Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,369 --> 00:00:05,137
- Grandpa, will you help me
with my homework?
2
00:00:05,139 --> 00:00:07,439
- Nope.
3
00:00:07,441 --> 00:00:09,475
- Frank.
4
00:00:09,477 --> 00:00:10,676
- How else is she gonna learn?
5
00:00:10,678 --> 00:00:13,178
Nobody handed me
any answers.
6
00:00:13,180 --> 00:00:15,114
- Clearly.
7
00:00:15,116 --> 00:00:17,316
Listen, she's doing
a family tree for school.
8
00:00:17,318 --> 00:00:19,284
She has to interview
a relative.
9
00:00:19,286 --> 00:00:20,719
- Your favorite relative?
10
00:00:20,721 --> 00:00:22,621
- No.
The oldest.
11
00:00:25,191 --> 00:00:26,759
- Well, I'm not the oldest
person in the family.
12
00:00:26,761 --> 00:00:28,394
Don't you have,
like, some relatives
13
00:00:28,396 --> 00:00:30,062
Living in Italy
or something?
14
00:00:30,064 --> 00:00:32,498
- Yeah, there might be
somebody left.
15
00:00:32,500 --> 00:00:34,299
Most of them came over
in a sardine boat,
16
00:00:34,301 --> 00:00:37,102
But my father had a sister
who stayed behind in sicily.
17
00:00:37,104 --> 00:00:38,737
Aunt sarina.
18
00:00:38,739 --> 00:00:40,272
Zia sarina.
19
00:00:40,274 --> 00:00:41,607
- Oh, she's still alive?
20
00:00:41,609 --> 00:00:45,344
- Alive, dead,
who knows?
21
00:00:45,346 --> 00:00:46,779
- It's nice
you're so close.
22
00:00:46,781 --> 00:00:48,313
Hey, ally, maybe we could
write her a letter, huh?
23
00:00:48,315 --> 00:00:50,382
- Yeah, okay.
24
00:00:50,384 --> 00:00:51,383
- Ray, do you know
you might have relatives
25
00:00:51,385 --> 00:00:52,518
Still living in Italy?
26
00:00:52,520 --> 00:00:54,720
- Yeah?
Oh, great.
27
00:00:54,722 --> 00:00:58,390
You might be able to use
the paper's research facilities
28
00:00:58,392 --> 00:01:00,325
To find her.
29
00:01:00,327 --> 00:01:02,294
Yeah, come on,
she's family.
30
00:01:02,296 --> 00:01:03,762
- Well, yeah, but...
31
00:01:06,566 --> 00:01:09,835
Why would we want to locate
more of these people?
32
00:01:17,243 --> 00:01:19,178
- Mommy, I'm hot.
33
00:01:19,180 --> 00:01:21,447
- Yeah.
Me too, honey.
34
00:01:21,449 --> 00:01:22,648
Hey, frank,
35
00:01:22,650 --> 00:01:24,616
I think that heat's
fixed enough, okay?
36
00:01:24,618 --> 00:01:26,285
Thank you.
37
00:01:26,287 --> 00:01:27,786
- I'll tell you
when it's fixed.
38
00:01:27,788 --> 00:01:29,354
[pipes clanging]
39
00:01:29,356 --> 00:01:31,790
Hold that pipe up, robert, okay?
Hold it up!
40
00:01:31,792 --> 00:01:33,425
- It's hot, dad.
41
00:01:33,427 --> 00:01:35,627
- What are you, a baby?
Hold it up!
42
00:01:35,629 --> 00:01:37,696
- Ow.
43
00:01:37,698 --> 00:01:39,198
- Hi, debra.
44
00:01:39,200 --> 00:01:40,466
- Hi, marie.
45
00:01:40,468 --> 00:01:41,533
- My!
46
00:01:41,535 --> 00:01:42,801
It's hot in here.
47
00:01:42,803 --> 00:01:44,203
Are you baking?
48
00:01:44,205 --> 00:01:47,606
Oh, what am I saying?
49
00:01:47,608 --> 00:01:50,109
- I asked your husband
if he knew a heating guy.
50
00:01:50,111 --> 00:01:52,744
Turns out he's a heating guy.
51
00:01:52,746 --> 00:01:53,779
- Hi.
52
00:01:53,781 --> 00:01:55,647
Could use some ice.
53
00:01:55,649 --> 00:01:59,518
- This is what happens
when frank fixes things.
54
00:01:59,520 --> 00:02:01,320
You remember
the chimney, robbie?
55
00:02:01,322 --> 00:02:04,389
- Yeah.
I told him I was too big.
56
00:02:04,391 --> 00:02:06,325
- Well, we're all set.
57
00:02:06,327 --> 00:02:08,560
- Frank,
it's a little hot in here.
58
00:02:08,562 --> 00:02:11,763
- You're welcome.
59
00:02:11,765 --> 00:02:14,133
- No, robert,
we're not having that.
