All language subtitles for FW E1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,950 --> 00:00:36,667 Missikilpailun arpalippuni osui sinuun, Barb. 2 00:00:36,750 --> 00:00:41,387 Joten lupaa tehd� kaikkesi. - Se on paljon vaadittu, Pat. 3 00:00:41,470 --> 00:00:45,100 Janice Allstrop varmaan voittaa. Isompi mehil�ispes�nuttura. 4 00:00:53,430 --> 00:00:55,940 Varsinaista silm�nruokaa. 5 00:00:57,350 --> 00:01:01,460 Onnentyt�t. Vaimoni aikoi osallistua kilpailuun. 6 00:01:02,830 --> 00:01:05,027 Mutta h�n j�i pois vaivaisenluiden takia. 7 00:01:05,110 --> 00:01:10,140 Lasken leikki�. H�n on entinen Miss Blackpool, uskokaa tai �lk��. 8 00:01:10,590 --> 00:01:16,067 Varoitan teit�, tyt�t. T�m� on lasten ja kermapullien syyt�. 9 00:01:16,150 --> 00:01:17,987 Et sin�k��n ole mik��n �ljymaalaus. 10 00:01:18,070 --> 00:01:21,067 Mutta et nainut minua siksi, ett� olin �ljymaalaus. 11 00:01:21,150 --> 00:01:23,820 Sinun kohdallasi taas kyse oli pelk�st��n siit�. 12 00:01:25,830 --> 00:01:27,140 Hymyile v�h�n. 13 00:01:28,630 --> 00:01:30,620 Tulokset ovat tulleet. 14 00:01:32,150 --> 00:01:34,260 Kolmannella sijalla - 15 00:01:35,270 --> 00:01:37,060 Sandra Holt! 16 00:01:39,310 --> 00:01:41,507 Hyv�, Sandra. - Hyv�, Sandra. 17 00:01:41,590 --> 00:01:43,220 Hyv�, Sandra. 18 00:01:45,830 --> 00:01:49,267 Aplodeja perint�prinsessallemme. 19 00:01:49,350 --> 00:01:52,900 Toivon mukaan h�n ei juokse mihink��n noilla koroilla. 20 00:01:53,310 --> 00:01:55,820 Janice Allstrop. 21 00:01:56,830 --> 00:01:58,500 Hyv�, Janice. 22 00:02:02,110 --> 00:02:03,500 Onneksi olkoon. 23 00:02:04,030 --> 00:02:06,860 Nyt on koittanut hetki, jota olemme odottaneet. 24 00:02:07,430 --> 00:02:09,387 Voi jestas, herra Parker. 25 00:02:09,470 --> 00:02:13,427 J�nnitt�v�ksi menee. - Pid� hermosi kurissa, Aiden. 26 00:02:13,510 --> 00:02:19,147 Ensimm�isell� sijalla vuoden 1964 Blackpoolin kaunotar -kilpailussa - 27 00:02:19,230 --> 00:02:21,940 on Barbara Parker! 28 00:02:26,270 --> 00:02:27,660 Hyv�, Barbara. 29 00:02:33,550 --> 00:02:35,420 Onneksi olkoon, herra Parker. 30 00:02:36,030 --> 00:02:37,036 Kiitos. 31 00:02:37,430 --> 00:02:39,460 Blackpoolin kaunotar. 32 00:02:40,030 --> 00:02:41,036 Oikein hyv�. 33 00:02:45,710 --> 00:02:48,107 Barbara Parker, hyv�t naiset ja herrat! 34 00:02:48,190 --> 00:02:49,460 Kiitos. 35 00:02:52,510 --> 00:02:53,660 Hienoa, kulta. 36 00:02:55,070 --> 00:02:56,907 Evening Gazettesta. 37 00:02:56,990 --> 00:02:59,507 Oletteko te h�nen perhett��n? 38 00:02:59,590 --> 00:03:01,987 Olen h�nen is�ns� George Parker. - Anteeksi. 39 00:03:02,070 --> 00:03:04,387 P-A-R-K-E-R. - Anteeksi. 40 00:03:04,470 --> 00:03:06,780 Min�kin olen sukulainen. 41 00:03:07,550 --> 00:03:09,027 Kuka h�n on? Kuningatar�iti. 42 00:03:09,110 --> 00:03:12,387 En todellakaan ole h�nen �itins�. Olen h�nen t�tins� Marie. 43 00:03:12,470 --> 00:03:15,347 Ja t�m� nuori kolli on Aiden. - Barbaran kihlattu. 44 00:03:15,430 --> 00:03:19,980 En kirjoita sit�. En halua s�rke� Blackpoolin poikien syd�mi�. 45 00:03:21,550 --> 00:03:26,267 Olen t��ll�, jos haluat kysy� jotain. - Ei kiitos. Sepit�n loput. 46 00:03:26,350 --> 00:03:30,627 Menk��s pois edest�. Otetaan nyt t�rkein kuva. 47 00:03:30,710 --> 00:03:32,107 Ty�nn� rintakeh� ulos. 48 00:03:32,190 --> 00:03:34,827 Sinusta voi tulla glamourtytt�. Seuraava Sabrina. 49 00:03:34,910 --> 00:03:37,507 No niin, Barbara. Sano muikku. 50 00:03:37,590 --> 00:03:40,467 Huudan joskus "pikkuhousut" sekoittaakseni pakkaa. 51 00:03:40,550 --> 00:03:43,547 Sinun pit�� tottua v�rikk��seen huumorintajuuni. 52 00:03:43,630 --> 00:03:46,540 Kun avaat kauppoja, sairaaloita ja koiran�yttelyj�. 53 00:03:47,790 --> 00:03:49,940 Vuodestasi tulee hyvin kiireinen. 54 00:04:59,470 --> 00:05:03,747 Rakas is�. Sinun hyv�stelemisesi oli vaikeinta, mit� olen tehnyt - 55 00:05:03,830 --> 00:05:07,100 jakokulman opettelemisen j�lkeen, mutta minun piti l�hte�. 56 00:05:07,630 --> 00:05:08,980 Nyt tai ei koskaan. 57 00:05:11,870 --> 00:05:14,867 Sano Aidenille, ett� h�nell� on t�ysi oikeus vihata minua. 58 00:05:14,950 --> 00:05:18,667 Mutta minusta tuntuu, ett� el�m�ll� on tarjottavana jotain muutakin - 59 00:05:18,750 --> 00:05:20,787 kuin misseys Blackpoolissa. 60 00:05:20,870 --> 00:05:23,180 Nyt minulla on tilaisuus selvitt��, mit�. 61 00:05:30,270 --> 00:05:34,587 "Rakastan sinua" kuulostaa laimealta, joten en sano niin. 62 00:05:34,670 --> 00:05:35,676 Mutta rakastan. 63 00:05:36,630 --> 00:05:38,867 Kirjoitan, kun olen asettunut aloilleni. 64 00:05:38,950 --> 00:05:41,140 Kirkkaat valot, t��lt� tullaan! 65 00:05:47,590 --> 00:05:49,820 Hyv�� huomenta, rouva. - Hyv�� huomenta. 66 00:05:56,470 --> 00:05:58,020 Oletteko morsiamen �iti? 67 00:05:58,950 --> 00:06:03,060 Kenties t�m� hattu sopisi rouvalle paremmin. 68 00:06:03,790 --> 00:06:05,380 Pid�n t�st�. 69 00:06:06,110 --> 00:06:07,340 Mit� mielt� olet? 70 00:06:08,790 --> 00:06:12,300 Oletteko koskaan n�hnyt kuollutta m�yr�� tien vieress�? 71 00:06:12,950 --> 00:06:14,427 Anteeksi kuinka? 72 00:06:14,510 --> 00:06:17,747 No teh�n kysyitte. Eik� h�n kysynytkin? 73 00:06:17,830 --> 00:06:19,427 Onko jokin hullusti, Barbara? 74 00:06:19,510 --> 00:06:22,787 Ei, neiti Sykes. Selitin vain t�lle rouvalle, 75 00:06:22,870 --> 00:06:26,067 ett� t�m� hattu saa h�nen p��ns� n�ytt�m��n v�h�n... 76 00:06:26,150 --> 00:06:27,420 Yliajetulta el�imelt�. 