All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02E14.Mia.Famiglia.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:05,137 - Grandpa, will you help me with my homework? 2 00:00:05,139 --> 00:00:07,439 - Nope. 3 00:00:07,441 --> 00:00:09,475 - Frank. 4 00:00:09,477 --> 00:00:10,676 - How else is she gonna learn? 5 00:00:10,678 --> 00:00:13,178 Nobody handed me any answers. 6 00:00:13,180 --> 00:00:15,114 - Clearly. 7 00:00:15,116 --> 00:00:17,316 Listen, she's doing a family tree for school. 8 00:00:17,318 --> 00:00:19,284 She has to interview a relative. 9 00:00:19,286 --> 00:00:20,719 - Your favorite relative? 10 00:00:20,721 --> 00:00:22,621 - No. The oldest. 11 00:00:25,191 --> 00:00:26,759 - Well, I'm not the oldest person in the family. 12 00:00:26,761 --> 00:00:28,394 Don't you have, like, some relatives 13 00:00:28,396 --> 00:00:30,062 Living in Italy or something? 14 00:00:30,064 --> 00:00:32,498 - Yeah, there might be somebody left. 15 00:00:32,500 --> 00:00:34,299 Most of them came over in a sardine boat, 16 00:00:34,301 --> 00:00:37,102 But my father had a sister who stayed behind in sicily. 17 00:00:37,104 --> 00:00:38,737 Aunt sarina. 18 00:00:38,739 --> 00:00:40,272 Zia sarina. 19 00:00:40,274 --> 00:00:41,607 - Oh, she's still alive? 20 00:00:41,609 --> 00:00:45,344 - Alive, dead, who knows? 21 00:00:45,346 --> 00:00:46,779 - It's nice you're so close. 22 00:00:46,781 --> 00:00:48,313 Hey, ally, maybe we could write her a letter, huh? 23 00:00:48,315 --> 00:00:50,382 - Yeah, okay. 24 00:00:50,384 --> 00:00:51,383 - Ray, do you know you might have relatives 25 00:00:51,385 --> 00:00:52,518 Still living in Italy? 26 00:00:52,520 --> 00:00:54,720 - Yeah? Oh, great. 27 00:00:54,722 --> 00:00:58,390 You might be able to use the paper's research facilities 28 00:00:58,392 --> 00:01:00,325 To find her. 29 00:01:00,327 --> 00:01:02,294 Yeah, come on, she's family. 30 00:01:02,296 --> 00:01:03,762 - Well, yeah, but... 31 00:01:06,566 --> 00:01:09,835 Why would we want to locate more of these people? 32 00:01:17,243 --> 00:01:19,178 - Mommy, I'm hot. 33 00:01:19,180 --> 00:01:21,447 - Yeah. Me too, honey. 34 00:01:21,449 --> 00:01:22,648 Hey, frank, 35 00:01:22,650 --> 00:01:24,616 I think that heat's fixed enough, okay? 36 00:01:24,618 --> 00:01:26,285 Thank you. 37 00:01:26,287 --> 00:01:27,786 - I'll tell you when it's fixed. 38 00:01:27,788 --> 00:01:29,354 [pipes clanging] 39 00:01:29,356 --> 00:01:31,790 Hold that pipe up, robert, okay? Hold it up! 40 00:01:31,792 --> 00:01:33,425 - It's hot, dad. 41 00:01:33,427 --> 00:01:35,627 - What are you, a baby? Hold it up! 42 00:01:35,629 --> 00:01:37,696 - Ow. 43 00:01:37,698 --> 00:01:39,198 - Hi, debra. 44 00:01:39,200 --> 00:01:40,466 - Hi, marie. 45 00:01:40,468 --> 00:01:41,533 - My! 46 00:01:41,535 --> 00:01:42,801 It's hot in here. 47 00:01:42,803 --> 00:01:44,203 Are you baking? 48 00:01:44,205 --> 00:01:47,606 Oh, what am I saying? 49 00:01:47,608 --> 00:01:50,109 - I asked your husband if he knew a heating guy. 50 00:01:50,111 --> 00:01:52,744 Turns out he's a heating guy. 51 00:01:52,746 --> 00:01:53,779 - Hi. 52 00:01:53,781 --> 00:01:55,647 Could use some ice. 53 00:01:55,649 --> 00:01:59,518 - This is what happens when frank fixes things. 54 00:01:59,520 --> 00:02:01,320 You remember the chimney, robbie? 55 00:02:01,322 --> 00:02:04,389 - Yeah. I told him I was too big. 56 00:02:04,391 --> 00:02:06,325 - Well, we're all set. 57 00:02:06,327 --> 00:02:08,560 - Frank, it's a little hot in here. 58 00:02:08,562 --> 00:02:11,763 - You're welcome. 