All language subtitles for Django.S01E06.GP.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:41,602 --> 00:00:42,942 Olhe aqui. 2 00:01:03,082 --> 00:01:04,453 Aqui! Mais alguns. 3 00:01:07,133 --> 00:01:08,935 O que temos aqui? 4 00:01:10,273 --> 00:01:11,273 Veja isso. 5 00:01:18,281 --> 00:01:19,782 Esse tem uma corrente de ouro. 6 00:01:25,402 --> 00:01:26,402 Ele está vivo! 7 00:01:29,042 --> 00:01:30,042 Corram! 8 00:01:54,202 --> 00:01:56,602 Parado aí! Mãos para cima! 9 00:01:58,202 --> 00:01:59,522 Não pense, apenas obedeça! 10 00:02:05,922 --> 00:02:06,922 No chão, agora. 11 00:02:08,547 --> 00:02:09,547 No chão! 12 00:02:11,142 --> 00:02:12,382 O que eu falei? 13 00:02:14,602 --> 00:02:15,602 Levante-se. 14 00:02:16,649 --> 00:02:17,649 De pé! 15 00:02:23,616 --> 00:02:24,616 Vai! 16 00:02:25,522 --> 00:02:26,522 Vai! 17 00:02:43,103 --> 00:02:45,103 DJANGO S01E06 | The Trial 18 00:02:53,882 --> 00:02:55,882 Mrs.Bennet / Sossa / Mikae 19 00:02:55,884 --> 00:02:57,884 Revisão: D3QU1NH4 20 00:03:03,002 --> 00:03:05,155 O advogado deve chegar a qualquer momento. 21 00:03:09,310 --> 00:03:11,850 Meu amigo, nunca confiei em ninguém a vida toda. 22 00:03:13,659 --> 00:03:15,374 Espero não me arrepender agora. 23 00:03:16,303 --> 00:03:17,503 Fique com a escritura. 24 00:03:26,407 --> 00:03:27,407 Vamos. 25 00:03:36,963 --> 00:03:39,162 John Ellis. 26 00:03:40,796 --> 00:03:43,613 Que o diabo lhe carregue. 27 00:03:43,722 --> 00:03:45,390 Ele carregaria se você pedisse, 28 00:03:45,392 --> 00:03:47,671 com tantos negócios que fazem juntos. 29 00:03:47,773 --> 00:03:50,241 A não ser que haja outro motivo para eu envelhecer 30 00:03:50,242 --> 00:03:51,322 e você ficar igual. 31 00:03:52,241 --> 00:03:53,241 Venha aqui. 32 00:04:00,522 --> 00:04:02,282 - É um novo? - Esse é Django. 33 00:04:02,606 --> 00:04:04,562 Chegou em Nova Babilônia há pouco tempo. 34 00:04:05,282 --> 00:04:06,282 É mexicano? 35 00:04:06,660 --> 00:04:08,826 - Sou francês. - A mãe dele era de Paris. 36 00:04:08,928 --> 00:04:11,642 Então, Paris... Podem entrar! 37 00:04:39,522 --> 00:04:42,581 Achei que tinha achado todos os esconderijos do Barney. 38 00:04:43,283 --> 00:04:44,728 Mesmo do além, 39 00:04:45,165 --> 00:04:47,662 ele nunca para de surpreender. 40 00:04:47,762 --> 00:04:52,501 Paguei todos os débitos dele e consegui guardar um pouco. 41 00:04:52,602 --> 00:04:54,197 Quando essa garrafa acabar, 42 00:04:54,880 --> 00:04:56,181 vou seguir para oeste. 43 00:04:57,642 --> 00:04:58,846 Pelo que soube, 44 00:04:59,805 --> 00:05:01,063 deveria fazer o mesmo. 45 00:05:04,165 --> 00:05:05,165 O que ouviu? 46 00:05:06,002 --> 00:05:08,921 Que achou petróleo debaixo daquela sua cidadezinha 47 00:05:08,923 --> 00:05:10,562 e agora todos querem você morto. 48 00:05:10,664 --> 00:05:14,162 Aquele petróleo é nossa chance de mostrar ao mundo quem somos. 49 00:05:15,462 --> 00:05:19,522 Só dá a eles mais uma chance de acabar com você. 50 00:05:19,624 --> 00:05:21,572 Podemos nos defender muito bem. 51 00:05:22,723 --> 00:05:25,242 Nosso advogado está vindo aqui para resolver isso. 52 00:05:25,658 --> 00:05:27,561 Ele vai encontrar o juiz em Elmdale. 53 00:05:27,962 --> 00:05:29,923 Eu o conheço há muito tempo. 54 00:05:30,719 --> 00:05:33,946 Vou oferecer um conselho. 55 00:05:35,082 --> 00:05:37,082 Venda, amanhã. 56 00:05:37,588 --> 00:05:40,102 Pelo melhor preço que conseguir e desapareça. 