77 00:06:28,510 --> 00:06:29,516 Niin. 78 00:06:31,830 --> 00:06:33,020 Pahoittelen, rouva. 79 00:06:33,950 --> 00:06:36,340 H�n on pohjoisesta. 80 00:06:40,510 --> 00:06:44,220 Olin vain rehellinen. - Ai rehellinen? 81 00:06:45,030 --> 00:06:48,947 Ainoa rehellinen mielipide, jonka rouva haluaa, 82 00:06:49,030 --> 00:06:55,380 on se, ett� tuo hattu tai mik� tahansa hattu n�ytt�� kerrassaan t�ydelliselt�. 83 00:06:56,910 --> 00:06:59,380 Kerrassaan t�ydelliselt�. 84 00:07:00,550 --> 00:07:03,100 Anteeksi, neiti Sykes. Niin ei k�y toiste. 85 00:07:20,600 --> 00:07:24,576 Varoitus. Tuo kanavoileip� on ollut tuossa jo kaksi viikkoa. 86 00:07:24,660 --> 00:07:27,017 Se haiskahtaa v�h�n. - Ai v�h�n? 87 00:07:27,100 --> 00:07:29,850 Kumma, ettei se ole juossut kotkottaen pois. 88 00:07:36,100 --> 00:07:38,257 Marjorie. Kenk�osasto. 89 00:07:38,340 --> 00:07:40,617 Barbara. Hattuosasto. 90 00:07:40,700 --> 00:07:43,297 Ole hyv�. - Joo. Kasvosi sopivat sinne. 91 00:07:43,380 --> 00:07:47,530 Et ole n�hnyt minua pipo p��ss�. N�yt�n ihan keitetylt� munalta pannumyssyss�. 92 00:07:48,060 --> 00:07:49,537 Riitt��k� t�m�? 93 00:07:49,620 --> 00:07:52,777 Tunnetko t�m� porukan? - En henkil�kohtaisesti. 94 00:07:52,860 --> 00:07:56,217 Tied�n pelk�st��n katsomalla, mill� osastolla kukin on t�iss�. 95 00:07:56,300 --> 00:07:57,897 Ylimm�st� alkaen. 96 00:07:57,980 --> 00:08:00,177 Puhutko kerroksista? - Sarjataulukosta. 97 00:08:00,260 --> 00:08:02,410 Ole hyv�, Marj. - Kiitos, Julie. 98 00:08:03,500 --> 00:08:07,657 Tuolla on naisten muoti ja huippumuoti, ensimm�inen divisioona. 99 00:08:07,740 --> 00:08:10,977 He ovat k�yneet Lucie Claytonin mallikoulun, puhuvat hienosti - 100 00:08:11,060 --> 00:08:13,657 ja k�velev�t kuin seip��n nielleet. 101 00:08:13,740 --> 00:08:16,097 En ole ikin� n�hnyt kenenk��n heist� sy�v�n. 102 00:08:16,180 --> 00:08:18,697 Ehk� he ahmivat piiraita kotiin p��sty��n. 103 00:08:18,780 --> 00:08:22,417 Eiv�t he mene kotiin. He juhlivat koko y�n popt�htien kanssa. 104 00:08:22,500 --> 00:08:24,137 N�etk� tuon punap��n? - Joo. 105 00:08:24,220 --> 00:08:26,217 H�n oli treffeill� Beatlen kanssa. - Ei! 106 00:08:26,300 --> 00:08:29,330 Joo. Toki h�n oli vain rumpali... 107 00:08:32,220 --> 00:08:34,570 Kerrosta alempana on meikkiosasto. 108 00:08:35,740 --> 00:08:40,057 Joten voit olla n�tti ja lyhytkin, mutta hampaat eiv�t saa olla vinot. 109 00:08:40,140 --> 00:08:44,450 Ei tietenk��n. Kuka ostaa huulipunan, jos myyj�ll� on Ken Doddin suuv�rkki? 110 00:08:47,540 --> 00:08:50,850 Ja t��ll� on hajuvesiosasto. 111 00:08:51,540 --> 00:08:54,737 Heill� on ihan omat s��nt�ns�. - Mit� tarkoitat? 112 00:08:54,820 --> 00:08:57,457 Miehet tulevat ostamaan lahjoja vaimoilleen. 113 00:08:57,540 --> 00:09:01,050 He pyyt�v�t tytt�j� suihkauttamaan hajuvett� haistaakseen sit�. 114 00:09:01,500 --> 00:09:05,337 H�n on Millie. Yksi ukko haisteli h�nt� kainaloon asti. 115 00:09:05,420 --> 00:09:07,090 Sitten h�n nuolaisi. 116 00:09:07,900 --> 00:09:09,850 Siin� on sinun osastosi. Hatut. 117 00:09:14,220 --> 00:09:17,777 Mit� me sitten olemme? Pahnan pohjimmaisiako? 118 00:09:17,860 --> 00:09:20,890 Ei. Me kenk�osastolaiset olemme niit�. 119 00:09:23,100 --> 00:09:24,497 Oho. Anteeksi. 120 00:09:24,580 --> 00:09:25,897 Voisin murhata h�net. 121 00:09:25,980 --> 00:09:29,257 Meid�t l�yt�� kellarista. Pit�� vain seurata lemua. 122 00:09:29,340 --> 00:09:31,810 Kiitos yhteenvedosta, Marjorie. 123 00:09:33,660 --> 00:09:35,050 Voit sanoa Marj. 124 00:09:36,180 --> 00:09:37,250 Jos haluat. 125 00:09:38,700 --> 00:09:39,706 Marj. 126 00:09:44,660 --> 00:09:47,057 Miss� sin� asut? - Bed & breakfastissa. 127 00:09:47,140 --> 00:09:50,697 Muutin juuri Blackpoolista. - Niink�? Siksik� puhut kummallisesti? 128 00:09:50,780 --> 00:09:53,417 Minusta taas sin� puhut kummallisesti. 129 00:09:53,500 --> 00:09:55,810 Olen Croydonista. T�lt� me kuulostamme. 130 00:09:56,740 --> 00:09:57,746 N�hd��n! 131 00:09:58,940 --> 00:10:00,330 Kuule, minulla... 132 00:10:01,260 --> 00:10:02,857 Minulla on huone Earls Courtissa. 133 00:10:02,940 --> 00:10:05,170 Hyv� juttu. - Mit�... Ei, min�... 134 00:10:06,140 --> 00:10:10,450 Tarkoitan, ett� voit muuttaa sinne, jos haluat. Etsin k�mpp�kaveria, joten... 135 00:10:12,020 --> 00:10:13,026 Selv�. 136 00:10:28,380 --> 00:10:29,386 Hei! 137 00:10:30,260 --> 00:10:31,266 Hei. 138 00:10:48,700 --> 00:10:50,170 Heippa. - Mit� kuuluu? 139 00:10:51,020 --> 00:10:52,897 Onpa sinulla paljon tavaraa. 140 00:10:52,980 --> 00:10:54,817 P��asiassa hiuslakkaa. 141 00:10:54,900 --> 00:10:55,906 Varovasti. 142 00:10:56,700 --> 00:10:57,706 No niin. 143 00:11:00,500 --> 00:11:01,890 Tuletko sin�? - Joo. 144 00:11:03,940 --> 00:11:05,097 Tyt�t. H�n on Barbara. 145 00:11:05,180 --> 00:11:06,777 Heippa. - Hei. 146 00:11:06,860 --> 00:11:07,866 Hei. 147 00:11:10,100 --> 00:11:13,490 En�� yksi kerros. - Sanoit niin jo kolme kerrosta sitten. 148 00:11:18,060 --> 00:11:19,377 Tule sis��n. 149 00:11:19,460 --> 00:11:20,466 Hups. 150 00:11:22,060 --> 00:11:25,010 Tervetuloa Maison � la Marjiin. 151 00:11:25,660 --> 00:11:26,897 Mit�? 152 00:11:26,980 --> 00:11:30,090 Keitti� on tuolla, ja t�ss� on makuuhuone. 153 00:11:32,060 --> 00:11:35,417 T�m� on minun s�nkyni. Sinun s�nkysi on t�ss� ikkunan alla. 154 00:11:35,500 --> 00:11:38,330 En voi nukkua vetoisessa paikassa kitarisojen takia. 155 00:11:40,740 --> 00:11:45,177 Mayday, Lontoo t��ll�. T��ll� on j�nn��, is�. 