All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02E12.All.I.Want.For.Christmas.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,682 --> 00:00:18,050 - [sniffing] 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,425 [groans] 3 00:00:26,427 --> 00:00:28,560 Sammy. 4 00:00:41,141 --> 00:00:45,544 Uh, not the flannel pajamas. 5 00:00:45,546 --> 00:00:46,545 - What? 6 00:00:46,547 --> 00:00:48,347 - What the... 7 00:00:48,349 --> 00:00:49,815 When you come to bed wearing that silky thing, 8 00:00:49,817 --> 00:00:51,650 I know I have a chance, but... 9 00:00:51,652 --> 00:00:53,519 Flannel pajamas... 10 00:00:53,521 --> 00:00:57,823 You might as well be wearing a porcupine suit. 11 00:00:57,825 --> 00:00:59,658 - It's just, I'm so tired, ray. 12 00:00:59,660 --> 00:01:02,694 - Yes, but we had an appointment. 13 00:01:02,696 --> 00:01:05,297 Huh? See the rocket ship? 14 00:01:08,535 --> 00:01:10,335 - I don't know; it's just that, you know, 15 00:01:10,337 --> 00:01:12,371 I've been christmas shopping all day, 16 00:01:12,373 --> 00:01:14,773 And then I just got the twins down, 17 00:01:14,775 --> 00:01:16,475 And I'm just not in the mood. 18 00:01:16,477 --> 00:01:18,844 - You don't have to be in the mood. 19 00:01:18,846 --> 00:01:20,646 I mean, just start 20 00:01:20,648 --> 00:01:22,648 And you can get in the mood. 21 00:01:22,650 --> 00:01:24,483 It--it's like you're invited to a party 22 00:01:24,485 --> 00:01:26,185 That you don't want to go to, 23 00:01:26,187 --> 00:01:29,088 So you figure, "I'm just gonna stop by, say hello." 24 00:01:29,090 --> 00:01:31,423 And then you get there, the next thing you know, 25 00:01:31,425 --> 00:01:35,727 You're swinging at the piƱata, wearing a hat. 26 00:01:35,729 --> 00:01:39,398 - I'm not going to the party, ray. 27 00:01:39,400 --> 00:01:42,101 - You can't just not go. 28 00:01:45,672 --> 00:01:48,440 At least send a gift. 29 00:01:48,442 --> 00:01:49,675 - You know, it's not always me. 30 00:01:49,677 --> 00:01:50,843 What about last week 31 00:01:50,845 --> 00:01:52,711 When I was in the mood and you weren't? 32 00:01:52,713 --> 00:01:56,381 - When was that? 33 00:01:56,383 --> 00:01:57,382 - Wednesday. 34 00:01:57,384 --> 00:01:59,651 I asked you to give me a back rub. 35 00:01:59,653 --> 00:02:01,320 - Yeah. - Yeah, yeah. 36 00:02:01,322 --> 00:02:03,455 You gave me one of these one-handed deals. 37 00:02:03,457 --> 00:02:04,690 - Wait. Wait a minute. Wait a minute. 38 00:02:04,692 --> 00:02:07,593 You asked for a back rub, 39 00:02:07,595 --> 00:02:11,330 And that means mr. Smith goes to washington? 40 00:02:14,567 --> 00:02:18,670 Come on. 41 00:02:18,672 --> 00:02:21,673 Why didn't you say something? 42 00:02:21,675 --> 00:02:23,475 - Well, what am I supposed to say, 43 00:02:23,477 --> 00:02:26,578 "hey, come on, you want some? Let's do it." 44 00:02:27,881 --> 00:02:30,449 - I would love it if you talked like that. 45 00:02:36,856 --> 00:02:38,657 - You know, after all these years, 46 00:02:38,659 --> 00:02:42,294 You still have no idea, do you? 47 00:02:42,296 --> 00:02:44,530 - Look, I know you have to be in the mood, 48 00:02:44,532 --> 00:02:47,833 But can't you just this once... 49 00:02:47,835 --> 00:02:50,802 Think like a man? 50 00:02:50,804 --> 00:02:52,504 - I am. 51 00:02:52,506 --> 00:02:56,208 I'm completely disregarding your feelings. 52 00:02:59,279 --> 00:03:01,346 - You tell mr. Smith that. 53 00:03:07,820 --> 00:03:11,857 I don't know why it has to be so hard, andy, you know? 54 00:03:11,859 --> 00:03:13,392 I mean, we're married for eight years. 