59 00:02:11,765 --> 00:02:14,133 - No, robert, we're not having that. 60 00:02:14,135 --> 00:02:15,300 Here. 61 00:02:15,302 --> 00:02:17,903 Defrost the corn. 62 00:02:17,905 --> 00:02:18,904 - What are you doing? 63 00:02:18,906 --> 00:02:20,172 Would you feel this? 64 00:02:20,174 --> 00:02:21,673 It's too hot. 65 00:02:21,675 --> 00:02:24,576 - That's your damn change of life. 66 00:02:24,578 --> 00:02:26,678 - I went through that ten years ago. 67 00:02:26,680 --> 00:02:29,314 - Then how about a change of personality? 68 00:02:29,316 --> 00:02:31,483 - Hey. 69 00:02:31,485 --> 00:02:34,386 - Oh, hi. 70 00:02:34,388 --> 00:02:35,787 - Okay, I did some research. 71 00:02:35,789 --> 00:02:37,523 Took me three hours. I located aunt sarina. 72 00:02:37,525 --> 00:02:38,857 - Oh, great! - Yeah. Yeah. 73 00:02:38,859 --> 00:02:40,259 - Really, daddy? 74 00:02:40,261 --> 00:02:41,326 - Uh-huh. Uh-huh. 75 00:02:41,328 --> 00:02:43,362 Her name is still barone. 76 00:02:43,364 --> 00:02:44,763 You know, I guess she never married, 77 00:02:44,765 --> 00:02:47,266 And, um, she lives in, uh, 78 00:02:47,268 --> 00:02:49,535 A place called bisacquino. 79 00:02:49,537 --> 00:02:51,703 It's in sicily, near palermo. 80 00:02:51,705 --> 00:02:54,740 And she's got no phone, no address, 81 00:02:54,742 --> 00:02:56,241 But you can write to her 82 00:02:56,243 --> 00:02:59,478 Care of al ufficiado postale, 83 00:02:59,480 --> 00:03:00,879 The village post office. 84 00:03:00,881 --> 00:03:03,182 Why am I hot? 85 00:03:05,485 --> 00:03:07,452 - All right, stop complaining. 86 00:03:07,454 --> 00:03:09,488 Next time, pay a guy. 87 00:03:09,490 --> 00:03:13,325 - I wanted to pay a guy. I would overpay a guy. 88 00:03:13,327 --> 00:03:14,660 - What did you let my father fix the heat for? 89 00:03:14,662 --> 00:03:16,728 - Don't you start with me, okay? 90 00:03:16,730 --> 00:03:18,764 Listen, help ally write a letter to aunt sarina. 91 00:03:18,766 --> 00:03:20,766 - It's too hot now. 92 00:03:20,768 --> 00:03:22,868 - Come on, you know a little italian, don't you? 93 00:03:22,870 --> 00:03:24,570 - Oh, hardly any. 94 00:03:24,572 --> 00:03:26,838 No, frank and I only spoke italian when we were arguing 95 00:03:26,840 --> 00:03:29,441 So that the boys wouldn't understand. 96 00:03:29,443 --> 00:03:31,577 - We're almost fluent. 97 00:03:35,281 --> 00:03:36,982 - Mommy, why didn't aunt sarina 98 00:03:36,984 --> 00:03:38,617 Write back to me? 99 00:03:38,619 --> 00:03:40,285 - Oh, honey, I know it's been three weeks, 100 00:03:40,287 --> 00:03:42,487 But we don't even know if she's gotten the letter yet. 101 00:03:42,489 --> 00:03:45,557 Listen, I think we're just gonna have to go with uncle mel, okay? 102 00:03:45,559 --> 00:03:46,992 I mean, he's really very interesting. 103 00:03:46,994 --> 00:03:49,528 - And just because I was never married 104 00:03:49,530 --> 00:03:51,530 Doesn't mean I'm gay. 105 00:03:57,270 --> 00:04:00,339 God, it's as hot as hell in here. 106 00:04:00,341 --> 00:04:01,440 What are you trying to do, 107 00:04:01,442 --> 00:04:04,743 Sweat the truth out of me? 108 00:04:04,745 --> 00:04:06,645 - Mel, why don't you just tell ally 109 00:04:06,647 --> 00:04:08,580 About where you grew up? 110 00:04:08,582 --> 00:04:10,582 - Oh. Yeah. 111 00:04:10,584 --> 00:04:12,985 Brooklyn was a pretty tough neighborhood. 