Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
2
00:00:32,234 --> 00:00:32,934
Sì?
3
00:02:21,050 --> 00:02:24,050
Io sono pronta. Andiamo?
4
00:02:24,050 --> 00:02:32,650
Ma certo, amore. Sei bellissima. Uno splendore.
5
00:03:05,786 --> 00:03:06,786
Che bello!
6
00:03:07,786 --> 00:03:11,298
Tu fai e poi guarda che colpo d'oro!
7
00:03:17,370 --> 00:03:19,970
Lei č Emily Stafford, la condottrice televisiva.
8
00:03:20,170 --> 00:03:21,170
Sė, sono io.
9
00:03:21,370 --> 00:03:24,370
Mi creda, io sono davvero onorato di conoscerla.
10
00:03:24,570 --> 00:03:26,770
E da vivo č ancora pių bella che in TV.
11
00:03:26,970 --> 00:03:28,970
Grazie, č molto gentile.
12
00:03:29,170 --> 00:03:31,266
L'ha detto mio marito.
13
00:03:31,466 --> 00:03:34,266
Oh, č veramente un uomo molto fortunato.
14
00:03:34,466 --> 00:03:37,266
Faccia attenzione, perché Venezia č una cittā pericolosa.
15
00:03:37,466 --> 00:03:41,466
Si dice che il 40 % delle copie che passano il carnevale qui...
16
00:03:41,666 --> 00:03:43,666
divorzia dopo un paio di mesi.
17
00:03:43,866 --> 00:03:45,866
Cercherō di essere guardingo.
18
00:03:45,866 --> 00:03:48,866
E la prima volta di sera, Venezia?
19
00:03:49,066 --> 00:03:51,066
Sė, č cosė.
20
00:03:51,266 --> 00:03:54,266
Io sono un giornalista televisivo e le farai visitare la cittā...
21
00:03:54,466 --> 00:03:56,666
in cambio di un'intervista.
22
00:03:56,866 --> 00:03:59,866
Non accetto un rifiuto, siete miei ospiti a cena.
23
00:04:00,066 --> 00:04:02,066
Questa sera ci vediamo qui al porto.
24
00:04:02,266 --> 00:04:03,266
E va bene.
25
00:04:03,466 --> 00:04:04,466
Grazie.
26
00:04:04,666 --> 00:04:06,666
Ora pių tardi, cari signori.
27
00:04:06,866 --> 00:04:09,706
Certo, non ha perso tempo.
28
00:04:09,906 --> 00:04:13,642
Si vede.
29
00:04:13,842 --> 00:04:15,842
Vuole solo un'intervista?
30
00:04:16,042 --> 00:04:16,646
Certo.
31
00:04:48,602 --> 00:04:52,602
Questo vino è l'ambrosia degli dèi, non è soltanto buono.
32
00:04:52,602 --> 00:04:56,250
Sono abituato ad ottimi vini, ma questo li supera tutti di molto.
33
00:05:00,858 --> 00:05:05,858
Siamo a Venezia, c'č il carnevale, bisognarebbe divertirsi e lasciarsi andare.
34
00:05:05,858 --> 00:05:06,858
Non sei d'accordo?
35
00:05:06,858 --> 00:05:08,858
Ma sė, certo, io la penso come te.
36
00:05:08,858 --> 00:05:11,858
Eppure finora hai bevuto pochissimo.
37
00:05:11,858 --> 00:05:17,250
Hai ragione, ma domani č un convegno molto importante e non vorrei arrivarci poco.
38
00:05:17,250 --> 00:05:23,946
A proposito di domani, mentre tu sei impegnato,
39
00:05:23,946 --> 00:05:27,946
io e Gabriella potremmo portare Emily a fare un giro per i musei.
40
00:05:27,946 --> 00:05:34,258
E poi domani sera potremmo andare tutti ad una bella festa in maschera.
41
00:05:40,186 --> 00:05:42,686
molto piacere, sono ansiosa di vedere la città
42
00:05:42,686 --> 00:05:43,826
wow, e allora...
43
00:05:48,410 --> 00:05:52,410
...e se non bere troppo, passerai la giornata a letto.