55 00:03:13,394 --> 00:03:15,494 It should get easier. 56 00:03:15,496 --> 00:03:17,529 It should be, "you awake?" boom! 57 00:03:22,268 --> 00:03:23,936 - I'm the wrong guy to talk to about women. 58 00:03:23,938 --> 00:03:26,872 Even my fantasies just want to be friends. 59 00:03:29,809 --> 00:03:31,210 - Hi, guys. 60 00:03:31,212 --> 00:03:32,477 - Hey, erin. - Hey. 61 00:03:32,479 --> 00:03:34,613 Hey, erin, you're a woman. 62 00:03:34,615 --> 00:03:36,215 - Thanks. 63 00:03:36,217 --> 00:03:38,350 - Come here. Have a seat. We got a question. 64 00:03:38,352 --> 00:03:39,651 We got to talk to you about something. 65 00:03:39,653 --> 00:03:40,852 - Oh, don't, andy. 66 00:03:40,854 --> 00:03:42,754 - No, it's okay, I'll talk to him. 67 00:03:42,756 --> 00:03:45,490 It's christmas. 68 00:03:45,492 --> 00:03:46,725 - Thank you, erin. 69 00:03:46,727 --> 00:03:50,462 Our question is this. 70 00:03:50,464 --> 00:03:52,965 Why can't I score? 71 00:03:52,967 --> 00:03:55,867 What--what--what the hell's with you people? 72 00:03:55,869 --> 00:03:57,269 Why do women look at me 73 00:03:57,271 --> 00:03:59,938 Like I'm some kind of homunculus? 74 00:03:59,940 --> 00:04:02,641 - This is the big mystery? 75 00:04:02,643 --> 00:04:04,810 - No, ray has a question. 76 00:04:04,812 --> 00:04:06,545 Go ahead and ask her what you were asking me. 77 00:04:06,547 --> 00:04:08,547 - I wasn't asking. I was complaining. 78 00:04:08,549 --> 00:04:10,449 - Go ahead. - No, I don't want to. 79 00:04:10,451 --> 00:04:12,751 - How come you don't like it as much as we do? 80 00:04:12,753 --> 00:04:14,620 - [giggling] 81 00:04:14,622 --> 00:04:19,391 What, we just--we prefer to be in the mood first. 82 00:04:19,393 --> 00:04:20,759 - Okay, stop right there. 83 00:04:20,761 --> 00:04:22,261 The mood-- 84 00:04:22,263 --> 00:04:25,397 Just give me directions to the mood. 85 00:04:26,400 --> 00:04:31,003 And keep in mind that I live further away than he does. 86 00:04:32,972 --> 00:04:34,473 - All right. 87 00:04:34,475 --> 00:04:35,841 You know, listen, I can help you. 88 00:04:35,843 --> 00:04:38,744 Just--all you have to know is that for a woman, 89 00:04:38,746 --> 00:04:41,446 It's all about intimacy. 90 00:04:41,448 --> 00:04:42,914 Holding hands, kissing, talking. 91 00:04:42,916 --> 00:04:43,915 - Right. I know. 92 00:04:43,917 --> 00:04:44,983 I know all that, but look, 93 00:04:44,985 --> 00:04:46,518 When you're married with three kids, 94 00:04:46,520 --> 00:04:47,853 You got no time for that. 95 00:04:47,855 --> 00:04:49,755 You got shortcuts? 96 00:04:52,058 --> 00:04:53,692 - I thought marriage was a shortcut. 97 00:04:53,694 --> 00:04:56,495 You've already got her in the house... 98 00:04:56,497 --> 00:04:57,929 - No! There are no shortcuts. 99 00:04:57,931 --> 00:04:59,564 Put in the time. 100 00:04:59,566 --> 00:05:00,932 A woman says, "before I sleep with you, 101 00:05:00,934 --> 00:05:03,435 I want to feel close to you." 102 00:05:03,437 --> 00:05:05,637 - And I say, "you will feel very close to me 103 00:05:05,639 --> 00:05:07,906 When you are sleeping with me." 104 00:05:11,644 --> 00:05:13,412 - That's the problem with you guys. 105 00:05:13,414 --> 00:05:15,414 You know what you think? 106 00:05:15,416 --> 00:05:16,481 You think that the mushy stuff 107 00:05:16,483 --> 00:05:18,984 Well, we still want the mushy stuff. 108 00:05:18,986 --> 00:05:20,652 Why can't you try a little, huh? 109 00:05:20,654 --> 00:05:21,953 - What? I'm trying. What do you want? 110 00:05:21,955 --> 00:05:23,689 - Some caring, some consideration. 