60
00:02:14,135 --> 00:02:15,300
Here.
61
00:02:15,302 --> 00:02:17,903
Defrost the corn.
62
00:02:17,905 --> 00:02:18,904
- What are you doing?
63
00:02:18,906 --> 00:02:20,172
Would you feel this?
64
00:02:20,174 --> 00:02:21,673
It's too hot.
65
00:02:21,675 --> 00:02:24,576
- That's your damn
change of life.
66
00:02:24,578 --> 00:02:26,678
- I went through that
ten years ago.
67
00:02:26,680 --> 00:02:29,314
- Then how about a change
of personality?
68
00:02:29,316 --> 00:02:31,483
- Hey.
69
00:02:31,485 --> 00:02:34,386
- Oh, hi.
70
00:02:34,388 --> 00:02:35,787
- Okay,
I did some research.
71
00:02:35,789 --> 00:02:37,523
Took me three hours.
I located aunt sarina.
72
00:02:37,525 --> 00:02:38,857
- Oh, great!
- Yeah. Yeah.
73
00:02:38,859 --> 00:02:40,259
- Really, daddy?
74
00:02:40,261 --> 00:02:41,326
- Uh-huh.
Uh-huh.
75
00:02:41,328 --> 00:02:43,362
Her name is still barone.
76
00:02:43,364 --> 00:02:44,763
You know,
I guess she never married,
77
00:02:44,765 --> 00:02:47,266
And, um, she lives in, uh,
78
00:02:47,268 --> 00:02:49,535
A place called bisacquino.
79
00:02:49,537 --> 00:02:51,703
It's in sicily,
near palermo.
80
00:02:51,705 --> 00:02:54,740
And she's got no phone,
no address,
81
00:02:54,742 --> 00:02:56,241
But you can write to her
82
00:02:56,243 --> 00:02:59,478
Care of
al ufficiado postale,
83
00:02:59,480 --> 00:03:00,879
The village post office.
84
00:03:00,881 --> 00:03:03,182
Why am I hot?
85
00:03:05,485 --> 00:03:07,452
- All right,
stop complaining.
86
00:03:07,454 --> 00:03:09,488
Next time,
pay a guy.
87
00:03:09,490 --> 00:03:13,325
- I wanted to pay a guy.
I would overpay a guy.
88
00:03:13,327 --> 00:03:14,660
- What did you let my father
fix the heat for?
89
00:03:14,662 --> 00:03:16,728
- Don't you start
with me, okay?
90
00:03:16,730 --> 00:03:18,764
Listen, help ally
write a letter to aunt sarina.
91
00:03:18,766 --> 00:03:20,766
- It's too hot now.
92
00:03:20,768 --> 00:03:22,868
- Come on, you know
a little italian, don't you?
93
00:03:22,870 --> 00:03:24,570
- Oh, hardly any.
94
00:03:24,572 --> 00:03:26,838
No, frank and I only spoke
italian when we were arguing
95
00:03:26,840 --> 00:03:29,441
So that the boys
wouldn't understand.
96
00:03:29,443 --> 00:03:31,577
- We're almost fluent.
97
00:03:35,281 --> 00:03:36,982
- Mommy,
why didn't aunt sarina
98
00:03:36,984 --> 00:03:38,617
Write back to me?
99
00:03:38,619 --> 00:03:40,285
- Oh, honey, I know
it's been three weeks,
100
00:03:40,287 --> 00:03:42,487
But we don't even know
if she's gotten the letter yet.
101
00:03:42,489 --> 00:03:45,557
Listen, I think we're just gonna
have to go with uncle mel, okay?
102
00:03:45,559 --> 00:03:46,992
I mean, he's really
very interesting.
103
00:03:46,994 --> 00:03:49,528
- And just because
I was never married
104
00:03:49,530 --> 00:03:51,530
Doesn't mean I'm gay.
105
00:03:57,270 --> 00:04:00,339
God, it's as hot as hell
in here.
106
00:04:00,341 --> 00:04:01,440
What are you trying to do,
107
00:04:01,442 --> 00:04:04,743
Sweat the truth out of me?
108
00:04:04,745 --> 00:04:06,645
- Mel, why don't you
just tell ally
109
00:04:06,647 --> 00:04:08,580
About where you grew up?
110
00:04:08,582 --> 00:04:10,582
- Oh. Yeah.
111
00:04:10,584 --> 00:04:12,985
Brooklyn was
a pretty tough neighborhood.
112
00:04:12,987 --> 00:04:14,920
I had at least one fight
every day.
113
00:04:14,922 --> 00:04:17,422
- Oh, come on, mel.
A fight every day?
114
00:04:17,424 --> 00:04:19,258
- That's right,
every day since I was four
115
00:04:19,260 --> 00:04:20,726
Until I entered the service.
116
00:04:20,728 --> 00:04:23,328
- Mel, that's,
like, 5,000 fights.