44
00:05:52,410 --> 00:05:55,410
Gabriela, dopo due bicchieri di vino, non risponde più di sé.
45
00:05:55,410 --> 00:06:01,030
L'indomani emicrania, a ricordarla quello che ha fatto.
46
00:07:05,434 --> 00:07:08,434
Allora andiamo a fare due tassi e vediamo se stai in piedi.
47
00:07:43,130 --> 00:07:46,202
Non vi preoccupare, saranno più avanti. Vi raggiungeremo.
48
00:07:46,202 --> 00:07:48,370
No, per favore, mi accompagni in albergo.
49
00:07:48,370 --> 00:07:50,370
In albergo? Ma certo, prendiamo un taxi.
50
00:07:56,858 --> 00:07:58,858
Emily, ma dove sei stata?
51
00:07:59,138 --> 00:08:03,658
A me chiedi dove sono stata piuttosto tu sei scomparso con quella ragazzetta
52
00:08:04,298 --> 00:08:09,098
Ma guarda che noi ci siamo fermati ad aspettarvi e poi io mi sono stancato di stare lì
53
00:08:10,458 --> 00:08:14,578
Senti io sono molto geloso di quell'uomo ti mangia con gli occhi. Ma che cosa insinui?
54
00:08:15,498 --> 00:08:17,498
Secondo me lui ti piace
55
00:08:17,858 --> 00:08:20,666
Io amo solo te
56
00:15:47,770 --> 00:15:50,770
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
57
00:16:22,394 --> 00:16:24,870
No...
58
00:22:03,354 --> 00:22:06,354
Allora, te la sei scopata quella troia da marciapiede?
59
00:22:07,354 --> 00:22:09,130
Che cosa stai dicendo?
60
00:22:10,130 --> 00:22:11,130
Ho visto come ti guardava.
61
00:22:13,778 --> 00:22:15,778
E non venirmi a dire che non ti piace.
62
00:22:15,778 --> 00:22:17,778
Smettila, sei uberiaca fratica.
63
00:22:17,778 --> 00:22:18,778
Può darsi.
64
00:22:18,778 --> 00:22:20,778
Ma tu sei un puttaniere.
65
00:22:20,778 --> 00:22:21,778
Ma che dici?
66
00:22:22,778 --> 00:22:25,778
Però scommetto che non ti bacia come faccio io.
67
00:22:25,778 --> 00:22:26,778
Ti prego.
68
00:22:27,778 --> 00:22:29,778
Quando sei sbronza così non riesci più a ragionare.
69
00:22:29,778 --> 00:22:30,778
Rivestiti, dai, e fai fredda.
70
00:22:30,778 --> 00:22:35,778
Io non voglio rivestirmi e scommetto che non è capace di darti il culo, quella puttana.
71
00:22:40,450 --> 00:22:42,450
E va bene, vuoi darmi il culo? Dammelo.
72
00:22:42,450 --> 00:22:44,450
Dammelo. Dammelo adesso.
73
00:22:44,450 --> 00:22:46,450
Visto che non ti assoddisfatto.
74
00:22:46,450 --> 00:22:47,450
Va.
75
00:22:53,434 --> 00:22:54,434
Vieni qui.
76
00:34:51,450 --> 00:34:53,450
Fuo-ho!
77
00:35:11,674 --> 00:35:14,114
E' posto.
78
00:35:22,970 --> 00:35:25,970
Allora buona giornata, ci vediamo dopo il congresso.
79
00:35:25,970 --> 00:35:28,970
E tu cerca almeno di non annoiarti troppo.
80
00:36:12,762 --> 00:36:15,362
A Gabriele è rimasta a casa, come previsto oggi.
81
00:36:15,402 --> 00:36:18,114
Sono certo che ce la caveremo anche da sui.
82
00:36:18,154 --> 00:36:19,154
Sì, andiamo.
83
00:37:30,458 --> 00:37:33,458
siamo finiti, in questo vicolo abita un mio caro amico
84
00:37:42,522 --> 00:37:44,522
che ho ereditato da mio nonno.
85
00:37:44,522 --> 00:37:45,522
Davvero?
86
00:37:45,522 --> 00:37:46,630
Ecco sì.