111 00:05:23,691 --> 00:05:26,325 Did you ever try being creative? 112 00:05:26,327 --> 00:05:27,793 God, look at you! 113 00:05:27,795 --> 00:05:29,461 Tuck in your shirts. 114 00:05:31,331 --> 00:05:32,731 - Okay, thank you. 115 00:05:32,733 --> 00:05:34,366 Thanks for your help. 116 00:05:34,368 --> 00:05:35,567 - Hey, that's the way it is. 117 00:05:35,569 --> 00:05:36,568 You asked my advice as a woman. 118 00:05:36,570 --> 00:05:37,569 I'm telling you. 119 00:05:37,571 --> 00:05:39,571 You got to try harder. 120 00:05:39,573 --> 00:05:40,639 - Hey. 121 00:05:40,641 --> 00:05:43,041 Hey, erin. Erin... 122 00:05:43,043 --> 00:05:46,044 Come on. Check it out, huh? 123 00:05:46,046 --> 00:05:47,446 - Very nice. 124 00:05:47,448 --> 00:05:49,548 We're still just friends. 125 00:05:53,786 --> 00:05:55,787 - [singing] you better watch out 126 00:05:55,789 --> 00:05:57,889 You better watch out 127 00:05:57,891 --> 00:05:59,758 You better watch out 128 00:05:59,760 --> 00:06:02,828 You better watch out 129 00:06:02,830 --> 00:06:06,398 You-ou-ou better watch out 130 00:06:08,768 --> 00:06:10,435 - What is this? 131 00:06:10,437 --> 00:06:12,671 - That's just an early christmas present 132 00:06:12,673 --> 00:06:14,639 For a good little girl. 133 00:06:14,641 --> 00:06:18,143 - Ohh. That's sweet. 134 00:06:18,145 --> 00:06:20,379 What is it? 135 00:06:20,381 --> 00:06:21,713 - It's--it's magic hands. 136 00:06:21,715 --> 00:06:23,515 I--I thought I'd get you this 137 00:06:23,517 --> 00:06:26,985 Now that I know what "rub your back" means. 138 00:06:26,987 --> 00:06:30,021 - Isn't that considerate? 139 00:06:30,023 --> 00:06:32,424 Boy, ray, you are just so transp-- 140 00:06:32,426 --> 00:06:33,492 Ooh. 141 00:06:33,494 --> 00:06:34,760 Oh! 142 00:06:34,762 --> 00:06:35,994 Ooh. - Yeah. 143 00:06:35,996 --> 00:06:37,796 - [giggles] that's--that's not bad. 144 00:06:37,798 --> 00:06:39,664 - Yeah, it's good. - Yeah. 145 00:06:39,666 --> 00:06:40,699 - I tried it. - Wow. 146 00:06:40,701 --> 00:06:42,000 [giggling] 147 00:06:42,002 --> 00:06:44,035 Ooh. That's good. 148 00:06:44,037 --> 00:06:46,538 Ooh, right there. - Yeah? 149 00:06:46,540 --> 00:06:48,106 - Ohh! 150 00:06:48,108 --> 00:06:49,975 Ooh, yes. 151 00:06:49,977 --> 00:06:53,011 Oh, yes. 152 00:06:53,013 --> 00:06:54,980 Yes, raymond. 153 00:06:57,717 --> 00:06:59,584 - Raymond? 154 00:06:59,586 --> 00:07:01,653 You just called me raymond. 155 00:07:01,655 --> 00:07:04,556 - Well, this is about to be a special occasion. 156 00:07:04,558 --> 00:07:10,095 - Ha! 157 00:07:10,097 --> 00:07:11,430 - Ow! Ow! 158 00:07:11,432 --> 00:07:12,664 Ray, it's caught in my hair. 159 00:07:12,666 --> 00:07:13,799 - Easy. Well, don't pull. 160 00:07:13,801 --> 00:07:15,200 What are you pulling? - Don't pull it! 161 00:07:15,202 --> 00:07:16,935 - Stop moving. 162 00:07:16,937 --> 00:07:18,537 I can't get it out if you're moving. 163 00:07:18,539 --> 00:07:20,639 - Turn that thing off! - Stop moving! 164 00:07:20,641 --> 00:07:22,007 I'm still attached. - Turn it off, ray. 165 00:07:22,009 --> 00:07:23,041 - Attached. 166 00:07:23,043 --> 00:07:25,644 Wait. All right. 167 00:07:25,646 --> 00:07:27,879 - Ouch! 168 00:07:27,881 --> 00:07:29,848 Pulling on my hair! 169 00:07:32,018 --> 00:07:33,885 - Looks good on you, though. 