All language subtitles for FW E1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,950 --> 00:00:36,667
Missikilpailun arpalippuni
osui sinuun, Barb.
2
00:00:36,750 --> 00:00:41,387
Joten lupaa tehd� kaikkesi.
- Se on paljon vaadittu, Pat.
3
00:00:41,470 --> 00:00:45,100
Janice Allstrop varmaan voittaa.
Isompi mehil�ispes�nuttura.
4
00:00:53,430 --> 00:00:55,940
Varsinaista silm�nruokaa.
5
00:00:57,350 --> 00:01:01,460
Onnentyt�t. Vaimoni aikoi
osallistua kilpailuun.
6
00:01:02,830 --> 00:01:05,027
Mutta h�n j�i pois vaivaisenluiden takia.
7
00:01:05,110 --> 00:01:10,140
Lasken leikki�. H�n on entinen
Miss Blackpool, uskokaa tai �lk��.
8
00:01:10,590 --> 00:01:16,067
Varoitan teit�, tyt�t.
T�m� on lasten ja kermapullien syyt�.
9
00:01:16,150 --> 00:01:17,987
Et sin�k��n ole mik��n �ljymaalaus.
10
00:01:18,070 --> 00:01:21,067
Mutta et nainut minua siksi,
ett� olin �ljymaalaus.
11
00:01:21,150 --> 00:01:23,820
Sinun kohdallasi taas
kyse oli pelk�st��n siit�.
12
00:01:25,830 --> 00:01:27,140
Hymyile v�h�n.
13
00:01:28,630 --> 00:01:30,620
Tulokset ovat tulleet.
14
00:01:32,150 --> 00:01:34,260
Kolmannella sijalla -
15
00:01:35,270 --> 00:01:37,060
Sandra Holt!
16
00:01:39,310 --> 00:01:41,507
Hyv�, Sandra.
- Hyv�, Sandra.
17
00:01:41,590 --> 00:01:43,220
Hyv�, Sandra.
18
00:01:45,830 --> 00:01:49,267
Aplodeja perint�prinsessallemme.
19
00:01:49,350 --> 00:01:52,900
Toivon mukaan h�n ei juokse mihink��n
noilla koroilla.
20
00:01:53,310 --> 00:01:55,820
Janice Allstrop.
21
00:01:56,830 --> 00:01:58,500
Hyv�, Janice.
22
00:02:02,110 --> 00:02:03,500
Onneksi olkoon.
23
00:02:04,030 --> 00:02:06,860
Nyt on koittanut hetki,
jota olemme odottaneet.
24
00:02:07,430 --> 00:02:09,387
Voi jestas, herra Parker.
25
00:02:09,470 --> 00:02:13,427
J�nnitt�v�ksi menee.
- Pid� hermosi kurissa, Aiden.
26
00:02:13,510 --> 00:02:19,147
Ensimm�isell� sijalla vuoden 1964
Blackpoolin kaunotar -kilpailussa -
27
00:02:19,230 --> 00:02:21,940
on Barbara Parker!
28
00:02:26,270 --> 00:02:27,660
Hyv�, Barbara.
29
00:02:33,550 --> 00:02:35,420
Onneksi olkoon, herra Parker.
30
00:02:36,030 --> 00:02:37,036
Kiitos.
31
00:02:37,430 --> 00:02:39,460
Blackpoolin kaunotar.
32
00:02:40,030 --> 00:02:41,036
Oikein hyv�.
33
00:02:45,710 --> 00:02:48,107
Barbara Parker, hyv�t naiset ja herrat!
34
00:02:48,190 --> 00:02:49,460
Kiitos.
35
00:02:52,510 --> 00:02:53,660
Hienoa, kulta.
36
00:02:55,070 --> 00:02:56,907
Evening Gazettesta.
37
00:02:56,990 --> 00:02:59,507
Oletteko te h�nen perhett��n?
38
00:02:59,590 --> 00:03:01,987
Olen h�nen is�ns� George Parker.
- Anteeksi.
39
00:03:02,070 --> 00:03:04,387
P-A-R-K-E-R.
- Anteeksi.
40
00:03:04,470 --> 00:03:06,780
Min�kin olen sukulainen.
41
00:03:07,550 --> 00:03:09,027
Kuka h�n on? Kuningatar�iti.
42
00:03:09,110 --> 00:03:12,387
En todellakaan ole h�nen �itins�.
Olen h�nen t�tins� Marie.
43
00:03:12,470 --> 00:03:15,347
Ja t�m� nuori kolli on Aiden.
- Barbaran kihlattu.
44
00:03:15,430 --> 00:03:19,980
En kirjoita sit�. En halua s�rke�
Blackpoolin poikien syd�mi�.
45
00:03:21,550 --> 00:03:26,267
Olen t��ll�, jos haluat kysy� jotain.
- Ei kiitos. Sepit�n loput.
46
00:03:26,350 --> 00:03:30,627
Menk��s pois edest�.
Otetaan nyt t�rkein kuva.
47
00:03:30,710 --> 00:03:32,107
Ty�nn� rintakeh� ulos.
48
00:03:32,190 --> 00:03:34,827
Sinusta voi tulla glamourtytt�.
Seuraava Sabrina.
49
00:03:34,910 --> 00:03:37,507
No niin, Barbara. Sano muikku.
50
00:03:37,590 --> 00:03:40,467
Huudan joskus "pikkuhousut"
sekoittaakseni pakkaa.
51
00:03:40,550 --> 00:03:43,547
Sinun pit�� tottua
v�rikk��seen huumorintajuuni.
52
00:03:43,630 --> 00:03:46,540
Kun avaat kauppoja,
sairaaloita ja koiran�yttelyj�.
53
00:03:47,790 --> 00:03:49,940
Vuodestasi tulee hyvin kiireinen.
54
00:04:59,470 --> 00:05:03,747
Rakas is�. Sinun hyv�stelemisesi
oli vaikeinta, mit� olen tehnyt -
55
00:05:03,830 --> 00:05:07,100
jakokulman opettelemisen j�lkeen,
mutta minun piti l�hte�.
56
00:05:07,630 --> 00:05:08,980
Nyt tai ei koskaan.
57
00:05:11,870 --> 00:05:14,867
Sano Aidenille, ett� h�nell� on
t�ysi oikeus vihata minua.
58
00:05:14,950 --> 00:05:18,667
Mutta minusta tuntuu, ett� el�m�ll�
on tarjottavana jotain muutakin -
59
00:05:18,750 --> 00:05:20,787
kuin misseys Blackpoolissa.
60
00:05:20,870 --> 00:05:23,180
Nyt minulla on tilaisuus selvitt��, mit�.
61
00:05:30,270 --> 00:05:34,587
"Rakastan sinua" kuulostaa laimealta,
joten en sano niin.
62
00:05:34,670 --> 00:05:35,676
Mutta rakastan.
63
00:05:36,630 --> 00:05:38,867
Kirjoitan, kun olen asettunut aloilleni.
64
00:05:38,950 --> 00:05:41,140
Kirkkaat valot, t��lt� tullaan!
65
00:05:47,590 --> 00:05:49,820
Hyv�� huomenta, rouva.
- Hyv�� huomenta.
66
00:05:56,470 --> 00:05:58,020
Oletteko morsiamen �iti?
67
00:05:58,950 --> 00:06:03,060
Kenties t�m� hattu
sopisi rouvalle paremmin.
68
00:06:03,790 --> 00:06:05,380
Pid�n t�st�.
69
00:06:06,110 --> 00:06:07,340
Mit� mielt� olet?
70
00:06:08,790 --> 00:06:12,300
Oletteko koskaan n�hnyt
kuollutta m�yr�� tien vieress�?
71
00:06:12,950 --> 00:06:14,427
Anteeksi kuinka?
72
00:06:14,510 --> 00:06:17,747
No teh�n kysyitte. Eik� h�n kysynytkin?
73
00:06:17,830 --> 00:06:19,427
Onko jokin hullusti, Barbara?
74
00:06:19,510 --> 00:06:22,787
Ei, neiti Sykes.
Selitin vain t�lle rouvalle,
75
00:06:22,870 --> 00:06:26,067
ett� t�m� hattu saa h�nen
p��ns� n�ytt�m��n v�h�n...
76
00:06:26,150 --> 00:06:27,420
Yliajetulta el�imelt�.