87
00:38:21,626 --> 00:38:24,466
Polini! Ma dov'è?
88
00:38:24,466 --> 00:38:26,694
E' impegnato nello studio, aspettami qui.
89
00:38:29,946 --> 00:38:31,946
Eh sì, in effetti è impegnato.
90
00:38:33,322 --> 00:38:35,322
No, dove vai? Resta qui con me.
91
00:38:36,082 --> 00:38:38,438
Da un'occhiata anche tu.
92
00:44:15,514 --> 00:44:20,194
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
93
00:51:17,754 --> 00:51:21,754
Emily, allora, com'è andata la giornata?
94
00:51:21,754 --> 00:51:26,754
È andata bene. Abbiamo visitato le chiese e Palazzo Grassi e...
95
00:51:26,754 --> 00:51:29,754
Vestiti, faremo tardi.
96
00:52:20,954 --> 00:52:23,398
Sei pronta?
97
00:55:22,266 --> 00:55:24,266
...perché ci sono i nostri amici.
98
00:55:24,466 --> 00:55:26,466
Ti dispiace? Scherzavo.
99
00:55:33,754 --> 00:55:34,754
cosa fa?
100
00:55:34,754 --> 00:55:36,102
io non...
101
00:55:44,538 --> 00:55:45,538
Mi lasci?
102
00:55:46,338 --> 00:55:48,562
Affone!
103
01:04:03,418 --> 01:04:04,418
Mi dica.
104
01:04:04,418 --> 01:04:06,418
Buongiorno, io sono un'amica di Adam.
105
01:04:06,418 --> 01:04:09,418
Lo sto cercando da ore ma non risponde mai al telefono.
106
01:04:09,418 --> 01:04:10,418
Lei può aiutarmi?
107
01:04:11,418 --> 01:04:14,418
Ma certo, non posso negare aiuto a una bella signora come lei.
108
01:04:15,418 --> 01:04:17,418
Guardi, io ho un numero a cui lui risponde sempre.
109
01:04:18,418 --> 01:04:19,418
E lo chiamo subito.
110
01:04:22,066 --> 01:04:23,066
Ah, Adam.
111
01:04:23,066 --> 01:04:24,066
Ciao Paolini, dimmi.
112
01:04:24,066 --> 01:04:25,066
Ciao, sono io.
113
01:04:25,066 --> 01:04:27,066
Guarda, qui c'è una signora davvero bellissima.
114
01:04:28,066 --> 01:04:29,066
Emily?
115
01:04:29,066 --> 01:04:30,066
Sì, Emily.
116
01:04:30,066 --> 01:04:31,066
Emily?
117
01:04:31,066 --> 01:04:32,138
Perfetto, fa così.
118
01:04:32,138 --> 01:04:34,138
Tu ora vattene e dille che arrivo subito.
119
01:04:34,138 --> 01:04:36,138
Voglio restare da solo con lei.
120
01:04:36,138 --> 01:04:37,138
Ok, va bene.
121
01:04:37,138 --> 01:04:40,138
Senta, arriva tra cinque minuti, ok?
122
01:04:40,138 --> 01:04:41,138
Allora lo aspetto fuori?
123
01:04:41,138 --> 01:04:43,138
No, non se ne parla nemmeno.
124
01:04:43,138 --> 01:04:45,138
Lei rimanga qua e faccio come se fosse a casa sua.
125
01:04:45,138 --> 01:04:49,138
Io intanto devo andare a Lido di Venezia a comprare le pellicole, ok?
126
01:04:49,138 --> 01:04:50,138
La ringrazio.
127
01:04:50,138 --> 01:04:51,138
Bene, a presto.
128
01:04:51,138 --> 01:04:52,138
Buongiorno.
129
01:05:43,034 --> 01:05:44,514
E' già parlato di noi due?
130
01:05:44,554 --> 01:05:47,794
Non ne ho avuto l'occasione, ma lo farò questa sera.
131
01:05:47,834 --> 01:05:51,234
Cazzo! Sei mesi fa a Londra hai detto la stessa cosa.
132
01:05:51,274 --> 01:05:54,994
Ma questa volta lo voglio fare. Devo solo trovare il momento adatto.