156 00:11:45,260 --> 00:11:48,210 Olen l�yt�nyt itselleni tyylikk��n kattohuoneiston. 157 00:11:50,860 --> 00:11:54,897 Iltaisin nautin cocktaileja ja k�yn �lykk�it� keskusteluja. 158 00:11:54,980 --> 00:11:57,217 P�ivisin k�yn t�iss� West Endiss�. 159 00:11:57,300 --> 00:12:00,457 Annan yl�luokkaisille leideille neuvoja hienoista hatuista. 160 00:12:00,540 --> 00:12:02,777 Kerrassaan t�ydellinen. 161 00:12:02,860 --> 00:12:05,137 Erilaista kuin karkkitankojen py�rittely, 162 00:12:05,220 --> 00:12:08,417 vaikka joskus kaipaankin sokerin juovuttavaa tuoksua. 163 00:12:08,500 --> 00:12:13,210 Terveisi� Marie-t�dille, ett� minulla on yh� liian kunnianhimoisia ideoita. 164 00:12:13,740 --> 00:12:18,417 Minustahan voi tulla Blackpoolin isoin juttu, tied�t kyll� kenen j�lkeen. 165 00:12:18,500 --> 00:12:20,530 Ja tied�t kyll� mink� j�lkeen. 166 00:12:22,540 --> 00:12:24,457 Iso suukko, is�. Heikun keikun. 167 00:12:24,540 --> 00:12:26,537 ...Vitameatavegamiinia. 168 00:12:26,620 --> 00:12:29,017 Hei, yst�v�t. Olen Vitameatavegamin-tytt�nne. 169 00:12:29,100 --> 00:12:31,657 Oletko v�synyt, uupunut ja innoton? 170 00:12:31,740 --> 00:12:34,337 V�s�hd�tk� juhlissa? Etk� ole suosittu? 171 00:12:34,420 --> 00:12:38,650 Vastaus kaikkiin ongelmiisi on t�ss� pukkopill... Pikkupullossa. 172 00:12:44,340 --> 00:12:45,817 Odota. En n�hnyt sit�. 173 00:12:46,087 --> 00:12:48,057 Mit� sy�d��n illalliseksi t�n� iltana? 174 00:12:48,140 --> 00:12:50,090 Riippuu siit�, mit� laitat ruoaksi. 175 00:12:50,780 --> 00:12:54,130 Marj! �l� k�yt� parasta kattilaani housujen keitt�miseen. 176 00:12:55,060 --> 00:12:57,297 Miten sitten saan niist� tahrat pois? 177 00:12:57,380 --> 00:13:00,457 Olin juuri tunnin pesutuvassa. Mikset tullut sinne? 178 00:13:00,540 --> 00:13:04,257 Koska en halua tuntemattomien tuijottavan pikkareitani. 179 00:13:04,340 --> 00:13:08,810 N�in ainakin v�h�n Lucille Ballia. Se oli mukavaa. 180 00:13:09,340 --> 00:13:11,337 Pit�isik� hankkia telkku? 181 00:13:11,420 --> 00:13:15,617 Lucy show ei ole minun makuuni. H�n saa minut hermostuneeksi. 182 00:13:15,700 --> 00:13:19,417 V��ntelee naamaansa ja kaatuilee sel�lleen. Mik� sellainen ty� on? 183 00:13:19,500 --> 00:13:23,137 Pahempaa kuin kenk�osastolla. - Maksettaisiinpa minulle h�lm�ilyst�. 184 00:13:23,220 --> 00:13:25,377 Ai telkussa? - Niin. Miksei? 185 00:13:25,460 --> 00:13:29,090 Haluatko n�yttelij�ksi? - Ehk�. En tied�. 186 00:13:29,540 --> 00:13:32,657 Is�n mukaan n�yttelij�t eiv�t ole prostituoituja kummempia. 187 00:13:32,740 --> 00:13:37,210 Onko h�n viktoriaanisen ajan kirkkoherra? - Ei. H�n on t�iss� autotehtaalla. 188 00:13:39,020 --> 00:13:40,170 Helvetti soikoon. 189 00:13:41,100 --> 00:13:44,737 Unohda telkku. Ei meill� ole edes tarpeeksi rahaa s�hk�mittariin. 190 00:13:44,820 --> 00:13:48,050 Anna kolikoita. - Tuhlasin omani kuivausrumpuun. 191 00:13:48,580 --> 00:13:52,050 Mit� me nyt teemme? - Odota. Se alkoi juuri. 192 00:13:55,420 --> 00:13:57,977 Awkward Squadin ovat kirjoittaneet - 193 00:13:58,060 --> 00:14:00,537 Bill Gardiner ja Tony Holmes. 194 00:14:00,620 --> 00:14:04,217 Ohjaaja ja tuottaja on Dennis Mahindra! - Dennis Mahindra! 195 00:14:04,300 --> 00:14:10,057 Kapteeni Smythe� esitti Clive Richardson! 196 00:14:10,140 --> 00:14:12,417 Anteeksi vain, mutta kuka t��ll� p��tt��? 197 00:14:12,500 --> 00:14:13,537 Te! 198 00:14:13,729 --> 00:14:16,846 Huomenna saapuu kuuden hengen perhe Glasgow'sta. 199 00:14:16,930 --> 00:14:20,617 Minulla ei ole aikaa laittaa ruokaa ja siivota j�lki�si. 200 00:14:20,700 --> 00:14:24,697 Anna niiden olla, Marie. Mene vieraidesi luo Seagull's Halliin. 201 00:14:24,780 --> 00:14:26,937 Se on Nook, Seagull's Nook. 202 00:14:27,020 --> 00:14:29,577 Tiskaatko ja imuroitko my�s? 203 00:14:29,660 --> 00:14:33,810 Se olisi kiva n�hd�. - Teen sen my�hemmin. Anna olla. 204 00:14:34,980 --> 00:14:36,777 Sinulta on ehk� j��nyt huomaamatta, 205 00:14:36,860 --> 00:14:39,417 ett� h�n on saman ik�inen kuin �itins� l�htiess��n. 206 00:14:39,500 --> 00:14:41,537 H�n ei katoa niin kuin Gloria. 207 00:14:41,620 --> 00:14:43,937 H�nen pit�� vain levitt�� siipens�. 208 00:14:44,020 --> 00:14:46,697 Pian h�n levitt�� muutakin, jos ei ole varovainen. 209 00:14:46,780 --> 00:14:50,697 �l� viitsi, Marie. H�n osaa pit�� huolta itsest��n. 210 00:14:50,780 --> 00:14:54,937 Vaikka me emme saaneet mahdollisuuksia, h�nen ei tarvitse j��d� niist� paitsi. 211 00:14:55,020 --> 00:14:57,097 Uskottelit, ett� h�n on erityinen. 212 00:14:57,180 --> 00:14:59,977 Niin h�n onkin. - H�n liihotti Lontooseen aivan kuin - 213 00:15:00,060 --> 00:15:01,497 h�n olisi meit� parempi. 214 00:15:01,580 --> 00:15:04,297 Ei h�n tarkoita sit� niin. - Mik� Aidenissa oli vikana? 215 00:15:04,380 --> 00:15:06,937 Hain sielt� makkaraa t�n� aamuna, ja minua h�vetti. 216 00:15:07,020 --> 00:15:12,210 H�n olisi voinut p��st� naimisiin Blackpoolin komeimman teurastajan kanssa. 217 00:15:12,820 --> 00:15:13,826 No... 218 00:15:17,780 --> 00:15:21,857 �l� sekaannu yksityisasioihin, Privates. - En tiennyt, ett� se on yksityist�. 219 00:15:21,940 --> 00:15:24,657 Anteeksi vain, mutta kuka t��ll� p��tt��? 220 00:15:24,740 --> 00:15:26,290 Te! 221 00:15:37,050 --> 00:15:39,200 Kerrassaan t�ydellinen. 222 00:15:39,890 --> 00:15:41,880 Kerrassaan t�ydellinen. 223 00:15:43,010 --> 00:15:47,280 Kerrassaan t�ydellinen. 224 00:15:47,689 --> 00:15:49,526 Kerrassaan t�ydellinen. 