77
00:06:28,510 --> 00:06:29,516
Niin.
78
00:06:31,830 --> 00:06:33,020
Pahoittelen, rouva.
79
00:06:33,950 --> 00:06:36,340
H�n on pohjoisesta.
80
00:06:40,510 --> 00:06:44,220
Olin vain rehellinen.
- Ai rehellinen?
81
00:06:45,030 --> 00:06:48,947
Ainoa rehellinen mielipide,
jonka rouva haluaa,
82
00:06:49,030 --> 00:06:55,380
on se, ett� tuo hattu tai mik� tahansa
hattu n�ytt�� kerrassaan t�ydelliselt�.
83
00:06:56,910 --> 00:06:59,380
Kerrassaan t�ydelliselt�.
84
00:07:00,550 --> 00:07:03,100
Anteeksi, neiti Sykes. Niin ei k�y toiste.
85
00:07:20,600 --> 00:07:24,576
Varoitus. Tuo kanavoileip�
on ollut tuossa jo kaksi viikkoa.
86
00:07:24,660 --> 00:07:27,017
Se haiskahtaa v�h�n.
- Ai v�h�n?
87
00:07:27,100 --> 00:07:29,850
Kumma, ettei se ole juossut
kotkottaen pois.
88
00:07:36,100 --> 00:07:38,257
Marjorie. Kenk�osasto.
89
00:07:38,340 --> 00:07:40,617
Barbara. Hattuosasto.
90
00:07:40,700 --> 00:07:43,297
Ole hyv�.
- Joo. Kasvosi sopivat sinne.
91
00:07:43,380 --> 00:07:47,530
Et ole n�hnyt minua pipo p��ss�. N�yt�n
ihan keitetylt� munalta pannumyssyss�.
92
00:07:48,060 --> 00:07:49,537
Riitt��k� t�m�?
93
00:07:49,620 --> 00:07:52,777
Tunnetko t�m� porukan?
- En henkil�kohtaisesti.
94
00:07:52,860 --> 00:07:56,217
Tied�n pelk�st��n katsomalla,
mill� osastolla kukin on t�iss�.
95
00:07:56,300 --> 00:07:57,897
Ylimm�st� alkaen.
96
00:07:57,980 --> 00:08:00,177
Puhutko kerroksista?
- Sarjataulukosta.
97
00:08:00,260 --> 00:08:02,410
Ole hyv�, Marj.
- Kiitos, Julie.
98
00:08:03,500 --> 00:08:07,657
Tuolla on naisten muoti ja huippumuoti,
ensimm�inen divisioona.
99
00:08:07,740 --> 00:08:10,977
He ovat k�yneet Lucie Claytonin
mallikoulun, puhuvat hienosti -
100
00:08:11,060 --> 00:08:13,657
ja k�velev�t kuin seip��n nielleet.
101
00:08:13,740 --> 00:08:16,097
En ole ikin� n�hnyt
kenenk��n heist� sy�v�n.
102
00:08:16,180 --> 00:08:18,697
Ehk� he ahmivat piiraita kotiin p��sty��n.
103
00:08:18,780 --> 00:08:22,417
Eiv�t he mene kotiin.
He juhlivat koko y�n popt�htien kanssa.
104
00:08:22,500 --> 00:08:24,137
N�etk� tuon punap��n?
- Joo.
105
00:08:24,220 --> 00:08:26,217
H�n oli treffeill� Beatlen kanssa.
- Ei!
106
00:08:26,300 --> 00:08:29,330
Joo. Toki h�n oli vain rumpali...
107
00:08:32,220 --> 00:08:34,570
Kerrosta alempana on meikkiosasto.
108
00:08:35,740 --> 00:08:40,057
Joten voit olla n�tti ja lyhytkin,
mutta hampaat eiv�t saa olla vinot.
109
00:08:40,140 --> 00:08:44,450
Ei tietenk��n. Kuka ostaa huulipunan,
jos myyj�ll� on Ken Doddin suuv�rkki?
110
00:08:47,540 --> 00:08:50,850
Ja t��ll� on hajuvesiosasto.
111
00:08:51,540 --> 00:08:54,737
Heill� on ihan omat s��nt�ns�.
- Mit� tarkoitat?
112
00:08:54,820 --> 00:08:57,457
Miehet tulevat ostamaan
lahjoja vaimoilleen.
113
00:08:57,540 --> 00:09:01,050
He pyyt�v�t tytt�j� suihkauttamaan
hajuvett� haistaakseen sit�.
114
00:09:01,500 --> 00:09:05,337
H�n on Millie.
Yksi ukko haisteli h�nt� kainaloon asti.
115
00:09:05,420 --> 00:09:07,090
Sitten h�n nuolaisi.
116
00:09:07,900 --> 00:09:09,850
Siin� on sinun osastosi. Hatut.
117
00:09:14,220 --> 00:09:17,777
Mit� me sitten olemme?
Pahnan pohjimmaisiako?
118
00:09:17,860 --> 00:09:20,890
Ei. Me kenk�osastolaiset olemme niit�.
119
00:09:23,100 --> 00:09:24,497
Oho. Anteeksi.
120
00:09:24,580 --> 00:09:25,897
Voisin murhata h�net.
121
00:09:25,980 --> 00:09:29,257
Meid�t l�yt�� kellarista.
Pit�� vain seurata lemua.
122
00:09:29,340 --> 00:09:31,810
Kiitos yhteenvedosta, Marjorie.
123
00:09:33,660 --> 00:09:35,050
Voit sanoa Marj.
124
00:09:36,180 --> 00:09:37,250
Jos haluat.
125
00:09:38,700 --> 00:09:39,706
Marj.
126
00:09:44,660 --> 00:09:47,057
Miss� sin� asut?
- Bed & breakfastissa.
127
00:09:47,140 --> 00:09:50,697
Muutin juuri Blackpoolista.
- Niink�? Siksik� puhut kummallisesti?
128
00:09:50,780 --> 00:09:53,417
Minusta taas sin� puhut kummallisesti.
129
00:09:53,500 --> 00:09:55,810
Olen Croydonista. T�lt� me kuulostamme.
130
00:09:56,740 --> 00:09:57,746
N�hd��n!
131
00:09:58,940 --> 00:10:00,330
Kuule, minulla...
132
00:10:01,260 --> 00:10:02,857
Minulla on huone Earls Courtissa.
133
00:10:02,940 --> 00:10:05,170
Hyv� juttu.
- Mit�... Ei, min�...
134
00:10:06,140 --> 00:10:10,450
Tarkoitan, ett� voit muuttaa sinne,
jos haluat. Etsin k�mpp�kaveria, joten...
135
00:10:12,020 --> 00:10:13,026
Selv�.
136
00:10:28,380 --> 00:10:29,386
Hei!
137
00:10:30,260 --> 00:10:31,266
Hei.
138
00:10:48,700 --> 00:10:50,170
Heippa.
- Mit� kuuluu?
139
00:10:51,020 --> 00:10:52,897
Onpa sinulla paljon tavaraa.
140
00:10:52,980 --> 00:10:54,817
P��asiassa hiuslakkaa.
141
00:10:54,900 --> 00:10:55,906
Varovasti.
142
00:10:56,700 --> 00:10:57,706
No niin.
143
00:11:00,500 --> 00:11:01,890
Tuletko sin�?
- Joo.
144
00:11:03,940 --> 00:11:05,097
Tyt�t. H�n on Barbara.
145
00:11:05,180 --> 00:11:06,777
Heippa.
- Hei.
146
00:11:06,860 --> 00:11:07,866
Hei.
147
00:11:10,100 --> 00:11:13,490
En�� yksi kerros.
- Sanoit niin jo kolme kerrosta sitten.
148
00:11:18,060 --> 00:11:19,377
Tule sis��n.
149
00:11:19,460 --> 00:11:20,466
Hups.
150
00:11:22,060 --> 00:11:25,010
Tervetuloa Maison � la Marjiin.
151
00:11:25,660 --> 00:11:26,897
Mit�?
152
00:11:26,980 --> 00:11:30,090
Keitti� on tuolla, ja t�ss� on makuuhuone.
153
00:11:32,060 --> 00:11:35,417
T�m� on minun s�nkyni.
Sinun s�nkysi on t�ss� ikkunan alla.