112 00:04:12,987 --> 00:04:14,920 I had at least one fight every day. 113 00:04:14,922 --> 00:04:17,422 - Oh, come on, mel. A fight every day? 114 00:04:17,424 --> 00:04:19,258 - That's right, every day since I was four 115 00:04:19,260 --> 00:04:20,726 Until I entered the service. 116 00:04:20,728 --> 00:04:23,328 - Mel, that's, like, 5,000 fights. 117 00:04:23,330 --> 00:04:24,830 - Well, look at me. 118 00:04:30,303 --> 00:04:31,703 Actually, I joined the army 119 00:04:31,705 --> 00:04:33,472 To get away from the fighting. 120 00:04:33,474 --> 00:04:34,973 [doorbell rings] 121 00:04:34,975 --> 00:04:38,043 Although fighting is what made me tough. 122 00:04:38,045 --> 00:04:39,878 Do you fight yet? 123 00:04:43,283 --> 00:04:43,882 - Hey, uh, 320 fowler? 124 00:04:43,884 --> 00:04:46,385 - Mm-hmm. 125 00:04:46,387 --> 00:04:48,420 - $45.75 plus $1.50 toll. 126 00:04:48,422 --> 00:04:49,788 - What? 127 00:04:49,790 --> 00:04:50,989 - Taxi from kennedy airport. 128 00:04:50,991 --> 00:04:52,991 $45.75 plus toll. 129 00:04:56,062 --> 00:04:57,929 And you know, tip is good. 130 00:04:57,931 --> 00:04:59,998 - Taxi for who? 131 00:05:00,000 --> 00:05:01,400 - Ah... 132 00:05:01,402 --> 00:05:04,670 La mia famiglia americana! 133 00:05:04,672 --> 00:05:06,438 Ah! - What? 134 00:05:06,440 --> 00:05:07,706 What? 135 00:05:07,708 --> 00:05:09,541 I'm sorry. Who--who are you? 136 00:05:09,543 --> 00:05:11,043 - La signora barone? 137 00:05:11,045 --> 00:05:12,044 - Uh, yes. 138 00:05:12,046 --> 00:05:14,046 - La signorina barone! 139 00:05:14,048 --> 00:05:15,881 - I'm sorry, I don't... 140 00:05:15,883 --> 00:05:19,084 Oh, this is the letter that we...Wrote... 141 00:05:19,086 --> 00:05:20,952 Oh, my gosh. 142 00:05:20,954 --> 00:05:23,055 Are--are you aunt sarina from Italy? 143 00:05:23,057 --> 00:05:25,891 - Aunt sarina! 144 00:05:25,893 --> 00:05:27,659 - Oh, che bella bambina! 145 00:05:27,661 --> 00:05:30,462 Si, la zia sarina! 146 00:05:30,464 --> 00:05:31,663 - What did she say? 147 00:05:31,665 --> 00:05:32,998 - I don't know. Just hug her. 148 00:05:35,468 --> 00:05:36,635 - Uh, the money, please, huh? 149 00:05:36,637 --> 00:05:37,636 - Yeah, okay. 150 00:05:37,638 --> 00:05:39,004 - Uh, excuse me. 151 00:05:39,006 --> 00:05:42,774 Isn't anyone going to introduce me to this... 152 00:05:42,776 --> 00:05:44,843 Exotic creature? 153 00:05:54,520 --> 00:05:57,122 [all chatting excitedly] 154 00:05:57,124 --> 00:05:58,757 - Delizioso! Oh! 155 00:05:58,759 --> 00:06:00,459 - Smells like Italy! 156 00:06:03,363 --> 00:06:04,763 Holy crap! That's good! 157 00:06:04,765 --> 00:06:07,766 [all talking at once] 158 00:06:14,040 --> 00:06:15,374 - Hello, hey. 159 00:06:15,376 --> 00:06:17,376 Hey. Hello. Hey! 160 00:06:17,378 --> 00:06:18,744 - Oh, hi, ray. 161 00:06:18,746 --> 00:06:21,713 - Hey, ray, you're just in time for pizza. 162 00:06:21,715 --> 00:06:24,416 - Raimondo! Oh! 163 00:06:26,486 --> 00:06:28,053 - [chuckling] 164 00:06:28,055 --> 00:06:30,522 Who is this? 165 00:06:30,524 --> 00:06:32,557 - It's zia sarina. - Who? 166 00:06:32,559 --> 00:06:34,092 - Your aunt from Italy. 167 00:06:34,094 --> 00:06:35,560 - What? 168 00:06:35,562 --> 00:06:36,561 - Yeah. 169 00:06:36,563 --> 00:06:37,996 - Why? 170 00:06:37,998 --> 00:06:39,464 - Because you kind of invited her. 171 00:06:39,466 --> 00:06:40,966 - When? - The letter. 172 00:06:40,968 --> 00:06:42,434 You said, "if you're ever in america, 173 00:06:42,436 --> 00:06:43,602 Come and visit us." 174 00:06:43,604 --> 00:06:45,904 - What, so she hops on a plane? 