225 00:15:49,610 --> 00:15:52,487 Kerrassaan t�ydellinen! 226 00:15:52,570 --> 00:15:55,880 Kerrassaan t�ydellinen. 227 00:15:58,890 --> 00:16:04,760 Ihanaa. Miten p��sen t�st� tuohon? 228 00:16:05,610 --> 00:16:08,167 Hae ylennyst� hajuvesitiskille. 229 00:16:08,250 --> 00:16:12,447 Millie n�ki Jimmy Tarbuckin London Palladiumissa. 230 00:16:12,530 --> 00:16:13,536 Samperi. 231 00:16:14,170 --> 00:16:16,407 Saako hajuvesiosastolla parempaa palkkaa? 232 00:16:16,490 --> 00:16:19,487 �l� ole tyhm�. Ei h�nell� ole rahaa lippuun. 233 00:16:19,570 --> 00:16:21,527 Mutta herrasmiesyst�v�ll� on. 234 00:16:21,610 --> 00:16:25,280 Herrasmiehet viev�t kaikkia hajuvesiosaston tytt�j� esityksiin. 235 00:16:25,730 --> 00:16:27,880 Sin� saisit sellaisen heti. 236 00:16:33,570 --> 00:16:36,047 Suurkiitos t�st�, Barbara. 237 00:16:36,130 --> 00:16:39,520 Ei h�t��. - Pit�� k�yd� hakemassa tippurirasvaa. 238 00:16:43,290 --> 00:16:46,007 H�n n�ytt�� olevan saalistamassa. 239 00:16:46,090 --> 00:16:49,920 Barb-kulta, katso h�nt� kunnolla. - Selv�. 240 00:17:09,570 --> 00:17:12,767 Mit� Marilyn Monroe vastasi, kun h�nelt� kysyttiin y�asustaan? 241 00:17:12,850 --> 00:17:13,847 En tied�. 242 00:17:13,930 --> 00:17:15,080 Chanel No. 5. 243 00:17:16,490 --> 00:17:19,760 H�n olisi saanut kylm�nkyhmyj� viile�n� y�n� Norbreckiss�. 244 00:17:20,810 --> 00:17:21,816 Barbara. 245 00:17:22,930 --> 00:17:26,247 En tiennytk��n, ett� sinut on siirretty parfyymiosastolle. 246 00:17:26,330 --> 00:17:30,487 Joo, v�liaikaisesti. Millien piti menn� l��k�riin. 247 00:17:30,570 --> 00:17:32,480 Mink� takia? - Tippu... 248 00:17:33,010 --> 00:17:34,016 Taputtamisen. 249 00:17:34,570 --> 00:17:36,647 Taputtamisrasvaa. 250 00:17:36,730 --> 00:17:40,287 H�n ei voi taputtaa, koska h�nen k�tens� ovat ihan punaiset, 251 00:17:40,370 --> 00:17:42,320 ja kipu on kamala. Ei voi taputtaa. 252 00:17:42,770 --> 00:17:46,287 Suosittelitko t�t�? - Kyll�. 253 00:17:46,370 --> 00:17:48,087 Eau de toilet. 254 00:17:48,170 --> 00:17:51,080 Toilette. - Juuri niin. 255 00:17:52,010 --> 00:17:54,087 Haluaisin kokeilla, milt� se tuoksuu. 256 00:17:54,170 --> 00:17:56,680 Totta kai. Min� voin. 257 00:18:12,330 --> 00:18:14,727 Mihin se Valentine Laws vie sinut? 258 00:18:14,810 --> 00:18:18,087 Menemme katsomaan Matt Monrota The Talk of the Towniin. 259 00:18:18,170 --> 00:18:21,520 Onpa fiini�. - Kysyn ensi kerralla, onko h�nell� kaveri. 260 00:18:22,010 --> 00:18:25,447 Mink� tyyppisist� sin� tykk��t? - En mink��n. Irti! 261 00:18:25,530 --> 00:18:26,600 Irti! 262 00:18:27,450 --> 00:18:29,200 Mit� panet p��llesi? 263 00:18:29,730 --> 00:18:31,200 Fiksun mekkoni. 264 00:18:33,170 --> 00:18:38,120 Hieno, jos olet menossa hautajaisiin. Onko sinulla mit��n kimaltelevaa? 265 00:18:43,290 --> 00:18:45,400 Silm�t kiinni. - Voi luoja. 266 00:18:48,330 --> 00:18:50,280 Voi luoja! 267 00:18:51,090 --> 00:18:52,807 Mist� sin� sait tuon? 268 00:18:52,890 --> 00:18:57,487 Se oli �idin. H�n tykk�si kilpatanssista ennen vanhaan. Niin minulle on kerrottu. 269 00:18:57,570 --> 00:18:58,760 Mit� mielt� olet? 270 00:18:59,650 --> 00:19:02,680 Tuo yll� n�yt�t r�j�hdykselt� koristetehtaalla. 271 00:19:04,210 --> 00:19:06,680 Mit� sitten panen p��lleni? 272 00:19:11,170 --> 00:19:12,640 J�t� se minun huolekseni. 273 00:19:50,170 --> 00:19:51,176 Hei. 274 00:19:52,890 --> 00:19:56,727 Mit� siin� toisessa kassissa oli? - Laihdutuspillereit�. Is�n l�hett�mi�. 275 00:19:56,810 --> 00:20:00,680 Ved�n ne yleens� vessasta alas, mutta joskus niist� on hy�ty�. 276 00:20:26,850 --> 00:20:28,080 Ole hyv�. 277 00:20:43,530 --> 00:20:44,920 N�yt�t ihastuttavalta. 278 00:20:49,610 --> 00:20:52,560 Campari & soda h�nelle. - Kiitos. 279 00:20:54,250 --> 00:20:56,320 Juonko vai kurlaanko t�t�? 280 00:20:58,330 --> 00:20:59,811 K�ytk� t��ll� usein? 281 00:20:59,985 --> 00:21:03,647 Sanotaanko, ett� minulla on toisinaan tarpeellisia liiketapaamisia. 282 00:21:03,730 --> 00:21:05,807 Mit� teet tarpeiden tekemisen j�lkeen? 283 00:21:05,890 --> 00:21:09,247 Anteeksi kuinka? - Anteeksi. Se kuulosti v��r�lt�. 284 00:21:09,330 --> 00:21:14,367 Tarkoitan esityksen j�lkeen. Menetk� lavan taakse juttelemaan t�htien kanssa? 285 00:21:14,450 --> 00:21:16,327 Vai nautitko cocktailin? 286 00:21:16,410 --> 00:21:19,640 Ole huoleti. Olen jo suunnitellut, mit� teemme my�hemmin. 287 00:21:20,650 --> 00:21:23,167 Valentine. Sin�k� siin�? 288 00:21:23,357 --> 00:21:24,507 Sidney! 289 00:21:26,410 --> 00:21:28,367 Ja ihastuttava vaimosi. 290 00:21:28,450 --> 00:21:31,000 Hei, Audrey. Onpa mukava yll�tys. 291 00:21:33,250 --> 00:21:35,727 Etk� aio esitell� meit�? 292 00:21:35,810 --> 00:21:38,040 Kyll�. T�ss� on Barbara, h�n on - 293 00:21:39,050 --> 00:21:40,720 sihteerini toimistolla. 294 00:21:41,290 --> 00:21:45,127 H�n rakastaa Matt Monrota, ja kun sain yll�tt�en lipun esitykseen, 295 00:21:45,210 --> 00:21:47,360 h�n k�ytti tilaisuuden hyv�kseen. 296 00:21:50,330 --> 00:21:54,807 Sidney. Haetaan leideille drinkit ja keskustellaan liikeasioista. 297 00:21:54,890 --> 00:21:56,240 Suokaa anteeksi. 298 00:21:58,530 --> 00:22:00,280 Meill� on p�yt�. - Selv�. 299 00:22:07,890 --> 00:22:11,480 Saat Camparini, Audrey. En ole koskenutkaan siihen. 300 00:22:12,650 --> 00:22:16,527 Etk� halua? En ihmettele. Se haisee ihan WC:n puhdistusaineelta. 301 00:22:16,610 --> 00:22:20,040 H�nell� ei ole sormusta, mutta h�n on naimisissa. Tiesitk�? 