154
00:11:35,500 --> 00:11:38,330
En voi nukkua vetoisessa
paikassa kitarisojen takia.
155
00:11:40,740 --> 00:11:45,177
Mayday, Lontoo t��ll�.
T��ll� on j�nn��, is�.
156
00:11:45,260 --> 00:11:48,210
Olen l�yt�nyt itselleni
tyylikk��n kattohuoneiston.
157
00:11:50,860 --> 00:11:54,897
Iltaisin nautin cocktaileja
ja k�yn �lykk�it� keskusteluja.
158
00:11:54,980 --> 00:11:57,217
P�ivisin k�yn t�iss� West Endiss�.
159
00:11:57,300 --> 00:12:00,457
Annan yl�luokkaisille leideille
neuvoja hienoista hatuista.
160
00:12:00,540 --> 00:12:02,777
Kerrassaan t�ydellinen.
161
00:12:02,860 --> 00:12:05,137
Erilaista kuin karkkitankojen py�rittely,
162
00:12:05,220 --> 00:12:08,417
vaikka joskus kaipaankin
sokerin juovuttavaa tuoksua.
163
00:12:08,500 --> 00:12:13,210
Terveisi� Marie-t�dille, ett� minulla on
yh� liian kunnianhimoisia ideoita.
164
00:12:13,740 --> 00:12:18,417
Minustahan voi tulla Blackpoolin
isoin juttu, tied�t kyll� kenen j�lkeen.
165
00:12:18,500 --> 00:12:20,530
Ja tied�t kyll� mink� j�lkeen.
166
00:12:22,540 --> 00:12:24,457
Iso suukko, is�. Heikun keikun.
167
00:12:24,540 --> 00:12:26,537
...Vitameatavegamiinia.
168
00:12:26,620 --> 00:12:29,017
Hei, yst�v�t.
Olen Vitameatavegamin-tytt�nne.
169
00:12:29,100 --> 00:12:31,657
Oletko v�synyt, uupunut ja innoton?
170
00:12:31,740 --> 00:12:34,337
V�s�hd�tk� juhlissa? Etk� ole suosittu?
171
00:12:34,420 --> 00:12:38,650
Vastaus kaikkiin ongelmiisi
on t�ss� pukkopill... Pikkupullossa.
172
00:12:44,340 --> 00:12:45,817
Odota. En n�hnyt sit�.
173
00:12:46,087 --> 00:12:48,057
Mit� sy�d��n illalliseksi t�n� iltana?
174
00:12:48,140 --> 00:12:50,090
Riippuu siit�, mit� laitat ruoaksi.
175
00:12:50,780 --> 00:12:54,130
Marj! �l� k�yt� parasta
kattilaani housujen keitt�miseen.
176
00:12:55,060 --> 00:12:57,297
Miten sitten saan niist� tahrat pois?
177
00:12:57,380 --> 00:13:00,457
Olin juuri tunnin pesutuvassa.
Mikset tullut sinne?
178
00:13:00,540 --> 00:13:04,257
Koska en halua tuntemattomien
tuijottavan pikkareitani.
179
00:13:04,340 --> 00:13:08,810
N�in ainakin v�h�n Lucille Ballia.
Se oli mukavaa.
180
00:13:09,340 --> 00:13:11,337
Pit�isik� hankkia telkku?
181
00:13:11,420 --> 00:13:15,617
Lucy show ei ole minun makuuni.
H�n saa minut hermostuneeksi.
182
00:13:15,700 --> 00:13:19,417
V��ntelee naamaansa ja kaatuilee
sel�lleen. Mik� sellainen ty� on?
183
00:13:19,500 --> 00:13:23,137
Pahempaa kuin kenk�osastolla.
- Maksettaisiinpa minulle h�lm�ilyst�.
184
00:13:23,220 --> 00:13:25,377
Ai telkussa?
- Niin. Miksei?
185
00:13:25,460 --> 00:13:29,090
Haluatko n�yttelij�ksi?
- Ehk�. En tied�.
186
00:13:29,540 --> 00:13:32,657
Is�n mukaan n�yttelij�t
eiv�t ole prostituoituja kummempia.
187
00:13:32,740 --> 00:13:37,210
Onko h�n viktoriaanisen ajan kirkkoherra?
- Ei. H�n on t�iss� autotehtaalla.
188
00:13:39,020 --> 00:13:40,170
Helvetti soikoon.
189
00:13:41,100 --> 00:13:44,737
Unohda telkku. Ei meill� ole
edes tarpeeksi rahaa s�hk�mittariin.
190
00:13:44,820 --> 00:13:48,050
Anna kolikoita.
- Tuhlasin omani kuivausrumpuun.
191
00:13:48,580 --> 00:13:52,050
Mit� me nyt teemme?
- Odota. Se alkoi juuri.
192
00:13:55,420 --> 00:13:57,977
Awkward Squadin ovat kirjoittaneet -
193
00:13:58,060 --> 00:14:00,537
Bill Gardiner ja Tony Holmes.
194
00:14:00,620 --> 00:14:04,217
Ohjaaja ja tuottaja on Dennis Mahindra!
- Dennis Mahindra!
195
00:14:04,300 --> 00:14:10,057
Kapteeni Smythe� esitti Clive Richardson!
196
00:14:10,140 --> 00:14:12,417
Anteeksi vain, mutta kuka t��ll� p��tt��?
197
00:14:12,500 --> 00:14:13,537
Te!
198
00:14:13,729 --> 00:14:16,846
Huomenna saapuu
kuuden hengen perhe Glasgow'sta.
199
00:14:16,930 --> 00:14:20,617
Minulla ei ole aikaa laittaa
ruokaa ja siivota j�lki�si.
200
00:14:20,700 --> 00:14:24,697
Anna niiden olla, Marie.
Mene vieraidesi luo Seagull's Halliin.
201
00:14:24,780 --> 00:14:26,937
Se on Nook, Seagull's Nook.
202
00:14:27,020 --> 00:14:29,577
Tiskaatko ja imuroitko my�s?
203
00:14:29,660 --> 00:14:33,810
Se olisi kiva n�hd�.
- Teen sen my�hemmin. Anna olla.
204
00:14:34,980 --> 00:14:36,777
Sinulta on ehk� j��nyt huomaamatta,
205
00:14:36,860 --> 00:14:39,417
ett� h�n on saman ik�inen
kuin �itins� l�htiess��n.
206
00:14:39,500 --> 00:14:41,537
H�n ei katoa niin kuin Gloria.
207
00:14:41,620 --> 00:14:43,937
H�nen pit�� vain levitt�� siipens�.
208
00:14:44,020 --> 00:14:46,697
Pian h�n levitt�� muutakin,
jos ei ole varovainen.
209
00:14:46,780 --> 00:14:50,697
�l� viitsi, Marie.
H�n osaa pit�� huolta itsest��n.
210
00:14:50,780 --> 00:14:54,937
Vaikka me emme saaneet mahdollisuuksia,
h�nen ei tarvitse j��d� niist� paitsi.
211
00:14:55,020 --> 00:14:57,097
Uskottelit, ett� h�n on erityinen.
212
00:14:57,180 --> 00:14:59,977
Niin h�n onkin.
- H�n liihotti Lontooseen aivan kuin -
213
00:15:00,060 --> 00:15:01,497
h�n olisi meit� parempi.
214
00:15:01,580 --> 00:15:04,297
Ei h�n tarkoita sit� niin.
- Mik� Aidenissa oli vikana?
215
00:15:04,380 --> 00:15:06,937
Hain sielt� makkaraa t�n� aamuna,
ja minua h�vetti.
216
00:15:07,020 --> 00:15:12,210
H�n olisi voinut p��st� naimisiin
Blackpoolin komeimman teurastajan kanssa.
217
00:15:12,820 --> 00:15:13,826
No...
218
00:15:17,780 --> 00:15:21,857
�l� sekaannu yksityisasioihin, Privates.
- En tiennyt, ett� se on yksityist�.
219
00:15:21,940 --> 00:15:24,657
Anteeksi vain,
mutta kuka t��ll� p��tt��?
220
00:15:24,740 --> 00:15:26,290
Te!
221
00:15:37,050 --> 00:15:39,200
Kerrassaan t�ydellinen.
222
00:15:39,890 --> 00:15:41,880
Kerrassaan t�ydellinen.
223
00:15:43,010 --> 00:15:47,280
Kerrassaan t�ydellinen.
