All language subtitles for Everybody.Loves.Raymond.S02E11.The.Letter.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,638 --> 00:00:08,173 - Honey. 2 00:00:10,677 --> 00:00:12,544 - Hi. 3 00:00:12,546 --> 00:00:14,346 - Hey. 4 00:00:19,252 --> 00:00:22,354 I'm awake, right? 5 00:00:22,356 --> 00:00:25,457 I have these dreams sometimes. 6 00:00:25,459 --> 00:00:27,593 - I'm helen from tupperware. 7 00:00:27,595 --> 00:00:30,029 - Yep, that's one of them. 8 00:00:32,665 --> 00:00:34,400 - Oh, ray, I'm so glad you're home. 9 00:00:34,402 --> 00:00:37,569 Listen, you got to help me get set up for this part. 10 00:00:37,571 --> 00:00:39,605 - Oh, oh, that thing is tonight? 11 00:00:39,607 --> 00:00:41,140 - That thing? 12 00:00:41,142 --> 00:00:43,409 Ray, I told you about this party again this morning. 13 00:00:43,411 --> 00:00:46,145 You know, you never listen to anything I say. 14 00:00:46,147 --> 00:00:49,648 - Well, you say a lot. 15 00:00:49,650 --> 00:00:51,483 - Who are the pizzas for? 16 00:00:51,485 --> 00:00:54,253 - See, here's the funny thing. 17 00:00:54,255 --> 00:00:56,055 - Ray. 18 00:00:56,057 --> 00:00:59,491 - A couple of the guys might be coming over to watch the fight, 19 00:00:59,493 --> 00:01:02,227 Maybe, might be. 20 00:01:02,229 --> 00:01:06,565 - Ray, I have been planning this tupperware party for weeks. 21 00:01:06,567 --> 00:01:08,700 - But, look, the fight's only tonight. 22 00:01:08,702 --> 00:01:11,770 I mean, come on, you can get plastic jugs anytime. 23 00:01:11,772 --> 00:01:14,406 - That's not a jug. 24 00:01:14,408 --> 00:01:16,275 That's our innovative pick-a-deli. 25 00:01:16,277 --> 00:01:18,510 It's easy lift-up strainer lets you select a pickle 26 00:01:18,512 --> 00:01:22,081 Without getting your fingers wet. 27 00:01:22,083 --> 00:01:24,416 - Mm. 28 00:01:24,418 --> 00:01:27,653 We're been living like animals. 29 00:01:33,726 --> 00:01:36,095 - Ray, come on. Don't ruin tonight for me. 30 00:01:36,097 --> 00:01:38,197 I'm only doin' this to see my friends for once 31 00:01:38,199 --> 00:01:40,099 And to have a little fun. 32 00:01:40,101 --> 00:01:41,233 - And to find out what's on the cutting edge 33 00:01:41,235 --> 00:01:42,234 Of food storage systems. 34 00:01:42,236 --> 00:01:43,802 - Right. 35 00:01:43,804 --> 00:01:45,771 [doorbell rings] 36 00:01:45,773 --> 00:01:46,839 - Okay. 37 00:01:46,841 --> 00:01:47,840 - Hey! 38 00:01:47,842 --> 00:01:49,608 - Hi. - Hi, come on in. 39 00:01:49,610 --> 00:01:53,612 - Yeah, hi. 40 00:01:53,614 --> 00:01:54,613 - Hey, ray. 41 00:01:54,615 --> 00:01:55,814 - Ray, very classy. 42 00:01:55,816 --> 00:01:59,318 Pay-per-view and dates. 43 00:02:00,854 --> 00:02:05,224 - Do I pick them, or do they pick me? 44 00:02:05,226 --> 00:02:06,725 - Are these guys staying? 45 00:02:06,727 --> 00:02:08,627 - No, they're only here to watch the fight, 46 00:02:08,629 --> 00:02:10,729 Which they will be watching from upstairs in the bedroom. 47 00:02:10,731 --> 00:02:11,730 - The bedroom? 48 00:02:11,732 --> 00:02:14,633 Ooh, the hot zone! 49 00:02:18,538 --> 00:02:20,839 - All right, now, listen, ray. 50 00:02:20,841 --> 00:02:22,541 Here's the deal: I'm letting your friends stay. 51 00:02:22,543 --> 00:02:23,909 - Thank you. 52 00:02:23,911 --> 00:02:26,278 - All right, but they're not allowed to touch anything. 53 00:02:26,280 --> 00:02:28,480 I don't want them looking in the closet or in the drawers. 54 00:02:28,482 --> 00:02:29,781 I don't want them trying on my shoes. 55 00:02:29,783 --> 00:02:33,819 [doorbell rings] 56 00:02:33,821 --> 00:02:35,654 - Hi, ray. - Hi. Hi. 57 00:02:35,656 --> 00:02:37,556 - Hi, ray. - Hello. 58 00:02:37,558 --> 00:02:40,592 - What's with the broads? 