117
00:04:23,330 --> 00:04:24,830
- Well, look at me.
118
00:04:30,303 --> 00:04:31,703
Actually,
I joined the army
119
00:04:31,705 --> 00:04:33,472
To get away
from the fighting.
120
00:04:33,474 --> 00:04:34,973
[doorbell rings]
121
00:04:34,975 --> 00:04:38,043
Although fighting
is what made me tough.
122
00:04:38,045 --> 00:04:39,878
Do you fight yet?
123
00:04:43,283 --> 00:04:43,882
- Hey, uh, 320 fowler?
124
00:04:43,884 --> 00:04:46,385
- Mm-hmm.
125
00:04:46,387 --> 00:04:48,420
- $45.75 plus $1.50 toll.
126
00:04:48,422 --> 00:04:49,788
- What?
127
00:04:49,790 --> 00:04:50,989
- Taxi from kennedy airport.
128
00:04:50,991 --> 00:04:52,991
$45.75 plus toll.
129
00:04:56,062 --> 00:04:57,929
And you know,
tip is good.
130
00:04:57,931 --> 00:04:59,998
- Taxi for who?
131
00:05:00,000 --> 00:05:01,400
- Ah...
132
00:05:01,402 --> 00:05:04,670
La mia famiglia americana!
133
00:05:04,672 --> 00:05:06,438
Ah!
- What?
134
00:05:06,440 --> 00:05:07,706
What?
135
00:05:07,708 --> 00:05:09,541
I'm sorry.
Who--who are you?
136
00:05:09,543 --> 00:05:11,043
- La signora barone?
137
00:05:11,045 --> 00:05:12,044
- Uh, yes.
138
00:05:12,046 --> 00:05:14,046
- La signorina barone!
139
00:05:14,048 --> 00:05:15,881
- I'm sorry, I don't...
140
00:05:15,883 --> 00:05:19,084
Oh, this is the letter
that we...Wrote...
141
00:05:19,086 --> 00:05:20,952
Oh, my gosh.
142
00:05:20,954 --> 00:05:23,055
Are--are you
aunt sarina from Italy?
143
00:05:23,057 --> 00:05:25,891
- Aunt sarina!
144
00:05:25,893 --> 00:05:27,659
- Oh, che bella bambina!
145
00:05:27,661 --> 00:05:30,462
Si, la zia sarina!
146
00:05:30,464 --> 00:05:31,663
- What did she say?
147
00:05:31,665 --> 00:05:32,998
- I don't know.
Just hug her.
148
00:05:35,468 --> 00:05:36,635
- Uh, the money,
please, huh?
149
00:05:36,637 --> 00:05:37,636
- Yeah, okay.
150
00:05:37,638 --> 00:05:39,004
- Uh, excuse me.
151
00:05:39,006 --> 00:05:42,774
Isn't anyone
going to introduce me to this...
152
00:05:42,776 --> 00:05:44,843
Exotic creature?
153
00:05:54,520 --> 00:05:57,122
[all chatting excitedly]
154
00:05:57,124 --> 00:05:58,757
- Delizioso! Oh!
155
00:05:58,759 --> 00:06:00,459
- Smells like Italy!
156
00:06:03,363 --> 00:06:04,763
Holy crap!
That's good!
157
00:06:04,765 --> 00:06:07,766
[all talking at once]
158
00:06:14,040 --> 00:06:15,374
- Hello, hey.
159
00:06:15,376 --> 00:06:17,376
Hey. Hello. Hey!
160
00:06:17,378 --> 00:06:18,744
- Oh, hi, ray.
161
00:06:18,746 --> 00:06:21,713
- Hey, ray, you're just in time
for pizza.
162
00:06:21,715 --> 00:06:24,416
- Raimondo! Oh!
163
00:06:26,486 --> 00:06:28,053
- [chuckling]
164
00:06:28,055 --> 00:06:30,522
Who is this?
165
00:06:30,524 --> 00:06:32,557
- It's zia sarina.
- Who?
166
00:06:32,559 --> 00:06:34,092
- Your aunt from Italy.
167
00:06:34,094 --> 00:06:35,560
- What?
168
00:06:35,562 --> 00:06:36,561
- Yeah.
169
00:06:36,563 --> 00:06:37,996
- Why?
170
00:06:37,998 --> 00:06:39,464
- Because you
kind of invited her.
171
00:06:39,466 --> 00:06:40,966
- When?
- The letter.
172
00:06:40,968 --> 00:06:42,434
You said,
"if you're ever in america,
173
00:06:42,436 --> 00:06:43,602
Come and visit us."
174
00:06:43,604 --> 00:06:45,904
- What, so she
hops on a plane?
175
00:06:45,906 --> 00:06:47,506
Well, who does that?
176
00:06:47,508 --> 00:06:51,410
- A person
who cares about family.
