All language subtitles for Chemistry.of.Death.S01E04(1)
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,340 --> 00:00:07,508
تو منو به این کار برگردوندی
2
00:00:07,641 --> 00:00:08,776
باید یه کار دیگه برام پیدا کنی
3
00:00:08,909 --> 00:00:10,344
بسیار خوب ، یه لطف یکی از دوستام
4
00:00:10,478 --> 00:00:11,979
تنها چیزیه که باید بهت پیشنهاد کنم
5
00:00:12,113 --> 00:00:13,981
جسد چند روز پیش در جزیره رونا پیدا شده
6
00:00:14,115 --> 00:00:15,416
اونا در اسرع وقت به یه نفر نیاز دارن
7
00:00:15,549 --> 00:00:16,550
اندرو برودی
8
00:00:16,684 --> 00:00:17,785
تو جسد رو پیدا کردی
9
00:00:17,918 --> 00:00:19,453
با بازرس ارشد والاس تماس گرفتی؟ بله
10
00:00:19,587 --> 00:00:20,888
شما دو نفر تو فکرین
میخواین قدم بزنین؟
11
00:00:21,021 --> 00:00:23,157
بهتره گروهبان فریزر رو منتظر نذاری
12
00:00:24,758 --> 00:00:26,327
تا بحال چنین چیزی دیدی؟
13
00:00:26,460 --> 00:00:28,329
نه، این یه سوختگی بسیار غیرعادیه
14
00:00:28,462 --> 00:00:29,330
کی اونجا زندگی میکنه؟
15
00:00:29,463 --> 00:00:30,564
استراکانز
16
00:00:30,698 --> 00:00:33,000
از کجا به رونا اومده ، خدا میدونه
17
00:00:34,702 --> 00:00:36,237
چهارتا؟
شش تا
18
00:00:36,370 --> 00:00:37,405
این چیزی نیست که توافق کردیم
19
00:00:37,538 --> 00:00:38,672
پس، دیگه حرف نزن
20
00:00:38,806 --> 00:00:40,374
تو داری ما رو به اینکار دعوت میکنی
تا ساکت نگه مون داری؟
21
00:00:40,401 --> 00:00:41,275
بله
22
00:00:41,409 --> 00:00:42,596
میتونم افسردگی رو احساس کنم
23
00:00:42,643 --> 00:00:43,844
چیه؟
24
00:00:43,977 --> 00:00:45,779
ناشی از ضربه به جمجمه
25
00:00:45,913 --> 00:00:46,880
پس قتل غیرقانونی
26
00:00:47,014 --> 00:00:48,649
به احتمال زیاد ، بله
27
00:00:49,583 --> 00:00:50,918
آه
28
00:00:57,152 --> 00:01:01,479
* ترجمه و زیرنویس : * سـعیـد
29
00:01:23,784 --> 00:01:26,287
صبح بخیر
چه احساسی داری؟
30
00:01:26,420 --> 00:01:27,721
آره
31
00:01:27,855 --> 00:01:29,490
استراحت کردم ، ممنون
32
00:01:29,623 --> 00:01:31,058
شونه ات چطوره؟
33
00:01:31,192 --> 00:01:33,842
اگه بخوای یه نگاهی بهش بندازم
من یه پرستار آموزش دیده ام
34
00:01:33,879 --> 00:01:35,681
فقط یه کبودی خفیف ـه
فکر کنم
35
00:01:39,032 --> 00:01:41,068
آه ، نباید این همه تو زحمت می افتادی
36
00:01:41,202 --> 00:01:42,536
اوه، چیزی نیست
37
00:01:42,670 --> 00:01:44,338
مهمون داشتن خیلی خوبه
38
00:01:44,472 --> 00:01:45,818
لطفا بشین
39
00:01:47,441 --> 00:01:48,909
شکر میخوای؟
40
00:01:49,042 --> 00:01:50,678
آه ، نه، ممنون
41
00:01:52,646 --> 00:01:54,215
وای
42
00:01:56,884 --> 00:01:58,085