59 00:02:40,594 --> 00:02:42,261 - Yeah. All right, here's what's gonna happen: 60 00:02:42,263 --> 00:02:43,662 Guys upstairs for the fight, 61 00:02:43,664 --> 00:02:45,497 And ladies down here for your crap. 62 00:02:45,499 --> 00:02:49,568 - All right. 63 00:02:49,570 --> 00:02:50,736 - Let's go. Ready? 64 00:02:50,738 --> 00:02:51,770 - Yeah, yeah. 65 00:02:51,772 --> 00:02:53,839 Just want to say good-bye to amy. 66 00:02:53,841 --> 00:02:55,507 - Bye, honey. 67 00:02:55,509 --> 00:02:56,542 Have fun. 68 00:03:00,246 --> 00:03:02,481 - See ya later, amy. 69 00:03:05,451 --> 00:03:08,420 - Okay, girls, it's time to play barnyard bingo. 70 00:03:08,422 --> 00:03:09,588 All: Oh! 71 00:03:09,590 --> 00:03:11,490 - Winner gets a melon baller. 72 00:03:11,492 --> 00:03:13,392 - Bingo! That's what I need. 73 00:03:13,394 --> 00:03:16,361 - Everybody think of your favorite barnyard animal. 74 00:03:16,363 --> 00:03:17,362 - Horse. - Uh, duck. 75 00:03:17,364 --> 00:03:18,664 - Deb, deb, deb, deb. 76 00:03:18,666 --> 00:03:23,669 Chicken. Chicken. 77 00:03:23,671 --> 00:03:26,672 - Raymond, I got your crab and artichoke dip 78 00:03:26,674 --> 00:03:28,574 For your sports thing. 79 00:03:28,576 --> 00:03:30,776 Oh, hi. 80 00:03:30,778 --> 00:03:32,211 What's all this? 81 00:03:32,213 --> 00:03:33,645 - Big tupperware party. 82 00:03:33,647 --> 00:03:35,581 - Tupperware? 83 00:03:35,583 --> 00:03:37,883 Debra's giving a tupperware party? 84 00:03:37,885 --> 00:03:44,356 Oh, I didn't know anything about this. 85 00:03:44,358 --> 00:03:47,226 - Ray, I told you to invite your mother. 86 00:03:47,228 --> 00:03:48,293 Did you forget? 87 00:04:01,774 --> 00:04:02,708 - Yes, I did. 88 00:04:05,378 --> 00:04:06,912 - Sorry, marie. 89 00:04:06,914 --> 00:04:08,480 Listen, just have a seat. I'll get you a soda. 90 00:04:08,482 --> 00:04:09,715 - Okay. 91 00:04:09,717 --> 00:04:12,884 You have to think of your favorite barnyard animal. 92 00:04:12,886 --> 00:04:14,519 - Okay. 93 00:04:14,521 --> 00:04:17,623 Oh, I like that movie "babe" with the talking pig. 94 00:04:17,625 --> 00:04:20,559 I'll be that. 95 00:04:20,561 --> 00:04:22,394 What do you think, debra? 96 00:04:22,396 --> 00:04:25,264 - I'm gonna get the sodas. 97 00:04:29,636 --> 00:04:31,770 - Honey, I'm sorry. I'm sorry. 98 00:04:31,772 --> 00:04:33,739 I totally forgot that you told me to invite her. 99 00:04:33,741 --> 00:04:35,340 - You didn't forget. 100 00:04:35,342 --> 00:04:36,508 I never told you to invite her 101 00:04:36,510 --> 00:04:37,809 Because I didn't want her here. 102 00:04:41,748 --> 00:04:45,651 - So this wasn't my fault. 103 00:04:45,653 --> 00:04:46,885 - I just can't believe this. 104 00:04:46,887 --> 00:04:48,754 I can't have one night with my friends 105 00:04:48,756 --> 00:04:51,790 Without her here butting in and making me crazy. 106 00:04:51,792 --> 00:04:53,458 - Yeah, well, what are you gonna do, 107 00:04:53,460 --> 00:04:56,962 Call off the party and maybe let my friends 108 00:04:56,964 --> 00:05:01,333 Come down and watch the fight on the big tv? 109 00:05:01,335 --> 00:05:02,701 - No, ray. No, no. 110 00:05:02,703 --> 00:05:04,603 I'm just gonna make the best of this. 111 00:05:04,605 --> 00:05:05,671 I mean, I have my friends here, 112 00:05:05,673 --> 00:05:08,807 Maybe your mother will buy a lot of tupperware. 113 00:05:08,809 --> 00:05:11,376 - That's the spirit. 114 00:05:11,378 --> 00:05:12,511 Come on, debra. We need you. 115 00:05:12,513 --> 00:05:13,512 You're our chicken. 116 00:05:13,514 --> 00:05:15,614 - Okay. 117 00:05:15,616 --> 00:05:18,050 Cocka-freakin'-doodle do. 118 00:05:20,019 --> 00:05:21,753 - So bernie says to me, 119 00:05:21,755 --> 00:05:23,689 "all right, I'm gonna get the curtain rods 120 00:05:23,691 --> 00:05:24,923 For the bay windows." 121 00:05:24,925 --> 00:05:27,392 What, do you think he measures it first? No. 122 00:05:27,394 --> 00:05:29,961 He says to me, "I can eyeball it." 123 00:05:29,963 --> 00:05:32,531 - Why don't men ever want to measure anything? 