224
00:15:47,689 --> 00:15:49,526
Kerrassaan t�ydellinen.
225
00:15:49,610 --> 00:15:52,487
Kerrassaan t�ydellinen!
226
00:15:52,570 --> 00:15:55,880
Kerrassaan t�ydellinen.
227
00:15:58,890 --> 00:16:04,760
Ihanaa. Miten p��sen t�st� tuohon?
228
00:16:05,610 --> 00:16:08,167
Hae ylennyst� hajuvesitiskille.
229
00:16:08,250 --> 00:16:12,447
Millie n�ki Jimmy Tarbuckin
London Palladiumissa.
230
00:16:12,530 --> 00:16:13,536
Samperi.
231
00:16:14,170 --> 00:16:16,407
Saako hajuvesiosastolla parempaa palkkaa?
232
00:16:16,490 --> 00:16:19,487
�l� ole tyhm�.
Ei h�nell� ole rahaa lippuun.
233
00:16:19,570 --> 00:16:21,527
Mutta herrasmiesyst�v�ll� on.
234
00:16:21,610 --> 00:16:25,280
Herrasmiehet viev�t kaikkia
hajuvesiosaston tytt�j� esityksiin.
235
00:16:25,730 --> 00:16:27,880
Sin� saisit sellaisen heti.
236
00:16:33,570 --> 00:16:36,047
Suurkiitos t�st�, Barbara.
237
00:16:36,130 --> 00:16:39,520
Ei h�t��.
- Pit�� k�yd� hakemassa tippurirasvaa.
238
00:16:43,290 --> 00:16:46,007
H�n n�ytt�� olevan saalistamassa.
239
00:16:46,090 --> 00:16:49,920
Barb-kulta, katso h�nt� kunnolla.
- Selv�.
240
00:17:09,570 --> 00:17:12,767
Mit� Marilyn Monroe vastasi,
kun h�nelt� kysyttiin y�asustaan?
241
00:17:12,850 --> 00:17:13,847
En tied�.
242
00:17:13,930 --> 00:17:15,080
Chanel No. 5.
243
00:17:16,490 --> 00:17:19,760
H�n olisi saanut kylm�nkyhmyj�
viile�n� y�n� Norbreckiss�.
244
00:17:20,810 --> 00:17:21,816
Barbara.
245
00:17:22,930 --> 00:17:26,247
En tiennytk��n,
ett� sinut on siirretty parfyymiosastolle.
246
00:17:26,330 --> 00:17:30,487
Joo, v�liaikaisesti.
Millien piti menn� l��k�riin.
247
00:17:30,570 --> 00:17:32,480
Mink� takia?
- Tippu...
248
00:17:33,010 --> 00:17:34,016
Taputtamisen.
249
00:17:34,570 --> 00:17:36,647
Taputtamisrasvaa.
250
00:17:36,730 --> 00:17:40,287
H�n ei voi taputtaa,
koska h�nen k�tens� ovat ihan punaiset,
251
00:17:40,370 --> 00:17:42,320
ja kipu on kamala. Ei voi taputtaa.
252
00:17:42,770 --> 00:17:46,287
Suosittelitko t�t�?
- Kyll�.
253
00:17:46,370 --> 00:17:48,087
Eau de toilet.
254
00:17:48,170 --> 00:17:51,080
Toilette.
- Juuri niin.
255
00:17:52,010 --> 00:17:54,087
Haluaisin kokeilla, milt� se tuoksuu.
256
00:17:54,170 --> 00:17:56,680
Totta kai. Min� voin.
257
00:18:12,330 --> 00:18:14,727
Mihin se Valentine Laws vie sinut?
258
00:18:14,810 --> 00:18:18,087
Menemme katsomaan Matt Monrota
The Talk of the Towniin.
259
00:18:18,170 --> 00:18:21,520
Onpa fiini�.
- Kysyn ensi kerralla, onko h�nell� kaveri.
260
00:18:22,010 --> 00:18:25,447
Mink� tyyppisist� sin� tykk��t?
- En mink��n. Irti!
261
00:18:25,530 --> 00:18:26,600
Irti!
262
00:18:27,450 --> 00:18:29,200
Mit� panet p��llesi?
263
00:18:29,730 --> 00:18:31,200
Fiksun mekkoni.
264
00:18:33,170 --> 00:18:38,120
Hieno, jos olet menossa hautajaisiin.
Onko sinulla mit��n kimaltelevaa?
265
00:18:43,290 --> 00:18:45,400
Silm�t kiinni.
- Voi luoja.
266
00:18:48,330 --> 00:18:50,280
Voi luoja!
267
00:18:51,090 --> 00:18:52,807
Mist� sin� sait tuon?
268
00:18:52,890 --> 00:18:57,487
Se oli �idin. H�n tykk�si kilpatanssista
ennen vanhaan. Niin minulle on kerrottu.
269
00:18:57,570 --> 00:18:58,760
Mit� mielt� olet?
270
00:18:59,650 --> 00:19:02,680
Tuo yll� n�yt�t
r�j�hdykselt� koristetehtaalla.
271
00:19:04,210 --> 00:19:06,680
Mit� sitten panen p��lleni?
272
00:19:11,170 --> 00:19:12,640
J�t� se minun huolekseni.
273
00:19:50,170 --> 00:19:51,176
Hei.
274
00:19:52,890 --> 00:19:56,727
Mit� siin� toisessa kassissa oli?
- Laihdutuspillereit�. Is�n l�hett�mi�.
275
00:19:56,810 --> 00:20:00,680
Ved�n ne yleens� vessasta alas,
mutta joskus niist� on hy�ty�.
276
00:20:26,850 --> 00:20:28,080
Ole hyv�.
277
00:20:43,530 --> 00:20:44,920
N�yt�t ihastuttavalta.
278
00:20:49,610 --> 00:20:52,560
Campari & soda h�nelle.
- Kiitos.
279
00:20:54,250 --> 00:20:56,320
Juonko vai kurlaanko t�t�?
280
00:20:58,330 --> 00:20:59,811
K�ytk� t��ll� usein?
281
00:20:59,985 --> 00:21:03,647
Sanotaanko, ett� minulla on
toisinaan tarpeellisia liiketapaamisia.
282
00:21:03,730 --> 00:21:05,807
Mit� teet tarpeiden tekemisen j�lkeen?
283
00:21:05,890 --> 00:21:09,247
Anteeksi kuinka?
- Anteeksi. Se kuulosti v��r�lt�.
284
00:21:09,330 --> 00:21:14,367
Tarkoitan esityksen j�lkeen. Menetk�
lavan taakse juttelemaan t�htien kanssa?
285
00:21:14,450 --> 00:21:16,327
Vai nautitko cocktailin?
286
00:21:16,410 --> 00:21:19,640
Ole huoleti. Olen jo suunnitellut,
mit� teemme my�hemmin.
287
00:21:20,650 --> 00:21:23,167
Valentine. Sin�k� siin�?
288
00:21:23,357 --> 00:21:24,507
Sidney!
289
00:21:26,410 --> 00:21:28,367
Ja ihastuttava vaimosi.
290
00:21:28,450 --> 00:21:31,000
Hei, Audrey. Onpa mukava yll�tys.
291
00:21:33,250 --> 00:21:35,727
Etk� aio esitell� meit�?
292
00:21:35,810 --> 00:21:38,040
Kyll�. T�ss� on Barbara, h�n on -
293
00:21:39,050 --> 00:21:40,720
sihteerini toimistolla.
294
00:21:41,290 --> 00:21:45,127
H�n rakastaa Matt Monrota,
ja kun sain yll�tt�en lipun esitykseen,
295
00:21:45,210 --> 00:21:47,360
h�n k�ytti tilaisuuden hyv�kseen.
296
00:21:50,330 --> 00:21:54,807
Sidney. Haetaan leideille drinkit
ja keskustellaan liikeasioista.
297
00:21:54,890 --> 00:21:56,240
Suokaa anteeksi.
298
00:21:58,530 --> 00:22:00,280
Meill� on p�yt�.
- Selv�.
299
00:22:07,890 --> 00:22:11,480
Saat Camparini, Audrey.
En ole koskenutkaan siihen.
300
00:22:12,650 --> 00:22:16,527
Etk� halua? En ihmettele.