302 00:22:21,163 --> 00:22:22,273 Kuka? Sidney, vai? 303 00:22:23,210 --> 00:22:24,920 Tied�t kyll�, ket� tarkoitan. 304 00:22:25,770 --> 00:22:27,400 H�nell� on vaimo, Joan. 305 00:22:28,330 --> 00:22:29,960 Ja heill� on kaksi lasta. 306 00:22:31,290 --> 00:22:34,000 Mutta eiv�t sinun kaltaisesi siit� v�lit�. 307 00:22:35,290 --> 00:22:37,440 Mink� kaltaisia tarkoitat? 308 00:22:38,490 --> 00:22:39,840 Viihdytt�j�tytt�j�. 309 00:22:41,090 --> 00:22:44,247 He ottavat kaiken irti pahaa aavistamattomista ukkomiehist�. 310 00:22:44,330 --> 00:22:47,087 Tulkaahan. Matt Monro aloittaa pian. 311 00:22:47,170 --> 00:22:49,040 Miten vaimosi voi, Valentine? 312 00:22:51,930 --> 00:22:54,080 H�n voi v�h�n huonosti. 313 00:22:54,610 --> 00:22:56,767 Minulla on varmaan sama tauti kuin h�nell�. 314 00:22:56,850 --> 00:23:00,160 Sellainen tunne, ett� joku viilaa linssiin. 315 00:23:01,330 --> 00:23:03,327 Oli mukava tavata, Audrey. 316 00:23:03,410 --> 00:23:05,607 Sidney. Ja Valentine, 317 00:23:05,690 --> 00:23:08,120 l�het� osanottoni Joanille. 318 00:23:19,970 --> 00:23:22,360 L�hdetk� jo? - �l� kysy. 319 00:23:25,690 --> 00:23:27,080 Pid�n asustasi. 320 00:23:28,010 --> 00:23:32,167 Lainasin sen ty�paikaltani. Ei olisi kannattanut vaivautua. 321 00:23:32,250 --> 00:23:35,567 Se tuntuu silt� kuin minut olisi ommeltu tuulipussiin. 322 00:23:35,650 --> 00:23:38,087 Painajainen, jos pit�� k�yd� pissalla. 323 00:23:38,170 --> 00:23:42,007 WC on tuolla. Huikkaa, jos tarvitset apua vetoketjun kanssa. Pid�n takkiasi. 324 00:23:42,090 --> 00:23:46,247 Vaiti! Mik� valo tuoll' ikkunassa loistaa? 325 00:23:46,330 --> 00:23:48,047 Ala vet��. 326 00:23:48,130 --> 00:23:50,287 Hei. Et taida muistaa minua. 327 00:23:50,370 --> 00:23:53,367 Tapasimme, kun teit sit� Arthur Askeyn elokuvaa. 328 00:23:53,450 --> 00:23:56,760 Mik� menestys. - En ole ollut miss��n elokuvassa. 329 00:23:58,330 --> 00:24:01,967 Olen todella pahoillani. Olisin voinut vannoa, ett� olet Sabrina. 330 00:24:02,050 --> 00:24:04,327 En ole mik��n helkkarin Sabrina! 331 00:24:04,410 --> 00:24:08,527 Ehk� te miehet oppisitte erottamaan meid�t, jos katsoisitte kaulaa ylemm�ksi. 332 00:24:08,610 --> 00:24:11,320 Voinko ostaa drinkin anteeksipyynn�ksi? 333 00:24:11,890 --> 00:24:14,447 Lasket varmaan leikki�. - En ikin�. 334 00:24:14,530 --> 00:24:17,520 Minulla ei ole lainkaan huumorintajua. 335 00:24:18,530 --> 00:24:20,927 Nimeni on Brian Debenham. 336 00:24:21,010 --> 00:24:23,407 Ja t�ss� on rakas vaimoni Patsy. 337 00:24:23,490 --> 00:24:27,327 Oletpa sin� n�tti. Juuri sinun makuusi, Brian. 338 00:24:27,410 --> 00:24:30,167 Kuten Sabrina. - H�n ei halunnut kuulla sit�. 339 00:24:30,250 --> 00:24:34,807 Enk� pid� siit�, kun miehet yritt�v�t iske� minua vaimojensa edess�. 340 00:24:34,890 --> 00:24:37,127 Emme pyyd� sinua outoihin seksileikkeihin. 341 00:24:37,210 --> 00:24:41,840 Ehei. Olen suunnitellut sinun varallesi jotain paljon likaisempaa. 342 00:24:43,290 --> 00:24:45,607 Sanoinko jotain v��r��? - Kaiken. 343 00:24:45,690 --> 00:24:46,800 Tule, Pats. 344 00:25:27,090 --> 00:25:30,320 Vihdoinkin kahden. Tied�mme molemmat, mit� varten tulimme. 345 00:25:32,328 --> 00:25:34,647 Mit� sin� teet? - Otan sen, mist� olen maksanut. 346 00:25:34,730 --> 00:25:36,360 Ei! 347 00:25:39,370 --> 00:25:40,376 Ei! 348 00:25:51,362 --> 00:25:52,872 Potkaise h�nt� munille! 349 00:26:38,570 --> 00:26:40,567 T�ss� on k�yntikorttini. 350 00:26:40,650 --> 00:26:41,847 BRIAN DEBENHAM TEATTERIAGENTTI 351 00:26:41,930 --> 00:26:43,880 H�nh�n sanoi, ett� se on likaista. 352 00:26:44,730 --> 00:26:46,967 Tule joskus k�ym��n toimistollani. 353 00:26:47,050 --> 00:26:50,000 Kaltaisellesi tyt�lle on toinenkin mahdollisuus. 354 00:26:53,810 --> 00:26:58,280 Mene taksilla kotiin. Sade pilaa kampauksen. 355 00:27:15,210 --> 00:27:19,007 Joitko liikaa Babychamia? Miten vanha kaverimme Valentine voi? 356 00:27:19,090 --> 00:27:21,440 Valentine ei ollut herrasmies. 357 00:27:23,450 --> 00:27:26,767 Herrasmies-sana herrasmiesyst�v�ss� on... 358 00:27:26,850 --> 00:27:29,487 V�h�n kuin sana "perus" peruskoulussa. 359 00:27:29,570 --> 00:27:31,080 Olisi pit�nyt varoittaa. 360 00:27:31,850 --> 00:27:35,920 N�m� kaverit haluavat sen hopealautasella. Luulin, ett� tiesit sen. 361 00:27:38,010 --> 00:27:41,487 Mik� h�t�n�? Et kai ole neitsyt? 362 00:27:41,570 --> 00:27:44,040 Oletko sin�? - �l� viitsi! 363 00:27:45,570 --> 00:27:49,927 Tarkoitan vain, ettet n�yt� neitsyelt�, joten miehet ainakin yritt�v�t. 364 00:27:50,010 --> 00:27:53,647 Tarkoitan sit�, ett� voi suostua menem��n ulos jonkun kanssa, 365 00:27:53,730 --> 00:27:57,120 mutta on ihan toinen juttu, kun mies luulee sen kuuluvan kuvioon. 366 00:28:09,570 --> 00:28:10,600 Aivan. No... 367 00:28:11,770 --> 00:28:14,240 Nyt vaatteet niskaan. My�h�stymme t�ist�. 368 00:28:14,770 --> 00:28:16,040 Itse asiassa, Marj... 369 00:28:16,849 --> 00:28:19,646 Voisitko vied� sen mekon takaisin naisten osastolle? 370 00:28:19,730 --> 00:28:21,480 Ei huvita myyd� hattuja t�n��n. 371 00:28:39,443 --> 00:28:43,633 Anteeksi, mutta kolikot riitt�v�t vain viikoittaiseen puheluun is�lleni. 372 00:28:45,250 --> 00:28:46,256 No... 373 00:28:47,770 --> 00:28:50,320 H�n sanoo k�rsiv�llisyyden olevan hyve. 374 00:28:51,090 --> 00:28:55,240 H�n ei ole se, joka hytisee viluissaan ja sy� sardiineja s�ilyket�lkist�. 375 00:28:58,210 --> 00:28:59,320 Loistava ajoitus. 