124 00:05:32,533 --> 00:05:33,899 - Why do you think? 125 00:05:33,901 --> 00:05:37,903 [laughter] 126 00:05:37,905 --> 00:05:41,473 - Why? 127 00:05:41,475 --> 00:05:43,041 - Anyway, I got to tell ya, 128 00:05:43,043 --> 00:05:48,347 He had to go back to that hardware store 12 times. 129 00:05:48,349 --> 00:05:50,782 - 12 times to buy curtain rods? 130 00:05:50,784 --> 00:05:53,018 Maybe bernie's fooling around. 131 00:05:53,020 --> 00:05:56,822 - [laughs weakly] 132 00:05:56,824 --> 00:05:59,024 I have to use your phone. 133 00:06:02,362 --> 00:06:05,364 - Okay, for more free tupperware, 134 00:06:05,366 --> 00:06:06,365 It's time to play 135 00:06:06,367 --> 00:06:07,632 "guess whose nightie?" 136 00:06:07,634 --> 00:06:10,702 [all whooping] 137 00:06:10,704 --> 00:06:12,404 Did everybody put their nightie in the bag? 138 00:06:12,406 --> 00:06:13,472 - Yes, ma'am! - Yes. 139 00:06:13,474 --> 00:06:14,973 - No, I didn't bring one. 140 00:06:14,975 --> 00:06:18,643 I wasn't told about the party. 141 00:06:18,645 --> 00:06:19,978 - Well, why don't you pick first? 142 00:06:19,980 --> 00:06:22,881 - Okay. 143 00:06:22,883 --> 00:06:24,616 Ooh! 144 00:06:24,618 --> 00:06:26,418 - Whoo! - Whoa! 145 00:06:26,420 --> 00:06:27,452 - I guess amy. 146 00:06:27,454 --> 00:06:28,920 - Yes! 147 00:06:28,922 --> 00:06:30,889 - Amy? No. 148 00:06:30,891 --> 00:06:33,425 - Well, I never wear it. 149 00:06:33,427 --> 00:06:38,397 Actually, I bought it special for this game. 150 00:06:38,399 --> 00:06:40,098 Really. 151 00:06:40,100 --> 00:06:43,735 Robert's never seen it. 152 00:06:43,737 --> 00:06:48,507 I'm sorry. 153 00:06:48,509 --> 00:06:49,841 - Well, let's pick again. 154 00:06:49,843 --> 00:06:51,743 - Oh, okay. 155 00:06:51,745 --> 00:06:54,813 Oh, my, what is this? 156 00:06:54,815 --> 00:06:56,548 - Marie, it's not your turn. 157 00:06:56,550 --> 00:06:58,650 You had your turn already. 158 00:06:58,652 --> 00:06:59,651 [fabric tears] - no! 159 00:06:59,653 --> 00:07:01,019 I wore that on my honeymoon. 160 00:07:01,021 --> 00:07:02,587 - I'm sorry, gayle. I'm so sorry. 161 00:07:02,589 --> 00:07:04,456 I could just put it back to-- 162 00:07:04,458 --> 00:07:05,624 - Bernie's not home. 163 00:07:05,626 --> 00:07:07,192 I called the office. I called nemo's. 164 00:07:07,194 --> 00:07:08,693 Where is he? 165 00:07:08,695 --> 00:07:12,497 - Oh, my god, I was only joking, dear. 166 00:07:12,499 --> 00:07:13,598 I never would have said anything 167 00:07:13,600 --> 00:07:16,868 If I thought he was cheating. 168 00:07:16,870 --> 00:07:18,203 - You call that a fight? 169 00:07:18,205 --> 00:07:20,005 - Fight? I thought those two guys 170 00:07:20,007 --> 00:07:24,443 Were gonna skip out of the ring and go antiquing. 171 00:07:24,445 --> 00:07:25,577 - Want to catch a good fight? 172 00:07:25,579 --> 00:07:26,678 Wait'll debra sees our bedspread. 173 00:07:28,848 --> 00:07:30,549 - Good night, ladies. 174 00:07:30,551 --> 00:07:32,751 Anybody need a ride? 175 00:07:32,753 --> 00:07:34,519 - What's your hurry? Stay a while. 176 00:07:34,521 --> 00:07:35,754 I made my special dip. 177 00:07:35,756 --> 00:07:36,955 - Ray. 178 00:07:36,957 --> 00:07:38,890 - Ma, we've eaten already, really. 179 00:07:38,892 --> 00:07:40,225 - Well, what about all this food 180 00:07:40,227 --> 00:07:42,027 That debra made that nobody touched? 181 00:07:42,029 --> 00:07:47,132 What are these, sandwiches? 182 00:07:47,134 --> 00:07:49,201 - Mrs. Barone, I don't know what's in this dip, 183 00:07:49,203 --> 00:07:52,003 But if you weren't married... 184 00:07:52,005 --> 00:07:54,172 - Take her. I'll throw in the dip. 185 00:07:58,511 --> 00:08:00,178 - I'm sorry, debra. 