frÄn norr?
245
00:19:42,320 --> 00:19:44,640
PĂ„ puben?
Han kanske gör henne pÄ smÀllen...
246
00:19:44,720 --> 00:19:49,080
PÄ smÀllen? Glöm det.
Pappa skulle fÄ en hjÀrnblödning.
247
00:19:49,160 --> 00:19:51,320
Det Àr en roll. Det kallas skÄdespeleri.
248
00:19:51,400 --> 00:19:54,880
-Prova det nÄn gÄng, Clive.
-Prova att skriva, Bill.
249
00:19:54,960 --> 00:19:57,760
-Ăr du hans lilla manusapa, Tony?
-Far Ät helvete.
250
00:19:57,840 --> 00:20:01,240
Kan inte jag, alltsÄ min rollfigur,
ocksÄ jobba pÄ Whitehall?
251
00:20:01,840 --> 00:20:05,040
Som stÀderska, kanske?
252
00:20:05,120 --> 00:20:08,800
-Hon kan vara Jims stÀderska.
-Det blir bra.
253
00:20:08,880 --> 00:20:13,240
Och Jim mÄste lÄtsas
att stÀderskan Àr hans fÀstmö.
254
00:20:13,320 --> 00:20:15,840
-Margaret. Maggie.
-Nej...
255
00:20:15,920 --> 00:20:22,360
Och hon mÄste spela snobbig och laga
snofsig mat som gÄslever, tartar och skit.
256
00:20:22,440 --> 00:20:25,920
Jag Àr usel i köket.
Jag har lyckats brÀnna vid vatten.
257
00:20:26,000 --> 00:20:27,840
Den repliken ska med.
258
00:20:27,920 --> 00:20:31,480
Jag gillar det hÀr.
Det blir ett bra udda par.
259
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
"Udda"? Tack för den.
260
00:20:32,960 --> 00:20:35,680
Han tycker att alla
som inte lÀst vid Cambridge Àr udda.
261
00:20:35,760 --> 00:20:39,560
Ja, det gör jag faktiskt.
Vi behöver ett namn.
262
00:20:40,320 --> 00:20:41,400
Sophie...
263
00:20:42,560 --> 00:20:46,000
Vad tÀnker du pÄ
nÀr du tÀnker pÄ Blackpool?
264
00:20:46,880 --> 00:20:49,120
Smuts och illrar...
265
00:20:49,200 --> 00:20:52,200
-Gruvarbetare?
-Dysenteri... TrÀskor!
266
00:20:52,280 --> 00:20:54,480
Det Àr en komedi,
inte ett Ken Loach-drama.
267
00:20:54,560 --> 00:20:58,920
Vad karaktÀriserar
en vanlig kvinna frÄn Blackpool?
268
00:20:59,000 --> 00:21:01,560
En karamellstÄng och ett stÀnk bitterhet?
269
00:21:01,640 --> 00:21:04,280
Vad sÀgs om Doris?
270
00:21:04,360 --> 00:21:05,480
Ska hon vara 90 Är?
271
00:21:06,480 --> 00:21:11,040
Vi samlas till lÀsning för Ted Sargent
i morgon klockan 9.45.
272
00:21:11,120 --> 00:21:16,000
Det Àr viktigt att alla kommer i sÀng
i bra tid i kvÀll, Bill.
273
00:21:16,080 --> 00:21:18,440
Sophies roll har fortfarande inget namn.
274
00:21:18,520 --> 00:21:21,560
Fundera vidare. Ni kommer nog pÄ nÄt bra.
275
00:21:21,640 --> 00:21:25,120
Vi för in de sista Àndringarna
för hand i morgon.
276
00:21:25,200 --> 00:21:29,600
Spelar det nÄn roll vad hon heter?
Vad Àr det för fel pÄ Doris?
277
00:21:29,680 --> 00:21:32,560
UrsÀkta om jag Àr jobbig,
men borde inte fokus ligga...
278
00:21:32,640 --> 00:21:35,440
Ska vi byta namn pÄ Clives rollperson
279
00:21:35,520 --> 00:21:39,280
frÄn Jim till Hugh Gars,
eller ska vi ta det för hand i morgon?
280
00:21:39,360 --> 00:21:43,920
Jag gör faktiskt alla en tjÀnst
som tÀnker komma till lÀsningen i morgon,
281
00:21:44,000 --> 00:21:46,040
sÄ lite respekt skulle uppskattas.