177
00:06:51,412 --> 00:06:52,544
Ti posso aiutare.
178
00:06:52,546 --> 00:06:53,545
- Oh, si.
Grazie.
179
00:06:53,547 --> 00:06:55,480
- I don't believe this.
180
00:06:55,482 --> 00:06:57,449
- Per te. Per te.
181
00:06:57,451 --> 00:07:00,685
- Ah, grazie.
182
00:07:00,687 --> 00:07:02,053
Did you know
we had an ancestor
183
00:07:02,055 --> 00:07:03,121
Who was a count?
184
00:07:03,123 --> 00:07:04,656
She said I look
just like him.
185
00:07:04,658 --> 00:07:05,824
That's right.
186
00:07:07,894 --> 00:07:09,961
- Good, great, hey,
why don't we send for him too?
187
00:07:09,963 --> 00:07:12,464
- Oh, ray,
come on, she's family.
188
00:07:12,466 --> 00:07:14,766
- Plus she says the winters
are very cold in Italy,
189
00:07:14,768 --> 00:07:16,535
And the heat's
not so good.
190
00:07:16,537 --> 00:07:17,803
The heat's good here, huh?
191
00:07:17,805 --> 00:07:19,137
Buono riscaldamento?
192
00:07:19,139 --> 00:07:21,173
- Oh, si!
193
00:07:21,175 --> 00:07:22,707
Molto buono.
194
00:07:22,709 --> 00:07:25,444
[laughing]
195
00:07:25,446 --> 00:07:26,778
- Wait, wait.
Where is she staying?
196
00:07:26,780 --> 00:07:27,846
- Here.
- Here?
197
00:07:27,848 --> 00:07:30,849
I--I put up a cot
in your office for her.
198
00:07:30,851 --> 00:07:34,219
- In my office?
199
00:07:34,221 --> 00:07:36,455
Dad, why can't she stay
at your house, huh?
200
00:07:36,457 --> 00:07:37,956
She's your father's sister.
201
00:07:37,958 --> 00:07:39,624
- We got only the one
extra bedroom.
202
00:07:39,626 --> 00:07:41,159
There's already
a relative in it.
203
00:07:41,161 --> 00:07:45,564
Unless you want to trade.
204
00:07:45,566 --> 00:07:47,466
- Raimondo e molto stanco.
205
00:07:47,468 --> 00:07:49,634
Perche no andate a casa vostra,
mangiarla la pizza?
206
00:07:49,636 --> 00:07:51,536
E ci vendiamo domani, ah?
207
00:07:51,538 --> 00:07:54,139
[all talking at once]
208
00:07:59,011 --> 00:08:00,879
- Did you see that?
209
00:08:00,881 --> 00:08:03,582
She said something,
and they just got up and left.
210
00:08:03,584 --> 00:08:04,916
What did she say?
211
00:08:04,918 --> 00:08:06,785
- I don't know.
How long is she staying?
212
00:08:06,787 --> 00:08:08,820
- As long as she can do that.
213
00:08:22,802 --> 00:08:24,102
- Hey.
214
00:08:24,104 --> 00:08:26,238
Hey. Yep.
Uh...
215
00:08:26,240 --> 00:08:27,706
Wait a minute.
Wait a--ew.
216
00:08:27,708 --> 00:08:30,108
- Oh, scusi.
217
00:08:30,110 --> 00:08:33,545
Non ti preocupare.
Non c'e problema.
218
00:08:33,547 --> 00:08:34,713
- Well...
219
00:08:34,715 --> 00:08:36,948
Dah.
220
00:08:36,950 --> 00:08:38,049
Ah, you're wearing...
221
00:08:38,051 --> 00:08:41,253
Okay.
222
00:08:41,255 --> 00:08:43,788
Look, if you're going to sleep,
I'll go upstairs.
223
00:08:43,790 --> 00:08:45,657
- No, no, no, no.
Tu lavora.
224
00:08:45,659 --> 00:08:47,025
Lavora.
- Yeah, all right.
225
00:08:47,027 --> 00:08:48,793
I'm just gonna be
a few minutes.
226
00:08:48,795 --> 00:08:51,162
Then I'll get out of here.
227
00:08:51,164 --> 00:08:52,564
- Cristo.
228
00:08:52,566 --> 00:08:55,033
[mumbling in italian]
229
00:08:55,035 --> 00:08:57,302
Ooh.
230
00:08:57,304 --> 00:08:58,303
Sono tuoi,
231
00:08:58,305 --> 00:09:00,572
Tutti questi premi?
232
00:09:00,574 --> 00:09:02,240
- Yeah.
Just some...Awards.
233
00:09:02,242 --> 00:09:06,578
- Oh, sono maravigliosi!
Oh!
234
00:09:06,580 --> 00:09:08,280
- Oh, it's just a few awards.
That's all.
235
00:09:08,282 --> 00:09:11,683
- No, ay,
sono molti, molti!