186 00:08:00,180 --> 00:08:01,179 I have to go. 187 00:08:01,181 --> 00:08:02,180 - Oh, no. 188 00:08:02,182 --> 00:08:03,215 - Hey, tell bernie I said "hi." 189 00:08:03,217 --> 00:08:05,150 - Yeah, right! 190 00:08:05,152 --> 00:08:06,751 - Linda... 191 00:08:06,753 --> 00:08:07,853 - Come on, guys. Sit down. 192 00:08:07,855 --> 00:08:09,087 - Marie, I'm sure ray's friends 193 00:08:09,089 --> 00:08:11,156 Are not interested in tupperware. 194 00:08:11,158 --> 00:08:13,525 - Actually, I could use some new ice trays. 195 00:08:13,527 --> 00:08:17,662 My cubes smell. 196 00:08:17,664 --> 00:08:19,831 - Amy, what is this doin' here? 197 00:08:19,833 --> 00:08:24,236 Did ma see this? 198 00:08:24,238 --> 00:08:25,770 - Holy crap! 199 00:08:25,772 --> 00:08:27,172 It's a whole bag of nighties. 200 00:08:27,174 --> 00:08:30,141 - No, frank, that-- 201 00:08:30,143 --> 00:08:31,943 It's for a game. Just-- 202 00:08:31,945 --> 00:08:35,013 - I'm in! 203 00:08:35,015 --> 00:08:38,016 - You know, I should probably get going too. 204 00:08:38,018 --> 00:08:39,718 - Oh, please. Now, wait. Wait. 205 00:08:39,720 --> 00:08:42,020 There's still lots of free stuff here. 206 00:08:42,022 --> 00:08:43,889 Well, at least take catalogs! 207 00:08:43,891 --> 00:08:47,092 This territory blows. 208 00:08:47,094 --> 00:08:49,261 - Gayle, please, can't you stay? 209 00:08:49,263 --> 00:08:51,830 You know, these guys are leavin' in just a minute. 210 00:08:51,832 --> 00:08:54,165 Oh, god, this is not what I wanted! 211 00:08:54,167 --> 00:08:56,868 - Of course it isn't, dear. 212 00:08:56,870 --> 00:08:59,905 Nobody wants to give a bad party. 213 00:09:09,315 --> 00:09:12,851 - Hey, that tupperware stuff is pretty good. 214 00:09:12,853 --> 00:09:15,554 I just did my whole back with that scrub brush. 215 00:09:15,556 --> 00:09:17,822 - That's for fruit. 216 00:09:20,092 --> 00:09:24,663 - You might want to rinse that. 217 00:09:24,665 --> 00:09:25,997 Still mad about the party? 218 00:09:25,999 --> 00:09:27,632 - No, I'm fine. 219 00:09:27,634 --> 00:09:28,934 - Good. 220 00:09:28,936 --> 00:09:30,168 What's that you're writin' there? 221 00:09:30,170 --> 00:09:32,704 - A letter to your mother. 222 00:09:39,879 --> 00:09:43,615 - [quietly] why? 223 00:09:43,617 --> 00:09:47,152 - Well, to start with, she ruined my party. 224 00:09:47,154 --> 00:09:48,320 - You're writing that? 225 00:09:48,322 --> 00:09:49,988 - Yep. 226 00:09:49,990 --> 00:09:51,690 - Yeah, but it's for therapy. 227 00:09:51,692 --> 00:09:53,291 You're not gonna send it. - Oh, I'm sending it. 228 00:09:53,293 --> 00:09:55,594 - No! No! No! No! 229 00:09:55,596 --> 00:09:57,596 Stop and listen for a second. 230 00:09:57,598 --> 00:09:59,064 Come on, if anybody ruined the party, 231 00:09:59,066 --> 00:10:00,665 It was the guys, and they were my fault. 232 00:10:00,667 --> 00:10:02,968 So you should write me. Write me a letter. 233 00:10:02,970 --> 00:10:05,236 - No, ray, I can't keep blaming her for everything 234 00:10:05,238 --> 00:10:09,307 And I have never actually told her how she makes me feel 235 00:10:09,309 --> 00:10:11,309 When she does the things that she does. 236 00:10:11,311 --> 00:10:13,979 - But you don't put that in writing. 237 00:10:13,981 --> 00:10:16,081 Oh, no! No! 238 00:10:16,083 --> 00:10:19,150 If it's in writing, then you can't deny it, you know? 239 00:10:19,152 --> 00:10:20,785 You can't say things like, 240 00:10:20,787 --> 00:10:22,320 "you didn't hear me right," 241 00:10:22,322 --> 00:10:25,156 Or "I didn't say that. You must have misunderstood," 242 00:10:25,158 --> 00:10:26,157 Because there it is. 243 00:10:26,159 --> 00:10:27,225 It's in writing. 244 00:10:27,227 --> 00:10:28,727 - You know, if it were up to you, 245 00:10:28,729 --> 00:10:30,328 You'd have me do nothing. 246 00:10:30,330 --> 00:10:32,964 - Hey, let's not underestimate nothing. 