Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,638 --> 00:00:08,173
- Honey.
2
00:00:10,677 --> 00:00:12,544
- Hi.
3
00:00:12,546 --> 00:00:14,346
- Hey.
4
00:00:19,252 --> 00:00:22,354
I'm awake, right?
5
00:00:22,356 --> 00:00:25,457
I have these dreams sometimes.
6
00:00:25,459 --> 00:00:27,593
- I'm helen from tupperware.
7
00:00:27,595 --> 00:00:30,029
- Yep, that's one of them.
8
00:00:32,665 --> 00:00:34,400
- Oh, ray,
I'm so glad you're home.
9
00:00:34,402 --> 00:00:37,569
Listen, you got to help me
get set up for this part.
10
00:00:37,571 --> 00:00:39,605
- Oh, oh, that thing is tonight?
11
00:00:39,607 --> 00:00:41,140
- That thing?
12
00:00:41,142 --> 00:00:43,409
Ray, I told you about this party
again this morning.
13
00:00:43,411 --> 00:00:46,145
You know, you never listen
to anything I say.
14
00:00:46,147 --> 00:00:49,648
- Well, you say a lot.
15
00:00:49,650 --> 00:00:51,483
- Who are the pizzas for?
16
00:00:51,485 --> 00:00:54,253
- See, here's the funny thing.
17
00:00:54,255 --> 00:00:56,055
- Ray.
18
00:00:56,057 --> 00:00:59,491
- A couple of the guys might be
coming over to watch the fight,
19
00:00:59,493 --> 00:01:02,227
Maybe, might be.
20
00:01:02,229 --> 00:01:06,565
- Ray, I have been planning
this tupperware party for weeks.
21
00:01:06,567 --> 00:01:08,700
- But, look,
the fight's only tonight.
22
00:01:08,702 --> 00:01:11,770
I mean, come on, you can
get plastic jugs anytime.
23
00:01:11,772 --> 00:01:14,406
- That's not a jug.
24
00:01:14,408 --> 00:01:16,275
That's our innovative
pick-a-deli.
25
00:01:16,277 --> 00:01:18,510
It's easy lift-up strainer
lets you select a pickle
26
00:01:18,512 --> 00:01:22,081
Without getting
your fingers wet.
27
00:01:22,083 --> 00:01:24,416
- Mm.
28
00:01:24,418 --> 00:01:27,653
We're been living like animals.
29
00:01:33,726 --> 00:01:36,095
- Ray, come on.
Don't ruin tonight for me.
30
00:01:36,097 --> 00:01:38,197
I'm only doin' this
to see my friends for once
31
00:01:38,199 --> 00:01:40,099
And to have a little fun.
32
00:01:40,101 --> 00:01:41,233
- And to find out
what's on the cutting edge
33
00:01:41,235 --> 00:01:42,234
Of food storage systems.
34
00:01:42,236 --> 00:01:43,802
- Right.
35
00:01:43,804 --> 00:01:45,771
[doorbell rings]
36
00:01:45,773 --> 00:01:46,839
- Okay.
37
00:01:46,841 --> 00:01:47,840
- Hey!
38
00:01:47,842 --> 00:01:49,608
- Hi.
- Hi, come on in.
39
00:01:49,610 --> 00:01:53,612
- Yeah, hi.
40
00:01:53,614 --> 00:01:54,613
- Hey, ray.
41
00:01:54,615 --> 00:01:55,814
- Ray, very classy.
42
00:01:55,816 --> 00:01:59,318
Pay-per-view and dates.
43
00:02:00,854 --> 00:02:05,224
- Do I pick them,
or do they pick me?
44
00:02:05,226 --> 00:02:06,725
- Are these guys staying?
45
00:02:06,727 --> 00:02:08,627
- No, they're only here
to watch the fight,
46
00:02:08,629 --> 00:02:10,729
Which they will be watching
from upstairs in the bedroom.
47
00:02:10,731 --> 00:02:11,730
- The bedroom?
48
00:02:11,732 --> 00:02:14,633
Ooh, the hot zone!
49
00:02:18,538 --> 00:02:20,839
- All right,
now, listen, ray.
50
00:02:20,841 --> 00:02:22,541
Here's the deal:
I'm letting your friends stay.
51
00:02:22,543 --> 00:02:23,909
- Thank you.
52
00:02:23,911 --> 00:02:26,278
- All right, but they're
not allowed to touch anything.
53
00:02:26,280 --> 00:02:28,480
I don't want them looking
in the closet or in the drawers.
54
00:02:28,482 --> 00:02:29,781
I don't want them
trying on my shoes.
55
00:02:29,783 --> 00:02:33,819
[doorbell rings]
56
00:02:33,821 --> 00:02:35,654
- Hi, ray.
- Hi. Hi.
57
00:02:35,656 --> 00:02:37,556
- Hi, ray.
- Hello.
58
00:02:37,558 --> 00:02:40,592
- What's with the broads?
59
00:02:40,594 --> 00:02:42,261
- Yeah. All right,
here's what's gonna happen:
60
00:02:42,263 --> 00:02:43,662
Guys upstairs for the fight,
61
00:02:43,664 --> 00:02:45,497
And ladies down here
for your crap.