میدونی واقعا میتونستم
43
00:01:58,219 --> 00:01:59,553
دیشب برگردم هتل
44
00:01:59,687 --> 00:02:02,356
حالت خوبه
توقف تو اینجا منو از سفر نجات داد
45
00:02:02,490 --> 00:02:03,791
سلام
46
00:02:03,924 --> 00:02:06,427
وقتی پیدات کردم خیلی منطقی نبودی
47
00:02:06,560 --> 00:02:10,831
بله، نه، فکر میکنم تصادف
بیشتر از چیزی که فکر میکردم منو تکون داده
48
00:02:11,273 --> 00:02:12,699
اون بالا نقطه مورد علاقه منه
49
00:02:13,607 --> 00:02:14,217
گم شدن آسونه
50
00:02:14,242 --> 00:02:15,803
این کوه ها میتونن نابخشودنی باشن
51
00:02:15,936 --> 00:02:17,305
آره
52
00:02:17,438 --> 00:02:18,359
...نه، من، اوم
53
00:02:19,042 --> 00:02:20,708
دفعه بعد حتما تو جاده گیر میوفتم
54
00:02:20,841 --> 00:02:22,610
من با هتل تماس گرفتم
خبر دادم که اینجایی
55
00:02:22,743 --> 00:02:24,241
بنابراین گروهبان فریزر تو راهه
56
00:02:24,878 --> 00:02:26,046
درسته
57
00:02:56,710 --> 00:02:58,712
امروز دیر وقت راه میوفتین
باشه؟
58
00:03:07,821 --> 00:03:08,989
حالا خیلی وقت داریم
59
00:03:22,270 --> 00:03:25,273
حالا از نور خودم میترسم
60
00:03:26,540 --> 00:03:30,644
وقتی برای تاریکی درونم ندارم
61
00:03:30,778 --> 00:03:34,748
الان نفس می کشم
62
00:03:34,882 --> 00:03:37,217
الان نفس می کشم
63
00:03:38,819 --> 00:03:42,390
آرامم اما مثل آبشار حرف میزنم
64
00:03:42,523 --> 00:03:46,927
بیشتر و بیشتر میبرم
تا زمانی که از هم بپاشم
65
00:03:47,060 --> 00:03:50,664
و پس از اون نمیتونم
با عواقب بعدیش زندگی کنم
66
00:03:50,798 --> 00:03:53,066
من نفرین شده ام
67
00:04:03,777 --> 00:04:06,814
و پس از اون نمیتونم
با عواقب بعدیش زندگی کنم
68
00:04:06,947 --> 00:04:09,750
من نفرین شده ام
69
00:04:12,286 --> 00:04:14,555
اکثر مدارس در سراسر
غرب اسکاتلند
70
00:04:14,688 --> 00:04:15,923
به دلیل بادهای
شدید و باران شدید
71
00:04:16,056 --> 00:04:17,791
ناشی از طوفان مارلی
72
00:04:17,921 --> 00:04:19,627
امروز بسته خواهد ماند
73
00:04:19,760 --> 00:04:22,463
به دلیل وزش بادهای شدید و ریزش آوار
بر روی مسیرها
74
00:04:22,595 --> 00:04:25,285
و هشدارهای متعدد برای سیل
75
00:04:25,325 --> 00:04:27,866
قطارها در سراسر منطقه خدمات محدودی دارند
76
00:04:27,898 --> 00:04:30,202
همچنین در
سراسر منطقه ، هزاران خانوار
77
00:04:30,234 --> 00:04:31,027
... وجود دارند
78
00:04:31,052 --> 00:04:32,795
لعنتی تو ظاهرا داری بازی میکنی؟
79
00:04:34,908 --> 00:04:37,479
ماشینو پیدا کردم
وسایلت رو گذاشتم پشت ماشین
80
00:04:38,211 --> 00:04:39,012
متشکرم
81
00:04:39,458 --> 00:04:40,626
خواهش میکنم
82
00:04:41,849 --> 00:04:42,950
اون بالا چی شد؟
83
00:04:44,117 --> 00:04:45,653