133
01:05:55,034 --> 01:05:57,514
Io non voglio più stare senza di te.
134
01:05:57,554 --> 01:06:01,234
Manderò qui le mie cose e vivremo insieme a Venezia.
135
01:06:02,234 --> 01:06:04,714
E tu perché non sei venuto alla festa?
136
01:06:04,754 --> 01:06:06,194
Ma come puoi chiedermelo?
137
01:06:06,234 --> 01:06:09,594
Solo il pensiero di vederti con tuo marito mi fa...
138
01:06:09,634 --> 01:06:11,034
mi fa diventare pazzo.
139
01:06:11,034 --> 01:06:14,434
Io non resistevo e me ne sono andata via subito.
140
01:06:14,474 --> 01:06:16,834
Ed io ho cercato per tutta la notte.
141
01:08:41,274 --> 01:08:46,146
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
142
01:10:17,690 --> 01:10:18,690
No...
143
01:12:25,162 --> 01:12:27,162
si
144
01:12:54,842 --> 01:12:55,842
Eh?
145
01:12:59,106 --> 01:13:00,106
No...
146
01:13:26,298 --> 01:13:29,298
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
147
01:17:06,458 --> 01:17:07,458
Sì, sì.
148
01:17:07,458 --> 01:17:08,774
Sì.
149
01:21:44,442 --> 01:21:46,442
Sì, ho provato a chiamarti.
150
01:21:54,010 --> 01:21:56,010
Raggiungimi alla piazzetta dei costumi.
151
01:21:56,010 --> 01:21:58,010
D'accordo, tra un attimo sono lì.
152
01:21:58,010 --> 01:21:59,590
Ciao.
153
01:22:46,778 --> 01:22:49,818
E che ci hai fatto con lui? Ci hai fatto l'amore?
154
01:22:50,018 --> 01:22:53,106
Voglio saperlo. Avanti, dai.
155
01:22:54,562 --> 01:22:58,202
Senti, torniamo all'hotel. Devi preparare le tue valigie.
156
01:22:58,402 --> 01:23:01,354
Domani mattina partirai molto presto.
157
01:23:04,794 --> 01:23:09,794
Io credo che sia davvero importante avere cura dei beni culturali,
158
01:23:09,794 --> 01:23:11,794
specie qui a Venezia.
159
01:23:11,794 --> 01:23:15,466
Però...
160
01:23:15,466 --> 01:23:19,466
Però spesso vengono trascurate, così alcuni si preservano e altri...
161
01:23:19,466 --> 01:23:22,466
No, grazie, ho finito per ubriacarmi.
162
01:23:22,466 --> 01:23:24,466
E allora? Tu dovresti lasciarti andare.
163
01:23:24,466 --> 01:23:27,466
Siamo al Carnevale di Venezia, si deve fare festa.
164
01:23:27,466 --> 01:23:29,466
Scommetta che tuo marito è d'accordo con me.
165
01:23:29,466 --> 01:23:31,466
Ma certo. No, no, no, basta così.
166
01:23:34,074 --> 01:23:36,074
Ma tu hai bevuto pochissimo, Carlo.
167
01:23:36,074 --> 01:23:39,074
Lo so, ma domani ho una conferenza molto importante in un congresso e quindi...
168
01:23:39,074 --> 01:23:40,074
Ho capito.
169
01:23:40,074 --> 01:23:43,074
A proposito di domani, mentre tu sei impegnato al congresso,
170
01:23:43,074 --> 01:23:47,074
che ne dici se Gabriele e io portassimo Stefania a fare un bel giro per Venezia?
171
01:23:47,074 --> 01:23:50,074
Potremmo visitare delle chiese o un museo
172
01:23:50,074 --> 01:23:53,074
e poi ritrovarci la sera a partecipare tutti insieme
173
01:23:53,074 --> 01:23:57,074
ad una delle belle feste in maschera che ci sono qui in città.
174
01:23:58,074 --> 01:24:00,074
Se per Stefania va bene, io sono d'accordo.
175
01:24:00,074 --> 01:24:02,074
Per me sarebbe bellissimo. È la prima volta che...
176
01:24:02,074 --> 01:24:05,658
Perfetto, allora domani tutti in gondola.