57 00:05:40,202 --> 00:05:43,202 Talvez num lugar onde ninguém o conheça 58 00:05:43,205 --> 00:05:44,922 seja possível fazer o que quer. 59 00:05:45,402 --> 00:05:46,868 Mas não por aqui. 60 00:05:50,337 --> 00:05:54,402 Não há lugar para se orgulhar se só abaixa a cabeça em casa. 61 00:05:55,246 --> 00:05:56,704 E quanto a você, Paris? 62 00:05:58,482 --> 00:06:01,618 Como acabou junto com esse teimoso? 63 00:06:02,202 --> 00:06:03,722 Ainda me pergunto sobre isso. 64 00:06:29,699 --> 00:06:30,699 É o Gress? 65 00:06:32,522 --> 00:06:35,194 John Ellis, é o Xerife Boone. 66 00:06:39,242 --> 00:06:40,569 Como é sua mira, Paris? 67 00:06:42,242 --> 00:06:45,165 Saia, sabemos que está aí. 68 00:06:46,117 --> 00:06:47,968 Vamos pensar um segundo. 69 00:06:48,070 --> 00:06:51,520 Ele quer um motivo para me matar e queimar nossa cidade. 70 00:06:51,622 --> 00:06:53,357 - E não vou dar um motivo. - John! 71 00:06:53,459 --> 00:06:57,132 Se não sair até "três", vamos começar a atirar. 72 00:06:57,968 --> 00:06:58,968 Um... 73 00:07:01,406 --> 00:07:02,406 Dois... 74 00:07:03,484 --> 00:07:04,964 Mantenha a escritura segura. 75 00:07:06,648 --> 00:07:07,648 Três... 76 00:07:11,842 --> 00:07:13,392 Sábia escolha, Ellis. 77 00:07:13,494 --> 00:07:15,783 Agora, você vem conosco. 78 00:07:16,252 --> 00:07:18,306 Vai me ver em breve no tribunal. 79 00:07:18,408 --> 00:07:21,323 Só estou esperando meu advogado vir resolver tudo. 80 00:07:21,425 --> 00:07:24,830 Seu advogado é Martin Gress, não é? 81 00:07:25,779 --> 00:07:29,611 Bem, ele foi morto na estrada para San Antonio hoje mais cedo. 82 00:07:31,010 --> 00:07:33,298 Agora me preocupo que quem o matou 83 00:07:33,300 --> 00:07:35,174 pode vir atrás de você. 84 00:07:36,442 --> 00:07:37,994 É assim que vai ser? 85 00:07:38,096 --> 00:07:39,549 E estou aqui para garantir 86 00:07:39,551 --> 00:07:41,737 que chegue em Elmdale em segurança. 87 00:07:42,439 --> 00:07:45,010 Puxe esse gatilho, ele morre com certeza. 88 00:07:45,752 --> 00:07:46,986 E quando chegarmos lá, 89 00:07:46,987 --> 00:07:50,277 podemos garantir que tenha um advogado. 90 00:07:51,156 --> 00:07:52,156 Está bem. 91 00:07:53,252 --> 00:07:54,691 Só vou pegar minhas coisas. 92 00:07:54,793 --> 00:07:56,103 Eu vou com você. 93 00:07:56,659 --> 00:07:59,869 Vou estender o convite ao seu amigo também. 94 00:08:00,923 --> 00:08:03,221 Vi dois cavalos lá atrás. 95 00:08:03,596 --> 00:08:04,637 A não ser, 96 00:08:04,739 --> 00:08:07,612 que tenha vindo até aqui com uma bunda em cada cavalo. 97 00:08:18,362 --> 00:08:19,932 O que vocês querem? 98 00:08:20,308 --> 00:08:23,065 Lamento por perturbá-la a essa hora, Sra. Bailey. 99 00:08:23,421 --> 00:08:26,166 Se você está arrependido, dê o fora. 100 00:08:27,277 --> 00:08:28,728 Bem, parece... 101 00:08:30,247 --> 00:08:31,402 que o Sr. Ellis 102 00:08:32,780 --> 00:08:35,947 não quer me apresentar ao companheiro. 103 00:08:36,479 --> 00:08:37,612 E acho... 104 00:08:38,042 --> 00:08:39,042 que você também não. 105 00:08:39,423 --> 00:08:40,744 Não tem mais ninguém aqui. 106 00:08:41,541 --> 00:08:43,275 Então não se importa se eu... 107 00:08:44,564 --> 00:08:46,564 olhar aqui atrás? 108 00:08:47,602 --> 00:08:50,461 Não parece fazer diferença se eu me importo. 109 00:09:02,043 --> 00:09:05,110 Não tem motivo para mexer nas coisas de um morto. 110 00:09:11,906 --> 00:09:12,906 Então... 111 00:09:13,671 --> 00:09:14,812 Sr. Ellis... 112 00:09:16,898 --> 00:09:17,898 Vamos? 113 00:09:48,177 --> 00:09:49,177 Paris... 114 00:09:54,446 --> 00:09:55,505 Venha. 115 00:09:55,607 --> 00:09:58,960 Barney devia muito às pessoas. Às vezes elas vinham procurar. 116 00:09:59,062 --> 00:10:00,778 Qual é seu plano, Paris? 