62
00:02:45,499 --> 00:02:49,568
- All right.
63
00:02:49,570 --> 00:02:50,736
- Let's go.
Ready?
64
00:02:50,738 --> 00:02:51,770
- Yeah, yeah.
65
00:02:51,772 --> 00:02:53,839
Just want to
say good-bye to amy.
66
00:02:53,841 --> 00:02:55,507
- Bye, honey.
67
00:02:55,509 --> 00:02:56,542
Have fun.
68
00:03:00,246 --> 00:03:02,481
- See ya later, amy.
69
00:03:05,451 --> 00:03:08,420
- Okay, girls, it's time
to play barnyard bingo.
70
00:03:08,422 --> 00:03:09,588
All: Oh!
71
00:03:09,590 --> 00:03:11,490
- Winner gets a melon baller.
72
00:03:11,492 --> 00:03:13,392
- Bingo!
That's what I need.
73
00:03:13,394 --> 00:03:16,361
- Everybody think of your
favorite barnyard animal.
74
00:03:16,363 --> 00:03:17,362
- Horse.
- Uh, duck.
75
00:03:17,364 --> 00:03:18,664
- Deb, deb,
deb, deb.
76
00:03:18,666 --> 00:03:23,669
Chicken.
Chicken.
77
00:03:23,671 --> 00:03:26,672
- Raymond, I got
your crab and artichoke dip
78
00:03:26,674 --> 00:03:28,574
For your sports thing.
79
00:03:28,576 --> 00:03:30,776
Oh, hi.
80
00:03:30,778 --> 00:03:32,211
What's all this?
81
00:03:32,213 --> 00:03:33,645
- Big tupperware party.
82
00:03:33,647 --> 00:03:35,581
- Tupperware?
83
00:03:35,583 --> 00:03:37,883
Debra's giving
a tupperware party?
84
00:03:37,885 --> 00:03:44,356
Oh, I didn't know
anything about this.
85
00:03:44,358 --> 00:03:47,226
- Ray, I told you
to invite your mother.
86
00:03:47,228 --> 00:03:48,293
Did you forget?
87
00:04:01,774 --> 00:04:02,708
- Yes, I did.
88
00:04:05,378 --> 00:04:06,912
- Sorry, marie.
89
00:04:06,914 --> 00:04:08,480
Listen, just have a seat.
I'll get you a soda.
90
00:04:08,482 --> 00:04:09,715
- Okay.
91
00:04:09,717 --> 00:04:12,884
You have to think of your
favorite barnyard animal.
92
00:04:12,886 --> 00:04:14,519
- Okay.
93
00:04:14,521 --> 00:04:17,623
Oh, I like that movie "babe"
with the talking pig.
94
00:04:17,625 --> 00:04:20,559
I'll be that.
95
00:04:20,561 --> 00:04:22,394
What do you think,
debra?
96
00:04:22,396 --> 00:04:25,264
- I'm gonna
get the sodas.
97
00:04:29,636 --> 00:04:31,770
- Honey, I'm sorry.
I'm sorry.
98
00:04:31,772 --> 00:04:33,739
I totally forgot
that you told me to invite her.
99
00:04:33,741 --> 00:04:35,340
- You didn't forget.
100
00:04:35,342 --> 00:04:36,508
I never told you
to invite her
101
00:04:36,510 --> 00:04:37,809
Because
I didn't want her here.
102
00:04:41,748 --> 00:04:45,651
- So this wasn't my fault.
103
00:04:45,653 --> 00:04:46,885
- I just can't believe this.
104
00:04:46,887 --> 00:04:48,754
I can't have one night
with my friends
105
00:04:48,756 --> 00:04:51,790
Without her here butting in
and making me crazy.
106
00:04:51,792 --> 00:04:53,458
- Yeah, well,
what are you gonna do,
107
00:04:53,460 --> 00:04:56,962
Call off the party
and maybe let my friends
108
00:04:56,964 --> 00:05:01,333
Come down and watch
the fight on the big tv?
109
00:05:01,335 --> 00:05:02,701
- No, ray. No, no.
110
00:05:02,703 --> 00:05:04,603
I'm just gonna
make the best of this.
111
00:05:04,605 --> 00:05:05,671
I mean,
I have my friends here,
112
00:05:05,673 --> 00:05:08,807
Maybe your mother will
buy a lot of tupperware.
113
00:05:08,809 --> 00:05:11,376
- That's the spirit.
114
00:05:11,378 --> 00:05:12,511
Come on, debra.
We need you.
115
00:05:12,513 --> 00:05:13,512
You're our chicken.
116
00:05:13,514 --> 00:05:15,614
- Okay.
117
00:05:15,616 --> 00:05:18,050
Cocka-freakin'-doodle do.
118
00:05:20,019 --> 00:05:21,753
- So bernie says to me,
119
00:05:21,755 --> 00:05:23,689
"all right, I'm gonna
get the curtain rods
120
00:05:23,691 --> 00:05:24,923
For the bay windows."
121
00:05:24,925 --> 00:05:27,392
What, do you think
he measures it first? No.