175 00:06:45,906 --> 00:06:47,506 Well, who does that? 176 00:06:47,508 --> 00:06:51,410 - A person who cares about family. 177 00:06:51,412 --> 00:06:52,544 Ti posso aiutare. 178 00:06:52,546 --> 00:06:53,545 - Oh, si. Grazie. 179 00:06:53,547 --> 00:06:55,480 - I don't believe this. 180 00:06:55,482 --> 00:06:57,449 - Per te. Per te. 181 00:06:57,451 --> 00:07:00,685 - Ah, grazie. 182 00:07:00,687 --> 00:07:02,053 Did you know we had an ancestor 183 00:07:02,055 --> 00:07:03,121 Who was a count? 184 00:07:03,123 --> 00:07:04,656 She said I look just like him. 185 00:07:04,658 --> 00:07:05,824 That's right. 186 00:07:07,894 --> 00:07:09,961 - Good, great, hey, why don't we send for him too? 187 00:07:09,963 --> 00:07:12,464 - Oh, ray, come on, she's family. 188 00:07:12,466 --> 00:07:14,766 - Plus she says the winters are very cold in Italy, 189 00:07:14,768 --> 00:07:16,535 And the heat's not so good. 190 00:07:16,537 --> 00:07:17,803 The heat's good here, huh? 191 00:07:17,805 --> 00:07:19,137 Buono riscaldamento? 192 00:07:19,139 --> 00:07:21,173 - Oh, si! 193 00:07:21,175 --> 00:07:22,707 Molto buono. 194 00:07:22,709 --> 00:07:25,444 [laughing] 195 00:07:25,446 --> 00:07:26,778 - Wait, wait. Where is she staying? 196 00:07:26,780 --> 00:07:27,846 - Here. - Here? 197 00:07:27,848 --> 00:07:30,849 I--I put up a cot in your office for her. 198 00:07:30,851 --> 00:07:34,219 - In my office? 199 00:07:34,221 --> 00:07:36,455 Dad, why can't she stay at your house, huh? 200 00:07:36,457 --> 00:07:37,956 She's your father's sister. 201 00:07:37,958 --> 00:07:39,624 - We got only the one extra bedroom. 202 00:07:39,626 --> 00:07:41,159 There's already a relative in it. 203 00:07:41,161 --> 00:07:45,564 Unless you want to trade. 204 00:07:45,566 --> 00:07:47,466 - Raimondo e molto stanco. 205 00:07:47,468 --> 00:07:49,634 Perche no andate a casa vostra, mangiarla la pizza? 206 00:07:49,636 --> 00:07:51,536 E ci vendiamo domani, ah? 207 00:07:51,538 --> 00:07:54,139 [all talking at once] 208 00:07:59,011 --> 00:08:00,879 - Did you see that? 209 00:08:00,881 --> 00:08:03,582 She said something, and they just got up and left. 210 00:08:03,584 --> 00:08:04,916 What did she say? 211 00:08:04,918 --> 00:08:06,785 - I don't know. How long is she staying? 212 00:08:06,787 --> 00:08:08,820 - As long as she can do that. 213 00:08:22,802 --> 00:08:24,102 - Hey. 214 00:08:24,104 --> 00:08:26,238 Hey. Yep. Uh... 215 00:08:26,240 --> 00:08:27,706 Wait a minute. Wait a--ew. 216 00:08:27,708 --> 00:08:30,108 - Oh, scusi. 217 00:08:30,110 --> 00:08:33,545 Non ti preocupare. Non c'e problema. 218 00:08:33,547 --> 00:08:34,713 - Well... 219 00:08:34,715 --> 00:08:36,948 Dah. 220 00:08:36,950 --> 00:08:38,049 Ah, you're wearing... 221 00:08:38,051 --> 00:08:41,253 Okay. 222 00:08:41,255 --> 00:08:43,788 Look, if you're going to sleep, I'll go upstairs. 223 00:08:43,790 --> 00:08:45,657 - No, no, no, no. Tu lavora. 224 00:08:45,659 --> 00:08:47,025 Lavora. - Yeah, all right. 225 00:08:47,027 --> 00:08:48,793 I'm just gonna be a few minutes. 226 00:08:48,795 --> 00:08:51,162 Then I'll get out of here. 227 00:08:51,164 --> 00:08:52,564 - Cristo. 228 00:08:52,566 --> 00:08:55,033 [mumbling in italian] 229 00:08:55,035 --> 00:08:57,302 Ooh. 230 00:08:57,304 --> 00:08:58,303 Sono tuoi, 231 00:08:58,305 --> 00:09:00,572 Tutti questi premi? 232 00:09:00,574 --> 00:09:02,240 - Yeah. Just some...Awards. 