117 00:10:00,880 --> 00:10:04,568 Pois o xerife não pretende cuidar dos interesses do John. 118 00:10:06,075 --> 00:10:07,475 Posso pegar isso? 119 00:10:07,577 --> 00:10:10,943 Barney usou quando nos casamos. Tem 15 anos. 120 00:10:11,045 --> 00:10:13,021 Bem, o cheiro é de 14. 121 00:10:18,047 --> 00:10:19,047 Paris! 122 00:10:29,998 --> 00:10:31,517 Trago em dobro para você. 123 00:10:34,160 --> 00:10:36,177 É o que Barney dizia. 124 00:10:48,676 --> 00:10:51,255 Trouxe algo para usar no julgamento do John amanhã. 125 00:10:55,562 --> 00:10:57,396 Vai em frente, experimente. 126 00:11:05,242 --> 00:11:06,242 Deixe-me ajudar. 127 00:11:16,522 --> 00:11:18,200 Se for condenado, vão matá-lo. 128 00:11:20,642 --> 00:11:21,842 Deus vai nos perdoar? 129 00:11:22,868 --> 00:11:24,310 Não há nada para perdoar. 130 00:11:25,997 --> 00:11:27,646 Está fazendo um favor ao seu pai. 131 00:11:29,675 --> 00:11:32,193 Graças a você, ele vai pagar pelos pecados. 132 00:12:09,786 --> 00:12:11,152 Está brincando. 133 00:12:11,804 --> 00:12:13,005 Coronel Fourier. 134 00:12:14,810 --> 00:12:15,919 Entre. 135 00:12:53,583 --> 00:12:55,138 Coronel Fourier, me desculpe. 136 00:12:55,682 --> 00:12:58,521 Você tem boa intuição, só não era o bastante. 137 00:13:00,075 --> 00:13:02,120 - Como está sua perna? - Bem, por quê? 138 00:13:02,122 --> 00:13:03,282 Tem algo errado? 139 00:13:06,002 --> 00:13:07,082 Escute... 140 00:13:08,883 --> 00:13:11,200 Vão nos levar para Camp Hoffman em Maryland. 141 00:13:11,802 --> 00:13:14,922 Se quisermos voltar para nossas famílias, precisamos fugir. 142 00:13:16,442 --> 00:13:18,982 Já tenho um plano, só preciso de sua ajuda. 143 00:13:58,422 --> 00:13:59,448 Pare aí. 144 00:14:01,482 --> 00:14:02,802 Em qual regimento está? 145 00:14:03,361 --> 00:14:05,468 Capitão Tanhill, 1ª Infantaria de Maryland. 146 00:14:05,788 --> 00:14:06,922 Apareça. 147 00:14:16,722 --> 00:14:18,182 Que diabos está fazendo aqui? 148 00:14:18,842 --> 00:14:19,968 São só vocês? 149 00:14:20,355 --> 00:14:23,154 Patrulhamos Chambersburg procurando soldados. 150 00:14:23,208 --> 00:14:24,568 Abaixe a porcaria da arma. 151 00:14:27,921 --> 00:14:30,526 Estamos levando dois prisioneiros para Camp Hoffman. 152 00:14:31,521 --> 00:14:32,890 Acho que não ficou sabendo. 153 00:14:33,623 --> 00:14:35,403 O General Sykes 154 00:14:35,522 --> 00:14:37,173 não quer mais novos prisioneiros. 155 00:14:37,288 --> 00:14:39,054 A comida já está muito escassa. 156 00:14:39,682 --> 00:14:41,642 Estamos escoltando-os há dias. 157 00:14:41,902 --> 00:14:43,442 São as ordens do Sykes. 158 00:14:45,722 --> 00:14:47,122 O que devo fazer com eles? 159 00:14:47,255 --> 00:14:49,048 Podemos cuidar deles, se preferir. 160 00:14:51,295 --> 00:14:53,895 Não, não, não... Eles são nossos. 161 00:14:55,442 --> 00:14:56,455 Como queira. 162 00:14:57,842 --> 00:14:58,908 À União. 163 00:15:10,322 --> 00:15:12,162 O que faz em Elmdale? 164 00:15:13,562 --> 00:15:16,289 Veio para julgar um caso, não é? 165 00:15:16,709 --> 00:15:17,815 Sim. 166 00:15:18,375 --> 00:15:19,495 Uma disputa de terra? 167 00:15:20,641 --> 00:15:22,308 Você tem algo a ver com isso? 168 00:15:22,722 --> 00:15:24,475 Mais ou menos, minha... 169 00:15:24,828 --> 00:15:27,965 Minha filha é próxima da pessoa acusada. 170 00:15:28,122 --> 00:15:29,979 - O Sr. John Ellis? - Sim, Sr. 171 00:15:30,508 --> 00:15:31,613 Ele é preto. 172 00:15:33,642 --> 00:15:35,982 Estou surpreso que esteja se arriscando, 173 00:15:35,995 --> 00:15:37,729 depois de tudo que aconteceu. 174 00:15:44,395 --> 00:15:45,668 Ele não vai aguentar. 