247 00:10:32,966 --> 00:10:34,899 - No, no, ray, I'm not spending 248 00:10:34,901 --> 00:10:36,234 The rest of my life this way, 249 00:10:36,236 --> 00:10:37,669 With your mother saying she's sorry 250 00:10:37,671 --> 00:10:38,937 That you ever married me. 251 00:10:38,939 --> 00:10:40,939 - She's never said that. 252 00:10:40,941 --> 00:10:43,008 - She doesn't have to say it to say it. 253 00:10:43,010 --> 00:10:44,242 Everything she does says it. 254 00:10:44,244 --> 00:10:45,677 - Like what? 255 00:10:45,679 --> 00:10:47,679 - Like when she rewashes the kids' clothes. 256 00:10:47,681 --> 00:10:48,980 - Okay. 257 00:10:48,982 --> 00:10:51,383 - Yeah, and then she rewashes the kids. 258 00:10:51,385 --> 00:10:53,184 - Look, look, 259 00:10:53,186 --> 00:10:57,122 All that stuff my mom does, that's how she helps. 260 00:10:57,124 --> 00:11:00,291 - No, no, ray, that's how she criticizes. 261 00:11:00,293 --> 00:11:02,794 Only good can come from this letter, 262 00:11:02,796 --> 00:11:03,995 And I'm doin' it. 263 00:11:03,997 --> 00:11:07,165 - Mmm. 264 00:11:10,670 --> 00:11:12,904 [whining] 265 00:11:17,276 --> 00:11:19,411 [whines] 266 00:11:25,051 --> 00:11:26,384 No, no, don't do it. 267 00:11:26,386 --> 00:11:28,953 Think it over. - Let go! Let go of the pad! 268 00:11:28,955 --> 00:11:31,823 Get off that! 269 00:11:31,825 --> 00:11:33,191 Stop it. 270 00:11:33,193 --> 00:11:37,062 - I had to try. 271 00:11:37,064 --> 00:11:40,265 - You know what you could try, ray? 272 00:11:40,267 --> 00:11:43,968 You could try supporting me. 273 00:11:43,970 --> 00:11:45,036 - All right, all right. 274 00:11:45,038 --> 00:11:46,705 Okay, you're right. 275 00:11:46,707 --> 00:11:47,906 You're right. 276 00:11:47,908 --> 00:11:49,107 I am. I am. 277 00:11:49,109 --> 00:11:50,475 I'm gonna support you. 278 00:11:50,477 --> 00:11:53,244 Look, just 'cause I can't confront my mother 279 00:11:53,246 --> 00:11:56,715 Doesn't mean I should stop you from doing it. 280 00:11:56,717 --> 00:11:58,750 - Thank you, ray. 281 00:11:58,752 --> 00:11:59,818 I appreciate it. 282 00:11:59,820 --> 00:12:02,787 I do. 283 00:12:02,789 --> 00:12:03,788 [sighs] 284 00:12:03,790 --> 00:12:04,489 You know what I need? 285 00:12:04,491 --> 00:12:05,890 - A hug? 286 00:12:05,892 --> 00:12:07,959 - More paper. 287 00:12:14,834 --> 00:12:16,201 - Hey. 288 00:12:16,203 --> 00:12:18,036 - Hey, ray. - Oh, hi, dear. 289 00:12:18,038 --> 00:12:19,337 Want some waffles? 290 00:12:19,339 --> 00:12:22,807 - Yeah, sure. Thanks. 291 00:12:22,809 --> 00:12:25,143 Soooo... 292 00:12:25,145 --> 00:12:29,280 You guys get your mail yet? 293 00:12:29,282 --> 00:12:30,348 - No, why? 294 00:12:30,350 --> 00:12:32,817 - Because I was just wondering, 295 00:12:32,819 --> 00:12:34,385 Because we didn't get ours either, you know, 296 00:12:34,387 --> 00:12:37,489 And sometimes we might get something of yours, 297 00:12:37,491 --> 00:12:40,024 And you might get something of ours. 298 00:12:40,026 --> 00:12:42,994 - What do you get of mine? 299 00:12:42,996 --> 00:12:45,330 - You know, I don't know, just junk mail. 300 00:12:45,332 --> 00:12:47,165 - Like what? 301 00:12:47,167 --> 00:12:49,968 - Whatever. Uh, flyers and coupons. 302 00:12:49,970 --> 00:12:51,503 - Where are they? 303 00:12:51,505 --> 00:12:52,937 - I throw them out. 304 00:12:52,939 --> 00:12:54,172 - You throw out coupons? 305 00:12:54,174 --> 00:12:55,774 That's money! 306 00:12:55,776 --> 00:12:57,442 - Look, I'm just-- all I'm saying 307 00:12:57,444 --> 00:12:59,911 Is that you might get some of my mail. 308 00:12:59,913 --> 00:13:01,813 - Well, how much were the coupons for? 309 00:13:01,815 --> 00:13:03,081 - I don't know! 310 00:13:03,083 --> 00:13:04,549 - Jeez aloo! 311 00:13:04,551 --> 00:13:06,151 Did you get the one for carpet cleaning? 