236
00:09:11,685 --> 00:09:14,286
- Okay, molti, molti, molti.
237
00:09:14,288 --> 00:09:16,187
- Oh, e, e questo?
238
00:09:16,189 --> 00:09:17,856
Per che cosa l'ai vinto?
239
00:09:17,858 --> 00:09:19,190
- That's sportswriter
of the year.
240
00:09:19,192 --> 00:09:20,859
- Eh?
241
00:09:20,861 --> 00:09:24,229
- It's scrittore sportivo
dell'anno.
242
00:09:24,231 --> 00:09:26,765
- Scrittore sportivo
dell'anno!
243
00:09:26,767 --> 00:09:27,766
- Yeah. Yes.
244
00:09:27,768 --> 00:09:29,768
- Oh, raimondo!
245
00:09:29,770 --> 00:09:32,304
- Just...New york only.
New york. Uh...
246
00:09:32,306 --> 00:09:34,139
Solamente per new york.
247
00:09:34,141 --> 00:09:35,740
- Nuova york!
248
00:09:35,742 --> 00:09:39,578
Ma nuova york e grande!
249
00:09:39,580 --> 00:09:41,746
Ah, nuova york...
250
00:09:41,748 --> 00:09:44,082
Oh, mio nipote
251
00:09:44,084 --> 00:09:47,786
E uno scrittore famoso.
252
00:09:47,788 --> 00:09:49,020
- Ah, I'm not famous.
253
00:09:49,022 --> 00:09:50,355
Come on.
Get out of here.
254
00:09:50,357 --> 00:09:52,724
- [laughing]
255
00:09:54,994 --> 00:09:57,596
Oh!
256
00:09:57,598 --> 00:09:59,965
Questo e joe dimaggio?
257
00:09:59,967 --> 00:10:02,601
- Yeah, yeah, yeah,
that's joe dimaggio.
258
00:10:02,603 --> 00:10:04,002
- Oh.
259
00:10:04,004 --> 00:10:06,004
Joe dimaggio, e italiano, eh?
260
00:10:06,006 --> 00:10:07,005
- Yeah, yeah.
261
00:10:07,007 --> 00:10:09,774
He's italian, yeah.
262
00:10:09,776 --> 00:10:11,710
- E tu sei un grande amico
263
00:10:11,712 --> 00:10:13,078
Di joe dimaggio, eh?
264
00:10:13,080 --> 00:10:14,613
- No, no,
we're not friends.
265
00:10:14,615 --> 00:10:15,914
I just--
I have the photograph.
266
00:10:15,916 --> 00:10:16,915
That's all.
- Eh?
267
00:10:16,917 --> 00:10:18,917
- I, uh...
268
00:10:18,919 --> 00:10:20,785
Solamente uno fotografia.
269
00:10:20,787 --> 00:10:22,020
- Oh.
270
00:10:22,022 --> 00:10:24,289
Peggio per lui.
271
00:10:24,291 --> 00:10:27,258
Ma senti sicura che
se joe dimaggio te conoscesse,
272
00:10:27,260 --> 00:10:29,961
Che molto.
273
00:10:29,963 --> 00:10:32,030
- [chuckles]
wow. Thank you.
274
00:10:32,032 --> 00:10:33,999
Hey, I'm sure
he would like you too.
275
00:10:34,001 --> 00:10:36,234
- Me?
- Yeah.
276
00:10:36,236 --> 00:10:37,268
- [laughing] no.
277
00:10:37,270 --> 00:10:39,270
- Yeah.
278
00:10:39,272 --> 00:10:41,906
- Non ti disturbo piu.
Lavora te. Lavora.
279
00:10:41,908 --> 00:10:43,174
- No, you're not
bothering me.
280
00:10:43,176 --> 00:10:44,843
- It's okay.
I'm all right.
281
00:10:44,845 --> 00:10:46,411
- No, no, no, no.
Lavora, eh?
282
00:10:46,413 --> 00:10:48,013
- All right.
- Eh, lavora.
283
00:10:48,015 --> 00:10:50,982
- Okay, I'll work
just a few minutes.
284
00:11:00,192 --> 00:11:02,327
- Buona notte,
285
00:11:02,329 --> 00:11:05,263
Scrittore famoso.
286
00:11:05,265 --> 00:11:06,264
[laughs]
287
00:11:06,266 --> 00:11:07,932
- Good night.
288
00:11:14,840 --> 00:11:18,109
Famous writer.
289
00:11:18,111 --> 00:11:19,244
Well...
290
00:11:24,817 --> 00:11:27,452
[all talking at once]
291
00:11:27,454 --> 00:11:29,154
[all speaking italian]
292
00:11:41,033 --> 00:11:43,034
- Oh, raimondo.
Raimondo.
293
00:12:04,056 --> 00:12:05,824
- Debra, debra.
- Oh, no, no, no.