233 00:09:02,242 --> 00:09:06,578 - Oh, sono maravigliosi! Oh! 234 00:09:06,580 --> 00:09:08,280 - Oh, it's just a few awards. That's all. 235 00:09:08,282 --> 00:09:11,683 - No, ay, sono molti, molti! 236 00:09:11,685 --> 00:09:14,286 - Okay, molti, molti, molti. 237 00:09:14,288 --> 00:09:16,187 - Oh, e, e questo? 238 00:09:16,189 --> 00:09:17,856 Per che cosa l'ai vinto? 239 00:09:17,858 --> 00:09:19,190 - That's sportswriter of the year. 240 00:09:19,192 --> 00:09:20,859 - Eh? 241 00:09:20,861 --> 00:09:24,229 - It's scrittore sportivo dell'anno. 242 00:09:24,231 --> 00:09:26,765 - Scrittore sportivo dell'anno! 243 00:09:26,767 --> 00:09:27,766 - Yeah. Yes. 244 00:09:27,768 --> 00:09:29,768 - Oh, raimondo! 245 00:09:29,770 --> 00:09:32,304 - Just...New york only. New york. Uh... 246 00:09:32,306 --> 00:09:34,139 Solamente per new york. 247 00:09:34,141 --> 00:09:35,740 - Nuova york! 248 00:09:35,742 --> 00:09:39,578 Ma nuova york e grande! 249 00:09:39,580 --> 00:09:41,746 Ah, nuova york... 250 00:09:41,748 --> 00:09:44,082 Oh, mio nipote 251 00:09:44,084 --> 00:09:47,786 E uno scrittore famoso. 252 00:09:47,788 --> 00:09:49,020 - Ah, I'm not famous. 253 00:09:49,022 --> 00:09:50,355 Come on. Get out of here. 254 00:09:50,357 --> 00:09:52,724 - [laughing] 255 00:09:54,994 --> 00:09:57,596 Oh! 256 00:09:57,598 --> 00:09:59,965 Questo e joe dimaggio? 257 00:09:59,967 --> 00:10:02,601 - Yeah, yeah, yeah, that's joe dimaggio. 258 00:10:02,603 --> 00:10:04,002 - Oh. 259 00:10:04,004 --> 00:10:06,004 Joe dimaggio, e italiano, eh? 260 00:10:06,006 --> 00:10:07,005 - Yeah, yeah. 261 00:10:07,007 --> 00:10:09,774 He's italian, yeah. 262 00:10:09,776 --> 00:10:11,710 - E tu sei un grande amico 263 00:10:11,712 --> 00:10:13,078 Di joe dimaggio, eh? 264 00:10:13,080 --> 00:10:14,613 - No, no, we're not friends. 265 00:10:14,615 --> 00:10:15,914 I just-- I have the photograph. 266 00:10:15,916 --> 00:10:16,915 That's all. - Eh? 267 00:10:16,917 --> 00:10:18,917 - I, uh... 268 00:10:18,919 --> 00:10:20,785 Solamente uno fotografia. 269 00:10:20,787 --> 00:10:22,020 - Oh. 270 00:10:22,022 --> 00:10:24,289 Peggio per lui. 271 00:10:24,291 --> 00:10:27,258 Ma senti sicura che se joe dimaggio te conoscesse, 272 00:10:27,260 --> 00:10:29,961 Che molto. 273 00:10:29,963 --> 00:10:32,030 - [chuckles] wow. Thank you. 274 00:10:32,032 --> 00:10:33,999 Hey, I'm sure he would like you too. 275 00:10:34,001 --> 00:10:36,234 - Me? - Yeah. 276 00:10:36,236 --> 00:10:37,268 - [laughing] no. 277 00:10:37,270 --> 00:10:39,270 - Yeah. 278 00:10:39,272 --> 00:10:41,906 - Non ti disturbo piu. Lavora te. Lavora. 279 00:10:41,908 --> 00:10:43,174 - No, you're not bothering me. 280 00:10:43,176 --> 00:10:44,843 - It's okay. I'm all right. 281 00:10:44,845 --> 00:10:46,411 - No, no, no, no. Lavora, eh? 282 00:10:46,413 --> 00:10:48,013 - All right. - Eh, lavora. 283 00:10:48,015 --> 00:10:50,982 - Okay, I'll work just a few minutes. 284 00:11:00,192 --> 00:11:02,327 - Buona notte, 285 00:11:02,329 --> 00:11:05,263 Scrittore famoso. 286 00:11:05,265 --> 00:11:06,264 [laughs] 287 00:11:06,266 --> 00:11:07,932 - Good night. 288 00:11:14,840 --> 00:11:18,109 Famous writer. 289 00:11:18,111 --> 00:11:19,244 Well... 290 00:11:24,817 --> 00:11:27,452 [all talking at once] 291 00:11:27,454 --> 00:11:29,154 [all speaking italian] 292 00:11:41,033 --> 00:11:43,034 - Oh, raimondo. Raimondo. 