170 00:07:37,890 --> 00:07:41,960 - [singing] on a cold and gray 171 00:07:41,962 --> 00:07:43,228 Chicago morn 172 00:07:43,230 --> 00:07:46,631 And another baby child is born 173 00:07:46,633 --> 00:07:50,469 In the ghetto 174 00:07:50,471 --> 00:07:53,939 [falsetto] in the ghetto 175 00:07:53,941 --> 00:07:57,075 And his mama cries 176 00:07:57,077 --> 00:07:59,678 'cause if there's one thing that she don't need 177 00:07:59,680 --> 00:08:01,913 It's another hungry little mouth to feed 178 00:08:01,915 --> 00:08:04,749 In the ghetto 179 00:08:04,751 --> 00:08:07,919 [falsetto] in the ghetto 180 00:08:07,921 --> 00:08:10,622 People, don't you come and see-- 181 00:08:10,624 --> 00:08:11,656 Hey. 182 00:08:11,658 --> 00:08:14,659 - Hi. - Hey. 183 00:08:14,661 --> 00:08:16,828 What? 184 00:08:16,830 --> 00:08:17,829 - Nothing. 185 00:08:17,831 --> 00:08:20,599 I just got a little shiver. 186 00:08:20,601 --> 00:08:24,002 - Want me to--want me to turn up the heat? 187 00:08:24,004 --> 00:08:26,838 - No. 188 00:08:26,840 --> 00:08:28,673 Not that kind of shiver. 189 00:08:28,675 --> 00:08:30,108 You gave me a shiver. 190 00:08:30,110 --> 00:08:31,743 - Me? - Yeah. 191 00:08:31,745 --> 00:08:33,111 You just look kind of... 192 00:08:33,113 --> 00:08:35,547 Sexy. 193 00:08:39,685 --> 00:08:40,752 - What? 194 00:08:40,754 --> 00:08:43,522 - Yeah, well... 195 00:08:43,524 --> 00:08:44,990 You know, with the sweeper and... 196 00:08:44,992 --> 00:08:46,691 - The sweeper? 197 00:08:46,693 --> 00:08:49,027 - Yeah. 198 00:08:49,029 --> 00:08:50,795 - That's what does it for you? 199 00:08:52,732 --> 00:08:54,633 - No, but, you know, just-- I don't know, 200 00:08:54,635 --> 00:08:56,635 Watching you play with the kids this morning 201 00:08:56,637 --> 00:08:58,270 And then, you know, wearing these silly boxers 202 00:08:58,272 --> 00:09:00,572 That they gave you and... Oh, I don't know, 203 00:09:00,574 --> 00:09:01,840 Just the fact that you're my husband 204 00:09:01,842 --> 00:09:04,709 And you take care of us and the whole picture. 205 00:09:04,711 --> 00:09:07,646 Sweeping just put it over the top. 206 00:09:16,289 --> 00:09:20,125 - What are you doing to me here! 207 00:09:20,127 --> 00:09:22,827 What? You're killing me! 208 00:09:22,829 --> 00:09:24,729 - I just wanted to let you know how I was feeling. 209 00:09:24,731 --> 00:09:25,931 - Well, you can't kiss me like that. 210 00:09:25,933 --> 00:09:27,799 It's christmas. Ally's up. 211 00:09:27,801 --> 00:09:28,934 My parents are coming over now. 212 00:09:28,936 --> 00:09:30,302 - I'm sorry. 213 00:09:30,304 --> 00:09:33,204 - You've activated the launch sequence now. 214 00:09:34,840 --> 00:09:36,675 What? 215 00:09:41,080 --> 00:09:43,114 [together] merry christmas. 216 00:09:43,116 --> 00:09:46,651 - Hey. 217 00:09:46,653 --> 00:09:50,055 - Nice. 218 00:09:50,057 --> 00:09:52,958 We usually hang ours on the door. 219 00:10:02,602 --> 00:10:03,868 - You made me wear this dumb sweater. 220 00:10:03,870 --> 00:10:05,904 Ray's not even wearing pants. 221 00:10:08,274 --> 00:10:10,675 - I guess I'll go put clothes on. 222 00:10:10,677 --> 00:10:13,778 - Yeah, I'll go stir my eggs. - Yeah. 223 00:10:13,780 --> 00:10:15,747 - No, no, no, no. Keep that on. 224 00:10:15,749 --> 00:10:17,816 That's your christmas sweater. 225 00:10:17,818 --> 00:10:19,351 - It's the sweater or the pants, marie. 226 00:10:19,353 --> 00:10:21,620 Something's coming off. 227 00:10:21,622 --> 00:10:23,688 - Look at this. 228 00:10:23,690 --> 00:10:25,724 My k-9 kringle police dog ornament 229 00:10:25,726 --> 00:10:28,126 Buried at the bottom of the tree. 230 00:10:28,128 --> 00:10:31,029 That's typical. 231 00:10:31,031 --> 00:10:32,731 - No, no, no. Don't put it-- it doesn't look good. 232 00:10:32,733 --> 00:10:33,832 It looks terrible up there. 233 00:10:33,834 --> 00:10:35,033 - Why? 234 00:10:35,035 --> 00:10:36,768 - Because of the two wooden ornaments. 