122
00:05:27,394 --> 00:05:29,961
He says to me,
"I can eyeball it."
123
00:05:29,963 --> 00:05:32,531
- Why don't men
ever want to measure anything?
124
00:05:32,533 --> 00:05:33,899
- Why do you think?
125
00:05:33,901 --> 00:05:37,903
[laughter]
126
00:05:37,905 --> 00:05:41,473
- Why?
127
00:05:41,475 --> 00:05:43,041
- Anyway, I got to tell ya,
128
00:05:43,043 --> 00:05:48,347
He had to go back to that
hardware store 12 times.
129
00:05:48,349 --> 00:05:50,782
- 12 times
to buy curtain rods?
130
00:05:50,784 --> 00:05:53,018
Maybe bernie's
fooling around.
131
00:05:53,020 --> 00:05:56,822
- [laughs weakly]
132
00:05:56,824 --> 00:05:59,024
I have to use your phone.
133
00:06:02,362 --> 00:06:05,364
- Okay,
for more free tupperware,
134
00:06:05,366 --> 00:06:06,365
It's time to play
135
00:06:06,367 --> 00:06:07,632
"guess whose nightie?"
136
00:06:07,634 --> 00:06:10,702
[all whooping]
137
00:06:10,704 --> 00:06:12,404
Did everybody put
their nightie in the bag?
138
00:06:12,406 --> 00:06:13,472
- Yes, ma'am!
- Yes.
139
00:06:13,474 --> 00:06:14,973
- No,
I didn't bring one.
140
00:06:14,975 --> 00:06:18,643
I wasn't told
about the party.
141
00:06:18,645 --> 00:06:19,978
- Well,
why don't you pick first?
142
00:06:19,980 --> 00:06:22,881
- Okay.
143
00:06:22,883 --> 00:06:24,616
Ooh!
144
00:06:24,618 --> 00:06:26,418
- Whoo!
- Whoa!
145
00:06:26,420 --> 00:06:27,452
- I guess amy.
146
00:06:27,454 --> 00:06:28,920
- Yes!
147
00:06:28,922 --> 00:06:30,889
- Amy? No.
148
00:06:30,891 --> 00:06:33,425
- Well, I never wear it.
149
00:06:33,427 --> 00:06:38,397
Actually, I bought it
special for this game.
150
00:06:38,399 --> 00:06:40,098
Really.
151
00:06:40,100 --> 00:06:43,735
Robert's never seen it.
152
00:06:43,737 --> 00:06:48,507
I'm sorry.
153
00:06:48,509 --> 00:06:49,841
- Well, let's pick again.
154
00:06:49,843 --> 00:06:51,743
- Oh, okay.
155
00:06:51,745 --> 00:06:54,813
Oh, my,
what is this?
156
00:06:54,815 --> 00:06:56,548
- Marie,
it's not your turn.
157
00:06:56,550 --> 00:06:58,650
You had your turn
already.
158
00:06:58,652 --> 00:06:59,651
[fabric tears]
- no!
159
00:06:59,653 --> 00:07:01,019
I wore that
on my honeymoon.
160
00:07:01,021 --> 00:07:02,587
- I'm sorry, gayle.
I'm so sorry.
161
00:07:02,589 --> 00:07:04,456
I could just
put it back to--
162
00:07:04,458 --> 00:07:05,624
- Bernie's not home.
163
00:07:05,626 --> 00:07:07,192
I called the office.
I called nemo's.
164
00:07:07,194 --> 00:07:08,693
Where is he?
165
00:07:08,695 --> 00:07:12,497
- Oh, my god,
I was only joking, dear.
166
00:07:12,499 --> 00:07:13,598
I never would
have said anything
167
00:07:13,600 --> 00:07:16,868
If I thought
he was cheating.
168
00:07:16,870 --> 00:07:18,203
- You call that
a fight?
169
00:07:18,205 --> 00:07:20,005
- Fight?
I thought those two guys
170
00:07:20,007 --> 00:07:24,443
Were gonna skip out of the ring
and go antiquing.
171
00:07:24,445 --> 00:07:25,577
- Want to catch
a good fight?
172
00:07:25,579 --> 00:07:26,678
Wait'll debra
sees our bedspread.
173
00:07:28,848 --> 00:07:30,549
- Good night,
ladies.
174
00:07:30,551 --> 00:07:32,751
Anybody need a ride?
175
00:07:32,753 --> 00:07:34,519
- What's your hurry?
Stay a while.
176
00:07:34,521 --> 00:07:35,754
I made my special dip.
177
00:07:35,756 --> 00:07:36,955
- Ray.
178
00:07:36,957 --> 00:07:38,890
- Ma,
we've eaten already, really.
179
00:07:38,892 --> 00:07:40,225
- Well,
what about all this food
180
00:07:40,227 --> 00:07:42,027
That debra made
that nobody touched?
181
00:07:42,029 --> 00:07:47,132
What are these, sandwiches?
182
00:07:47,134 --> 00:07:49,201
- Mrs. Barone,
I don't know what's in this dip,
183
00:07:49,203 --> 00:07:52,003
But if you
weren't married...