...از جاده خارج شدم و
84
00:04:47,054 --> 00:04:48,856
کشیدم بالا و
سعی کردم موقعیتم رو پیدا کنم
85
00:04:48,989 --> 00:04:50,591
واضحه که پیداش نکردی
86
00:04:55,028 --> 00:04:57,998
وقتی انجامش دادی ، بازرس کل والاس
منتظر تماس توئه
87
00:05:01,835 --> 00:05:03,571
خب، شواهدی از آسیب با نیروی بلانت
88
00:05:03,704 --> 00:05:05,205
در قاعده جمجمه وجود داره
89
00:05:05,339 --> 00:05:06,974
و این همون چیزیه که باعث
مرگش شده ، نه آتیش؟
90
00:05:07,107 --> 00:05:09,309
سخته که 100درصد باشه
اما احتمالش بسیار زیاده
91
00:05:10,944 --> 00:05:12,913
قربان؟
92
00:05:13,046 --> 00:05:14,982
اونجا بمون. من تیم
رو از مشکلات بیرون میکشم
93
00:05:15,115 --> 00:05:16,784
فردا صبح پیش شما هستن
94
00:05:16,917 --> 00:05:19,019
آیا مدرک کافی
برای شناساییش داری؟
95
00:05:19,214 --> 00:05:20,550
قطعی نیست
96
00:05:20,621 --> 00:05:22,175
گرما دی ان ای رو از بین میبره
97
00:05:22,222 --> 00:05:24,191
تا زمانی که ببریمش آزمایشگاه
و تیم های پشتیبانی برسن
98
00:05:49,216 --> 00:05:50,751
اونجا چکار میکنی؟
99
00:05:50,884 --> 00:05:51,785
ها؟
100
00:05:51,919 --> 00:05:53,086
چکار میکنی؟
101
00:05:53,220 --> 00:05:54,588
کار
102
00:05:56,323 --> 00:05:58,892
کار همینه که با اینا انجام میدی؟
103
00:05:59,026 --> 00:06:00,060
درسته
104
00:06:07,768 --> 00:06:09,336
تا حالا دستات کثیف شده؟
105
00:06:10,370 --> 00:06:12,506
گاهی اوقات ، آره
106
00:06:12,640 --> 00:06:15,108
آره ، مزخرفه
107
00:06:16,243 --> 00:06:18,546
این دستها یه روز هم کار نکردن
108
00:06:18,679 --> 00:06:20,180
نرم مثل دستای بانکدارها
109
00:06:23,316 --> 00:06:24,552
تو بودی؟
110
00:06:24,685 --> 00:06:25,560
چی؟
111
00:06:26,339 --> 00:06:27,741
کی قایق منو دزدیده
112
00:06:28,889 --> 00:06:31,692
درسته ، توی تن لش
به اندازه کافی نوشیدنی نخوردی ؟
113
00:06:31,825 --> 00:06:32,926
هرگز
114
00:06:36,430 --> 00:06:37,898
اوه ببخشید
115
00:06:39,733 --> 00:06:41,902
اون همیشه بعد از چند تا نوشیدنی
همینطور میشه
116
00:06:42,035 --> 00:06:44,104
بانک قایق اونو
چند سال پیش پس گرفت
117
00:06:44,237 --> 00:06:45,539
و هرگز واقعاً به خودش مسلط نشده
118
00:06:45,673 --> 00:06:47,541
اونها قانون خودشون رو دارن
119
00:06:47,675 --> 00:06:49,577
میدونم
اندرو تو خودت آماده ای؟
120
00:06:49,710 --> 00:06:51,879
نه، خوبم، ممنون ، الن
امشب خداحافظی میکنم
121
00:06:52,012 --> 00:06:52,980
هرجور عشقته
122
00:06:53,113 --> 00:06:54,047
بفرما
123
00:06:54,181 --> 00:06:55,315
اینو بخون
124
00:07:04,925 --> 00:07:06,760
حداقل اسم مون رو درست نوشتن
125
00:07:06,894 --> 00:07:08,161