376 00:29:01,450 --> 00:29:04,840 George. Katsopa, kuka tuli k�ym��n ja toi palasen - 377 00:29:05,450 --> 00:29:06,456 mahalaukkua. 378 00:29:07,170 --> 00:29:09,687 Hei, herra Parker. - Terve, Aiden. 379 00:29:09,770 --> 00:29:11,480 Otatko kupposen teet�, Aiden? 380 00:29:12,410 --> 00:29:14,247 Mielell�ni. Minulla on kova jano. 381 00:29:14,330 --> 00:29:17,087 Oletko unohtanut hyv�t tavat? Mene laittamaan teet�. 382 00:29:17,170 --> 00:29:18,527 Odotan... 383 00:29:18,610 --> 00:29:20,160 George? 384 00:29:26,010 --> 00:29:29,087 Min� t��ll�, Barbara. - Aiden! Mit� sin� siell� teet? 385 00:29:29,170 --> 00:29:30,800 Mit� sin� siell� teet? 386 00:29:31,406 --> 00:29:34,687 Asia tuli jo selv�ksi. Lopeta tuo liihottelu ja tule kotiin. 387 00:29:34,770 --> 00:29:37,000 Minun pit�� puhua is�n kanssa. 388 00:29:38,290 --> 00:29:40,807 T�ss�. Anna se puhelin. 389 00:29:40,890 --> 00:29:43,287 Is�? Oletko siell�? - Hei, Barbara? 390 00:29:43,370 --> 00:29:44,680 Mayday, Mayday! 391 00:29:45,730 --> 00:29:47,400 Millainen Matt Monro oli? 392 00:29:49,170 --> 00:29:50,176 Is�. 393 00:29:54,610 --> 00:29:56,240 Oletko kunnossa? 394 00:29:57,330 --> 00:30:00,760 Muista, ett� jos et onnistu heti, tule kotiin, niin... 395 00:30:03,650 --> 00:30:04,656 Ei! 396 00:30:47,010 --> 00:30:50,080 Meit� ei varmaan esitelty kunnolla. 397 00:30:51,170 --> 00:30:55,720 Olen Barbara Parker. - Miksi olet t��ll�, Barbara Parker? 398 00:30:56,970 --> 00:30:59,247 Annoit minulle k�yntikorttisi. 399 00:30:59,330 --> 00:31:02,360 Tarkoitan, miksi olet Lontoossa. 400 00:31:02,890 --> 00:31:04,320 Kerro itsest�si. 401 00:31:07,970 --> 00:31:12,600 Synnyin Blackpoolissa, ja tulin Lontooseen ollakseni - 402 00:31:13,570 --> 00:31:14,576 joku. 403 00:31:16,130 --> 00:31:17,640 Joku tiettyk�? 404 00:31:18,530 --> 00:31:21,767 "Oletko v�synyt, innoton ja uupunut? V�s�hd�tk� juhlissa? 405 00:31:21,850 --> 00:31:24,720 Etk� ole suosittu? Kokeile Vitameatavegamiinia." 406 00:31:25,890 --> 00:31:27,440 Herranen aika sent��n. 407 00:31:28,090 --> 00:31:30,040 Eik� Lucille Ball ole tuttu? 408 00:31:30,970 --> 00:31:34,600 Miten ihmeess� Lucille liittyy mihink��n? 409 00:31:35,770 --> 00:31:39,967 H�nell� on tietysti upeat s��ret, mutta valitettavasti - 410 00:31:40,050 --> 00:31:44,607 h�net pakotettiin ilveilem��n, jotta h�n saisi vuokransa maksettua. 411 00:31:44,690 --> 00:31:45,696 Ei. 412 00:31:46,210 --> 00:31:49,160 Sinussa on jotain erilaista. 413 00:31:50,170 --> 00:31:53,720 Sinussa on t�htiainesta. 414 00:31:54,890 --> 00:31:56,480 Haluaisitko kananmunan? 415 00:31:57,530 --> 00:31:58,680 Ei kiitos. 416 00:32:01,090 --> 00:32:04,287 Oletko kaikkien n�iden kuuluisuuksien agentti? 417 00:32:04,370 --> 00:32:06,920 Moni heist� on istunut tuolla samalla paikalla. 418 00:32:07,650 --> 00:32:10,720 Jossain vaiheessa urallaan. 419 00:32:11,490 --> 00:32:13,200 Toiset taas - 420 00:32:15,010 --> 00:32:16,880 ovat sein�ll� inspiraationa. 421 00:32:17,410 --> 00:32:19,960 Ryhdyt��n t�ihin. 422 00:32:21,810 --> 00:32:27,400 Emmeh�n halua, ett� ruusu ehtii lakastua, Barbara? 423 00:32:27,970 --> 00:32:30,600 Onko sinulla kokemusta t�lt� alalta? 424 00:32:31,810 --> 00:32:33,847 Is�n mielest� olen hyv� imitoimaan. 425 00:32:33,930 --> 00:32:37,447 Muista lis�t� se curriculum vitaeesi. 426 00:32:37,530 --> 00:32:40,080 Ei lainkaan kokemusta. 427 00:32:41,290 --> 00:32:43,880 Ellei Miss Blackpooliksi valintaa lasketa. 428 00:32:46,290 --> 00:32:47,920 Olitko Miss Blackpool? 429 00:32:48,890 --> 00:32:52,287 Nyt p��stiin asiaan. Tuosta saa jotain. 430 00:32:52,370 --> 00:32:56,007 Paikallinen kauneuskuningatar. Ikioma Tuhkimomme. 431 00:32:56,090 --> 00:33:00,047 Ihanaa. - Voinko j�tt�� ty�ni Lewis Petersill�? 432 00:33:00,130 --> 00:33:03,280 Eip�s nyt h�tik�id�. 433 00:33:03,810 --> 00:33:05,287 Barbara. 434 00:33:05,370 --> 00:33:07,287 Mik� sinun sukunimesi olikaan? 435 00:33:07,370 --> 00:33:10,000 Parker. - Barbara Parker. 436 00:33:11,410 --> 00:33:16,320 Barbara on hieman maalaismainen. 437 00:33:17,250 --> 00:33:19,087 Mit� mielt� olet Sophiesta? 438 00:33:19,170 --> 00:33:22,687 Tunnenko h�net? - Ei, vaan tarkoitan Sophie-nime�. 439 00:33:22,770 --> 00:33:25,400 Ent�p� Sophie Straw? 440 00:33:27,650 --> 00:33:32,047 Se on moderni ja tuore, ja siin� on alkusointu. 441 00:33:32,130 --> 00:33:34,280 Se on kuin Sandie Shaw. 442 00:33:34,850 --> 00:33:36,360 Sophie Straw? 443 00:33:37,250 --> 00:33:40,120 Kuulostaa ihan el�inten ruoalta. - Juuri niin. 444 00:33:40,690 --> 00:33:45,767 Jos jopa min�, onnellisesti naimisissa oleva ja vaimoaan rakastava mies, 445 00:33:45,850 --> 00:33:49,400 p��dyn ajattelemaan heiniss� kieriskely� Sophie Straw'n kanssa, 446 00:33:50,170 --> 00:33:53,647 kuvittele, mit� onnettomasti naimisissa olevat ajattelevat? 447 00:33:53,730 --> 00:33:55,447 Ai heiniss� kieriskely�? 448 00:33:55,530 --> 00:33:57,440 Kuvaannollisesti sanottuna. 449 00:34:01,970 --> 00:34:05,287 Voin sitten olla Sophie. Jos uskot, ett� saan sen avulla t�it�. 450 00:34:05,370 --> 00:34:09,047 Loistavaa. Siit� syyst� pyyd�nkin, ett� vaimoni Patsy - 451 00:34:09,130 --> 00:34:13,287 tulee ostamaan kanssasi kauniit ruudulliset bikinit. 452 00:34:13,370 --> 00:34:15,720 Bikinit, vai? Talvi on tulossa. 453 00:34:16,370 --> 00:34:20,727 Voit k�ytt�� niit� koe-esiintymisiss�si, jotta kaikki n�kev�t kauniin vartalosi. 