184
00:07:52,005 --> 00:07:54,172
- Take her.
I'll throw in the dip.
185
00:07:58,511 --> 00:08:00,178
- I'm sorry, debra.
186
00:08:00,180 --> 00:08:01,179
I have to go.
187
00:08:01,181 --> 00:08:02,180
- Oh, no.
188
00:08:02,182 --> 00:08:03,215
- Hey, tell bernie
I said "hi."
189
00:08:03,217 --> 00:08:05,150
- Yeah, right!
190
00:08:05,152 --> 00:08:06,751
- Linda...
191
00:08:06,753 --> 00:08:07,853
- Come on, guys. Sit down.
192
00:08:07,855 --> 00:08:09,087
- Marie,
I'm sure ray's friends
193
00:08:09,089 --> 00:08:11,156
Are not interested
in tupperware.
194
00:08:11,158 --> 00:08:13,525
- Actually, I could use
some new ice trays.
195
00:08:13,527 --> 00:08:17,662
My cubes smell.
196
00:08:17,664 --> 00:08:19,831
- Amy, what is this
doin' here?
197
00:08:19,833 --> 00:08:24,236
Did ma see this?
198
00:08:24,238 --> 00:08:25,770
- Holy crap!
199
00:08:25,772 --> 00:08:27,172
It's a whole bag
of nighties.
200
00:08:27,174 --> 00:08:30,141
- No, frank, that--
201
00:08:30,143 --> 00:08:31,943
It's for a game.
Just--
202
00:08:31,945 --> 00:08:35,013
- I'm in!
203
00:08:35,015 --> 00:08:38,016
- You know, I should
probably get going too.
204
00:08:38,018 --> 00:08:39,718
- Oh, please.
Now, wait. Wait.
205
00:08:39,720 --> 00:08:42,020
There's still lots
of free stuff here.
206
00:08:42,022 --> 00:08:43,889
Well, at least
take catalogs!
207
00:08:43,891 --> 00:08:47,092
This territory blows.
208
00:08:47,094 --> 00:08:49,261
- Gayle, please,
can't you stay?
209
00:08:49,263 --> 00:08:51,830
You know, these guys
are leavin' in just a minute.
210
00:08:51,832 --> 00:08:54,165
Oh, god, this is
not what I wanted!
211
00:08:54,167 --> 00:08:56,868
- Of course it isn't, dear.
212
00:08:56,870 --> 00:08:59,905
Nobody wants
to give a bad party.
213
00:09:09,315 --> 00:09:12,851
- Hey, that tupperware stuff
is pretty good.
214
00:09:12,853 --> 00:09:15,554
I just did my whole back
with that scrub brush.
215
00:09:15,556 --> 00:09:17,822
- That's for fruit.
216
00:09:20,092 --> 00:09:24,663
- You might want
to rinse that.
217
00:09:24,665 --> 00:09:25,997
Still mad
about the party?
218
00:09:25,999 --> 00:09:27,632
- No, I'm fine.
219
00:09:27,634 --> 00:09:28,934
- Good.
220
00:09:28,936 --> 00:09:30,168
What's that
you're writin' there?
221
00:09:30,170 --> 00:09:32,704
- A letter to your mother.
222
00:09:39,879 --> 00:09:43,615
- [quietly]
why?
223
00:09:43,617 --> 00:09:47,152
- Well, to start with,
she ruined my party.
224
00:09:47,154 --> 00:09:48,320
- You're writing that?
225
00:09:48,322 --> 00:09:49,988
- Yep.
226
00:09:49,990 --> 00:09:51,690
- Yeah, but it's for therapy.
227
00:09:51,692 --> 00:09:53,291
You're not gonna send it.
- Oh, I'm sending it.
228
00:09:53,293 --> 00:09:55,594
- No! No! No! No!
229
00:09:55,596 --> 00:09:57,596
Stop and listen
for a second.
230
00:09:57,598 --> 00:09:59,064
Come on,
if anybody ruined the party,
231
00:09:59,066 --> 00:10:00,665
It was the guys,
and they were my fault.
232
00:10:00,667 --> 00:10:02,968
So you should write me.
Write me a letter.
233
00:10:02,970 --> 00:10:05,236
- No, ray, I can't keep
blaming her for everything
234
00:10:05,238 --> 00:10:09,307
And I have never actually
told her how she makes me feel
235
00:10:09,309 --> 00:10:11,309
When she does the things
that she does.
236
00:10:11,311 --> 00:10:13,979
- But you don't
put that in writing.
237
00:10:13,981 --> 00:10:16,081
Oh, no! No!
238
00:10:16,083 --> 00:10:19,150
If it's in writing, then
you can't deny it, you know?
239
00:10:19,152 --> 00:10:20,785
You can't
say things like,
240
00:10:20,787 --> 00:10:22,320
"you didn't hear me right,"
241
00:10:22,322 --> 00:10:25,156
Or "I didn't say that.
You must have misunderstood,"
242
00:10:25,158 --> 00:10:26,157
Because there it is.
243
00:10:26,159 --> 00:10:27,225
It's in writing.