312 00:13:06,153 --> 00:13:07,485 - I don't know. Maybe. 313 00:13:07,487 --> 00:13:09,387 - That's a $10 coupon! 314 00:13:09,389 --> 00:13:10,789 I was looking for that one! 315 00:13:10,791 --> 00:13:12,290 - All right, look, dad, I'll give you $20 316 00:13:12,292 --> 00:13:14,359 If you stop talking about this. 317 00:13:14,361 --> 00:13:15,560 - You think I won't take it. 318 00:13:15,562 --> 00:13:17,195 I'll take it! - I'll give it to ya! 319 00:13:17,197 --> 00:13:19,430 - It would teach you a lesson! Come on! 320 00:13:19,432 --> 00:13:21,533 - No, no! You're not taking his money! 321 00:13:21,535 --> 00:13:23,067 - I'm gonna take it, 322 00:13:23,069 --> 00:13:24,903 Because how else is he gonna learn? 323 00:13:24,905 --> 00:13:27,972 He's got to stop throwing out people's mail! 324 00:13:27,974 --> 00:13:29,941 - Well, that's not how you do it. 325 00:13:29,943 --> 00:13:31,576 If you want to teach him a lesson, 326 00:13:31,578 --> 00:13:33,945 You make him clean the carpet himself. 327 00:13:33,947 --> 00:13:35,480 That he'll remember. 328 00:13:35,482 --> 00:13:38,817 You want boysenberry or maple syrup, dear? 329 00:13:38,819 --> 00:13:40,819 - Maple. 330 00:13:40,821 --> 00:13:42,353 - Hey. 331 00:13:42,355 --> 00:13:43,822 Waffles? 332 00:13:43,824 --> 00:13:45,123 - Yeah, how many? 333 00:13:45,125 --> 00:13:47,091 - Six, boysenberry. 334 00:13:47,093 --> 00:13:48,459 - Is that the mail? 335 00:13:48,461 --> 00:13:50,962 - Uhp, buhp, buhp, buhp, buhp, buhp. 336 00:13:50,964 --> 00:13:53,998 Hands off, sticky fingers. 337 00:13:54,000 --> 00:13:56,467 Crap...Crap... 338 00:13:56,469 --> 00:13:58,603 Crap... Crap... 339 00:13:58,605 --> 00:14:01,506 Coupon! 340 00:14:01,508 --> 00:14:04,509 Here's one that made it through. 341 00:14:11,617 --> 00:14:13,618 Marie, do we need our chimney swept? 342 00:14:13,620 --> 00:14:18,223 - Here. This is for your collection. 343 00:14:18,225 --> 00:14:20,024 - Hey, marie. 344 00:14:20,026 --> 00:14:21,559 This is a letter for you. 345 00:14:21,561 --> 00:14:23,361 - Oh, how nice. 346 00:14:23,363 --> 00:14:24,963 - Hey, ma, are we eatin' or readin'? 347 00:14:24,965 --> 00:14:26,297 - Oh. 348 00:14:26,299 --> 00:14:28,299 Oh, this is odd. It's from debra. 349 00:14:28,301 --> 00:14:29,934 - Ah! You know what that is? 350 00:14:29,936 --> 00:14:31,903 That's the invitation to the tupperware party, 351 00:14:31,905 --> 00:14:33,638 But you already went, and you had a good time. 352 00:14:33,640 --> 00:14:34,873 - No, no, no, no. 353 00:14:34,875 --> 00:14:36,074 That's not an invitation. 354 00:14:36,076 --> 00:14:37,242 No, that's a letter. 355 00:14:37,244 --> 00:14:38,309 - It's an invitation. 356 00:14:38,311 --> 00:14:39,544 It's got a lot of pages like this 357 00:14:39,546 --> 00:14:41,379 Because it has directions to our house. 358 00:14:41,381 --> 00:14:42,914 - Now, come on. 359 00:14:42,916 --> 00:14:46,484 - Dad! 360 00:14:46,486 --> 00:14:48,219 - This is your mother's mail. 361 00:14:48,221 --> 00:14:50,555 What is wrong with you? 362 00:14:52,992 --> 00:14:56,494 "dear marie, 363 00:14:56,496 --> 00:14:59,931 This letter has been a long time coming." 364 00:14:59,933 --> 00:15:01,032 - [chuckles] 365 00:15:01,034 --> 00:15:04,369 It must be a thank-you note. 366 00:15:04,371 --> 00:15:06,304 - Oh, yeah? [chuckles] 367 00:15:06,306 --> 00:15:07,639 - All right, dad, give it to me now. 368 00:15:07,641 --> 00:15:10,408 - No, no, no, no, no. What does it say? 369 00:15:10,410 --> 00:15:12,410 - "for eight years now, 370 00:15:12,412 --> 00:15:14,279 "I've held my tongue 371 00:15:14,281 --> 00:15:18,583 "and never told you how hurtful and destructive 372 00:15:18,585 --> 00:15:21,586 Your behavior can sometimes be." 373 00:15:21,588 --> 00:15:24,455 - Oh, my god. 374 00:15:31,497 --> 00:15:32,931 - I have to go. 375 00:15:32,933 --> 00:15:34,165 - Here. Sit down. 376 00:15:34,167 --> 00:15:36,434 - Ma, look, it's between you and debra, 377 00:15:36,436 --> 00:15:37,568 And you should go over there 378 00:15:37,570 --> 00:15:40,471 And read that yourself and let me out. 379 00:15:40,473 --> 00:15:42,640 - We have no secrets in this family. 