177
01:24:05,658 --> 01:24:09,658
Se non la smetti di bere, tu domani sarai KO.
178
01:24:09,658 --> 01:24:12,658
Dopo un paio di bicchieri di vino, Gabriele non capisce più niente.
179
01:24:12,658 --> 01:24:14,658
Non risponde più di sé.
180
01:24:14,658 --> 01:24:15,658
Ma non è vero.
181
01:24:15,658 --> 01:24:16,658
Sei invece...
182
01:24:16,658 --> 01:24:18,658
Che capone. Carlo, a te sembro forse ubriaco.
183
01:24:18,658 --> 01:24:19,658
Assolutamente no.
184
01:24:19,658 --> 01:24:20,658
Ti ringrazio.
185
01:24:24,538 --> 01:24:26,538
Mostrami che ti reggi i piedi.
186
01:24:45,338 --> 01:24:47,058
...queste notti a Venezia.
187
01:24:47,058 --> 01:24:49,610
Credimi, tu sei importante per me.
188
01:24:54,874 --> 01:24:57,874
e tu sarai felice accanto ad un altro uomo.
189
01:24:57,874 --> 01:25:00,074
Ma ricordati, amore mio,
190
01:25:00,074 --> 01:25:02,818
se parti del male,
191
01:25:02,818 --> 01:25:05,754
oppure se in fondo mi ami ancora,
192
01:25:05,754 --> 01:25:07,754
io sarò qui
193
01:25:07,754 --> 01:25:09,922
e non ti chiederò nulla.
194
01:25:41,786 --> 01:25:43,786
Lo dirai a tuo marito? Me lo prometti?
195
01:25:43,786 --> 01:25:46,594
Abbia un po' di pazienza.
196
01:25:46,594 --> 01:25:48,594
Devo trovare il coraggio per farlo.
197
01:25:48,594 --> 01:25:51,594
La verità è che tu non mi ami abbastanza.
198
01:25:59,066 --> 01:26:01,906
Spedire qui tutti I miei quadri e presto avremo una casa insieme
199
01:26:09,594 --> 01:26:11,594
Ci penso da quando ero a Boston.
200
01:26:26,170 --> 01:26:28,170
Non faresti tutto per me?
201
01:26:28,170 --> 01:26:29,222
Scusa lei.
202
01:37:10,266 --> 01:37:11,266
Wow...
203
01:37:14,322 --> 01:37:15,322
Wow...
204
01:37:15,322 --> 01:37:16,806
Wow...
205
01:40:24,602 --> 01:40:26,602
Sottotitoli e revisione a cura di QTSS
206
01:42:57,530 --> 01:43:01,250
Amico mio, presto ogni cosa andrà al suo posto, vedrai.
207
01:43:01,450 --> 01:43:04,850
Ce l'ho in punto e il marito sarà partito.
208
01:43:05,050 --> 01:43:08,730
Io farò la parte del fidanzatino pazzo d'amore, tutto premure e romanticismo.
209
01:43:08,930 --> 01:43:11,970
Le chiederò di intestarmi tutti i suoi beni.
210
01:43:12,610 --> 01:43:17,066
Tra il tempo arriveranno da Londra i suoi mobili, gli oggetti d'arte
211
01:43:17,266 --> 01:43:22,930
e soprattutto il pezzo forte, un'anfora mink che deve valere una fortuna.
212
01:43:23,130 --> 01:43:30,218
E così per tre mesi mi godrò i suoi soldi su una spiaggia del Sud America
213
01:43:30,418 --> 01:43:32,418
e scoprerò tutto il santo giorno.
214
01:43:32,618 --> 01:43:36,890
E quando li ero finiti tornerò a casa e venderò i quadri di Stefania
215
01:43:37,090 --> 01:43:40,490
perché anche lei intanto mi avrà spedito le sue cose dal Boston.
216
01:43:40,690 --> 01:43:47,666
Deve andartene, sta per arrivare Emily che ha lasciato il marito e mi devo preparare.
217
01:43:51,386 --> 01:43:54,386
è fissa che riesco. A presto Polini e acqua in bocca.
218
01:43:54,386 --> 01:43:55,386
Ok.
15378
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.