235 00:10:36,770 --> 00:10:39,170 You gotta have something shiny in between. 236 00:10:39,172 --> 00:10:41,206 - Who gives a flying squirrel about the ornaments? 237 00:10:41,208 --> 00:10:42,741 The lights are all wrong. 238 00:10:42,743 --> 00:10:44,676 - Oh, forget the lights. Look at these garlands. 239 00:10:44,678 --> 00:10:45,877 You can't just throw them on there. 240 00:10:45,879 --> 00:10:47,779 You've got to drape them. 241 00:10:47,781 --> 00:10:49,080 - I paid $15 for this ornament. 242 00:10:49,082 --> 00:10:50,281 They told me how much they loved it. 243 00:10:50,283 --> 00:10:51,883 - You look out. 244 00:10:51,885 --> 00:10:53,852 - Okay, I'm putting k-9 kringle right here. 245 00:10:53,854 --> 00:10:55,987 - No, no, no, no. It's worse up there. 246 00:10:55,989 --> 00:10:57,856 - Marie, will you get out of the way? 247 00:10:57,858 --> 00:11:00,158 - I'm not talking to you and your stupid lights. 248 00:11:00,160 --> 00:11:02,894 Didn't that fire teach you a lesson, you maniac? 249 00:11:02,896 --> 00:11:04,796 - Hey, do me a favor. 250 00:11:04,798 --> 00:11:05,930 Stick your toe in the water, 251 00:11:05,932 --> 00:11:08,767 And twist this bulb right here. 252 00:11:08,769 --> 00:11:10,435 - It'd be worth it to get away from you. 253 00:11:10,437 --> 00:11:12,037 - Will you stop? 254 00:11:12,039 --> 00:11:13,772 You're killing christmas! 255 00:11:13,774 --> 00:11:16,941 - Oh, my god. 256 00:11:16,943 --> 00:11:19,077 What did you do? 257 00:11:19,079 --> 00:11:21,880 - Nothing. 258 00:11:21,882 --> 00:11:23,014 - Hi, grandma and grandpa. 259 00:11:23,016 --> 00:11:25,350 - Merry christmas, kids. 260 00:11:30,022 --> 00:11:32,357 - You just hate anything bigger than you, don't you? 261 00:11:37,196 --> 00:11:39,064 Happy holidays. 262 00:11:39,066 --> 00:11:41,833 - Oh, ray, look at you. 263 00:11:41,835 --> 00:11:42,967 - What are you doing? 264 00:11:42,969 --> 00:11:45,136 - Your buttons are all off. 265 00:11:45,138 --> 00:11:48,273 - Oh, god. 266 00:11:48,275 --> 00:11:51,176 - Oh, you smell good. 267 00:11:51,178 --> 00:11:52,243 - I need you, raymond. 268 00:11:56,248 --> 00:11:57,348 We want to open our presents. 269 00:11:57,350 --> 00:12:00,151 Come on. 270 00:12:00,153 --> 00:12:03,421 - [sighs] 271 00:12:03,423 --> 00:12:05,023 - Here, dear. From me to you. 272 00:12:05,025 --> 00:12:07,325 - Oh, thank you, marie. 273 00:12:07,327 --> 00:12:09,127 - And raymond, I got you something. 274 00:12:09,129 --> 00:12:10,495 - Oh, I got you something too. 275 00:12:10,497 --> 00:12:13,932 Hold on. [groans] 276 00:12:13,934 --> 00:12:15,366 Whew. 277 00:12:25,344 --> 00:12:26,377 - Oh. 278 00:12:26,379 --> 00:12:28,012 It's a housecoat. 279 00:12:28,014 --> 00:12:29,481 - I noticed you didn't have one. 280 00:12:29,483 --> 00:12:30,949 It's just like mine. 281 00:12:30,951 --> 00:12:35,420 - Oh, so we could be twins. 282 00:12:35,422 --> 00:12:40,125 - Hold it up. 283 00:12:40,127 --> 00:12:41,459 - Wow, robert. 284 00:12:41,461 --> 00:12:43,361 - Yep, a remote-control replica 285 00:12:43,363 --> 00:12:47,031 Of a vintage p-51 "d" mustang flown by chuck yeager, 286 00:12:47,033 --> 00:12:50,101 Complete with a fully operational slide-away canopy. 287 00:12:50,103 --> 00:12:51,302 [chuckles] 288 00:12:51,304 --> 00:12:54,973 Hey. Golf balls. 289 00:12:54,975 --> 00:12:56,541 - Yeah, well, I wanted to-- 290 00:12:56,543 --> 00:12:58,143 - No, no, no. 291 00:12:58,145 --> 00:12:59,544 These are very good golf balls. 