175 00:15:46,154 --> 00:15:47,881 Vai mesmo gastar morfina com ele? 176 00:15:47,883 --> 00:15:49,990 Cale a boca. Tomei uma decisão, está bem? 177 00:15:50,434 --> 00:15:51,576 Me escute. 178 00:15:51,578 --> 00:15:53,498 Tudo bem, você quem manda. 179 00:15:55,208 --> 00:15:56,282 Como estão? 180 00:15:56,542 --> 00:15:58,362 Estaria melhor com uma bebida. 181 00:15:59,182 --> 00:16:00,388 Vocês dois, levantem. 182 00:16:01,395 --> 00:16:02,481 Ele não pode andar. 183 00:16:02,762 --> 00:16:03,782 Então ajude-o. 184 00:16:04,855 --> 00:16:06,775 Temos dois dias de caminhada difícil. 185 00:16:07,542 --> 00:16:09,200 Quando chegarmos em Camp Hoffman, 186 00:16:09,202 --> 00:16:10,701 o médico cuidará dessa perna. 187 00:16:10,788 --> 00:16:12,454 Não vamos a lugar nenhum com você. 188 00:16:17,962 --> 00:16:19,950 Pegue, é morfina. 189 00:16:20,357 --> 00:16:21,442 Vai ajudar com a dor. 190 00:16:23,948 --> 00:16:24,988 Pegue. 191 00:16:38,349 --> 00:16:40,155 Agora, deixe seu amigo te ajudar 192 00:16:41,008 --> 00:16:42,867 ou vamos te arrastar até lá. 193 00:16:43,676 --> 00:16:44,682 Vamos. 194 00:16:52,387 --> 00:16:53,907 Precisamos fugir. 195 00:16:53,909 --> 00:16:55,802 Você ouviu o que o capitão disse. 196 00:16:56,442 --> 00:16:58,888 Cedo ou tarde aquele preto vai nos matar. 197 00:16:59,722 --> 00:17:01,182 Não vamos pra lugar nenhum. 198 00:17:01,228 --> 00:17:02,335 Mas você pode. 199 00:17:02,632 --> 00:17:04,698 Se tiver uma chance, aproveite. 200 00:17:05,162 --> 00:17:07,042 Não vou te abandonar, senhor. 201 00:17:12,562 --> 00:17:14,562 Pelo que ouvi, a Sra. Thurmann tem 202 00:17:14,563 --> 00:17:16,335 um caso sólido contra o Sr. Ellis. 203 00:17:16,368 --> 00:17:17,982 Não, é baseado em uma mentira. 204 00:17:19,809 --> 00:17:23,109 A escritura do imóvel mostra o Sr. Ellis 205 00:17:23,602 --> 00:17:25,402 como dono por direito. 206 00:17:26,602 --> 00:17:27,668 Acho que não entendi. 207 00:17:27,675 --> 00:17:30,342 Está dizendo que a escritura foi dada ao preto? 208 00:17:30,344 --> 00:17:32,702 Está bem aqui, preto no branco. 209 00:17:40,842 --> 00:17:42,515 O que está faz aqui, de verdade? 210 00:17:42,517 --> 00:17:44,436 Só estou tentando ajudar um amigo. 211 00:17:44,442 --> 00:17:46,483 - Um amigo? - Sim. 212 00:17:46,495 --> 00:17:48,322 Sr. Ellis é seu amigo? 213 00:17:48,439 --> 00:17:49,523 Sim, senhor. 214 00:17:49,822 --> 00:17:50,968 Qual é o seu problema? 215 00:17:50,995 --> 00:17:53,335 Achei que tivesse coragem, mas veio aqui 216 00:17:53,588 --> 00:17:55,802 e me pede para ajudar aquele preto? 217 00:17:55,804 --> 00:17:58,402 O Sr. Ellis é um homem bom, e honesto. 218 00:17:58,404 --> 00:18:00,342 Como se alguém se importasse! 219 00:18:00,841 --> 00:18:02,801 Precisa escolher um lado, Julian. 220 00:18:03,554 --> 00:18:05,139 Somos nós contra eles. 221 00:18:05,694 --> 00:18:06,922 A guerra não acabou. 222 00:18:06,924 --> 00:18:08,672 Acabou sim, e nós perdemos. 223 00:18:39,202 --> 00:18:40,308 Como está seu coronel? 224 00:18:43,808 --> 00:18:44,855 Ótimo. 225 00:18:47,322 --> 00:18:48,362 Não dá para ver? 226 00:18:50,682 --> 00:18:51,928 Não quero que ele morra. 227 00:18:51,935 --> 00:18:53,535 Então não devia ter atirado nele. 228 00:18:54,461 --> 00:18:55,507 Não foi pessoal. 229 00:18:56,582 --> 00:18:58,002 Vocês só estavam no caminho. 230 00:18:58,275 --> 00:18:59,495 No caminho do quê? 231 00:18:59,782 --> 00:19:00,801 Da liberdade. 232 00:19:02,868 --> 00:19:04,742 Estou lutando pelo direito de existir. 233 00:19:06,248 --> 00:19:08,447 E pela vida dos meus irmãos e irmãs. 