244
00:10:27,227 --> 00:10:28,727
- You know,
if it were up to you,
245
00:10:28,729 --> 00:10:30,328
You'd have me
do nothing.
246
00:10:30,330 --> 00:10:32,964
- Hey, let's not
underestimate nothing.
247
00:10:32,966 --> 00:10:34,899
- No, no, ray,
I'm not spending
248
00:10:34,901 --> 00:10:36,234
The rest
of my life this way,
249
00:10:36,236 --> 00:10:37,669
With your mother saying
she's sorry
250
00:10:37,671 --> 00:10:38,937
That you ever married me.
251
00:10:38,939 --> 00:10:40,939
- She's never said that.
252
00:10:40,941 --> 00:10:43,008
- She doesn't
have to say it to say it.
253
00:10:43,010 --> 00:10:44,242
Everything
she does says it.
254
00:10:44,244 --> 00:10:45,677
- Like what?
255
00:10:45,679 --> 00:10:47,679
- Like when she rewashes
the kids' clothes.
256
00:10:47,681 --> 00:10:48,980
- Okay.
257
00:10:48,982 --> 00:10:51,383
- Yeah, and then she
rewashes the kids.
258
00:10:51,385 --> 00:10:53,184
- Look, look,
259
00:10:53,186 --> 00:10:57,122
All that stuff my mom does,
that's how she helps.
260
00:10:57,124 --> 00:11:00,291
- No, no, ray,
that's how she criticizes.
261
00:11:00,293 --> 00:11:02,794
Only good can come
from this letter,
262
00:11:02,796 --> 00:11:03,995
And I'm doin' it.
263
00:11:03,997 --> 00:11:07,165
- Mmm.
264
00:11:10,670 --> 00:11:12,904
[whining]
265
00:11:17,276 --> 00:11:19,411
[whines]
266
00:11:25,051 --> 00:11:26,384
No, no,
don't do it.
267
00:11:26,386 --> 00:11:28,953
Think it over.
- Let go! Let go of the pad!
268
00:11:28,955 --> 00:11:31,823
Get off that!
269
00:11:31,825 --> 00:11:33,191
Stop it.
270
00:11:33,193 --> 00:11:37,062
- I had to try.
271
00:11:37,064 --> 00:11:40,265
- You know what
you could try, ray?
272
00:11:40,267 --> 00:11:43,968
You could try supporting me.
273
00:11:43,970 --> 00:11:45,036
- All right,
all right.
274
00:11:45,038 --> 00:11:46,705
Okay, you're right.
275
00:11:46,707 --> 00:11:47,906
You're right.
276
00:11:47,908 --> 00:11:49,107
I am. I am.
277
00:11:49,109 --> 00:11:50,475
I'm gonna
support you.
278
00:11:50,477 --> 00:11:53,244
Look, just 'cause
I can't confront my mother
279
00:11:53,246 --> 00:11:56,715
Doesn't mean I should
stop you from doing it.
280
00:11:56,717 --> 00:11:58,750
- Thank you, ray.
281
00:11:58,752 --> 00:11:59,818
I appreciate it.
282
00:11:59,820 --> 00:12:02,787
I do.
283
00:12:02,789 --> 00:12:03,788
[sighs]
284
00:12:03,790 --> 00:12:04,489
You know what I need?
285
00:12:04,491 --> 00:12:05,890
- A hug?
286
00:12:05,892 --> 00:12:07,959
- More paper.
287
00:12:14,834 --> 00:12:16,201
- Hey.
288
00:12:16,203 --> 00:12:18,036
- Hey, ray.
- Oh, hi, dear.
289
00:12:18,038 --> 00:12:19,337
Want some waffles?
290
00:12:19,339 --> 00:12:22,807
- Yeah, sure. Thanks.
291
00:12:22,809 --> 00:12:25,143
Soooo...
292
00:12:25,145 --> 00:12:29,280
You guys get your mail yet?
293
00:12:29,282 --> 00:12:30,348
- No, why?
294
00:12:30,350 --> 00:12:32,817
- Because I
was just wondering,
295
00:12:32,819 --> 00:12:34,385
Because we didn't
get ours either, you know,
296
00:12:34,387 --> 00:12:37,489
And sometimes we might
get something of yours,
297
00:12:37,491 --> 00:12:40,024
And you might get
something of ours.
298
00:12:40,026 --> 00:12:42,994
- What do you get of mine?
299
00:12:42,996 --> 00:12:45,330
- You know, I don't know,
just junk mail.
300
00:12:45,332 --> 00:12:47,165
- Like what?
301
00:12:47,167 --> 00:12:49,968
- Whatever.
Uh, flyers and coupons.
302
00:12:49,970 --> 00:12:51,503
- Where are they?
303
00:12:51,505 --> 00:12:52,937
- I throw them out.
304
00:12:52,939 --> 00:12:54,172
- You throw out coupons?
305
00:12:54,174 --> 00:12:55,774
That's money!
306
00:12:55,776 --> 00:12:57,442
- Look, I'm just--
all I'm saying
307
00:12:57,444 --> 00:12:59,911
Is that you might
get some of my mail.
308
00:12:59,913 --> 00:13:01,813
- Well, how much
were the coupons for?