294
00:12:05,826 --> 00:12:06,825
I already had four.
295
00:12:06,827 --> 00:12:08,026
- Huh?
- Four.
296
00:12:21,974 --> 00:12:23,007
- What?
297
00:12:23,009 --> 00:12:24,209
Wait, what did she say?
298
00:12:56,842 --> 00:12:58,143
- What did she say?
299
00:12:58,145 --> 00:12:59,811
Your grandma's involved
in the mafia?
300
00:12:59,813 --> 00:13:02,313
I knew it.
301
00:13:02,315 --> 00:13:03,481
- Zia sarina,
302
00:13:03,483 --> 00:13:05,083
C'e la luna.
303
00:13:05,085 --> 00:13:06,851
- Ah, c'e la luna.
304
00:13:06,853 --> 00:13:09,454
[both singing in italian]
305
00:13:12,958 --> 00:13:14,058
- Nah.
306
00:13:15,427 --> 00:13:18,229
- [singing in italian]
307
00:13:20,399 --> 00:13:23,201
[all singing in italian]
308
00:13:41,086 --> 00:13:42,187
C'e la luna.
309
00:13:42,189 --> 00:13:43,421
- C'e la luna.
- Trava.
310
00:13:43,423 --> 00:13:45,590
- Mezz'o mare.
- Mezz'o mare.
311
00:13:45,592 --> 00:13:47,192
- Mamma mia.
- Mamma mia.
312
00:13:47,194 --> 00:13:49,961
[together]
me maritari.
313
00:13:49,963 --> 00:13:52,831
[all singing in italian]
314
00:14:19,024 --> 00:14:21,125
- When is the next train?
315
00:14:21,127 --> 00:14:23,394
Quando arriva
il prossimo treno?
316
00:14:23,396 --> 00:14:26,164
- Quando erriva
prossimo treno?
317
00:14:26,166 --> 00:14:27,332
- Bene.
318
00:14:27,334 --> 00:14:30,368
How much is the fare
to florence?
319
00:14:30,370 --> 00:14:33,238
Quanto costa
un biglietto per firenze?
320
00:14:33,240 --> 00:14:36,374
- Quanto costa
il biliete ti firenze?
321
00:14:36,376 --> 00:14:38,243
- Bene.
322
00:14:38,245 --> 00:14:40,044
Are there
any first-class compartments
323
00:14:40,046 --> 00:14:42,947
Available on the train
to florence?
324
00:14:42,949 --> 00:14:44,482
Ci sono rimasti
dei biglietti
325
00:14:44,484 --> 00:14:46,651
Di prima classe
per firenze?
326
00:14:46,653 --> 00:14:50,655
- Ci sono rimasti dei...
Blah-blah-blah firenze?
327
00:14:50,657 --> 00:14:51,656
- Molto bene--
328
00:14:51,658 --> 00:14:52,957
- Good.
Click!
329
00:14:55,027 --> 00:14:56,227
- Hi, debra, honey.
330
00:14:56,229 --> 00:14:58,563
- Hi, marie.
331
00:14:58,565 --> 00:15:01,099
- Oh, isn't that
a cute outfit?
332
00:15:01,101 --> 00:15:04,636
- Oh, thank you,
thank you.
333
00:15:04,638 --> 00:15:07,138
- Here, you got to taste
this gnocchi.
334
00:15:09,341 --> 00:15:10,475
- Oh!
335
00:15:10,477 --> 00:15:13,111
Oh, it's so good!
Oh!
336
00:15:13,113 --> 00:15:16,547
- It's zia sarina's recipe.
- Mmm.
337
00:15:16,549 --> 00:15:18,182
It's nice to have her here,
isn't it?
338
00:15:18,184 --> 00:15:20,318
- Oh, it's nice
to have family.
339
00:15:20,320 --> 00:15:22,053
Uh, let me help you here.
340
00:15:22,055 --> 00:15:23,488
- Oh, grazie.
341
00:15:23,490 --> 00:15:26,257
- Oh, ho-ho!
That's very good!
342
00:15:26,259 --> 00:15:27,458
Prego.
343
00:15:27,460 --> 00:15:28,459
- Hi, girls!
344
00:15:28,461 --> 00:15:30,695
[laughing]
345
00:15:30,697 --> 00:15:34,132
It was right where you said
it would be, marie.
346
00:15:34,134 --> 00:15:36,200
You really got things
organized well.
347
00:15:36,202 --> 00:15:37,435
- Oh, thanks, honey.
348
00:15:37,437 --> 00:15:39,304
Let me see.
Ooh!
349
00:15:39,306 --> 00:15:40,705
- Mm.
Is that your father?
350
00:15:40,707 --> 00:15:42,707
- Yeah, and his brothers
and baby sarina.
351
00:15:42,709 --> 00:15:44,008
- Oh, isn't she cute?
352
00:15:44,010 --> 00:15:45,209
- Oh, and aren't
those boys handsome?