454 00:34:21,041 --> 00:34:24,640 Jos olisin halunnut kekkaloida bikineiss�, olisin j��nyt Blackpooliin. 455 00:34:25,330 --> 00:34:28,080 Tarkoitatko, ett� haluat oikeasti n�ytell�? 456 00:34:30,530 --> 00:34:32,527 No... - N�in on. 457 00:34:32,610 --> 00:34:36,800 L�het�mme sinut koe-esiintymisiin, joissa on vuorosanoja, 458 00:34:37,330 --> 00:34:40,047 ja sanotaan sit� koeajaksi. 459 00:34:40,130 --> 00:34:43,400 Koeaika. Ei bikineit�. 460 00:34:44,570 --> 00:34:45,600 Viel�. 461 00:34:46,450 --> 00:34:47,456 Ikin�. 462 00:34:50,730 --> 00:34:54,240 Pats, saisinko paahtoleiv�n? - Toki. Voita molemmille puolille? 463 00:35:07,170 --> 00:35:08,360 Otatko teet�? 464 00:35:10,330 --> 00:35:12,727 Minulla on kerrottavaa. - Niin minullakin. 465 00:35:12,810 --> 00:35:15,960 Kerronko min� ensin? Vai... - Sait potkut. 466 00:35:17,050 --> 00:35:20,360 Sykes pyysi antamaan t�m�n kirjeen ja kielsi palaamasta. 467 00:35:23,970 --> 00:35:26,280 Mist� h�n sai tiet�� mekosta? 468 00:35:26,730 --> 00:35:30,647 H�n n�ki sen. Ilmeisesti silloin, kun he ottivat sen kassista vaateosastolla. 469 00:35:30,730 --> 00:35:33,360 Se oli niin j�ykk�, ett� pysyi pystyss� yksin��n. 470 00:35:34,730 --> 00:35:36,640 Jouduitko sin� pulaan? - En. 471 00:35:37,410 --> 00:35:42,327 Sykes piti puheen hajuvesi-, meikki- ja muotiosaston tyt�ille l�yh�st� moraalista. 472 00:35:42,410 --> 00:35:43,807 Luoja. Kamalaa. - Tied�n. 473 00:35:43,890 --> 00:35:47,407 H�n ei vaivautunut meihin kenk�osastolla, koska riski� ei kai ole. 474 00:35:47,490 --> 00:35:48,520 T�yke��. 475 00:35:49,170 --> 00:35:54,200 No siin� tapauksessa on hyv�, ett� hankin itselleni teatteriagentin. 476 00:36:02,330 --> 00:36:06,207 Kyseess� on upouusi farssi Move Over Madam, 477 00:36:06,290 --> 00:36:09,447 ja sinun roolihahmosi on kevytkenk�inen nuori aloittelija, 478 00:36:09,530 --> 00:36:12,327 johon miesp��osassa oleva Nigel haluaisi yhty�. 479 00:36:12,410 --> 00:36:17,767 H�n ei tietenk��n voi tehd� niin hankalan eukkonsa takia. 480 00:36:17,850 --> 00:36:20,567 Sivu 23, kohtaus nelj�. 481 00:36:20,983 --> 00:36:23,573 Ja... k�y! 482 00:36:23,810 --> 00:36:28,040 Jos kaipaat parempaa penetrointikyky�, pese valkoiset vaatteesi Ripplesill�. 483 00:36:29,250 --> 00:36:32,967 Ripples, kun homma menee tosi likaiseksi. 484 00:36:33,050 --> 00:36:37,527 "Ei, Nigel! Emme voi tehd� sit� t��ll�! Vaimosi on yl�kerrassa." 485 00:36:37,610 --> 00:36:38,680 Seis! 486 00:36:39,615 --> 00:36:41,760 H�n on ihan v��r�n mallinen meille. 487 00:36:42,210 --> 00:36:44,687 Olen pahoillani, mutta ei t�ll� kertaa. 488 00:36:44,770 --> 00:36:46,520 Yrit�tk� jotain? 489 00:36:47,450 --> 00:36:51,400 Mit�? Mit� tarkoitat... - Tarkoitan tuota aksenttia. 490 00:36:52,090 --> 00:36:55,240 Ei se ole aksentti. N�in min� puhun. 491 00:36:55,770 --> 00:36:56,776 Voi sent��n. 492 00:37:01,650 --> 00:37:04,680 ROMEO JA JULIAN KOE-ESIINTYMISET OVI LAVALLE 493 00:37:06,010 --> 00:37:07,016 Heippa. 494 00:37:10,370 --> 00:37:12,160 Ehk� kannattaisi menn� tuonne. 495 00:37:35,810 --> 00:37:40,807 Olen joko v��r�ntyyppinen, v��r�nmallinen tai muuten vain v��r�. 496 00:37:40,890 --> 00:37:43,207 Ehk� tuo aksentti hankaloittaa asioita. 497 00:37:43,599 --> 00:37:46,659 Luulin, ett� arkirealismi on suosittua. 498 00:37:46,743 --> 00:37:48,927 Vihaisille nuorille miehille. 499 00:37:49,010 --> 00:37:52,247 Kukaan ei halua vihaisen nuoren naisen temmelt�v�n lavalla - 500 00:37:52,330 --> 00:37:54,847 ja hakkaavan rintojaan kuin oranki. 501 00:37:55,267 --> 00:37:59,560 Tulee v�ist�m�tt� tunne, ett� meilt� alkavat loppua vaihtoehdot - 502 00:38:00,250 --> 00:38:02,400 puheroolien rintamalla. 503 00:38:08,370 --> 00:38:10,880 Mene t�nne ja sano, ett� l�hetin sinut. 504 00:38:11,330 --> 00:38:16,120 Jos et saa t�t� roolia, koeaikamme on valitettavasti ohi. 505 00:38:17,570 --> 00:38:19,680 Siivoan mieluummin vessoja. 506 00:38:21,170 --> 00:38:24,847 Beryl Charlton TV Centrest� P�iv�llisen. 507 00:38:25,183 --> 00:38:26,293 H�n ei ole iloinen. 508 00:38:28,210 --> 00:38:30,521 Oikein hyv�� huomenta, Beryl. 509 00:38:30,605 --> 00:38:33,447 Kuinka uskallat? Haen n�yttelij�� neitsytmorsiamen rooliin. 510 00:38:33,530 --> 00:38:38,727 Koe-esiintymiseen l�hett�m�si tytt� oli kuudennella kuulla raskaana. N�yryytt�v��. 511 00:38:38,810 --> 00:38:42,480 Pahoittelen, ett� sinusta tuntuu silt�. - En k�yt� en�� palvelujasi. 512 00:38:44,290 --> 00:38:47,047 Se on vain typer� komediaohjelma. 513 00:38:47,130 --> 00:38:49,400 Siell� ei tehd� rahaa, kultaseni. 514 00:38:49,930 --> 00:38:53,287 Pelkk� paska komediaohjelma, anteeksi vain. 515 00:38:53,370 --> 00:38:56,480 Komediaohjelmako? Sellainen olisi ihana. 516 00:38:57,370 --> 00:38:59,887 Miksen tajunnut sit�? Kuuntele. 517 00:38:59,970 --> 00:39:03,327 "Cecily puhuu hienosti, h�n on pienikokoinen, brunetti, 518 00:39:03,410 --> 00:39:06,887 yliopiston k�ynyt pastorin tyt�r!" 519 00:39:06,970 --> 00:39:11,120 Totta kai sovit rooliin t�ydellisesti! - Hengit� syv��n, rakas. 520 00:39:11,810 --> 00:39:15,280 L�ys�t��nk� tyr�vy�t�si? - Kyll�, koko el�m�ni... 521 00:39:16,330 --> 00:39:19,567 ovat kirjoittaneet Tony Holmes ja Bill Gardiner. 522 00:39:19,650 --> 00:39:21,927 Ohjaaja ja tuottaja on Dennis Mahindra. 523 00:39:22,010 --> 00:39:25,280 KOE-ESIINTYMINEN J�RJESTET��N WHITE CITY REHEARSAL HALLISSA 524 00:39:36,970 --> 00:39:38,040 Hei. 525 00:39:43,970 --> 00:39:45,720 P�IV�LLINEN KOE-ESIINTYMINEN T�N��N 526 00:39:50,050 --> 00:39:54,200 Kiitos kovasti, Marcia. Upeaa ty�t�, niin kuin aina. Me otamme yhteytt�. 