282
00:21:46,120 --> 00:21:49,120
Har nÄn nÄnsin
vÀgrat lÀsa för Ted Sargent?
283
00:21:49,200 --> 00:21:52,720
Reggie Lake valde att inte komma
till en lÀsning för Ted Sargent en gÄng.
284
00:21:52,800 --> 00:21:55,320
-Reggie Lake, vem Àr det?
-Exakt.
285
00:21:57,800 --> 00:21:59,360
-Barbara.
-Va?
286
00:21:59,440 --> 00:22:01,440
Det Àr bra schvung i det.
287
00:22:01,520 --> 00:22:03,920
Barbara frÄn Blackpool.
288
00:22:04,800 --> 00:22:08,800
Bra, dÄ har hon ett namn. Kan vi byta
namn pÄ serien ocksÄ?Dining In?
289
00:22:08,880 --> 00:22:11,360
Den kan hetaBarbara & Jim.
290
00:22:12,200 --> 00:22:13,080
Ja.
291
00:22:13,160 --> 00:22:14,120
Det gillar jag.
292
00:22:15,320 --> 00:22:16,360
Jim & Barbara.
293
00:22:18,280 --> 00:22:21,080
-Hej dÄ, Soph.
-Det blir bra, Tony.
294
00:22:37,640 --> 00:22:38,640
-Hej.
-God kvÀll.
295
00:22:52,240 --> 00:22:53,120
Aiden?
296
00:22:54,720 --> 00:22:58,440
-Vad gör du hÀr?
-En romantisk Ätbörd.
297
00:23:04,520 --> 00:23:06,000
Du fÄr vÀl komma upp.
298
00:23:09,080 --> 00:23:13,120
-Jag har saknat dig sÄ...
-Tyst, du vÀcker min rumskamrat.
299
00:23:15,200 --> 00:23:16,000
Aiden!
300
00:23:18,720 --> 00:23:22,280
-Har du druckit?
-Jag tog en styrketÄr för att samla mod.
301
00:23:24,200 --> 00:23:26,640
Jag fick en chock nÀr du gav dig av.
302
00:23:26,720 --> 00:23:30,200
-Jag trodde det var vi tvÄ för alltid.
-Du kunde ha frÄgat mig.
303
00:23:30,280 --> 00:23:33,960
Jag har haft tid att tÀnka.
Jag Àr beredd att ge dig en ny chans.
304
00:23:34,040 --> 00:23:36,480
Följ med mig hem.
Jag kan ge dig mer Àn det hÀr.
305
00:23:36,560 --> 00:23:39,040
Jag har Àrvt butiken
och kan köpa en enplansvilla.
306
00:23:39,120 --> 00:23:41,080
Jag vill inte ha en enplansvilla.
307
00:23:41,160 --> 00:23:44,840
Jag har fÄtt chansen att göra nÄt
som jag alltid har drömt om.
308
00:23:45,720 --> 00:23:47,680
Vara med pÄ tv i en komediserie.
309
00:23:47,760 --> 00:23:51,120
Du lever i en fantasivÀrld, Àlskling.
310
00:23:51,200 --> 00:23:54,320
Visst Àr du snygg och sÄ,
men sÄna som vi fÄr inte vara med pÄ tv.
311
00:23:54,400 --> 00:23:57,640
-Det kan det bli Àndring pÄ i morgon.
-Hur lÀnge ska du...
312
00:23:57,720 --> 00:24:00,320
Det kan verkligen bli Àndring pÄ det
i morgon.
313
00:24:03,000 --> 00:24:06,680
Jag vet att jag redan har gjort det hÀr,
men nu gör jag det igen, ordentligt.
314
00:24:07,440 --> 00:24:08,760
Jag Àlskar dig, Barbara.
315
00:24:09,480 --> 00:24:11,480
Jag vill bli gammal med dig.
316
00:24:13,960 --> 00:24:16,400
Vill du göra mig den Àran att bli min fru?
317
00:24:19,480 --> 00:24:21,280
SÄ ja, vÀnnen.
318
00:24:26,720 --> 00:24:28,280
Jag har Àtit syltlök.
319
00:25:42,720 --> 00:25:43,880
God morgon, Àlskling.
320
00:25:44,920 --> 00:25:46,320
Jag har gjort frukost.