293 00:12:04,056 --> 00:12:05,824 - Debra, debra. - Oh, no, no, no. 294 00:12:05,826 --> 00:12:06,825 I already had four. 295 00:12:06,827 --> 00:12:08,026 - Huh? - Four. 296 00:12:21,974 --> 00:12:23,007 - What? 297 00:12:23,009 --> 00:12:24,209 Wait, what did she say? 298 00:12:56,842 --> 00:12:58,143 - What did she say? 299 00:12:58,145 --> 00:12:59,811 Your grandma's involved in the mafia? 300 00:12:59,813 --> 00:13:02,313 I knew it. 301 00:13:02,315 --> 00:13:03,481 - Zia sarina, 302 00:13:03,483 --> 00:13:05,083 C'e la luna. 303 00:13:05,085 --> 00:13:06,851 - Ah, c'e la luna. 304 00:13:06,853 --> 00:13:09,454 [both singing in italian] 305 00:13:12,958 --> 00:13:14,058 - Nah. 306 00:13:15,427 --> 00:13:18,229 - [singing in italian] 307 00:13:20,399 --> 00:13:23,201 [all singing in italian] 308 00:13:41,086 --> 00:13:42,187 C'e la luna. 309 00:13:42,189 --> 00:13:43,421 - C'e la luna. - Trava. 310 00:13:43,423 --> 00:13:45,590 - Mezz'o mare. - Mezz'o mare. 311 00:13:45,592 --> 00:13:47,192 - Mamma mia. - Mamma mia. 312 00:13:47,194 --> 00:13:49,961 [together] me maritari. 313 00:13:49,963 --> 00:13:52,831 [all singing in italian] 314 00:14:19,024 --> 00:14:21,125 - When is the next train? 315 00:14:21,127 --> 00:14:23,394 Quando arriva il prossimo treno? 316 00:14:23,396 --> 00:14:26,164 - Quando erriva prossimo treno? 317 00:14:26,166 --> 00:14:27,332 - Bene. 318 00:14:27,334 --> 00:14:30,368 How much is the fare to florence? 319 00:14:30,370 --> 00:14:33,238 Quanto costa un biglietto per firenze? 320 00:14:33,240 --> 00:14:36,374 - Quanto costa il biliete ti firenze? 321 00:14:36,376 --> 00:14:38,243 - Bene. 322 00:14:38,245 --> 00:14:40,044 Are there any first-class compartments 323 00:14:40,046 --> 00:14:42,947 Available on the train to florence? 324 00:14:42,949 --> 00:14:44,482 Ci sono rimasti dei biglietti 325 00:14:44,484 --> 00:14:46,651 Di prima classe per firenze? 326 00:14:46,653 --> 00:14:50,655 - Ci sono rimasti dei... Blah-blah-blah firenze? 327 00:14:50,657 --> 00:14:51,656 - Molto bene-- 328 00:14:51,658 --> 00:14:52,957 - Good. Click! 329 00:14:55,027 --> 00:14:56,227 - Hi, debra, honey. 330 00:14:56,229 --> 00:14:58,563 - Hi, marie. 331 00:14:58,565 --> 00:15:01,099 - Oh, isn't that a cute outfit? 332 00:15:01,101 --> 00:15:04,636 - Oh, thank you, thank you. 333 00:15:04,638 --> 00:15:07,138 - Here, you got to taste this gnocchi. 334 00:15:09,341 --> 00:15:10,475 - Oh! 335 00:15:10,477 --> 00:15:13,111 Oh, it's so good! Oh! 336 00:15:13,113 --> 00:15:16,547 - It's zia sarina's recipe. - Mmm. 337 00:15:16,549 --> 00:15:18,182 It's nice to have her here, isn't it? 338 00:15:18,184 --> 00:15:20,318 - Oh, it's nice to have family. 339 00:15:20,320 --> 00:15:22,053 Uh, let me help you here. 340 00:15:22,055 --> 00:15:23,488 - Oh, grazie. 341 00:15:23,490 --> 00:15:26,257 - Oh, ho-ho! That's very good! 342 00:15:26,259 --> 00:15:27,458 Prego. 343 00:15:27,460 --> 00:15:28,459 - Hi, girls! 344 00:15:28,461 --> 00:15:30,695 [laughing] 345 00:15:30,697 --> 00:15:34,132 It was right where you said it would be, marie. 346 00:15:34,134 --> 00:15:36,200 You really got things organized well. 347 00:15:36,202 --> 00:15:37,435 - Oh, thanks, honey. 348 00:15:37,437 --> 00:15:39,304 Let me see. Ooh! 349 00:15:39,306 --> 00:15:40,705 - Mm. Is that your father? 350 00:15:40,707 --> 00:15:42,707 - Yeah, and his brothers and baby sarina. 351 00:15:42,709 --> 00:15:44,008 - Oh, isn't she cute? 352 00:15:44,010 --> 00:15:45,209 - Oh, and aren't those boys handsome? 353 00:15:45,211 --> 00:15:48,212 It runs in the family. 