234 00:19:08,461 --> 00:19:10,381 Estamos todos lutando para sobreviver. 235 00:19:11,402 --> 00:19:12,482 Não. 236 00:19:14,029 --> 00:19:15,395 Não, você luta 237 00:19:16,048 --> 00:19:18,381 pela casa chique no topo da montanha. 238 00:19:18,981 --> 00:19:20,928 Pelo direito de ser chamado de "mestre" 239 00:19:21,328 --> 00:19:23,808 pelas pessoas que construíram tudo o que você tem. 240 00:19:25,642 --> 00:19:28,921 Por nada além de sobras e espancamentos. 241 00:19:28,922 --> 00:19:31,119 Você me confundiu com alguém rico. 242 00:19:31,126 --> 00:19:32,753 Você deve se considerar pobre. 243 00:19:32,755 --> 00:19:34,059 Nunca tive um escravo. 244 00:19:35,126 --> 00:19:36,826 Por que considerava um pecado? 245 00:19:37,919 --> 00:19:39,785 Ou por que não podia pagar por um? 246 00:19:46,435 --> 00:19:47,489 Não faz diferença. 247 00:19:48,822 --> 00:19:50,442 Ainda está lutando por isso. 248 00:19:52,069 --> 00:19:53,735 Se colocar o uniforme, 249 00:19:55,228 --> 00:19:56,375 se tornará sua causa. 250 00:19:58,602 --> 00:20:00,248 Quer saber qual é minha causa? 251 00:20:01,042 --> 00:20:02,889 Vesti o uniforme porque minha família 252 00:20:02,890 --> 00:20:04,988 precisa de dinheiro para sobreviver, é só. 253 00:20:05,968 --> 00:20:07,555 Devia ter vestido o meu, então. 254 00:20:07,788 --> 00:20:10,188 Sim, talvez devesse. 255 00:20:17,882 --> 00:20:19,822 O que espera conseguir aqui? 256 00:20:19,835 --> 00:20:21,928 Sr., nos conhecemos há muito tempo, não? 257 00:20:23,168 --> 00:20:25,967 Esperava que pudesse ver as coisas mais claramente. 258 00:20:26,035 --> 00:20:29,820 Eu vejo, amigo. É você que não está enxergando direito. 259 00:20:29,855 --> 00:20:32,442 Não. A escritura está aí, você pode ver a verdade. 260 00:20:32,761 --> 00:20:35,808 Existem fatos e existe a verdade. 261 00:20:36,015 --> 00:20:37,769 É melhor não confundi-los. 262 00:20:38,388 --> 00:20:40,682 Então ele não receberá um tratamento justo? 263 00:20:40,722 --> 00:20:43,522 Ele vai receber o que merece, assim como todos nós. 264 00:20:47,762 --> 00:20:50,075 Esperava não chegar a isso. 265 00:20:52,015 --> 00:20:53,174 Está falando sério? 266 00:20:53,176 --> 00:20:55,162 Não vou deixar que roube a terra dele. 267 00:20:55,321 --> 00:20:59,162 Não pertence a ele mesmo que seja dele. Não entende isso? 268 00:20:59,782 --> 00:21:01,422 Libere-o com fiança hoje. 269 00:21:02,307 --> 00:21:04,594 E nunca mais colocaremos os pés em Elmdale. 270 00:21:05,148 --> 00:21:08,108 Meu Deus. Você realmente não sabe, não é? 271 00:21:08,955 --> 00:21:10,995 Acha que John Ellis não colocará uma bala 272 00:21:10,996 --> 00:21:12,994 na sua cabeça quando souber o que fez? 273 00:21:13,102 --> 00:21:16,347 Aquela guerra foi há muito tempo e não sou só um soldado rebelde. 274 00:21:16,362 --> 00:21:19,394 Não falo de quem é, falo do que fez. 275 00:21:25,889 --> 00:21:27,255 Sabe por que iremos vencer? 276 00:21:28,169 --> 00:21:29,628 Porque todos os homens, todos 277 00:21:30,687 --> 00:21:32,394 foram criados à semelhança de Deus. 278 00:21:35,028 --> 00:21:36,395 E estamos do lado certo. 279 00:21:37,802 --> 00:21:39,302 E o lado certo sempre vence. 280 00:21:39,304 --> 00:21:40,662 Você é um sonhador. 281 00:21:42,115 --> 00:21:44,422 Quem te enganou com essas histórias? 282 00:21:48,695 --> 00:21:50,342 O homem com o maior coração 283 00:21:51,168 --> 00:21:53,002 e espírito mais livre que já conheci. 284 00:21:58,248 --> 00:21:59,254 Meu pai. 285 00:22:03,902 --> 00:22:06,543 Sabe aquele tenente preto que nos capturou? 