Se haisee ihan WC:n puhdistusaineelta.
301
00:22:16,610 --> 00:22:20,040
H�nell� ei ole sormusta,
mutta h�n on naimisissa. Tiesitk�?
302
00:22:21,163 --> 00:22:22,273
Kuka? Sidney, vai?
303
00:22:23,210 --> 00:22:24,920
Tied�t kyll�, ket� tarkoitan.
304
00:22:25,770 --> 00:22:27,400
H�nell� on vaimo, Joan.
305
00:22:28,330 --> 00:22:29,960
Ja heill� on kaksi lasta.
306
00:22:31,290 --> 00:22:34,000
Mutta eiv�t sinun kaltaisesi siit� v�lit�.
307
00:22:35,290 --> 00:22:37,440
Mink� kaltaisia tarkoitat?
308
00:22:38,490 --> 00:22:39,840
Viihdytt�j�tytt�j�.
309
00:22:41,090 --> 00:22:44,247
He ottavat kaiken irti
pahaa aavistamattomista ukkomiehist�.
310
00:22:44,330 --> 00:22:47,087
Tulkaahan. Matt Monro aloittaa pian.
311
00:22:47,170 --> 00:22:49,040
Miten vaimosi voi, Valentine?
312
00:22:51,930 --> 00:22:54,080
H�n voi v�h�n huonosti.
313
00:22:54,610 --> 00:22:56,767
Minulla on varmaan
sama tauti kuin h�nell�.
314
00:22:56,850 --> 00:23:00,160
Sellainen tunne,
ett� joku viilaa linssiin.
315
00:23:01,330 --> 00:23:03,327
Oli mukava tavata, Audrey.
316
00:23:03,410 --> 00:23:05,607
Sidney. Ja Valentine,
317
00:23:05,690 --> 00:23:08,120
l�het� osanottoni Joanille.
318
00:23:19,970 --> 00:23:22,360
L�hdetk� jo?
- �l� kysy.
319
00:23:25,690 --> 00:23:27,080
Pid�n asustasi.
320
00:23:28,010 --> 00:23:32,167
Lainasin sen ty�paikaltani.
Ei olisi kannattanut vaivautua.
321
00:23:32,250 --> 00:23:35,567
Se tuntuu silt�
kuin minut olisi ommeltu tuulipussiin.
322
00:23:35,650 --> 00:23:38,087
Painajainen, jos pit�� k�yd� pissalla.
323
00:23:38,170 --> 00:23:42,007
WC on tuolla. Huikkaa, jos tarvitset apua
vetoketjun kanssa. Pid�n takkiasi.
324
00:23:42,090 --> 00:23:46,247
Vaiti! Mik� valo tuoll' ikkunassa loistaa?
325
00:23:46,330 --> 00:23:48,047
Ala vet��.
326
00:23:48,130 --> 00:23:50,287
Hei. Et taida muistaa minua.
327
00:23:50,370 --> 00:23:53,367
Tapasimme,
kun teit sit� Arthur Askeyn elokuvaa.
328
00:23:53,450 --> 00:23:56,760
Mik� menestys.
- En ole ollut miss��n elokuvassa.
329
00:23:58,330 --> 00:24:01,967
Olen todella pahoillani.
Olisin voinut vannoa, ett� olet Sabrina.
330
00:24:02,050 --> 00:24:04,327
En ole mik��n helkkarin Sabrina!
331
00:24:04,410 --> 00:24:08,527
Ehk� te miehet oppisitte erottamaan
meid�t, jos katsoisitte kaulaa ylemm�ksi.
332
00:24:08,610 --> 00:24:11,320
Voinko ostaa drinkin anteeksipyynn�ksi?
333
00:24:11,890 --> 00:24:14,447
Lasket varmaan leikki�.
- En ikin�.
334
00:24:14,530 --> 00:24:17,520
Minulla ei ole lainkaan huumorintajua.
335
00:24:18,530 --> 00:24:20,927
Nimeni on Brian Debenham.
336
00:24:21,010 --> 00:24:23,407
Ja t�ss� on rakas vaimoni Patsy.
337
00:24:23,490 --> 00:24:27,327
Oletpa sin� n�tti.
Juuri sinun makuusi, Brian.
338
00:24:27,410 --> 00:24:30,167
Kuten Sabrina.
- H�n ei halunnut kuulla sit�.
339
00:24:30,250 --> 00:24:34,807
Enk� pid� siit�, kun miehet yritt�v�t
iske� minua vaimojensa edess�.
340
00:24:34,890 --> 00:24:37,127
Emme pyyd� sinua outoihin seksileikkeihin.
341
00:24:37,210 --> 00:24:41,840
Ehei. Olen suunnitellut sinun
varallesi jotain paljon likaisempaa.
342
00:24:43,290 --> 00:24:45,607
Sanoinko jotain v��r��?
- Kaiken.
343
00:24:45,690 --> 00:24:46,800
Tule, Pats.
344
00:25:27,090 --> 00:25:30,320
Vihdoinkin kahden.
Tied�mme molemmat, mit� varten tulimme.
345
00:25:32,328 --> 00:25:34,647
Mit� sin� teet?
- Otan sen, mist� olen maksanut.
346
00:25:34,730 --> 00:25:36,360
Ei!
347
00:25:39,370 --> 00:25:40,376
Ei!
348
00:25:51,362 --> 00:25:52,872
Potkaise h�nt� munille!
349
00:26:38,570 --> 00:26:40,567
T�ss� on k�yntikorttini.
350
00:26:40,650 --> 00:26:41,847
BRIAN DEBENHAM
TEATTERIAGENTTI
351
00:26:41,930 --> 00:26:43,880
H�nh�n sanoi, ett� se on likaista.
352
00:26:44,730 --> 00:26:46,967
Tule joskus k�ym��n toimistollani.
353
00:26:47,050 --> 00:26:50,000
Kaltaisellesi tyt�lle
on toinenkin mahdollisuus.
354
00:26:53,810 --> 00:26:58,280
Mene taksilla kotiin.
Sade pilaa kampauksen.
355
00:27:15,210 --> 00:27:19,007
Joitko liikaa Babychamia?
Miten vanha kaverimme Valentine voi?
356
00:27:19,090 --> 00:27:21,440
Valentine ei ollut herrasmies.
357
00:27:23,450 --> 00:27:26,767
Herrasmies-sana herrasmiesyst�v�ss� on...
358
00:27:26,850 --> 00:27:29,487
V�h�n kuin sana "perus" peruskoulussa.
359
00:27:29,570 --> 00:27:31,080
Olisi pit�nyt varoittaa.
360
00:27:31,850 --> 00:27:35,920
N�m� kaverit haluavat sen hopealautasella.
Luulin, ett� tiesit sen.
361
00:27:38,010 --> 00:27:41,487
Mik� h�t�n�? Et kai ole neitsyt?
362
00:27:41,570 --> 00:27:44,040
Oletko sin�?
- �l� viitsi!
363
00:27:45,570 --> 00:27:49,927
Tarkoitan vain, ettet n�yt� neitsyelt�,
joten miehet ainakin yritt�v�t.
364
00:27:50,010 --> 00:27:53,647
Tarkoitan sit�, ett� voi suostua menem��n
ulos jonkun kanssa,
365
00:27:53,730 --> 00:27:57,120
mutta on ihan toinen juttu,
kun mies luulee sen kuuluvan kuvioon.
366
00:28:09,570 --> 00:28:10,600
Aivan. No...
367
00:28:11,770 --> 00:28:14,240
Nyt vaatteet niskaan.
My�h�stymme t�ist�.
368
00:28:14,770 --> 00:28:16,040
Itse asiassa, Marj...
369
00:28:16,849 --> 00:28:19,646
Voisitko vied� sen mekon
takaisin naisten osastolle?
370
00:28:19,730 --> 00:28:21,480
Ei huvita myyd� hattuja t�n��n.
371
00:28:39,443 --> 00:28:43,633
Anteeksi, mutta kolikot riitt�v�t
vain viikoittaiseen puheluun is�lleni.
372
00:28:45,250 --> 00:28:46,256
No...
373
00:28:47,770 --> 00:28:50,320
H�n sanoo k�rsiv�llisyyden olevan hyve.
374
00:28:51,090 --> 00:28:55,240
H�n ei ole se, joka hytisee viluissaan
ja sy� sardiineja s�ilyket�lkist�.