309
00:13:01,815 --> 00:13:03,081
- I don't know!
310
00:13:03,083 --> 00:13:04,549
- Jeez aloo!
311
00:13:04,551 --> 00:13:06,151
Did you get the one
for carpet cleaning?
312
00:13:06,153 --> 00:13:07,485
- I don't know. Maybe.
313
00:13:07,487 --> 00:13:09,387
- That's a $10 coupon!
314
00:13:09,389 --> 00:13:10,789
I was looking
for that one!
315
00:13:10,791 --> 00:13:12,290
- All right, look, dad,
I'll give you $20
316
00:13:12,292 --> 00:13:14,359
If you stop talking
about this.
317
00:13:14,361 --> 00:13:15,560
- You think
I won't take it.
318
00:13:15,562 --> 00:13:17,195
I'll take it!
- I'll give it to ya!
319
00:13:17,197 --> 00:13:19,430
- It would teach you
a lesson! Come on!
320
00:13:19,432 --> 00:13:21,533
- No, no! You're not
taking his money!
321
00:13:21,535 --> 00:13:23,067
- I'm gonna take it,
322
00:13:23,069 --> 00:13:24,903
Because how else
is he gonna learn?
323
00:13:24,905 --> 00:13:27,972
He's got to stop
throwing out people's mail!
324
00:13:27,974 --> 00:13:29,941
- Well,
that's not how you do it.
325
00:13:29,943 --> 00:13:31,576
If you want to
teach him a lesson,
326
00:13:31,578 --> 00:13:33,945
You make him clean
the carpet himself.
327
00:13:33,947 --> 00:13:35,480
That he'll remember.
328
00:13:35,482 --> 00:13:38,817
You want boysenberry
or maple syrup, dear?
329
00:13:38,819 --> 00:13:40,819
- Maple.
330
00:13:40,821 --> 00:13:42,353
- Hey.
331
00:13:42,355 --> 00:13:43,822
Waffles?
332
00:13:43,824 --> 00:13:45,123
- Yeah, how many?
333
00:13:45,125 --> 00:13:47,091
- Six, boysenberry.
334
00:13:47,093 --> 00:13:48,459
- Is that the mail?
335
00:13:48,461 --> 00:13:50,962
- Uhp, buhp, buhp,
buhp, buhp, buhp.
336
00:13:50,964 --> 00:13:53,998
Hands off, sticky fingers.
337
00:13:54,000 --> 00:13:56,467
Crap...Crap...
338
00:13:56,469 --> 00:13:58,603
Crap...
Crap...
339
00:13:58,605 --> 00:14:01,506
Coupon!
340
00:14:01,508 --> 00:14:04,509
Here's one
that made it through.
341
00:14:11,617 --> 00:14:13,618
Marie, do we need
our chimney swept?
342
00:14:13,620 --> 00:14:18,223
- Here. This is
for your collection.
343
00:14:18,225 --> 00:14:20,024
- Hey, marie.
344
00:14:20,026 --> 00:14:21,559
This is a letter for you.
345
00:14:21,561 --> 00:14:23,361
- Oh, how nice.
346
00:14:23,363 --> 00:14:24,963
- Hey, ma, are we eatin'
or readin'?
347
00:14:24,965 --> 00:14:26,297
- Oh.
348
00:14:26,299 --> 00:14:28,299
Oh, this is odd.
It's from debra.
349
00:14:28,301 --> 00:14:29,934
- Ah! You know what that is?
350
00:14:29,936 --> 00:14:31,903
That's the invitation
to the tupperware party,
351
00:14:31,905 --> 00:14:33,638
But you already went,
and you had a good time.
352
00:14:33,640 --> 00:14:34,873
- No, no, no, no.
353
00:14:34,875 --> 00:14:36,074
That's not
an invitation.
354
00:14:36,076 --> 00:14:37,242
No, that's a letter.
355
00:14:37,244 --> 00:14:38,309
- It's an invitation.
356
00:14:38,311 --> 00:14:39,544
It's got a lot of pages
like this
357
00:14:39,546 --> 00:14:41,379
Because it has
directions to our house.
358
00:14:41,381 --> 00:14:42,914
- Now, come on.
359
00:14:42,916 --> 00:14:46,484
- Dad!
360
00:14:46,486 --> 00:14:48,219
- This is your mother's mail.
361
00:14:48,221 --> 00:14:50,555
What is wrong with you?
362
00:14:52,992 --> 00:14:56,494
"dear marie,
363
00:14:56,496 --> 00:14:59,931
This letter has been
a long time coming."
364
00:14:59,933 --> 00:15:01,032
- [chuckles]
365
00:15:01,034 --> 00:15:04,369
It must be a thank-you note.
366
00:15:04,371 --> 00:15:06,304
- Oh, yeah?
[chuckles]
367
00:15:06,306 --> 00:15:07,639
- All right, dad,
give it to me now.
368
00:15:07,641 --> 00:15:10,408
- No, no, no, no, no.
What does it say?