286 00:22:06,544 --> 00:22:07,653 Você sabe o nome dele? 287 00:22:08,916 --> 00:22:10,005 Andrew Ellis, 288 00:22:10,952 --> 00:22:12,152 filho de John Ellis. 289 00:22:12,177 --> 00:22:13,208 Você está mentindo. 290 00:22:13,931 --> 00:22:16,588 Não importa o que faça por ele nesta sala, não importa 291 00:22:16,783 --> 00:22:18,228 o quanto você o ajude, 292 00:22:19,212 --> 00:22:21,517 John Ellis nunca irá perdoá-lo. 293 00:22:25,331 --> 00:22:26,784 Abaixe a arma, filho. 294 00:22:30,111 --> 00:22:31,611 Não vou usar isso contra você. 295 00:22:34,002 --> 00:22:36,394 É melhor agora que sabe a verdade, sim? 296 00:22:51,032 --> 00:22:55,227 No final das contas, somos apenas nós e eles. 297 00:22:56,402 --> 00:22:59,456 E você matou aquele garoto porque é um de nós. 298 00:23:02,602 --> 00:23:03,711 Tenente Elis. 299 00:23:04,413 --> 00:23:05,773 Temos que nos livrar deles. 300 00:23:05,798 --> 00:23:07,917 Estou com problemas, não você, eu. 301 00:23:08,316 --> 00:23:09,769 Está pronto para ir, coronel? 302 00:23:10,122 --> 00:23:11,385 Quando eu te decepcionei? 303 00:23:12,018 --> 00:23:14,322 Qualquer coisa que dê errado é por minha conta. 304 00:23:17,418 --> 00:23:18,425 Cuidado! 305 00:23:34,457 --> 00:23:35,602 Não tenho mais balas. 306 00:23:44,701 --> 00:23:45,738 Para onde ele foi? 307 00:23:46,248 --> 00:23:47,263 Para onde ele foi?! 308 00:23:47,398 --> 00:23:48,421 Fala! 309 00:23:49,602 --> 00:23:50,602 Fala! 310 00:24:11,818 --> 00:24:13,420 Por favor, por favor, apenas vá. 311 00:24:14,155 --> 00:24:16,069 Vá para o sul. Eu direi que está morto. 312 00:24:16,303 --> 00:24:17,608 Poderia matá-lo agora. 313 00:24:17,633 --> 00:24:19,929 Não, por favor, eu imploro. Tenho uma família. 314 00:24:19,954 --> 00:24:22,281 Deixe-o vivo e ele enviará o exército para nós. 315 00:24:22,306 --> 00:24:24,656 Não! Por favor, imploro que tenha misericórdia. 316 00:24:25,097 --> 00:24:26,746 - Tem que matá-lo agora! - Não! 317 00:24:26,882 --> 00:24:27,903 Porra! 318 00:26:22,785 --> 00:26:24,019 Outro pesadelo? 319 00:26:38,522 --> 00:26:39,834 O que quer, Elizabeth? 320 00:26:44,358 --> 00:26:45,553 Que você pague 321 00:26:47,444 --> 00:26:48,772 pelo que fez comigo. 322 00:27:10,353 --> 00:27:11,603 Uma corrida até a vila. 323 00:27:18,402 --> 00:27:20,193 Eu não sabia que era ele. 324 00:27:23,294 --> 00:27:24,343 Não foi minha culpa. 325 00:27:29,197 --> 00:27:30,603 Eu só queria te amar. 326 00:27:55,419 --> 00:27:56,419 Lento demais. 327 00:28:40,665 --> 00:28:41,673 Mamãe? 328 00:29:01,722 --> 00:29:03,050 Quem é o pai de John? 329 00:29:16,307 --> 00:29:17,331 Adeus, John. 330 00:30:08,767 --> 00:30:09,782 Bom Dia, senhor. 331 00:30:16,947 --> 00:30:18,190 Você precisa de algo? 332 00:30:18,471 --> 00:30:19,557 Eu sou Peter Wilson, 333 00:30:20,020 --> 00:30:21,565 sou o conselheiro da defesa. 334 00:30:22,082 --> 00:30:24,199 Gostaria de entrar com uma petição 335 00:30:24,512 --> 00:30:26,362 para libertar meu cliente sob fiança. 336 00:30:27,279 --> 00:30:29,998 O julgamento vai começar em alguns minutos, Sr. Wilson. 337 00:30:30,275 --> 00:30:31,576 Sua petição está atrasada. 338 00:30:32,346 --> 00:30:33,666 Receio que não, 339 00:30:34,252 --> 00:30:35,252 Sr... 340 00:30:36,316 --> 00:30:37,331 McGee, 341 00:30:38,316 --> 00:30:39,925 escrivão do Condado de Bexar. 342 00:30:40,230 --> 00:30:43,085 Sr. McGee, encontrei o juiz, 343 00:30:43,086 --> 00:30:44,949 ele disse para lhe dar isto. 344 00:31:10,162 --> 00:31:11,341 Seu bastardo sujo. 345 00:31:11,366 --> 00:31:12,724 Pensou que poderia fugir... 346 00:31:16,350 --> 00:31:17,350 Xerife, 347 00:31:17,849 --> 00:31:19,402 por favor, liberte o Sr. Ellis. 