375
00:28:58,210 --> 00:28:59,320
Loistava ajoitus.
376
00:29:01,450 --> 00:29:04,840
George. Katsopa,
kuka tuli k�ym��n ja toi palasen -
377
00:29:05,450 --> 00:29:06,456
mahalaukkua.
378
00:29:07,170 --> 00:29:09,687
Hei, herra Parker.
- Terve, Aiden.
379
00:29:09,770 --> 00:29:11,480
Otatko kupposen teet�, Aiden?
380
00:29:12,410 --> 00:29:14,247
Mielell�ni. Minulla on kova jano.
381
00:29:14,330 --> 00:29:17,087
Oletko unohtanut hyv�t tavat?
Mene laittamaan teet�.
382
00:29:17,170 --> 00:29:18,527
Odotan...
383
00:29:18,610 --> 00:29:20,160
George?
384
00:29:26,010 --> 00:29:29,087
Min� t��ll�, Barbara.
- Aiden! Mit� sin� siell� teet?
385
00:29:29,170 --> 00:29:30,800
Mit� sin� siell� teet?
386
00:29:31,406 --> 00:29:34,687
Asia tuli jo selv�ksi.
Lopeta tuo liihottelu ja tule kotiin.
387
00:29:34,770 --> 00:29:37,000
Minun pit�� puhua is�n kanssa.
388
00:29:38,290 --> 00:29:40,807
T�ss�. Anna se puhelin.
389
00:29:40,890 --> 00:29:43,287
Is�? Oletko siell�?
- Hei, Barbara?
390
00:29:43,370 --> 00:29:44,680
Mayday, Mayday!
391
00:29:45,730 --> 00:29:47,400
Millainen Matt Monro oli?
392
00:29:49,170 --> 00:29:50,176
Is�.
393
00:29:54,610 --> 00:29:56,240
Oletko kunnossa?
394
00:29:57,330 --> 00:30:00,760
Muista, ett� jos et onnistu heti,
tule kotiin, niin...
395
00:30:03,650 --> 00:30:04,656
Ei!
396
00:30:47,010 --> 00:30:50,080
Meit� ei varmaan esitelty kunnolla.
397
00:30:51,170 --> 00:30:55,720
Olen Barbara Parker.
- Miksi olet t��ll�, Barbara Parker?
398
00:30:56,970 --> 00:30:59,247
Annoit minulle k�yntikorttisi.
399
00:30:59,330 --> 00:31:02,360
Tarkoitan, miksi olet Lontoossa.
400
00:31:02,890 --> 00:31:04,320
Kerro itsest�si.
401
00:31:07,970 --> 00:31:12,600
Synnyin Blackpoolissa,
ja tulin Lontooseen ollakseni -
402
00:31:13,570 --> 00:31:14,576
joku.
403
00:31:16,130 --> 00:31:17,640
Joku tiettyk�?
404
00:31:18,530 --> 00:31:21,767
"Oletko v�synyt, innoton ja uupunut?
V�s�hd�tk� juhlissa?
405
00:31:21,850 --> 00:31:24,720
Etk� ole suosittu?
Kokeile Vitameatavegamiinia."
406
00:31:25,890 --> 00:31:27,440
Herranen aika sent��n.
407
00:31:28,090 --> 00:31:30,040
Eik� Lucille Ball ole tuttu?
408
00:31:30,970 --> 00:31:34,600
Miten ihmeess� Lucille liittyy mihink��n?
409
00:31:35,770 --> 00:31:39,967
H�nell� on tietysti upeat s��ret,
mutta valitettavasti -
410
00:31:40,050 --> 00:31:44,607
h�net pakotettiin ilveilem��n,
jotta h�n saisi vuokransa maksettua.
411
00:31:44,690 --> 00:31:45,696
Ei.
412
00:31:46,210 --> 00:31:49,160
Sinussa on jotain erilaista.
413
00:31:50,170 --> 00:31:53,720
Sinussa on t�htiainesta.
414
00:31:54,890 --> 00:31:56,480
Haluaisitko kananmunan?
415
00:31:57,530 --> 00:31:58,680
Ei kiitos.
416
00:32:01,090 --> 00:32:04,287
Oletko kaikkien n�iden
kuuluisuuksien agentti?
417
00:32:04,370 --> 00:32:06,920
Moni heist� on istunut
tuolla samalla paikalla.
418
00:32:07,650 --> 00:32:10,720
Jossain vaiheessa urallaan.
419
00:32:11,490 --> 00:32:13,200
Toiset taas -
420
00:32:15,010 --> 00:32:16,880
ovat sein�ll� inspiraationa.
421
00:32:17,410 --> 00:32:19,960
Ryhdyt��n t�ihin.
422
00:32:21,810 --> 00:32:27,400
Emmeh�n halua,
ett� ruusu ehtii lakastua, Barbara?
423
00:32:27,970 --> 00:32:30,600
Onko sinulla kokemusta t�lt� alalta?
424
00:32:31,810 --> 00:32:33,847
Is�n mielest� olen hyv� imitoimaan.
425
00:32:33,930 --> 00:32:37,447
Muista lis�t� se curriculum vitaeesi.
426
00:32:37,530 --> 00:32:40,080
Ei lainkaan kokemusta.
427
00:32:41,290 --> 00:32:43,880
Ellei Miss Blackpooliksi valintaa lasketa.
428
00:32:46,290 --> 00:32:47,920
Olitko Miss Blackpool?
429
00:32:48,890 --> 00:32:52,287
Nyt p��stiin asiaan. Tuosta saa jotain.
430
00:32:52,370 --> 00:32:56,007
Paikallinen kauneuskuningatar.
Ikioma Tuhkimomme.
431
00:32:56,090 --> 00:33:00,047
Ihanaa.
- Voinko j�tt�� ty�ni Lewis Petersill�?
432
00:33:00,130 --> 00:33:03,280
Eip�s nyt h�tik�id�.
433
00:33:03,810 --> 00:33:05,287
Barbara.
434
00:33:05,370 --> 00:33:07,287
Mik� sinun sukunimesi olikaan?
435
00:33:07,370 --> 00:33:10,000
Parker.
- Barbara Parker.
436
00:33:11,410 --> 00:33:16,320
Barbara on hieman maalaismainen.
437
00:33:17,250 --> 00:33:19,087
Mit� mielt� olet Sophiesta?
438
00:33:19,170 --> 00:33:22,687
Tunnenko h�net?
- Ei, vaan tarkoitan Sophie-nime�.
439
00:33:22,770 --> 00:33:25,400
Ent�p� Sophie Straw?
440
00:33:27,650 --> 00:33:32,047
Se on moderni ja tuore,
ja siin� on alkusointu.
441
00:33:32,130 --> 00:33:34,280
Se on kuin Sandie Shaw.
442
00:33:34,850 --> 00:33:36,360
Sophie Straw?
443
00:33:37,250 --> 00:33:40,120
Kuulostaa ihan el�inten ruoalta.
- Juuri niin.
444
00:33:40,690 --> 00:33:45,767
Jos jopa min�, onnellisesti naimisissa
oleva ja vaimoaan rakastava mies,
445
00:33:45,850 --> 00:33:49,400
p��dyn ajattelemaan heiniss� kieriskely�
Sophie Straw'n kanssa,
446
00:33:50,170 --> 00:33:53,647
kuvittele, mit� onnettomasti naimisissa
olevat ajattelevat?
447
00:33:53,730 --> 00:33:55,447
Ai heiniss� kieriskely�?
448
00:33:55,530 --> 00:33:57,440
Kuvaannollisesti sanottuna.
449
00:34:01,970 --> 00:34:05,287
Voin sitten olla Sophie.
Jos uskot, ett� saan sen avulla t�it�.
450
00:34:05,370 --> 00:34:09,047
Loistavaa. Siit� syyst� pyyd�nkin,
ett� vaimoni Patsy -
451
00:34:09,130 --> 00:34:13,287
tulee ostamaan kanssasi
kauniit ruudulliset bikinit.
452
00:34:13,370 --> 00:34:15,720
Bikinit, vai? Talvi on tulossa.
453
00:34:16,370 --> 00:34:20,727
Voit k�ytt�� niit� koe-esiintymisiss�si,
jotta kaikki n�kev�t kauniin vartalosi.