292 00:12:59,546 --> 00:13:02,180 Yeah, and there's three of them. 293 00:13:02,182 --> 00:13:04,015 - Hold them up. 294 00:13:06,051 --> 00:13:07,819 - You know what? 295 00:13:07,821 --> 00:13:10,121 Why don't you keep the plane over at your house, 296 00:13:10,123 --> 00:13:11,790 'cause it'll probably be safer there, yeah. 297 00:13:11,792 --> 00:13:14,859 - Yeah, you can use it whenever you want. 298 00:13:14,861 --> 00:13:16,261 - All right, great. Thank you, raymond. 299 00:13:16,263 --> 00:13:18,196 And here, keep these golf balls. 300 00:13:18,198 --> 00:13:19,964 And you can use them whenever you want. 301 00:13:21,267 --> 00:13:24,502 - Oh, that's lovely. 302 00:13:24,504 --> 00:13:27,505 And it is so you. 303 00:13:27,507 --> 00:13:30,041 - What do you think, ray? 304 00:13:30,043 --> 00:13:33,878 - I just got a shiver. 305 00:13:33,880 --> 00:13:36,481 - Debra, the eggs florentine, 306 00:13:36,483 --> 00:13:39,250 Eggs-traordinary. 307 00:13:39,252 --> 00:13:40,485 - Oh, yes, dear. 308 00:13:40,487 --> 00:13:42,954 You're really coming along. 309 00:13:42,956 --> 00:13:44,255 - Thank you, marie. 310 00:13:44,257 --> 00:13:46,558 I'm just glad that you could come along. 311 00:13:48,460 --> 00:13:51,429 - I'm stuffed. Let's watch football. 312 00:13:51,431 --> 00:13:53,865 - Wait, dad, how about you and I clear the table? 313 00:13:53,867 --> 00:13:54,933 - What? 314 00:13:54,935 --> 00:13:57,569 Let's give debra the rest of the day off. 315 00:13:57,571 --> 00:13:58,937 - No, no, no. Don't be ridiculous. 316 00:13:58,939 --> 00:14:00,171 Debra and I can handle it. 317 00:14:00,173 --> 00:14:01,840 - No, no. - Yeah, they can handle it. 318 00:14:01,842 --> 00:14:02,841 - Come on, come on. 319 00:14:02,843 --> 00:14:04,108 I think we should do it. Come on. 320 00:14:04,110 --> 00:14:05,844 - Well, thank you... 321 00:14:05,846 --> 00:14:07,111 Raymond. 322 00:14:11,984 --> 00:14:14,953 - What in hell's manger is wrong with you? 323 00:14:14,955 --> 00:14:17,422 - I just wanted to give the ladies a break. 324 00:14:17,424 --> 00:14:19,624 You know, do something for debra. 325 00:14:19,626 --> 00:14:21,259 - Why? 326 00:14:21,261 --> 00:14:22,961 - Hey, listen, you know what I was thinking? 327 00:14:22,963 --> 00:14:24,195 Maybe you and mom 328 00:14:24,197 --> 00:14:26,531 Want to take the kids this afternoon... 329 00:14:26,533 --> 00:14:30,235 To, uh... To your house. 330 00:14:30,237 --> 00:14:34,372 - Why? 331 00:14:34,374 --> 00:14:37,208 - Again, the debra thing, you know? 332 00:14:37,210 --> 00:14:38,977 And besides, they're your grandchildren, 333 00:14:38,979 --> 00:14:40,945 And you love them, 334 00:14:40,947 --> 00:14:43,147 And you want to spend time with them on christmas... 335 00:14:43,149 --> 00:14:45,950 Like people. 336 00:14:45,952 --> 00:14:47,552 - I'm spending time with them here, 337 00:14:47,554 --> 00:14:50,355 And they're not breaking my stuff. 338 00:14:50,357 --> 00:14:51,422 - I know, I know. 339 00:14:51,424 --> 00:14:53,291 It's just, uh... 340 00:14:53,293 --> 00:14:55,660 You know, it'll give debra and me a chance to relax. 341 00:14:55,662 --> 00:14:57,562 - Relax? Why do you want to relax? 342 00:14:57,564 --> 00:15:00,999 What do you mean? 343 00:15:01,001 --> 00:15:03,368 Oh. 344 00:15:03,370 --> 00:15:04,402 - What? 345 00:15:04,404 --> 00:15:06,104 - Relax. 346 00:15:06,106 --> 00:15:07,405 - What? 347 00:15:07,407 --> 00:15:09,974 - I read you loud and clear. 348 00:15:09,976 --> 00:15:11,943 Time for a little nookie, eh, sailor? 