321
00:25:47,360 --> 00:25:48,600
Som en modern man.
322
00:25:52,320 --> 00:25:53,640
Helvete!
323
00:25:53,720 --> 00:25:55,120
Vad Àr klockan?
324
00:26:00,640 --> 00:26:02,640
-God morgon.
-God morgon.
325
00:26:04,840 --> 00:26:06,440
Och var Àr hennes nÄd?
326
00:26:07,720 --> 00:26:10,040
Ăr hon och spacklar sig pĂ„ dass?
327
00:26:10,120 --> 00:26:12,840
Hon vet vÀl att hon ska vara hÀr 9.45?
328
00:26:13,640 --> 00:26:16,960
Jag sÀger inget.
Borde ha anlitat ett proffs...
329
00:26:18,360 --> 00:26:20,360
Jag mÄste gÄ, Aiden. Jag Àr sen.
330
00:26:20,440 --> 00:26:23,240
-Inte förrÀn du har sagt ja.
-Jag kan inte sÀga ja.
331
00:26:29,640 --> 00:26:30,880
Saker har förÀndrats.
332
00:26:31,880 --> 00:26:33,600
Jag har sett en annan vÀrld.
333
00:26:34,760 --> 00:26:35,960
En vÀrld utan mig?
334
00:26:38,040 --> 00:26:39,240
Jag Àr ledsen.
335
00:26:53,880 --> 00:26:55,320
Inte nu, mr Norris.
336
00:27:19,240 --> 00:27:20,240
Men för helvete.
337
00:27:24,120 --> 00:27:25,120
-Dennis.
-Sir.
338
00:27:40,040 --> 00:27:40,840
God morgon.
339
00:28:04,800 --> 00:28:06,320
Och var Àr miss Straw?
340
00:28:09,440 --> 00:28:10,640
Hon Àr pÄ vÀg.
341
00:28:14,560 --> 00:28:17,720
Beryl, ring upp Marcia Belles agent.
342
00:28:17,800 --> 00:28:23,160
SĂ€g att vi vill erbjuda miss Belle
rollen som Barbara iJim & Barbara.
343
00:28:23,240 --> 00:28:24,680
Med nöje.
344
00:28:31,200 --> 00:28:35,760
Jag ber om ursÀkt. Jag har fortfarande
klockan instÀlld pÄ Blackpooltid.
345
00:28:44,560 --> 00:28:45,360
Ja.
346
00:28:46,200 --> 00:28:50,360
VÀlkomna till vÄrt
Comedy Playhouse-avsnitt.
347
00:28:50,440 --> 00:28:52,320
Det heterJim & Barbara
348
00:28:52,400 --> 00:28:55,120
och Àr skrivet av
Tony Holmes och Bill Gardiner.
349
00:28:56,000 --> 00:29:00,560
I huvudrollerna ser vi Clive Richardson
och vÄr nykomling Sophie Straw.
350
00:29:47,880 --> 00:29:51,080
Och vi tonar ner bilden
pÄ Barbara och Jim vid ytterdörren.
351
00:29:52,360 --> 00:29:54,240
Musik och eftertexter.
352
00:29:55,360 --> 00:29:56,600
Tack sÄ mycket.
353
00:30:13,560 --> 00:30:15,240
Vi vÀntar med Marcia Belle, Beryl.
354
00:30:16,680 --> 00:30:19,240
Ska vi ta det som ett klartecken?
355
00:30:20,480 --> 00:30:22,920
Jag informerar er
nÀr jag har fattat ett beslut.
356
00:30:33,320 --> 00:30:38,040
Hur det Àn gÄr sÄ vill jag tacka
för att jag fick den hÀr chansen.
357
00:30:38,760 --> 00:30:40,240
Ăsch, det Ă€r...
358
00:31:21,120 --> 00:31:23,520
TÀnk om gubbfan Sargent sÀger nej.
359
00:31:24,240 --> 00:31:26,040
Vi har skrivit rollen Ät henne nu.
360
00:31:26,120 --> 00:31:29,000
Hon sumpade inte ett enda skÀmt.
361
00:31:29,080 --> 00:31:33,680
Och Dennis gillar henne.
SÄg du hans min nÀr hon kramade honom?
362
00:31:33,760 --> 00:31:37,000
Hans min?
Den syntes inte bakom jÀttebulan.