454
00:34:21,041 --> 00:34:24,640
Jos olisin halunnut kekkaloida bikineiss�,
olisin j��nyt Blackpooliin.
455
00:34:25,330 --> 00:34:28,080
Tarkoitatko, ett� haluat
oikeasti n�ytell�?
456
00:34:30,530 --> 00:34:32,527
No...
- N�in on.
457
00:34:32,610 --> 00:34:36,800
L�het�mme sinut koe-esiintymisiin,
joissa on vuorosanoja,
458
00:34:37,330 --> 00:34:40,047
ja sanotaan sit� koeajaksi.
459
00:34:40,130 --> 00:34:43,400
Koeaika. Ei bikineit�.
460
00:34:44,570 --> 00:34:45,600
Viel�.
461
00:34:46,450 --> 00:34:47,456
Ikin�.
462
00:34:50,730 --> 00:34:54,240
Pats, saisinko paahtoleiv�n?
- Toki. Voita molemmille puolille?
463
00:35:07,170 --> 00:35:08,360
Otatko teet�?
464
00:35:10,330 --> 00:35:12,727
Minulla on kerrottavaa.
- Niin minullakin.
465
00:35:12,810 --> 00:35:15,960
Kerronko min� ensin? Vai...
- Sait potkut.
466
00:35:17,050 --> 00:35:20,360
Sykes pyysi antamaan t�m�n kirjeen
ja kielsi palaamasta.
467
00:35:23,970 --> 00:35:26,280
Mist� h�n sai tiet�� mekosta?
468
00:35:26,730 --> 00:35:30,647
H�n n�ki sen. Ilmeisesti silloin, kun he
ottivat sen kassista vaateosastolla.
469
00:35:30,730 --> 00:35:33,360
Se oli niin j�ykk�,
ett� pysyi pystyss� yksin��n.
470
00:35:34,730 --> 00:35:36,640
Jouduitko sin� pulaan?
- En.
471
00:35:37,410 --> 00:35:42,327
Sykes piti puheen hajuvesi-, meikki- ja
muotiosaston tyt�ille l�yh�st� moraalista.
472
00:35:42,410 --> 00:35:43,807
Luoja. Kamalaa.
- Tied�n.
473
00:35:43,890 --> 00:35:47,407
H�n ei vaivautunut meihin kenk�osastolla,
koska riski� ei kai ole.
474
00:35:47,490 --> 00:35:48,520
T�yke��.
475
00:35:49,170 --> 00:35:54,200
No siin� tapauksessa on hyv�,
ett� hankin itselleni teatteriagentin.
476
00:36:02,330 --> 00:36:06,207
Kyseess� on upouusi farssi
Move Over Madam,
477
00:36:06,290 --> 00:36:09,447
ja sinun roolihahmosi
on kevytkenk�inen nuori aloittelija,
478
00:36:09,530 --> 00:36:12,327
johon miesp��osassa oleva Nigel
haluaisi yhty�.
479
00:36:12,410 --> 00:36:17,767
H�n ei tietenk��n voi tehd� niin
hankalan eukkonsa takia.
480
00:36:17,850 --> 00:36:20,567
Sivu 23, kohtaus nelj�.
481
00:36:20,983 --> 00:36:23,573
Ja... k�y!
482
00:36:23,810 --> 00:36:28,040
Jos kaipaat parempaa penetrointikyky�,
pese valkoiset vaatteesi Ripplesill�.
483
00:36:29,250 --> 00:36:32,967
Ripples, kun homma menee tosi likaiseksi.
484
00:36:33,050 --> 00:36:37,527
"Ei, Nigel! Emme voi tehd� sit� t��ll�!
Vaimosi on yl�kerrassa."
485
00:36:37,610 --> 00:36:38,680
Seis!
486
00:36:39,615 --> 00:36:41,760
H�n on ihan v��r�n mallinen meille.
487
00:36:42,210 --> 00:36:44,687
Olen pahoillani, mutta ei t�ll� kertaa.
488
00:36:44,770 --> 00:36:46,520
Yrit�tk� jotain?
489
00:36:47,450 --> 00:36:51,400
Mit�? Mit� tarkoitat...
- Tarkoitan tuota aksenttia.
490
00:36:52,090 --> 00:36:55,240
Ei se ole aksentti. N�in min� puhun.
491
00:36:55,770 --> 00:36:56,776
Voi sent��n.
492
00:37:01,650 --> 00:37:04,680
ROMEO JA JULIAN KOE-ESIINTYMISET
OVI LAVALLE
493
00:37:06,010 --> 00:37:07,016
Heippa.
494
00:37:10,370 --> 00:37:12,160
Ehk� kannattaisi menn� tuonne.
495
00:37:35,810 --> 00:37:40,807
Olen joko v��r�ntyyppinen,
v��r�nmallinen tai muuten vain v��r�.
496
00:37:40,890 --> 00:37:43,207
Ehk� tuo aksentti hankaloittaa asioita.
497
00:37:43,599 --> 00:37:46,659
Luulin, ett� arkirealismi on suosittua.
498
00:37:46,743 --> 00:37:48,927
Vihaisille nuorille miehille.
499
00:37:49,010 --> 00:37:52,247
Kukaan ei halua vihaisen nuoren
naisen temmelt�v�n lavalla -
500
00:37:52,330 --> 00:37:54,847
ja hakkaavan rintojaan kuin oranki.
501
00:37:55,267 --> 00:37:59,560
Tulee v�ist�m�tt� tunne,
ett� meilt� alkavat loppua vaihtoehdot -
502
00:38:00,250 --> 00:38:02,400
puheroolien rintamalla.
503
00:38:08,370 --> 00:38:10,880
Mene t�nne ja sano, ett� l�hetin sinut.
504
00:38:11,330 --> 00:38:16,120
Jos et saa t�t� roolia,
koeaikamme on valitettavasti ohi.
505
00:38:17,570 --> 00:38:19,680
Siivoan mieluummin vessoja.
506
00:38:21,170 --> 00:38:24,847
Beryl Charlton TV Centrest� P�iv�llisen.
507
00:38:25,183 --> 00:38:26,293
H�n ei ole iloinen.
508
00:38:28,210 --> 00:38:30,521
Oikein hyv�� huomenta, Beryl.
509
00:38:30,605 --> 00:38:33,447
Kuinka uskallat?
Haen n�yttelij�� neitsytmorsiamen rooliin.
510
00:38:33,530 --> 00:38:38,727
Koe-esiintymiseen l�hett�m�si tytt� oli
kuudennella kuulla raskaana. N�yryytt�v��.
511
00:38:38,810 --> 00:38:42,480
Pahoittelen, ett� sinusta tuntuu silt�.
- En k�yt� en�� palvelujasi.
512
00:38:44,290 --> 00:38:47,047
Se on vain typer� komediaohjelma.
513
00:38:47,130 --> 00:38:49,400
Siell� ei tehd� rahaa, kultaseni.
514
00:38:49,930 --> 00:38:53,287
Pelkk� paska komediaohjelma,
anteeksi vain.
515
00:38:53,370 --> 00:38:56,480
Komediaohjelmako? Sellainen olisi ihana.
516
00:38:57,370 --> 00:38:59,887
Miksen tajunnut sit�? Kuuntele.
517
00:38:59,970 --> 00:39:03,327
"Cecily puhuu hienosti,
h�n on pienikokoinen, brunetti,
518
00:39:03,410 --> 00:39:06,887
yliopiston k�ynyt pastorin tyt�r!"
519
00:39:06,970 --> 00:39:11,120
Totta kai sovit rooliin t�ydellisesti!
- Hengit� syv��n, rakas.
520
00:39:11,810 --> 00:39:15,280
L�ys�t��nk� tyr�vy�t�si?
- Kyll�, koko el�m�ni...
521
00:39:16,330 --> 00:39:19,567
ovat kirjoittaneet
Tony Holmes ja Bill Gardiner.
522
00:39:19,650 --> 00:39:21,927
Ohjaaja ja tuottaja on Dennis Mahindra.
523
00:39:22,010 --> 00:39:25,280
KOE-ESIINTYMINEN J�RJESTET��N
WHITE CITY REHEARSAL HALLISSA
524
00:39:36,970 --> 00:39:38,040
Hei.