380 00:15:42,642 --> 00:15:43,975 Keep reading, frank. 381 00:15:43,977 --> 00:15:47,345 - With pleasure. 382 00:15:47,347 --> 00:15:49,547 "just because we are family 383 00:15:49,549 --> 00:15:51,983 "and happen also to be neighbors 384 00:15:51,985 --> 00:15:55,720 "does not give you the right to constantly interfere 385 00:15:55,722 --> 00:15:58,423 In every aspect of my life..." 386 00:15:58,425 --> 00:16:00,525 [laughs] 387 00:16:00,527 --> 00:16:02,427 [coughs] ahem. 388 00:16:02,429 --> 00:16:03,461 Ahem. 389 00:16:03,463 --> 00:16:05,396 [coughing] 390 00:16:05,398 --> 00:16:07,165 "from raising my children 391 00:16:07,167 --> 00:16:09,701 To my choice of liquid fabric softener." 392 00:16:09,703 --> 00:16:11,602 - I want you guys to know right now 393 00:16:11,604 --> 00:16:14,272 That debra has a drinking problem. 394 00:16:17,309 --> 00:16:19,177 - Keep reading. 395 00:16:19,179 --> 00:16:21,079 Go on, keep reading. 396 00:16:21,081 --> 00:16:23,147 - Stop it! 397 00:16:23,149 --> 00:16:26,217 "I'm sure you don't even realize 398 00:16:26,219 --> 00:16:31,089 When you're being overbearing, critical, and intrusive." 399 00:16:31,091 --> 00:16:34,192 Is this a petition? 400 00:16:34,194 --> 00:16:37,695 Where do I sign? 401 00:16:37,697 --> 00:16:39,731 - All right, all right. I've heard enough. 402 00:16:39,733 --> 00:16:42,300 - Oh, ma. Mom. 403 00:16:49,041 --> 00:16:51,109 - "dear... 404 00:16:51,111 --> 00:16:52,510 Debra..." 405 00:16:52,512 --> 00:16:55,213 - Oh, no, ma, not another letter, please. 406 00:16:55,215 --> 00:16:57,215 - I'm intrusive? 407 00:16:57,217 --> 00:16:58,516 Debra's not the only one 408 00:16:58,518 --> 00:17:01,085 Who can throw around fancy words. 409 00:17:05,758 --> 00:17:07,525 Where's my dictionary? 410 00:17:07,527 --> 00:17:09,360 - Oh, ma, stop. 411 00:17:09,362 --> 00:17:12,663 Ma, she didn't mean it. 412 00:17:12,665 --> 00:17:15,700 - Hi, uh, did you guys happen to get the-- 413 00:17:15,702 --> 00:17:18,369 - Mail? Oh, yeah. 414 00:17:20,706 --> 00:17:23,041 - Ray, did everybody read that? 415 00:17:23,043 --> 00:17:25,643 - You're my favorite writer. 416 00:17:37,289 --> 00:17:39,157 - Hello, debra. 417 00:17:39,159 --> 00:17:40,725 - Hello, marie. 418 00:17:40,727 --> 00:17:45,129 - I got your special delivery. 419 00:17:45,131 --> 00:17:48,299 - Marie, I'm sorry. 420 00:17:48,301 --> 00:17:50,268 It was a mistake to send that letter. 421 00:17:50,270 --> 00:17:52,703 - Now? You say that now? 422 00:17:55,641 --> 00:17:59,110 I got to tell you, your timing sucks. 423 00:18:06,218 --> 00:18:08,753 - I should have just talked to you face-to-face. 424 00:18:08,755 --> 00:18:11,255 - Go ahead. 425 00:18:11,257 --> 00:18:12,490 - Oh. 426 00:18:12,492 --> 00:18:14,092 - I've dealt with my fair share 427 00:18:14,094 --> 00:18:17,562 And everyone should know that this is a high risk-- 428 00:18:17,564 --> 00:18:18,629 - Eat your waffles, robbie. 429 00:18:18,631 --> 00:18:20,164 - All right. 430 00:18:25,704 --> 00:18:29,373 - Look, marie, I'm sorry that the letter upset you. 431 00:18:29,375 --> 00:18:32,243 When I wrote it, I was very angry. 432 00:18:32,245 --> 00:18:34,378 - And drunk. 433 00:18:41,887 --> 00:18:45,223 - It's just that sometimes you're very hard to talk to, 434 00:18:45,225 --> 00:18:47,592 And so I thought I could say it better in a letter. 435 00:18:47,594 --> 00:18:50,294 - I think you said it very clearly, debra. 