363
00:31:37,080 --> 00:31:39,480
-Du Àr vidrig.
-Ja.
364
00:31:41,280 --> 00:31:45,360
Om hon fÄr rollen fÄr de se till
att vara ett övertygande par,
365
00:31:45,440 --> 00:31:48,240
men sÄ lÀnge de kan spela
sÄ funkar det nog.
366
00:31:48,320 --> 00:31:49,680
Du Àr experten.
367
00:31:50,480 --> 00:31:53,920
Jaha, dÄ var det dags
att jÀvlas med Tony...
368
00:31:54,000 --> 00:31:57,040
Visste du om det
nÀr du gifte dig med henne?
369
00:31:57,120 --> 00:32:01,360
-Du Àr full, Bill.
-Det Àr dÄ jag Àr i mitt esse.
370
00:32:04,960 --> 00:32:08,320
-Hur fungerar det rent praktiskt?
-Herregud, lÀgg av.
371
00:32:08,400 --> 00:32:10,520
Det angÄr inte dig.
372
00:32:11,320 --> 00:32:13,600
Vi jobbar pÄ den biten.
373
00:32:13,680 --> 00:32:15,880
Om det hÀr avsnittet blir en serie
374
00:32:15,960 --> 00:32:19,080
behöver vi hÀmta inspiration
frÄn ett normalt Àktenskap,
375
00:32:19,160 --> 00:32:22,400
och det fÄr vi knappast hos mig.
376
00:32:22,480 --> 00:32:23,960
Nu rÀcker det.
377
00:32:24,040 --> 00:32:26,600
Sluta nu, snÀlla Bill.
378
00:32:26,680 --> 00:32:28,880
-Jag mÄste lÀgga mig ner.
-Gör det.
379
00:32:31,120 --> 00:32:32,320
För helvete...
380
00:32:38,880 --> 00:32:40,960
Herregud, det Àr hyresvÀrden.
381
00:32:41,040 --> 00:32:43,640
Fort, in hÀr!
382
00:32:47,720 --> 00:32:52,080
-Varför gömmer vi oss? Har han nyckel?
-SmÀlt in i linoleumet.
383
00:32:52,160 --> 00:32:54,560
Sophie, Àr du hÀr?
384
00:33:01,400 --> 00:33:03,800
Brian? Vad gör du hÀr?
385
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
Jösses...
386
00:33:15,520 --> 00:33:19,760
Har det varit jordbÀvning?
NÄgra överlevande?
387
00:33:21,040 --> 00:33:21,960
Marjorie.
388
00:33:22,720 --> 00:33:24,840
God förmiddag, Marjorie.
389
00:33:24,920 --> 00:33:26,840
VarsÄgod. Akta det rangliga benet.
390
00:33:26,920 --> 00:33:29,160
-FörlÄt?
-Hon menar stolsbenet.
391
00:33:32,680 --> 00:33:33,480
Jaha...
392
00:33:34,560 --> 00:33:36,960
Du fick visst jobbet.
393
00:33:46,400 --> 00:33:48,200
Repetitionerna drar igÄng pÄ studs.
394
00:33:48,800 --> 00:33:53,440
Jag föreslÄr att du lÀgger
den första lönen pÄ en telefon,
395
00:33:53,520 --> 00:33:56,800
och kanske en tvÀttmaskin och torktumlare.
396
00:33:59,320 --> 00:34:00,640
Din första dag, alltsÄ.
397
00:34:01,200 --> 00:34:05,760
Var inte orolig, det Àr som att cykla.
Regissören kommer strax.
398
00:34:05,840 --> 00:34:10,080
-Jag trodde Dennis skulle regissera.
-TyvÀrr inte. Sargent propsade pÄ Bert.
399
00:34:10,160 --> 00:34:13,040
Han vill ha koll pÄ oss.
400
00:34:13,120 --> 00:34:16,320
-Varför sÀger du "tyvÀrr"?
-Det mÀrker du.
401
00:34:18,200 --> 00:34:23,600
Manuset Àr renons pÄ skÀmt, pÄ tok
för lÄngt och kan inte filmas pÄ en kvÀll.
402
00:34:23,680 --> 00:34:27,400
HÀlsa pÄ Bert Redwood, vÄr regissör.
403
00:34:27,480 --> 00:34:31,880
Det Àr Tonys fel, Bert.
Han skrev allt det lÄngrandiga.