353
00:15:45,211 --> 00:15:48,212
It runs in the family.
354
00:15:48,214 --> 00:15:49,280
- Hey.
355
00:15:49,282 --> 00:15:51,683
All: Hey!
356
00:15:51,685 --> 00:15:53,518
- Well, I finished
both driveways.
357
00:15:53,520 --> 00:15:56,721
- Aw.
Grazie, robert.
358
00:15:56,723 --> 00:16:01,159
- [italian accent] the village
is now safe to drive in.
359
00:16:01,161 --> 00:16:03,361
- You're our hero.
360
00:16:03,363 --> 00:16:04,362
- Hey.
361
00:16:04,364 --> 00:16:05,997
All: Hey!
362
00:16:10,736 --> 00:16:12,370
- Hey, how you doing, ray?
363
00:16:12,372 --> 00:16:14,072
- How're you doing?
- Hey, how're you doing?
364
00:16:14,074 --> 00:16:17,275
[both talking at once]
365
00:16:17,277 --> 00:16:20,078
All: Hey!
366
00:16:22,648 --> 00:16:24,582
- Hey, how was show and tell?
367
00:16:24,584 --> 00:16:26,317
- Oh, the kids
love zia sarina.
368
00:16:26,319 --> 00:16:28,453
I told them she was a personal
friend of pinocchio's.
369
00:16:28,455 --> 00:16:30,054
[laughter]
370
00:16:30,056 --> 00:16:32,190
- Mommy,
I can speak italian.
371
00:16:32,192 --> 00:16:33,491
- Really?
372
00:16:33,493 --> 00:16:36,294
- Jeremy mette
il dito nel naso.
373
00:16:36,296 --> 00:16:37,996
All: Oh!
374
00:16:37,998 --> 00:16:40,298
- That's great.
Mm, what does it mean?
375
00:16:40,300 --> 00:16:43,301
- "jeremy picks his nose."
376
00:16:43,303 --> 00:16:45,103
Sit down.
You know what else we found out?
377
00:16:45,105 --> 00:16:47,005
Zia sarina
had twin brothers.
378
00:16:47,007 --> 00:16:49,040
- Wow!
So twins run in the family.
379
00:16:49,042 --> 00:16:50,108
- I guess so.
380
00:16:50,110 --> 00:16:51,309
Dad, why didn't you
ever tell us
381
00:16:51,311 --> 00:16:52,343
Your father
had twin brothers?
382
00:16:52,345 --> 00:16:54,112
- He didn't.
383
00:16:54,114 --> 00:16:56,314
- Luigi and enzo
were twins.
384
00:16:56,316 --> 00:16:58,683
- Who are luigi and enzo?
385
00:16:58,685 --> 00:17:00,151
- They're your uncles.
386
00:17:00,153 --> 00:17:02,220
You don't even know
your own family.
387
00:17:02,222 --> 00:17:05,456
- I know this is
my father, alberto,
388
00:17:05,458 --> 00:17:08,226
And his brothers,
mario and--and ciccio
389
00:17:08,228 --> 00:17:09,494
And federico,
390
00:17:09,496 --> 00:17:11,596
And baby sarina.
391
00:17:11,598 --> 00:17:14,565
No twins.
392
00:17:14,567 --> 00:17:16,267
- E chi e questa gente?
393
00:17:16,269 --> 00:17:18,736
- "who are these people?"
394
00:17:18,738 --> 00:17:20,538
This is you.
395
00:17:20,540 --> 00:17:22,373
This is your family.
396
00:17:22,375 --> 00:17:24,609
Questa sei tu!
397
00:17:24,611 --> 00:17:28,413
- No, no, no, no.
Questa non sono io, no.
398
00:17:28,415 --> 00:17:30,415
- Frank, you got
the wrong picture!
399
00:17:30,417 --> 00:17:33,684
- This is my family!
400
00:17:33,686 --> 00:17:36,120
- Well, it's not her family.
401
00:17:41,260 --> 00:17:43,728
- Oh, my god.
402
00:17:43,730 --> 00:17:47,065
- Holy crap.
403
00:17:51,103 --> 00:17:52,603
- Okay, so technically,
we're not related,
404
00:17:52,605 --> 00:17:55,173
But she can still stay.
405
00:17:55,175 --> 00:17:58,076
- Well, her real family
wants to see her.
406
00:17:59,244 --> 00:18:02,480
- I finally had
a favorite relative.
407
00:18:02,482 --> 00:18:03,548
There's not even
a runner-up.
408
00:18:03,550 --> 00:18:06,417
[car whirs]
409
00:18:06,419 --> 00:18:07,718
- Oh, that must be anna.
410
00:18:07,720 --> 00:18:09,487
- Are you sure these barones
are her barones?
411
00:18:09,489 --> 00:18:11,089
- Yeah, yeah.
412
00:18:11,091 --> 00:18:13,791
Anna is her brother's
granddaughter.