348 00:31:19,882 --> 00:31:22,762 A fiança foi paga e o julgamento foi adiado 349 00:31:22,764 --> 00:31:23,884 por três dias. 350 00:31:24,202 --> 00:31:27,006 Se o juiz não voltar até lá, o condado nomeará um novo. 351 00:31:27,300 --> 00:31:28,319 Nomear um novo? 352 00:31:28,435 --> 00:31:29,842 O que aconteceu com o juiz? 353 00:31:31,629 --> 00:31:36,042 Entretanto, a defesa apresentou ao tribunal uma nova evidência 354 00:31:36,521 --> 00:31:38,653 que passará por uma análise grafológica 355 00:31:38,678 --> 00:31:40,679 para determinar se é legítimo, 356 00:31:40,680 --> 00:31:43,631 e pertence ao Sr. Ellis. 357 00:31:44,809 --> 00:31:45,825 Isto 358 00:31:46,724 --> 00:31:47,770 é ridículo. 359 00:31:48,482 --> 00:31:49,641 Não, xerife Boone. 360 00:31:49,666 --> 00:31:53,226 O que seria ridículo é fazer um julgamento sem juiz. 361 00:31:55,224 --> 00:31:56,255 Xerife. 362 00:31:56,822 --> 00:31:58,082 Ainda não terminamos. 363 00:32:09,162 --> 00:32:10,475 O julgamento está atrasado 364 00:32:11,312 --> 00:32:12,874 e Ellis está sob fiança. 365 00:32:13,221 --> 00:32:15,893 O Juiz Fourier partiu ontem à noite. 366 00:32:16,384 --> 00:32:17,783 Sinto muito, senhora, 367 00:32:18,017 --> 00:32:20,174 não tem o que fazer com o escrivão aqui. 368 00:32:20,199 --> 00:32:21,487 Há algo mais, senhora. 369 00:32:22,096 --> 00:32:23,236 Uma nova evidência. 370 00:32:24,179 --> 00:32:26,109 Eles afirmam ter a escritura autêntica. 371 00:32:28,787 --> 00:32:29,788 Vão. 372 00:32:30,688 --> 00:32:31,688 Agora! 373 00:32:39,900 --> 00:32:41,314 Agora ele vai matar nós. 374 00:32:43,019 --> 00:32:44,087 Então, acabou. 375 00:32:44,642 --> 00:32:45,672 Não. 376 00:32:58,492 --> 00:33:01,054 O xerife quer nos encurralar no Vale. 377 00:33:02,484 --> 00:33:03,703 Vamos pelo alto. 378 00:33:04,148 --> 00:33:05,148 Vamos. 379 00:33:31,196 --> 00:33:33,048 Diga a Phillip que Seymour está aqui. 380 00:33:41,191 --> 00:33:42,276 Abram o portão! 381 00:34:47,837 --> 00:34:49,805 - Que está fazendo?! - Libertando-nos. 382 00:34:51,420 --> 00:34:53,321 Eu tentei de tudo 383 00:34:53,852 --> 00:34:54,985 para abrir seus olhos, 384 00:34:55,994 --> 00:34:57,065 mas não querem ver. 385 00:34:58,635 --> 00:35:00,245 Estou tomando a decisão por nós. 386 00:35:00,642 --> 00:35:01,652 Do que está falando? 387 00:35:01,952 --> 00:35:02,983 Seymour, 388 00:35:03,115 --> 00:35:04,115 abaixe isso, 389 00:35:04,140 --> 00:35:05,913 - Vai queimar tudo... - Tudo o quê? 390 00:35:07,718 --> 00:35:08,738 Não há nada aqui. 391 00:35:10,068 --> 00:35:11,068 Nunca houve, 392 00:35:11,560 --> 00:35:13,412 apenas um poço raso no meio do nada! 393 00:35:14,452 --> 00:35:18,132 E depois que acabar, ainda ficaremos com uma única coisa 394 00:35:18,867 --> 00:35:20,487 as promessas vazias do Pai. 395 00:35:20,748 --> 00:35:22,005 Não é uma promessa vazia. 396 00:35:22,190 --> 00:35:23,373 Há esperança para nós. 397 00:35:24,490 --> 00:35:25,490 Para todos nós! 398 00:35:26,418 --> 00:35:27,418 Em Elmdale, 399 00:35:27,487 --> 00:35:30,347 vocês podem ter um teto e um trabalho honesto. 400 00:35:31,283 --> 00:35:32,848 Terá alguém cuidando de vocês, 401 00:35:33,088 --> 00:35:34,088 não ocupado 402 00:35:34,698 --> 00:35:36,378 pintando alvos em suas costas. 403 00:35:36,846 --> 00:35:37,846 Eu, 404 00:35:37,877 --> 00:35:39,556 Seymour Abel Ellis, 405 00:35:40,859 --> 00:35:42,069 juro protegê-los 406 00:35:42,516 --> 00:35:43,516 e guiá-los 407 00:35:44,172 --> 00:35:45,552 até meu último suspiro. 