404
00:34:31,960 --> 00:34:36,080
Det blir sÀkert bra
med dig vid rodret, Bert.
405
00:34:36,160 --> 00:34:39,640
Skyll inte pÄ mig om vi fortfarande
Àr hÀr vid midnatt, Ma...
406
00:34:39,720 --> 00:34:43,080
Mahatma, eller vad du nu heter.
407
00:34:43,840 --> 00:34:47,120
-Mahindra, och det vet du.
-Mahindra, Mahatma, sak samma.
408
00:34:47,760 --> 00:34:49,560
Vi tar det frÄn början.
409
00:34:52,160 --> 00:34:55,400
Sophie Straw, jag hör inte
mig sjÀlv tÀnka. Kan du mima?
410
00:34:57,560 --> 00:34:59,880
Nej... Herregud.
411
00:35:00,680 --> 00:35:02,720
Bara rörelsen, inte ljudet.
412
00:35:02,800 --> 00:35:06,920
Clive, du pratar i telefon
med Celia som gör slut.
413
00:35:07,000 --> 00:35:08,760
-Cecily.
-Vem bryr sig?
414
00:35:09,440 --> 00:35:13,600
Sophie Straw, du stÀdar vidare,
men du tjuvlyssnar ocksÄ.
415
00:35:14,200 --> 00:35:16,960
-Nu gick du rakt pÄ kameran.
-Va?
416
00:35:19,520 --> 00:35:22,640
NĂ€r vi filmar kommer du
att ha fyra tv-kameror riktade mot dig,
417
00:35:22,720 --> 00:35:25,360
och om du stÄr dÀr
sÄ Àr du i knÀt pÄ fotografen.
418
00:35:25,440 --> 00:35:29,160
Det kanske han uppskattar,
men det blir knappast bra tv.
419
00:35:29,240 --> 00:35:32,160
FörlÄt, Bert.
Det kÀndes som en bra plats, bara.
420
00:35:33,600 --> 00:35:36,280
"Det kÀndes som en bra..."
"Det kÀndes..."
421
00:35:36,360 --> 00:35:39,520
Det Àr inteHedda Gablervi gör.
422
00:35:39,600 --> 00:35:45,440
Vi gör ingen djupdykning i vÄra kÀnslor.
Vi klÀmmer ur oss en simpel komedi!
423
00:35:47,120 --> 00:35:50,200
Du ska vara dÀr jag placerar dig.
424
00:35:52,000 --> 00:35:53,560
Inte pÄ klÀdhÀngaren!
425
00:35:55,240 --> 00:35:56,680
Jag kanske kan hjÀlpa till.
426
00:35:56,760 --> 00:35:59,000
NĂ€r jag pratar i telefon
427
00:35:59,080 --> 00:36:03,120
kanske det skulle underlÀtta för Sophie
om jag var hÀr.
428
00:36:03,200 --> 00:36:05,840
Vi har en bÀttre replik Ät henne.
429
00:36:05,920 --> 00:36:07,880
-Vilken kostym?
-Vi flyttar den hÀr...
430
00:36:07,960 --> 00:36:09,640
Det kÀnns lite ytligt.
431
00:36:09,720 --> 00:36:11,120
Nej, vet ni vad?
432
00:36:11,200 --> 00:36:13,920
Vi kan stryka hela jÀvla scenen!
433
00:36:20,240 --> 00:36:23,040
-DÄ blir det ju för kort.
-Och inte sÀrskilt roligt.
434
00:36:23,120 --> 00:36:25,040
Som Bert, dÄ.
435
00:36:26,160 --> 00:36:30,200
-Kul.
-Jaha, dÄ var vi vÀl klara för i dag.
436
00:36:30,280 --> 00:36:35,160
Vi trÀffas pÄ studion för genrep
klockan 9 i morgon bitti.
437
00:36:35,240 --> 00:36:39,720
Sophie, pressavdelningen
har bokat in en intervju med dig.
438
00:36:39,800 --> 00:36:40,600
Med mig?
439
00:36:41,760 --> 00:36:44,880
-Hej. Diane Lewis,Cherry Magazine.
-Hej!
440
00:36:44,960 --> 00:36:46,520
Ska vi börja?
441
00:36:47,440 --> 00:36:49,240
Jag har aldrig blivit intervjuad.