369
00:15:10,410 --> 00:15:12,410
- "for eight years now,
370
00:15:12,412 --> 00:15:14,279
"I've held my tongue
371
00:15:14,281 --> 00:15:18,583
"and never told you
how hurtful and destructive
372
00:15:18,585 --> 00:15:21,586
Your behavior
can sometimes be."
373
00:15:21,588 --> 00:15:24,455
- Oh, my god.
374
00:15:31,497 --> 00:15:32,931
- I have to go.
375
00:15:32,933 --> 00:15:34,165
- Here. Sit down.
376
00:15:34,167 --> 00:15:36,434
- Ma, look,
it's between you and debra,
377
00:15:36,436 --> 00:15:37,568
And you should go over
there
378
00:15:37,570 --> 00:15:40,471
And read that yourself
and let me out.
379
00:15:40,473 --> 00:15:42,640
- We have no secrets
in this family.
380
00:15:42,642 --> 00:15:43,975
Keep reading, frank.
381
00:15:43,977 --> 00:15:47,345
- With pleasure.
382
00:15:47,347 --> 00:15:49,547
"just because
we are family
383
00:15:49,549 --> 00:15:51,983
"and happen
also to be neighbors
384
00:15:51,985 --> 00:15:55,720
"does not give you the right
to constantly interfere
385
00:15:55,722 --> 00:15:58,423
In every aspect
of my life..."
386
00:15:58,425 --> 00:16:00,525
[laughs]
387
00:16:00,527 --> 00:16:02,427
[coughs]
ahem.
388
00:16:02,429 --> 00:16:03,461
Ahem.
389
00:16:03,463 --> 00:16:05,396
[coughing]
390
00:16:05,398 --> 00:16:07,165
"from raising my children
391
00:16:07,167 --> 00:16:09,701
To my choice
of liquid fabric softener."
392
00:16:09,703 --> 00:16:11,602
- I want you guys
to know right now
393
00:16:11,604 --> 00:16:14,272
That debra
has a drinking problem.
394
00:16:17,309 --> 00:16:19,177
- Keep reading.
395
00:16:19,179 --> 00:16:21,079
Go on, keep reading.
396
00:16:21,081 --> 00:16:23,147
- Stop it!
397
00:16:23,149 --> 00:16:26,217
"I'm sure you
don't even realize
398
00:16:26,219 --> 00:16:31,089
When you're being overbearing,
critical, and intrusive."
399
00:16:31,091 --> 00:16:34,192
Is this a petition?
400
00:16:34,194 --> 00:16:37,695
Where do I sign?
401
00:16:37,697 --> 00:16:39,731
- All right, all right.
I've heard enough.
402
00:16:39,733 --> 00:16:42,300
- Oh, ma. Mom.
403
00:16:49,041 --> 00:16:51,109
- "dear...
404
00:16:51,111 --> 00:16:52,510
Debra..."
405
00:16:52,512 --> 00:16:55,213
- Oh, no, ma,
not another letter, please.
406
00:16:55,215 --> 00:16:57,215
- I'm intrusive?
407
00:16:57,217 --> 00:16:58,516
Debra's not the only one
408
00:16:58,518 --> 00:17:01,085
Who can throw around
fancy words.
409
00:17:05,758 --> 00:17:07,525
Where's my dictionary?
410
00:17:07,527 --> 00:17:09,360
- Oh, ma, stop.
411
00:17:09,362 --> 00:17:12,663
Ma, she didn't mean it.
412
00:17:12,665 --> 00:17:15,700
- Hi, uh, did you guys
happen to get the--
413
00:17:15,702 --> 00:17:18,369
- Mail? Oh, yeah.
414
00:17:20,706 --> 00:17:23,041
- Ray, did everybody
read that?
415
00:17:23,043 --> 00:17:25,643
- You're my favorite writer.
416
00:17:37,289 --> 00:17:39,157
- Hello, debra.
417
00:17:39,159 --> 00:17:40,725
- Hello, marie.
418
00:17:40,727 --> 00:17:45,129
- I got your special delivery.
419
00:17:45,131 --> 00:17:48,299
- Marie, I'm sorry.
420
00:17:48,301 --> 00:17:50,268
It was a mistake
to send that letter.
421
00:17:50,270 --> 00:17:52,703
- Now? You say that now?
422
00:17:55,641 --> 00:17:59,110
I got to tell you,
your timing sucks.
423
00:18:06,218 --> 00:18:08,753
- I should have just talked
to you face-to-face.
424
00:18:08,755 --> 00:18:11,255
- Go ahead.
425
00:18:11,257 --> 00:18:12,490
- Oh.
426
00:18:12,492 --> 00:18:14,092
- I've dealt with my fair share
427
00:18:14,094 --> 00:18:17,562
And everyone should know
that this is a high risk--
428
00:18:17,564 --> 00:18:18,629
- Eat your waffles,
robbie.
429
00:18:18,631 --> 00:18:20,164
- All right.
430
00:18:25,704 --> 00:18:29,373
- Look, marie, I'm sorry
that the letter upset you.
431
00:18:29,375 --> 00:18:32,243
When I wrote it,
I was very angry.
432
00:18:32,245 --> 00:18:34,378
- And drunk.