349 00:15:11,945 --> 00:15:14,646 - What? No. 350 00:15:14,648 --> 00:15:15,914 No, no. 351 00:15:15,916 --> 00:15:17,415 - On christmas day yet. 352 00:15:17,417 --> 00:15:19,684 Well, well, well, 353 00:15:19,686 --> 00:15:22,954 The nut does not fall far from the tree. 354 00:15:22,956 --> 00:15:25,456 I remember one easter, your mother and I-- 355 00:15:25,458 --> 00:15:27,058 - Dad, please, please. 356 00:15:27,060 --> 00:15:28,126 Don't. 357 00:15:28,128 --> 00:15:29,227 - Don't worry about a thing, son. 358 00:15:29,229 --> 00:15:30,395 I'm on the case. 359 00:15:30,397 --> 00:15:33,197 Marie! - Dad, no. 360 00:15:33,199 --> 00:15:34,966 - Let's go, marie. - Dad, wait. 361 00:15:34,968 --> 00:15:38,002 - Pack up your stuff and grab the kids. 362 00:15:38,004 --> 00:15:39,170 - I didn't mean for this. 363 00:15:39,172 --> 00:15:40,505 - Why? Why are we leaving? 364 00:15:40,507 --> 00:15:42,473 - Ray and debra want to relax. 365 00:15:42,475 --> 00:15:44,275 - Ray. 366 00:15:44,277 --> 00:15:45,944 - Dad, I didn't mean-- you don't have to do this. 367 00:15:45,946 --> 00:15:47,111 Come on. 368 00:15:47,113 --> 00:15:48,346 - Why? Why do they have to relax? 369 00:15:48,348 --> 00:15:50,048 - They're young. They're in love. 370 00:15:50,050 --> 00:15:52,116 You gotta be hit over the head with a mallet? 371 00:15:52,118 --> 00:15:56,354 Figure it out. 372 00:15:56,356 --> 00:15:58,022 - Oh, my god! 373 00:15:58,024 --> 00:16:01,292 - Raymond, it's christmas day. 374 00:16:03,028 --> 00:16:07,332 The baby jesus was just born. 375 00:16:07,334 --> 00:16:08,433 - Okay, I found the batteries. 376 00:16:08,435 --> 00:16:10,435 We are clear for takeoff. 377 00:16:10,437 --> 00:16:13,104 - So's my boy. 378 00:16:13,106 --> 00:16:14,672 Everybody, grab your coats. 379 00:16:14,674 --> 00:16:15,673 Chop chop. 380 00:16:15,675 --> 00:16:16,741 - What's going on? 381 00:16:16,743 --> 00:16:18,176 - Nothing. Nothing's going on. 382 00:16:18,178 --> 00:16:19,177 No, you don't have to go. 383 00:16:19,179 --> 00:16:21,679 Come on. You don't understand. 384 00:16:21,681 --> 00:16:24,082 - Oh, I understand it all too well, raymond. 385 00:16:24,084 --> 00:16:25,450 In my day, there was a little something 386 00:16:25,452 --> 00:16:27,251 Called self-control. 387 00:16:27,253 --> 00:16:29,721 - Not on easter 1962. - Oh, shush. 388 00:16:32,524 --> 00:16:35,259 - Enjoy yourselves, kids. 389 00:16:35,261 --> 00:16:36,694 And flash the lights when you're done. 390 00:16:36,696 --> 00:16:38,629 We'll come back over. 391 00:16:59,018 --> 00:17:02,387 - So... 392 00:17:02,389 --> 00:17:07,225 What do you want to do? 393 00:17:07,227 --> 00:17:09,360 - I think the moment has passed, ray. 394 00:17:09,362 --> 00:17:11,362 - Okay, that moment has, 395 00:17:11,364 --> 00:17:13,231 But look, here comes another. 396 00:17:13,233 --> 00:17:14,565 Hey! 397 00:17:17,803 --> 00:17:19,470 - You know, I-- I wish I was in the mood. 398 00:17:19,472 --> 00:17:21,205 I really do, but... 399 00:17:21,207 --> 00:17:23,808 You wouldn't want me to fake it, would you? 400 00:17:28,313 --> 00:17:30,448 - I'm easy to fool. 401 00:17:30,450 --> 00:17:32,617 - You know, I just can't believe you still want to 402 00:17:32,619 --> 00:17:35,753 After that atrocity downstairs. 403 00:17:35,755 --> 00:17:38,356 - Look, I don't. I don't. 404 00:17:38,358 --> 00:17:39,657 I thought I did. 405 00:17:39,659 --> 00:17:40,758 I wanted to give it a try, 406 00:17:40,760 --> 00:17:43,594 But who am I kidding? 407 00:17:48,801 --> 00:17:50,268 - I'm sorry, ray. 408 00:17:50,270 --> 00:17:52,303 - Okay, I'm back. 409 00:17:52,305 --> 00:17:54,305 - [sighs] 410 00:18:00,479 --> 00:18:02,280 - What? 411 00:18:02,282 --> 00:18:03,714 Oh, what? 412 00:18:03,716 --> 00:18:05,450 - I--I just don't think it's gonna happen. 