527 00:39:55,290 --> 00:39:57,207 Saattaisitko Marcian ulos? - Toki. 528 00:39:57,290 --> 00:39:59,487 Voimme juoruilla teatterista. 529 00:39:59,582 --> 00:40:04,132 Hamlet on kuulemma paljon melua tyhj�st�. 530 00:40:17,770 --> 00:40:18,776 Hei. 531 00:40:20,850 --> 00:40:22,400 P�iv��. - Herranen aika! 532 00:40:28,610 --> 00:40:30,680 Anteeksi. - Ei se mit��n. Niin. 533 00:40:32,890 --> 00:40:35,367 Enh�n my�h�stynyt? Koe-esiintymisest�. 534 00:40:35,450 --> 00:40:39,760 N�in juuri Berylin k�yt�v�ll� ja h�n sanoi, ett� nyt on hoppu. 535 00:40:40,863 --> 00:40:42,413 Sanoiko Beryl niin? 536 00:40:42,850 --> 00:40:45,000 Olen pahoillani, neiti... 537 00:40:45,530 --> 00:40:48,127 Anteeksi. Emme odottaneet en�� muita. 538 00:40:48,210 --> 00:40:52,527 Agenttini oli sopinut minulle ajan t�nne 20 yli. 539 00:40:52,610 --> 00:40:54,887 Beryl pyysi aloittamaan ilman h�nt�. 540 00:40:55,156 --> 00:40:57,386 Olen Sophie Straw. 541 00:40:58,330 --> 00:41:00,927 Dennis. Dennis Mahindra. 542 00:41:01,010 --> 00:41:05,447 Herra Mahindra! Olen kuunnellut Awkward Squadin. 543 00:41:05,530 --> 00:41:09,200 Se on parasta sitten makkaroiden. 544 00:41:11,330 --> 00:41:15,360 Anteeksi. En tied�, mit� tuo tarkoitti. - Kiitos vain. 545 00:41:16,610 --> 00:41:19,960 Voisitko odottaa pienen hetken? 546 00:41:28,690 --> 00:41:31,607 Ilmeisesti on j�ljell� viel� yksi nuori nainen. 547 00:41:31,690 --> 00:41:34,938 Voi jeesus. Oikeastiko? Meh�n valitsimme jo Marcia Bellin. 548 00:41:35,022 --> 00:41:38,767 Sin� ehk� valitsit Marcia Bellin siit� syyst�, ett� haluat naida h�nt�. 549 00:41:38,850 --> 00:41:42,327 Se juna kyll� meni jo. - Mutta emmeh�n me ole p��tt�neet, Tony? 550 00:41:42,410 --> 00:41:46,567 H�n vaikuttaa sopivalta. H�n on klassinen n�yttelij�, mutta onko h�n hauska? 551 00:41:46,650 --> 00:41:48,967 Ei. - Ei h�nen tarvitse olla hauska. Min� olen. 552 00:41:49,050 --> 00:41:51,367 K�sikirjoitus on hauska. V�lill�. - Rauhoitu. 553 00:41:51,450 --> 00:41:54,287 Melkein kehuit k�sikirjoittajia. - Perun �skeisen. 554 00:41:54,370 --> 00:41:57,127 Kiehtova keskustelu, mutta voimmeko kuunnella h�nt�? 555 00:41:57,210 --> 00:41:59,447 Meid�n pit�� l�hte� iltakuuteen menness�. 556 00:41:59,530 --> 00:42:04,327 Tuo h�net t�nne. Ei h�n voi olla v�hemm�n sopiva rooliin kuin ne muut kaksikymment�. 557 00:42:04,799 --> 00:42:06,533 Hei, kaikki. 558 00:42:09,010 --> 00:42:12,007 Olen pahoillani, neiti Straw. - N�yrin anteeksipyynt�ni. 559 00:42:12,090 --> 00:42:15,207 Jostain h�lm�st� syyst� kuvittelin, ett� Cecily on - 560 00:42:15,290 --> 00:42:20,367 korkeasti koulutettu, yl�luokkainen, pienikokoinen ja brunetti pastorin tyt�r. 561 00:42:20,450 --> 00:42:22,760 Olen oikeasti brunetti. Peroksidin alla. 562 00:42:23,570 --> 00:42:25,967 En n�yt� silt�, millaiseksi kuvittelitte h�net, 563 00:42:26,050 --> 00:42:28,447 mutta ette tek��n n�yt� silt�, milt� luulin. 564 00:42:28,530 --> 00:42:31,640 Luulin, ett� k�yt�tte tweedi� ja poltatte piippua. 565 00:42:32,170 --> 00:42:36,287 Etk� sin� olekin Clive? - Kyll�. Olet n�hnyt minut lavalla. 566 00:42:36,370 --> 00:42:39,520 Coriolanus? - Ei. Minut on rokotettu. 567 00:42:40,270 --> 00:42:44,627 Anteeksi. Ei, tunnistin h�nen ��nens� Awkward Squadista. 568 00:42:44,930 --> 00:42:46,305 Kapteeni Smythe. 569 00:42:46,389 --> 00:42:50,647 Er��n kriitikon mukaan �rsytt�vin ��ni sitten Peter Sellersin Bluebottlen. 570 00:42:50,730 --> 00:42:54,760 Eik� h�n edes teeskentele. - Oletko sin� Bill vai Tony? 571 00:42:55,250 --> 00:42:56,440 Olen Bill. 572 00:42:57,090 --> 00:42:58,687 T�m� oli ensimm�inen kerta. 573 00:42:58,770 --> 00:43:02,121 Yleens� kirjoittajien nimi� ei tiedet� ennen kuin he kuolevat. 574 00:43:02,205 --> 00:43:05,767 Pojat. Jatketaanko ja annetaan neiti Straw'n lukea? 575 00:43:05,850 --> 00:43:09,647 Kyll�. Kuunnellaan h�nen lukevan. Mink� kohdan olet harjoitellut? 576 00:43:09,923 --> 00:43:13,593 Ai harjoitellut? Minulla ei oikein ollut aikaa. 577 00:43:25,630 --> 00:43:29,806 Awkward Squadin ovat kirjoittaneet Bill Gardiner, Tony Holmes, 578 00:43:29,890 --> 00:43:32,480 ja tuottanut Dennis Mahindra. 579 00:43:33,010 --> 00:43:37,938 Sparkya esitt�� Hank Hector. 580 00:43:38,022 --> 00:43:39,028 Ja - 581 00:43:39,658 --> 00:43:42,040 Private Privatesia esitti - 582 00:43:42,810 --> 00:43:44,287 joku yksityinen. 583 00:43:44,370 --> 00:43:51,480 Ja kapteeni Smythe� esitti Clive Richardson! 584 00:43:53,250 --> 00:43:54,280 Mit� ih... 585 00:43:56,823 --> 00:44:00,940 T�ydellinen ajoitus, Beryl. Pidimme juuri koe-esiintymist� Sophielle. 586 00:44:01,290 --> 00:44:03,647 Ai kenelle? - Sophie Straw'lle. 587 00:44:03,829 --> 00:44:06,826 Sin�h�n puhuit h�nelle k�yt�v�ll�. H�n on kai listallasi. 588 00:44:06,910 --> 00:44:09,660 Ei todellakaan ole. En ole koskaan tavannut h�nt�. 589 00:44:10,770 --> 00:44:12,607 Sophie, sin�h�n sanoit... 590 00:44:12,690 --> 00:44:15,807 Sinua on varmaan pidetty pilkkana, Dennis. 591 00:44:15,890 --> 00:44:19,000 Ihan kuin valitsisimme jonkun h�nen kaltaisensa. 592 00:44:23,650 --> 00:44:26,280 Anteeksi. Odota. Anna kun autan. 593 00:44:27,930 --> 00:44:28,936 Kiitos. 594 00:44:49,290 --> 00:44:52,440 EKSOOTTISTA TANSSIA - SOHON PARAS SHOW 595 00:45:30,370 --> 00:45:33,320 Suomennos: Taina Messina 48797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.