442
00:36:49,320 --> 00:36:52,160
Att döma av repetitionen
har du skinn pÄ nÀsan.
443
00:36:52,240 --> 00:36:55,880
Herregud,
vilken jÀkla surkart den dÀr Bert var!
444
00:36:56,960 --> 00:37:00,760
-Skriv inte det! DÄ fÄr jag problem.
-För sent.
445
00:37:00,840 --> 00:37:04,120
-Jag Àr sÄ klantig!
-Ingen fara, jag skojade.
446
00:37:07,680 --> 00:37:09,480
Har du lÀstCherry?
447
00:37:10,720 --> 00:37:14,240
-Ăr den somWoman's Weekly?
-Den Àr för unga flickor.
448
00:37:14,320 --> 00:37:16,840
SÄ det Àr mindre virkning och syjunta,
449
00:37:16,920 --> 00:37:22,160
och mer viktiga aktuella Àmnen
som vilka klÀder du har,
450
00:37:22,240 --> 00:37:24,960
vem din pojkvÀn Àr
och vilken mat du lagar Ät honom.
451
00:37:25,040 --> 00:37:26,840
Du gillar inte ditt jobb, va?
452
00:37:31,640 --> 00:37:34,160
-Jag Àr utbildad nyhetsjournalist.
-Menar du det?
453
00:37:34,240 --> 00:37:36,840
Men det tar ett tag att fÄ in en fot.
454
00:37:36,920 --> 00:37:37,920
Jag förstÄr.
455
00:37:38,000 --> 00:37:41,280
Men det hÀr Àr kul för stunden
och jag Àlskar förmÄnerna.
456
00:37:41,360 --> 00:37:43,720
Vi fÄr medlemskap pÄ stÀllen
som Vaults of St. James.
457
00:37:43,800 --> 00:37:46,640
-Vad sa du att det var?
-Det Àr en hipp nattklubb.
458
00:37:46,720 --> 00:37:49,920
-Som Talk of the Town!
-Fast fÀrre pensionÀrer.
459
00:37:51,200 --> 00:37:53,840
Londons hetaste innestÀlle.
Du skulle gilla det.
460
00:37:54,880 --> 00:38:01,200
SlÄ mig en signal nÄn gÄng,
sÄ tar jag med dig dit.
461
00:38:04,360 --> 00:38:05,600
KĂ€ra bubblan,
462
00:38:05,680 --> 00:38:08,880
jobbet pÄ fabriken
Ă€r lika fartfyllt som alltid.
463
00:38:08,960 --> 00:38:12,800
Sockerkokaren la av,
men vi lagade den med en vingmutter.
464
00:38:12,880 --> 00:38:15,120
Hemma Àr det lugn och ro.
465
00:38:19,800 --> 00:38:22,240
Jag ser fram emot att fÄ se dig, vÀnnen.
466
00:38:22,320 --> 00:38:25,520
Jag har sagt till Marie
att jag ska pÄ en rockmÀssa.
467
00:38:25,600 --> 00:38:28,080
Hon tror att jag ska spela
med Rolling Stones.
468
00:38:28,160 --> 00:38:33,080
Jag Àr sprickfÀrdig av stolthet, har
ett leende pÄ lÀpparna och dansar fram.
469
00:38:33,160 --> 00:38:35,520
Vi ses dÀr. "Ying tong iddle I po."
470
00:38:44,000 --> 00:38:44,880
HÀr Àr det.
471
00:38:46,200 --> 00:38:48,200
UrsÀkta, kan jag fÄ ta in det hÀr?
472
00:38:51,120 --> 00:38:53,160
KLĂDLOGE
SOPHIE STRAW
473
00:39:09,120 --> 00:39:11,200
-Ăr allt det hĂ€r mitt?
-Ja.
474
00:39:14,960 --> 00:39:18,760
Tack Àn en gÄng
för att du vÄgade chansa pÄ mig.
475
00:39:18,840 --> 00:39:22,640
Det kommer att gÄ jÀttebra.
Du har verkligen lyft produktionen.
476
00:39:22,720 --> 00:39:24,880
Jag har alltid velat ha nÄn som du.
477
00:39:26,680 --> 00:39:28,600
I en komediroll, sÄ klart.
478
00:39:29,760 --> 00:39:31,320
SĂ„ klart.
479
00:39:31,400 --> 00:39:33,640
Jag ska lÀmna dig i fred.