354 00:15:48,214 --> 00:15:49,280 - Hey. 355 00:15:49,282 --> 00:15:51,683 All: Hey! 356 00:15:51,685 --> 00:15:53,518 - Well, I finished both driveways. 357 00:15:53,520 --> 00:15:56,721 - Aw. Grazie, robert. 358 00:15:56,723 --> 00:16:01,159 - [italian accent] the village is now safe to drive in. 359 00:16:01,161 --> 00:16:03,361 - You're our hero. 360 00:16:03,363 --> 00:16:04,362 - Hey. 361 00:16:04,364 --> 00:16:05,997 All: Hey! 362 00:16:10,736 --> 00:16:12,370 - Hey, how you doing, ray? 363 00:16:12,372 --> 00:16:14,072 - How're you doing? - Hey, how're you doing? 364 00:16:14,074 --> 00:16:17,275 [both talking at once] 365 00:16:17,277 --> 00:16:20,078 All: Hey! 366 00:16:22,648 --> 00:16:24,582 - Hey, how was show and tell? 367 00:16:24,584 --> 00:16:26,317 - Oh, the kids love zia sarina. 368 00:16:26,319 --> 00:16:28,453 I told them she was a personal friend of pinocchio's. 369 00:16:28,455 --> 00:16:30,054 [laughter] 370 00:16:30,056 --> 00:16:32,190 - Mommy, I can speak italian. 371 00:16:32,192 --> 00:16:33,491 - Really? 372 00:16:33,493 --> 00:16:36,294 - Jeremy mette il dito nel naso. 373 00:16:36,296 --> 00:16:37,996 All: Oh! 374 00:16:37,998 --> 00:16:40,298 - That's great. Mm, what does it mean? 375 00:16:40,300 --> 00:16:43,301 - "jeremy picks his nose." 376 00:16:43,303 --> 00:16:45,103 Sit down. You know what else we found out? 377 00:16:45,105 --> 00:16:47,005 Zia sarina had twin brothers. 378 00:16:47,007 --> 00:16:49,040 - Wow! So twins run in the family. 379 00:16:49,042 --> 00:16:50,108 - I guess so. 380 00:16:50,110 --> 00:16:51,309 Dad, why didn't you ever tell us 381 00:16:51,311 --> 00:16:52,343 Your father had twin brothers? 382 00:16:52,345 --> 00:16:54,112 - He didn't. 383 00:16:54,114 --> 00:16:56,314 - Luigi and enzo were twins. 384 00:16:56,316 --> 00:16:58,683 - Who are luigi and enzo? 385 00:16:58,685 --> 00:17:00,151 - They're your uncles. 386 00:17:00,153 --> 00:17:02,220 You don't even know your own family. 387 00:17:02,222 --> 00:17:05,456 - I know this is my father, alberto, 388 00:17:05,458 --> 00:17:08,226 And his brothers, mario and--and ciccio 389 00:17:08,228 --> 00:17:09,494 And federico, 390 00:17:09,496 --> 00:17:11,596 And baby sarina. 391 00:17:11,598 --> 00:17:14,565 No twins. 392 00:17:14,567 --> 00:17:16,267 - E chi e questa gente? 393 00:17:16,269 --> 00:17:18,736 - "who are these people?" 394 00:17:18,738 --> 00:17:20,538 This is you. 395 00:17:20,540 --> 00:17:22,373 This is your family. 396 00:17:22,375 --> 00:17:24,609 Questa sei tu! 397 00:17:24,611 --> 00:17:28,413 - No, no, no, no. Questa non sono io, no. 398 00:17:28,415 --> 00:17:30,415 - Frank, you got the wrong picture! 399 00:17:30,417 --> 00:17:33,684 - This is my family! 400 00:17:33,686 --> 00:17:36,120 - Well, it's not her family. 401 00:17:41,260 --> 00:17:43,728 - Oh, my god. 402 00:17:43,730 --> 00:17:47,065 - Holy crap. 403 00:17:51,103 --> 00:17:52,603 - Okay, so technically, we're not related, 404 00:17:52,605 --> 00:17:55,173 But she can still stay. 405 00:17:55,175 --> 00:17:58,076 - Well, her real family wants to see her. 406 00:17:59,244 --> 00:18:02,480 - I finally had a favorite relative. 407 00:18:02,482 --> 00:18:03,548 There's not even a runner-up. 408 00:18:03,550 --> 00:18:06,417 [car whirs] 409 00:18:06,419 --> 00:18:07,718 - Oh, that must be anna. 410 00:18:07,720 --> 00:18:09,487 - Are you sure these barones are her barones? 411 00:18:09,489 --> 00:18:11,089 - Yeah, yeah. 412 00:18:11,091 --> 00:18:13,791 Anna is her brother's granddaughter. 