436 00:18:50,296 --> 00:18:51,629 You think, among other things, 437 00:18:51,631 --> 00:18:54,198 That I'm intrusive, critical. 438 00:18:54,200 --> 00:18:56,534 - Overbearing. 439 00:19:01,740 --> 00:19:04,842 - I have always known that you felt that way about me. 440 00:19:04,844 --> 00:19:06,677 You think I'm all those things. 441 00:19:06,679 --> 00:19:08,479 Well, maybe I wouldn't be that way 442 00:19:08,481 --> 00:19:10,615 If I was welcome in your house. 443 00:19:10,617 --> 00:19:12,216 - But, marie, don't you see? 444 00:19:12,218 --> 00:19:14,552 You're over all the time. 445 00:19:14,554 --> 00:19:17,221 You don't give me a chance to welcome you. 446 00:19:17,223 --> 00:19:20,391 - Well, I-I-I-I... 447 00:19:23,629 --> 00:19:26,931 Okay, maybe I am those things sometimes, 448 00:19:26,933 --> 00:19:28,633 But that's just because 449 00:19:28,635 --> 00:19:31,536 That's my way of trying to make us a family. 450 00:19:31,538 --> 00:19:33,204 That's all I ever want. 451 00:19:33,206 --> 00:19:36,207 - Well, that is all I want too 452 00:19:36,209 --> 00:19:40,444 Is for us to be a family, a real family. 453 00:19:40,446 --> 00:19:42,246 - But I always thought 454 00:19:42,248 --> 00:19:44,549 That you didn't like my being in your family. 455 00:19:44,551 --> 00:19:47,385 - I thought you didn't like me being in your family. 456 00:19:47,387 --> 00:19:49,287 - Why would you say that? 457 00:19:49,289 --> 00:19:54,559 - Well, you know when you bring food over to the house? 458 00:19:54,561 --> 00:19:57,461 - I do it because I care. 459 00:19:57,463 --> 00:20:01,465 - Oh, but, see, I feel like that's a criticism, 460 00:20:01,467 --> 00:20:04,702 You know, like you're saying I'm not as good as you. 461 00:20:04,704 --> 00:20:07,838 - You don't have to be as good as me. 462 00:20:14,413 --> 00:20:16,414 I love you for what you are. 463 00:20:16,416 --> 00:20:19,850 - I love you too. 464 00:20:19,852 --> 00:20:22,353 - Oh, I'm so glad we talked. 465 00:20:22,355 --> 00:20:25,289 - Yeah, me too. 466 00:20:25,291 --> 00:20:26,757 You know what? 467 00:20:26,759 --> 00:20:28,693 The tupperware's in, and it's over at that house. 468 00:20:28,695 --> 00:20:29,894 You want to come over and get yours? 469 00:20:29,896 --> 00:20:31,462 - Oh, I'd love to, honey. 470 00:20:31,464 --> 00:20:33,397 Oh, and the little scraper for potato. 471 00:20:33,399 --> 00:20:34,832 - Yeah. That's in. - Ooh, I love that. 472 00:20:34,834 --> 00:20:36,634 - You got to show me how to make those potatoes. 473 00:20:36,636 --> 00:20:38,336 - I will, and I'll show you how to freeze them. 474 00:20:53,352 --> 00:20:55,853 - What in hell's bathroom was that? 475 00:21:01,727 --> 00:21:06,030 - I-I think it was a fight. 476 00:21:08,000 --> 00:21:10,701 - That's a fight? 477 00:21:10,703 --> 00:21:15,339 - You know, like, uh, a woman's fight. 478 00:21:15,341 --> 00:21:17,742 - I'm glad we didn't order that on pay-per-view. 479 00:21:24,416 --> 00:21:25,816 - Robert, are you crying? 480 00:21:25,818 --> 00:21:27,585 - No, no. 481 00:21:40,399 --> 00:21:41,899 - See, ray, that letter 482 00:21:41,901 --> 00:21:44,335 Actually made your mother and I closer. 483 00:21:44,337 --> 00:21:46,337 - I told you not to send it. 484 00:21:50,342 --> 00:21:52,576 - Look, you don't understand. 485 00:21:52,578 --> 00:21:55,680 We had to have that blowout to get past it, 486 00:21:55,682 --> 00:21:58,683 And now that we did the letter and it's behind us, 487 00:21:58,685 --> 00:22:01,686 We can move on. 488 00:22:01,688 --> 00:22:05,856 - Frank, what's debra's letter doing in the garbage? 489 00:22:05,858 --> 00:22:07,458 - You read it already. 490 00:22:07,460 --> 00:22:10,528 - You don't throw this away. 491 00:22:10,530 --> 00:22:15,066 Not ever. 492 00:22:15,068 --> 00:22:18,569 Not...Ever. 33262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.