408 00:35:47,019 --> 00:35:48,183 Tudo o que é necessário 409 00:35:48,362 --> 00:35:51,877 é que confiem no Senhor que nosso pai negou. 410 00:35:52,328 --> 00:35:54,446 Vocês viverão como homens e mulheres livres 411 00:35:55,837 --> 00:35:57,001 tratados justamente, 412 00:35:57,493 --> 00:35:58,725 vocês têm minha palavra. 413 00:36:03,833 --> 00:36:04,833 Chega! 414 00:36:05,325 --> 00:36:06,973 Ninguém vai levar um tiro hoje. 415 00:36:16,682 --> 00:36:17,807 Se é isso que quer... 416 00:36:20,486 --> 00:36:21,861 Se é isso que acha certo, 417 00:36:24,315 --> 00:36:25,885 então faça o que tem que fazer. 418 00:36:25,991 --> 00:36:27,002 Sarah. 419 00:36:28,122 --> 00:36:29,895 Mas eu nasci com esta cidade 420 00:36:30,888 --> 00:36:32,148 e vou morrer com ela. 421 00:36:35,042 --> 00:36:36,143 Então, se queimar... 422 00:36:39,213 --> 00:36:40,439 eu vou queimar primeiro. 423 00:36:49,002 --> 00:36:50,041 Você tem filhos? 424 00:36:51,482 --> 00:36:52,509 Não, não tenho. 425 00:36:54,055 --> 00:36:56,219 Duas coisas que aprendi sobre ter filhos. 426 00:36:56,670 --> 00:36:57,670 Primeira, 427 00:36:58,686 --> 00:37:00,342 você fica apavorado o tempo todo. 428 00:37:00,713 --> 00:37:02,565 Começa no momento em que eles nascem, 429 00:37:02,996 --> 00:37:04,016 então nunca para. 430 00:37:05,509 --> 00:37:06,540 Qual é a segunda? 431 00:37:07,802 --> 00:37:09,438 Quando você perde um filho, 432 00:37:09,978 --> 00:37:12,278 percebe que não estava apavorado o suficiente. 433 00:37:13,848 --> 00:37:15,599 Isso não te torna uma pessoa melhor, 434 00:37:16,787 --> 00:37:17,867 te torna uma pior. 435 00:37:19,242 --> 00:37:22,234 Você aprende coisas sobre si mesmo que não queria saber. 436 00:37:24,339 --> 00:37:25,792 Sabe, desde que você apareceu 437 00:37:28,059 --> 00:37:30,457 sinto que uma parte de Andrew voltou para casa. 438 00:37:36,682 --> 00:37:38,197 Espalhe-se em grupos de dois. 439 00:37:38,902 --> 00:37:40,166 Não podem ter ido longe. 440 00:37:46,864 --> 00:37:47,888 É o capitão dele? 441 00:37:51,075 --> 00:37:53,293 Seguimos ele e três soldados, 442 00:37:53,770 --> 00:37:54,850 alguns dias atrás. 443 00:37:55,121 --> 00:37:57,152 Tinham dois prisioneiros usando cinza, 444 00:37:57,708 --> 00:37:59,301 os escoltavam até Camp Hoffman. 445 00:37:59,712 --> 00:38:01,431 Dispararam, nós recuamos. 446 00:38:01,959 --> 00:38:03,841 Voltei aqui e encontrei aquele ali 447 00:38:04,490 --> 00:38:05,747 e os outros ali em cima. 448 00:38:21,588 --> 00:38:22,791 Sabe quem eles eram? 449 00:38:24,073 --> 00:38:25,096 Não. 450 00:38:34,068 --> 00:38:35,068 Capitão... 451 00:38:43,099 --> 00:38:45,449 Isso foi deixado por um dos prisioneiros. 452 00:39:13,930 --> 00:39:15,498 MAKE A DIFFERENCE! 453 00:39:15,500 --> 00:39:17,750 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 454 00:39:17,842 --> 00:39:21,234 QUER SE JUNTAR A NÓS? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 455 00:39:21,236 --> 00:39:25,012 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 456 00:39:25,031 --> 00:39:27,031 www.facebook.com/loschulosteam 457 00:39:27,032 --> 00:39:29,099 www.instagram.com/loschulosteam 458 00:39:29,100 --> 00:39:31,100 www.youtube.com/@LosChulosTeam 459 00:39:31,101 --> 00:39:33,034 www.twitter.com/loschulosteam 460 00:39:33,035 --> 00:39:34,969 www.spotify.com/loschulosteam 461 00:39:34,970 --> 00:39:36,836 www.tiktok.com/loschulosteam 462 00:39:36,837 --> 00:39:38,904 www.pinterest.com/loschulosteam 463 00:39:38,905 --> 00:39:41,038 story.snapchat.com/loschulosteam 31755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.