480
00:39:54,320 --> 00:39:56,800
Vill Bert verkligen
att jag har det hÀr pÄ mig?
481
00:39:56,880 --> 00:40:00,480
Han vill visa upp din figur, vÀnnen.
482
00:40:01,280 --> 00:40:03,760
Men jag Àr stÀderska.
483
00:40:04,440 --> 00:40:07,240
Vem svabbar golv sÄ hÀr piffad?
484
00:40:07,320 --> 00:40:09,640
Det Àr en komedi, ingen dramapjÀs.
485
00:40:14,240 --> 00:40:16,200
NĂ„, vad tycks?
486
00:40:17,240 --> 00:40:18,040
FĂ„ se...
487
00:40:20,800 --> 00:40:23,920
Jim sÀger: "Det Àr nÀstan en munsbit."
488
00:40:25,320 --> 00:40:26,280
Det Àr bra.
489
00:40:28,160 --> 00:40:32,800
-Varför funkar det inte?
-Rytmen. LĂ€gg till "en hel".
490
00:40:32,880 --> 00:40:34,600
"Det Àr nÀstan en hel munsbit."
491
00:40:35,200 --> 00:40:39,040
Det Àr nÀstan en hel munsbit.
492
00:40:39,120 --> 00:40:41,840
Det Àr nÀstan en hel...
493
00:40:41,920 --> 00:40:44,400
Det Àr nÀstan en hel munsbit.
494
00:40:45,040 --> 00:40:46,960
Det Àr nÀstan en hel munsbit.
495
00:40:47,040 --> 00:40:48,640
NĂ€stan en hel munsbit.
496
00:40:48,720 --> 00:40:52,200
-Det Àr nÀstan en hel munsbit.
-Det Àr nÀstan en hel munsbit.
497
00:40:52,280 --> 00:40:54,560
-Polly.
-Det Àr nÀstan en hel munsbit.
498
00:40:54,640 --> 00:40:56,600
Kostymörerna vill att ni kommer.
499
00:40:56,680 --> 00:40:58,160
Ăr det nĂ„t problem?
500
00:40:58,240 --> 00:41:01,440
Ja, British Museum ringde.
De vill ha tillbaka sin kostym.
501
00:41:06,360 --> 00:41:08,720
ScenklÀderna passar inte madame hÀr.
502
00:41:09,600 --> 00:41:12,280
NÀr jag tittar pÄ en komedi
503
00:41:12,360 --> 00:41:16,280
sÄ tycker jag bÀst om de rollpersoner
som har brister. De kÀnns Àkta.
504
00:41:20,960 --> 00:41:23,760
-Hej dÄ, George.
-Hej dÄ, George.
505
00:41:23,840 --> 00:41:25,680
-Hej dÄ.
-Var inte kvar för sent.
506
00:41:25,760 --> 00:41:29,640
Uppför er nu, flickor. Och kan ni inte
uppföra er, var Ätminstone försiktiga.
507
00:41:29,720 --> 00:41:32,760
Ha sÄ trevligt pÄ ledigheten nu!
508
00:41:41,760 --> 00:41:43,440
DÄ sÄ.
509
00:41:54,800 --> 00:41:57,560
VĂ€lkommen till scenografin, Sophie.
510
00:41:57,640 --> 00:42:01,560
Se till att du har din rekvisita
dÀr du vill ha den.
511
00:42:01,640 --> 00:42:05,520
Det hÀr Àr dina domÀner, kompis,
som Bill och Tony skulle sÀga.
512
00:42:05,600 --> 00:42:08,280
Har du nÄnsin hört nÄn av oss sÀga sÄ?
513
00:42:08,360 --> 00:42:11,080
Han tror att vi Àr
ett par cockneystofiler.
514
00:42:12,360 --> 00:42:15,760
-Vilket fint pÀron!
-Din frÀckis!
515
00:42:15,840 --> 00:42:19,600
Frukten Àr inte Àkta, Soph.
Inget i scenografin Àr Àkta.
516
00:42:19,680 --> 00:42:22,320
Det gÀller huvudrollsinnehavaren ocksÄ.
517
00:42:24,640 --> 00:42:27,120
-Inte ansiktet!
-Det Àr inte heller Àkta.
518
00:42:27,200 --> 00:42:32,160
Det rÀcker, barn.
Förstör inte scenografin.