413
00:18:13,793 --> 00:18:15,626
- ♪[singing] c'e la luna
mezz'o mare--
414
00:18:15,628 --> 00:18:17,495
- Ah, enough already.
415
00:18:19,665 --> 00:18:21,632
- She's here.
416
00:18:21,634 --> 00:18:23,634
- Hi, I'm anna barone.
Are you ray?
417
00:18:23,636 --> 00:18:25,136
- Yes, hi, uh...
418
00:18:25,138 --> 00:18:26,337
Come in.
This is, um--
419
00:18:26,339 --> 00:18:28,473
- Anna!
- Zia sarina!
420
00:18:28,475 --> 00:18:30,808
- Ahh...
- Oh, zia!
421
00:18:30,810 --> 00:18:32,577
- This is your aunt sarina.
422
00:18:32,579 --> 00:18:36,447
- Oh, thank you so much
for finding my zia sarina.
423
00:18:36,449 --> 00:18:38,249
- She's a wonderful lady.
424
00:18:38,251 --> 00:18:41,252
- That should've tipped us off
right there.
425
00:18:41,254 --> 00:18:43,821
You know, barones,
we still could be something,
426
00:18:43,823 --> 00:18:45,623
Distant cousins,
maybe, or something?
427
00:18:45,625 --> 00:18:48,126
- Ah, there's a lot
of barones.
428
00:18:48,128 --> 00:18:50,328
Some of them
aren't even really barones.
429
00:18:50,330 --> 00:18:51,562
- What do you mean?
430
00:18:51,564 --> 00:18:52,864
- Well, my grandfather
431
00:18:52,866 --> 00:18:54,765
Used to talk
about this sardine packer,
432
00:18:54,767 --> 00:18:56,234
And when he came
to america,
433
00:18:56,236 --> 00:18:57,602
He just called himself barone.
434
00:18:57,604 --> 00:18:59,670
Stole our name.
435
00:18:59,672 --> 00:19:01,339
- That sounds like us.
436
00:19:03,242 --> 00:19:05,843
- You come visit me
in Italy, eh?
437
00:19:05,845 --> 00:19:07,411
- Yes, and you come back
438
00:19:07,413 --> 00:19:10,214
And visit us here.
439
00:19:10,216 --> 00:19:11,716
- Presto, presto.
440
00:19:11,718 --> 00:19:12,850
Raimondo.
441
00:19:12,852 --> 00:19:14,552
Aw.
442
00:19:19,791 --> 00:19:21,192
- Okay. Bye-bye.
443
00:19:21,194 --> 00:19:22,226
- Arrivederci.
444
00:19:22,228 --> 00:19:23,227
Arrivederci.
445
00:19:23,229 --> 00:19:24,262
- Ciao.
446
00:19:24,264 --> 00:19:26,364
- Arrivederci.
447
00:19:26,366 --> 00:19:27,165
- Bye-bye.
448
00:19:31,170 --> 00:19:33,437
- So then who the hell
are we?
449
00:19:42,247 --> 00:19:44,315
- You okay?
450
00:19:44,317 --> 00:19:45,750
- Figures.
451
00:19:45,752 --> 00:19:47,919
The best person
in our family,
452
00:19:47,921 --> 00:19:50,821
And she's not
in our family.
453
00:19:53,492 --> 00:19:54,792
- I miss her.
454
00:19:54,794 --> 00:19:56,260
- Yeah.
455
00:19:56,262 --> 00:19:57,361
Me too.
456
00:20:02,601 --> 00:20:05,236
Ti amo.
457
00:20:05,238 --> 00:20:06,237
- What?
458
00:20:06,239 --> 00:20:07,905
- Ti amo.
It means--
459
00:20:07,907 --> 00:20:09,640
- Yeah, I know
what it means.
460
00:20:09,642 --> 00:20:11,542
- Yeah.
- You never say that.
461
00:20:11,544 --> 00:20:13,444
- Well, it's easier in italian.
462
00:20:13,446 --> 00:20:14,912
- Yeah.
463
00:20:14,914 --> 00:20:16,714
Very romantic.
- Yeah?
464
00:20:18,383 --> 00:20:21,485
- Say something else.
465
00:20:21,487 --> 00:20:23,621
- Mi fanno male I piedi.
466
00:20:23,623 --> 00:20:25,890
- Mm.
467
00:20:25,892 --> 00:20:27,291
What does that mean?
468
00:20:27,293 --> 00:20:30,494
- My feet hurt.
469
00:20:30,496 --> 00:20:31,562
- Say something else,
470
00:20:31,564 --> 00:20:34,532
But don't translate it.
471
00:20:34,534 --> 00:20:35,333
- [speaking italian]
472
00:20:36,568 --> 00:20:40,471
- Mm.
473
00:20:40,473 --> 00:20:46,277
[romantic italian music]
30429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.