433
00:18:41,887 --> 00:18:45,223
- It's just that sometimes
you're very hard to talk to,
434
00:18:45,225 --> 00:18:47,592
And so I thought I could
say it better in a letter.
435
00:18:47,594 --> 00:18:50,294
- I think you said it
very clearly, debra.
436
00:18:50,296 --> 00:18:51,629
You think,
among other things,
437
00:18:51,631 --> 00:18:54,198
That I'm intrusive,
critical.
438
00:18:54,200 --> 00:18:56,534
- Overbearing.
439
00:19:01,740 --> 00:19:04,842
- I have always known that
you felt that way about me.
440
00:19:04,844 --> 00:19:06,677
You think
I'm all those things.
441
00:19:06,679 --> 00:19:08,479
Well, maybe
I wouldn't be that way
442
00:19:08,481 --> 00:19:10,615
If I was welcome
in your house.
443
00:19:10,617 --> 00:19:12,216
- But, marie,
don't you see?
444
00:19:12,218 --> 00:19:14,552
You're over all the time.
445
00:19:14,554 --> 00:19:17,221
You don't give me a chance
to welcome you.
446
00:19:17,223 --> 00:19:20,391
- Well, I-I-I-I...
447
00:19:23,629 --> 00:19:26,931
Okay, maybe I am
those things sometimes,
448
00:19:26,933 --> 00:19:28,633
But that's just because
449
00:19:28,635 --> 00:19:31,536
That's my way of trying
to make us a family.
450
00:19:31,538 --> 00:19:33,204
That's all I ever want.
451
00:19:33,206 --> 00:19:36,207
- Well, that is all
I want too
452
00:19:36,209 --> 00:19:40,444
Is for us to be a family,
a real family.
453
00:19:40,446 --> 00:19:42,246
- But I always thought
454
00:19:42,248 --> 00:19:44,549
That you didn't like
my being in your family.
455
00:19:44,551 --> 00:19:47,385
- I thought you didn't
like me being in your family.
456
00:19:47,387 --> 00:19:49,287
- Why would you say that?
457
00:19:49,289 --> 00:19:54,559
- Well, you know when you
bring food over to the house?
458
00:19:54,561 --> 00:19:57,461
- I do it because I care.
459
00:19:57,463 --> 00:20:01,465
- Oh, but, see, I feel
like that's a criticism,
460
00:20:01,467 --> 00:20:04,702
You know, like you're saying
I'm not as good as you.
461
00:20:04,704 --> 00:20:07,838
- You don't have to be
as good as me.
462
00:20:14,413 --> 00:20:16,414
I love you
for what you are.
463
00:20:16,416 --> 00:20:19,850
- I love you too.
464
00:20:19,852 --> 00:20:22,353
- Oh, I'm so glad we talked.
465
00:20:22,355 --> 00:20:25,289
- Yeah, me too.
466
00:20:25,291 --> 00:20:26,757
You know what?
467
00:20:26,759 --> 00:20:28,693
The tupperware's in,
and it's over at that house.
468
00:20:28,695 --> 00:20:29,894
You want to come over
and get yours?
469
00:20:29,896 --> 00:20:31,462
- Oh, I'd love to, honey.
470
00:20:31,464 --> 00:20:33,397
Oh, and the little scraper
for potato.
471
00:20:33,399 --> 00:20:34,832
- Yeah. That's in.
- Ooh, I love that.
472
00:20:34,834 --> 00:20:36,634
- You got to show me
how to make those potatoes.
473
00:20:36,636 --> 00:20:38,336
- I will, and I'll show you
how to freeze them.
474
00:20:53,352 --> 00:20:55,853
- What in hell's bathroom
was that?
475
00:21:01,727 --> 00:21:06,030
- I-I think it was a fight.
476
00:21:08,000 --> 00:21:10,701
- That's a fight?
477
00:21:10,703 --> 00:21:15,339
- You know, like,
uh, a woman's fight.
478
00:21:15,341 --> 00:21:17,742
- I'm glad we didn't order
that on pay-per-view.
479
00:21:24,416 --> 00:21:25,816
- Robert, are you crying?
480
00:21:25,818 --> 00:21:27,585
- No, no.
481
00:21:40,399 --> 00:21:41,899
- See, ray, that letter
482
00:21:41,901 --> 00:21:44,335
Actually made your mother
and I closer.
483
00:21:44,337 --> 00:21:46,337
- I told you
not to send it.
484
00:21:50,342 --> 00:21:52,576
- Look, you don't understand.
485
00:21:52,578 --> 00:21:55,680
We had to have that blowout
to get past it,
486
00:21:55,682 --> 00:21:58,683
And now that we did the letter
and it's behind us,
487
00:21:58,685 --> 00:22:01,686
We can move on.
488
00:22:01,688 --> 00:22:05,856
- Frank, what's debra's letter
doing in the garbage?
489
00:22:05,858 --> 00:22:07,458
- You read it already.
490
00:22:07,460 --> 00:22:10,528
- You don't throw this away.
491
00:22:10,530 --> 00:22:15,066
Not ever.
492
00:22:15,068 --> 00:22:18,569
Not...Ever.
33262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.