519
00:42:32,240 --> 00:42:34,240
PĂ„ era platser.
520
00:42:37,960 --> 00:42:39,520
-Hej, killar och tjejer.
-Jesus!
521
00:42:39,600 --> 00:42:41,800
Nej, bara Bert i kontrollrummet.
522
00:42:41,880 --> 00:42:45,400
Sophie Straw, det Àr generalrepetition.
Varför har du inte scenklÀder?
523
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
Det har jag, Bert.
524
00:42:50,720 --> 00:42:53,640
Det dÀr Àr inte klÀderna som jag valde ut,
Sophie Straw.
525
00:42:53,720 --> 00:42:55,200
FörlÄt, det var mitt beslut.
526
00:42:55,280 --> 00:42:58,200
-Jag tar inte emot order frÄn nÄn...
-FrÄn en vadÄ?
527
00:42:58,280 --> 00:43:00,200
VarsÄgod, fortsÀtt.
528
00:43:00,280 --> 00:43:04,160
Nu kör vi den hÀr förbaskade scenen frÄn
det att Barbara kommer in och dammsuger.
529
00:43:04,240 --> 00:43:08,000
Tro mig, det blir inte alls lika roligt
nu nÀr vi inte kan se ner i blusen.
530
00:43:08,080 --> 00:43:09,480
Kamera ett.
531
00:43:09,560 --> 00:43:12,200
Du följer Sophie. Visa vad du har.
532
00:43:15,400 --> 00:43:18,000
Det dÀr Àr humor. Det dÀr Àr humor!
533
00:43:28,160 --> 00:43:29,240
Okej.
534
00:43:29,320 --> 00:43:31,800
PĂ„ era platser. Tagning.
535
00:43:31,880 --> 00:43:36,600
Cecily, Àlskling, det Àr klart att det
inte finns nÄn annan kvinna i mitt liv.
536
00:43:36,680 --> 00:43:39,800
Jim, ska jag putsa krimskramset Ät dig?
537
00:43:41,320 --> 00:43:43,920
"Krimskrams" har tvÄ K.
Det borde vara roligt.
538
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Det kanske inte klaffar.
539
00:43:46,080 --> 00:43:48,080
Det hÀr kanske blir dumt,
540
00:43:48,160 --> 00:43:51,880
men jag skulle kunna ta
dammvippan och sÀga:
541
00:43:51,960 --> 00:43:54,280
"Jim, ska jag kirra krimskramset Ät dig?"
542
00:43:55,600 --> 00:43:59,360
-Det Àr en bra idé, Sophie. Pröva det.
-Tre K, Ànnu bÀttre.
543
00:44:43,040 --> 00:44:45,280
Hej, jag heter Cecily.
544
00:44:45,360 --> 00:44:49,440
SĂ„ jag ska spela Jim?
545
00:44:49,520 --> 00:44:50,880
Va?
546
00:44:51,520 --> 00:44:52,440
Hej!
547
00:44:54,120 --> 00:44:55,800
Det hÀr lÄg pÄ dörrmattan.
548
00:44:57,760 --> 00:44:59,680
Jag har aldrig fÄtt telegram förut.
549
00:45:20,200 --> 00:45:22,160
Jag hoppas att du Àr stolt.
550
00:45:22,240 --> 00:45:24,880
Först din mor,
och nu har du övergivit honom.
551
00:45:25,480 --> 00:45:27,480
Hans stackars hjÀrta orkar inte.
552
00:45:27,560 --> 00:45:30,520
Det gÄr ett tÄg i morgon bitti. Ta det.
553
00:45:30,600 --> 00:45:33,080
Jag kan inte komma i morgon, faster Marie.
554
00:45:34,160 --> 00:45:35,880
VadÄ "kan inte"?
555
00:45:36,680 --> 00:45:40,400
Det Àr sÄ mÄnga som rÀknar med mig.
Jag kommer tidigt pÄ lördag.
556
00:45:40,480 --> 00:45:41,960
Lördag?
557
00:45:43,160 --> 00:45:47,000
-PÄ lördag kan han vara död.
-Men faster Marie, du förstÄr inte...
558
00:45:49,560 --> 00:45:50,560
Nej!
559
00:45:52,640 --> 00:45:53,440
Nej...
560
00:46:20,320 --> 00:46:23,200
ĂversĂ€ttning: Karl HĂ„rding
44452