413 00:18:05,452 --> 00:18:08,653 It's not you. It's not you, ray. 414 00:18:08,655 --> 00:18:12,657 - Oh, it--it's them. It's them! Ohh! 415 00:18:12,659 --> 00:18:14,292 Them! Them! 416 00:18:14,294 --> 00:18:15,793 Well, don't do that. Don't let them ruin it. 417 00:18:15,795 --> 00:18:17,161 Right, come on. 418 00:18:17,163 --> 00:18:19,297 Look, I'll put on the santa shorts 419 00:18:19,299 --> 00:18:20,865 And the sweeper. 420 00:18:20,867 --> 00:18:22,567 [singing] in the ghetto 421 00:18:22,569 --> 00:18:24,135 In the ghetto 422 00:18:24,137 --> 00:18:25,136 Come on! 423 00:18:25,138 --> 00:18:26,637 Try. Just try a little. 424 00:18:26,639 --> 00:18:29,373 - You yelling at me isn't going to work. 425 00:18:29,375 --> 00:18:30,641 - Okay, all right. 426 00:18:30,643 --> 00:18:32,777 So there's something that might work. 427 00:18:32,779 --> 00:18:34,812 All right, I'm not yelling now. 428 00:18:34,814 --> 00:18:36,514 - Just maybe try talking to me, okay? 429 00:18:36,516 --> 00:18:38,182 Talk to me! 430 00:18:38,184 --> 00:18:39,383 - What am I doing here? I'm talking. 431 00:18:39,385 --> 00:18:40,651 - Well, no. 432 00:18:40,653 --> 00:18:42,186 Something nice, something romantic. 433 00:18:42,188 --> 00:18:43,521 - Oh, uh, uh... 434 00:18:43,523 --> 00:18:45,890 You... 435 00:18:45,892 --> 00:18:47,458 I think you're the most beautiful woman 436 00:18:47,460 --> 00:18:50,228 On the face of the earth. 437 00:18:50,230 --> 00:18:54,499 I will know that for as long as I live, 438 00:18:54,501 --> 00:18:59,604 Forever. 439 00:18:59,606 --> 00:19:01,606 - You're so pathetic. 440 00:19:01,608 --> 00:19:03,674 - Oh, that's it. 441 00:19:03,676 --> 00:19:05,643 - No, I mean that in a good way. 442 00:19:05,645 --> 00:19:07,478 - I'm sick of jumping through hoops, all right? 443 00:19:07,480 --> 00:19:12,383 I have my pride. 444 00:19:12,385 --> 00:19:14,886 - Get back here now, raymond. 445 00:19:19,591 --> 00:19:22,493 - Raymond? 446 00:19:22,495 --> 00:19:25,530 - You heard me. 447 00:19:25,532 --> 00:19:28,232 - You just called me pathetic. 448 00:19:28,234 --> 00:19:29,333 - Yes, but you're never more sexy 449 00:19:29,335 --> 00:19:32,670 Than when you're pathetic. 450 00:19:32,672 --> 00:19:37,875 - The mood has been hiding right behind pathetic. 451 00:19:37,877 --> 00:19:41,779 That's--that is brilliant. 452 00:19:41,781 --> 00:19:43,414 I never would've thought to look there. 453 00:19:46,718 --> 00:19:48,486 I'm okay. I'm okay. 454 00:19:48,488 --> 00:19:49,687 [buzzing] 455 00:19:49,689 --> 00:19:51,622 - What's that noise? 456 00:19:51,624 --> 00:19:52,690 - I don't care. 457 00:19:53,926 --> 00:19:55,326 [glass shattering] 458 00:20:03,902 --> 00:20:06,270 - [grunting] 459 00:20:09,675 --> 00:20:11,976 - I was thinking... 460 00:20:11,978 --> 00:20:13,644 Maybe we'll keep the plane over here. 461 00:20:17,482 --> 00:20:18,816 Hey, deb. 462 00:20:21,253 --> 00:20:21,852 Thump! 463 00:20:25,857 --> 00:20:27,858 - Hey, what's up? 464 00:20:27,860 --> 00:20:29,794 - Give me change of a dollar. 465 00:20:29,796 --> 00:20:31,696 - Hi, erin. - How you doing? 466 00:20:31,698 --> 00:20:33,631 - How you doing? - Good. 467 00:20:33,633 --> 00:20:35,399 - I'll see you later. - I'll see you later. 468 00:20:39,938 --> 00:20:41,005 - You were right, ray. 469 00:20:41,007 --> 00:20:43,541 Go pathetic. 470 00:20:47,412 --> 00:20:48,779 - Don't abuse it. 31210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.