525
00:39:43,970 --> 00:39:45,720
P�IV�LLINEN
KOE-ESIINTYMINEN T�N��N
526
00:39:50,050 --> 00:39:54,200
Kiitos kovasti, Marcia. Upeaa ty�t�,
niin kuin aina. Me otamme yhteytt�.
527
00:39:55,290 --> 00:39:57,207
Saattaisitko Marcian ulos?
- Toki.
528
00:39:57,290 --> 00:39:59,487
Voimme juoruilla teatterista.
529
00:39:59,582 --> 00:40:04,132
Hamlet on kuulemma paljon melua tyhj�st�.
530
00:40:17,770 --> 00:40:18,776
Hei.
531
00:40:20,850 --> 00:40:22,400
P�iv��.
- Herranen aika!
532
00:40:28,610 --> 00:40:30,680
Anteeksi.
- Ei se mit��n. Niin.
533
00:40:32,890 --> 00:40:35,367
Enh�n my�h�stynyt? Koe-esiintymisest�.
534
00:40:35,450 --> 00:40:39,760
N�in juuri Berylin k�yt�v�ll�
ja h�n sanoi, ett� nyt on hoppu.
535
00:40:40,863 --> 00:40:42,413
Sanoiko Beryl niin?
536
00:40:42,850 --> 00:40:45,000
Olen pahoillani, neiti...
537
00:40:45,530 --> 00:40:48,127
Anteeksi. Emme odottaneet en�� muita.
538
00:40:48,210 --> 00:40:52,527
Agenttini oli sopinut
minulle ajan t�nne 20 yli.
539
00:40:52,610 --> 00:40:54,887
Beryl pyysi aloittamaan ilman h�nt�.
540
00:40:55,156 --> 00:40:57,386
Olen Sophie Straw.
541
00:40:58,330 --> 00:41:00,927
Dennis. Dennis Mahindra.
542
00:41:01,010 --> 00:41:05,447
Herra Mahindra! Olen kuunnellut
Awkward Squadin.
543
00:41:05,530 --> 00:41:09,200
Se on parasta sitten makkaroiden.
544
00:41:11,330 --> 00:41:15,360
Anteeksi. En tied�, mit� tuo tarkoitti.
- Kiitos vain.
545
00:41:16,610 --> 00:41:19,960
Voisitko odottaa pienen hetken?
546
00:41:28,690 --> 00:41:31,607
Ilmeisesti on j�ljell�
viel� yksi nuori nainen.
547
00:41:31,690 --> 00:41:34,938
Voi jeesus. Oikeastiko?
Meh�n valitsimme jo Marcia Bellin.
548
00:41:35,022 --> 00:41:38,767
Sin� ehk� valitsit Marcia Bellin
siit� syyst�, ett� haluat naida h�nt�.
549
00:41:38,850 --> 00:41:42,327
Se juna kyll� meni jo.
- Mutta emmeh�n me ole p��tt�neet, Tony?
550
00:41:42,410 --> 00:41:46,567
H�n vaikuttaa sopivalta. H�n on klassinen
n�yttelij�, mutta onko h�n hauska?
551
00:41:46,650 --> 00:41:48,967
Ei.
- Ei h�nen tarvitse olla hauska. Min� olen.
552
00:41:49,050 --> 00:41:51,367
K�sikirjoitus on hauska. V�lill�.
- Rauhoitu.
553
00:41:51,450 --> 00:41:54,287
Melkein kehuit k�sikirjoittajia.
- Perun �skeisen.
554
00:41:54,370 --> 00:41:57,127
Kiehtova keskustelu,
mutta voimmeko kuunnella h�nt�?
555
00:41:57,210 --> 00:41:59,447
Meid�n pit�� l�hte� iltakuuteen menness�.
556
00:41:59,530 --> 00:42:04,327
Tuo h�net t�nne. Ei h�n voi olla v�hemm�n
sopiva rooliin kuin ne muut kaksikymment�.
557
00:42:04,799 --> 00:42:06,533
Hei, kaikki.
558
00:42:09,010 --> 00:42:12,007
Olen pahoillani, neiti Straw.
- N�yrin anteeksipyynt�ni.
559
00:42:12,090 --> 00:42:15,207
Jostain h�lm�st� syyst� kuvittelin,
ett� Cecily on -
560
00:42:15,290 --> 00:42:20,367
korkeasti koulutettu, yl�luokkainen,
pienikokoinen ja brunetti pastorin tyt�r.
561
00:42:20,450 --> 00:42:22,760
Olen oikeasti brunetti. Peroksidin alla.
562
00:42:23,570 --> 00:42:25,967
En n�yt� silt�,
millaiseksi kuvittelitte h�net,
563
00:42:26,050 --> 00:42:28,447
mutta ette tek��n n�yt� silt�,
milt� luulin.
564
00:42:28,530 --> 00:42:31,640
Luulin, ett� k�yt�tte tweedi�
ja poltatte piippua.
565
00:42:32,170 --> 00:42:36,287
Etk� sin� olekin Clive?
- Kyll�. Olet n�hnyt minut lavalla.
566
00:42:36,370 --> 00:42:39,520
Coriolanus?
- Ei. Minut on rokotettu.
567
00:42:40,270 --> 00:42:44,627
Anteeksi. Ei, tunnistin h�nen ��nens�
Awkward Squadista.
568
00:42:44,930 --> 00:42:46,305
Kapteeni Smythe.
569
00:42:46,389 --> 00:42:50,647
Er��n kriitikon mukaan �rsytt�vin ��ni
sitten Peter Sellersin Bluebottlen.
570
00:42:50,730 --> 00:42:54,760
Eik� h�n edes teeskentele.
- Oletko sin� Bill vai Tony?
571
00:42:55,250 --> 00:42:56,440
Olen Bill.
572
00:42:57,090 --> 00:42:58,687
T�m� oli ensimm�inen kerta.
573
00:42:58,770 --> 00:43:02,121
Yleens� kirjoittajien nimi� ei
tiedet� ennen kuin he kuolevat.
574
00:43:02,205 --> 00:43:05,767
Pojat. Jatketaanko ja
annetaan neiti Straw'n lukea?
575
00:43:05,850 --> 00:43:09,647
Kyll�. Kuunnellaan h�nen lukevan.
Mink� kohdan olet harjoitellut?
576
00:43:09,923 --> 00:43:13,593
Ai harjoitellut?
Minulla ei oikein ollut aikaa.
577
00:43:25,630 --> 00:43:29,806
Awkward Squadin ovat kirjoittaneet
Bill Gardiner, Tony Holmes,
578
00:43:29,890 --> 00:43:32,480
ja tuottanut Dennis Mahindra.
579
00:43:33,010 --> 00:43:37,938
Sparkya esitt�� Hank Hector.
580
00:43:38,022 --> 00:43:39,028
Ja -
581
00:43:39,658 --> 00:43:42,040
Private Privatesia esitti -
582
00:43:42,810 --> 00:43:44,287
joku yksityinen.
583
00:43:44,370 --> 00:43:51,480
Ja kapteeni Smythe�
esitti Clive Richardson!
584
00:43:53,250 --> 00:43:54,280
Mit� ih...
585
00:43:56,823 --> 00:44:00,940
T�ydellinen ajoitus, Beryl.
Pidimme juuri koe-esiintymist� Sophielle.
586
00:44:01,290 --> 00:44:03,647
Ai kenelle?
- Sophie Straw'lle.
587
00:44:03,829 --> 00:44:06,826
Sin�h�n puhuit h�nelle k�yt�v�ll�.
H�n on kai listallasi.
588
00:44:06,910 --> 00:44:09,660
Ei todellakaan ole.
En ole koskaan tavannut h�nt�.
589
00:44:10,770 --> 00:44:12,607
Sophie, sin�h�n sanoit...
590
00:44:12,690 --> 00:44:15,807
Sinua on varmaan pidetty pilkkana,
Dennis.
591
00:44:15,890 --> 00:44:19,000
Ihan kuin valitsisimme
jonkun h�nen kaltaisensa.
592
00:44:23,650 --> 00:44:26,280
Anteeksi. Odota. Anna kun autan.
593
00:44:27,930 --> 00:44:28,936
Kiitos.
594
00:44:49,290 --> 00:44:52,440
EKSOOTTISTA TANSSIA -
SOHON PARAS SHOW
595
00:45:30,370 --> 00:45:33,320
Suomennos: Taina Messina
48797