413 00:18:13,793 --> 00:18:15,626 - ♪[singing] c'e la luna mezz'o mare-- 414 00:18:15,628 --> 00:18:17,495 - Ah, enough already. 415 00:18:19,665 --> 00:18:21,632 - She's here. 416 00:18:21,634 --> 00:18:23,634 - Hi, I'm anna barone. Are you ray? 417 00:18:23,636 --> 00:18:25,136 - Yes, hi, uh... 418 00:18:25,138 --> 00:18:26,337 Come in. This is, um-- 419 00:18:26,339 --> 00:18:28,473 - Anna! - Zia sarina! 420 00:18:28,475 --> 00:18:30,808 - Ahh... - Oh, zia! 421 00:18:30,810 --> 00:18:32,577 - This is your aunt sarina. 422 00:18:32,579 --> 00:18:36,447 - Oh, thank you so much for finding my zia sarina. 423 00:18:36,449 --> 00:18:38,249 - She's a wonderful lady. 424 00:18:38,251 --> 00:18:41,252 - That should've tipped us off right there. 425 00:18:41,254 --> 00:18:43,821 You know, barones, we still could be something, 426 00:18:43,823 --> 00:18:45,623 Distant cousins, maybe, or something? 427 00:18:45,625 --> 00:18:48,126 - Ah, there's a lot of barones. 428 00:18:48,128 --> 00:18:50,328 Some of them aren't even really barones. 429 00:18:50,330 --> 00:18:51,562 - What do you mean? 430 00:18:51,564 --> 00:18:52,864 - Well, my grandfather 431 00:18:52,866 --> 00:18:54,765 Used to talk about this sardine packer, 432 00:18:54,767 --> 00:18:56,234 And when he came to america, 433 00:18:56,236 --> 00:18:57,602 He just called himself barone. 434 00:18:57,604 --> 00:18:59,670 Stole our name. 435 00:18:59,672 --> 00:19:01,339 - That sounds like us. 436 00:19:03,242 --> 00:19:05,843 - You come visit me in Italy, eh? 437 00:19:05,845 --> 00:19:07,411 - Yes, and you come back 438 00:19:07,413 --> 00:19:10,214 And visit us here. 439 00:19:10,216 --> 00:19:11,716 - Presto, presto. 440 00:19:11,718 --> 00:19:12,850 Raimondo. 441 00:19:12,852 --> 00:19:14,552 Aw. 442 00:19:19,791 --> 00:19:21,192 - Okay. Bye-bye. 443 00:19:21,194 --> 00:19:22,226 - Arrivederci. 444 00:19:22,228 --> 00:19:23,227 Arrivederci. 445 00:19:23,229 --> 00:19:24,262 - Ciao. 446 00:19:24,264 --> 00:19:26,364 - Arrivederci. 447 00:19:26,366 --> 00:19:27,165 - Bye-bye. 448 00:19:31,170 --> 00:19:33,437 - So then who the hell are we? 449 00:19:42,247 --> 00:19:44,315 - You okay? 450 00:19:44,317 --> 00:19:45,750 - Figures. 451 00:19:45,752 --> 00:19:47,919 The best person in our family, 452 00:19:47,921 --> 00:19:50,821 And she's not in our family. 453 00:19:53,492 --> 00:19:54,792 - I miss her. 454 00:19:54,794 --> 00:19:56,260 - Yeah. 455 00:19:56,262 --> 00:19:57,361 Me too. 456 00:20:02,601 --> 00:20:05,236 Ti amo. 457 00:20:05,238 --> 00:20:06,237 - What? 458 00:20:06,239 --> 00:20:07,905 - Ti amo. It means-- 459 00:20:07,907 --> 00:20:09,640 - Yeah, I know what it means. 460 00:20:09,642 --> 00:20:11,542 - Yeah. - You never say that. 461 00:20:11,544 --> 00:20:13,444 - Well, it's easier in italian. 462 00:20:13,446 --> 00:20:14,912 - Yeah. 463 00:20:14,914 --> 00:20:16,714 Very romantic. - Yeah? 464 00:20:18,383 --> 00:20:21,485 - Say something else. 465 00:20:21,487 --> 00:20:23,621 - Mi fanno male I piedi. 466 00:20:23,623 --> 00:20:25,890 - Mm. 467 00:20:25,892 --> 00:20:27,291 What does that mean? 468 00:20:27,293 --> 00:20:30,494 - My feet hurt. 469 00:20:30,496 --> 00:20:31,562 - Say something else, 470 00:20:31,564 --> 00:20:34,532 But don't translate it. 471 00:20:34,534 --> 00:20:35,333 - [speaking italian] 472 00:20:36,568 --> 00:20:40,471 - Mm. 473 00:20:40,473 --> 00:20:46,277 [romantic italian music] 30429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.