نگران نیستی؟
126
00:07:08,295 --> 00:07:10,731
این مقاله احتمالاً به قاتل هشدار میده
127
00:07:11,965 --> 00:07:13,333
من فقط برای معاینه جسد اینجام
128
00:07:27,180 --> 00:07:29,249
متاسفم که سر زده اومدم
صحنه جنایت
129
00:07:29,382 --> 00:07:31,685
مگی کسیدی، لوئیس گازت
130
00:07:31,819 --> 00:07:33,120
درسته
131
00:07:33,253 --> 00:07:34,454
فقط کارمو انجام میدم
132
00:07:34,588 --> 00:07:36,123
بی خیال ، میتونستم اوضاع رو خیلی بدتر کنم
133
00:07:36,256 --> 00:07:38,926
شنیدم که دیشب تو استراکانز بودی
134
00:07:39,059 --> 00:07:40,594
دوست توئه؟
135
00:07:40,728 --> 00:07:41,662
نه
136
00:07:41,795 --> 00:07:43,163
چی میتونی در موردشون بهم بگی؟
137
00:07:43,296 --> 00:07:44,832
من کار دارم ، شب بخیر
138
00:07:45,499 --> 00:07:46,967
اون گذشته ای نداره
139
00:07:47,835 --> 00:07:49,102
مایکل
140
00:07:50,103 --> 00:07:51,805
تو سوابق هیچ شرکتی نیست
141
00:07:53,140 --> 00:07:54,307
شاید اسمشو عوض کرده
142
00:07:54,441 --> 00:07:56,777
تاجرهای محترم اینکار رو میکنن؟
143
00:07:56,910 --> 00:07:59,112
سابقه ازدواجش هم نیست
144
00:07:59,246 --> 00:08:00,748
چرا به من میگی؟
145
00:08:00,881 --> 00:08:02,115
چیزای بیشتری هست
146
00:08:02,249 --> 00:08:03,951
شاید ربطی به پرونده تو داشته باشه
147
00:08:04,084 --> 00:08:06,720
من پلیس نیستم
این پرونده من نیست
148
00:08:06,854 --> 00:08:08,221
دقیقا
149
00:08:08,355 --> 00:08:09,957
در صورت تمایل به صحبت
150
00:08:11,158 --> 00:08:12,292
شب بخیر
151
00:09:18,025 --> 00:09:19,459
من واقعا دوسِت دارم
152
00:09:28,168 --> 00:09:29,369
وایسا
153
00:09:31,238 --> 00:09:32,339
متاسفم
154
00:09:46,920 --> 00:09:49,289
شب بخیر ماری ، عزیزم
155
00:09:49,422 --> 00:09:50,523
شب بخیر
156
00:10:00,467 --> 00:10:02,936
میدونم که اینجا رو دوست نداری
157
00:10:03,070 --> 00:10:04,304
اشکالی نداره
158
00:10:09,209 --> 00:10:10,443
این کار گند ـه
159
00:10:14,214 --> 00:10:15,179
میدونی
160
00:10:15,614 --> 00:10:17,517
اگه این مورد به موقع تموم بشه
161
00:10:17,651 --> 00:10:19,987
ما هنوز هم میتونیم به تعطیلات بریم
162
00:10:20,059 --> 00:10:21,388
میتونیم پروازها رو دوباره رزرو کنیم
163
00:10:21,521 --> 00:10:22,977
چند بار این یکی رو شنیدم؟
164
00:10:23,023 --> 00:10:25,171
نمیدونی چقدر از این کار بدم میاد
165
00:10:25,218 --> 00:10:26,412
خب ، بس کن
166
00:10:26,994 --> 00:10:28,228
فقط ناله نکن
167
00:10:28,361 --> 00:10:30,263
هیچوقت فکر نمیکردم اینجوری گیر کنم
168
00:10:30,397 --> 00:10:32,265
من با پول هم امنیت ندارم
169
00:10:33,697 --> 00:10:35,135
این ... آسون نیست
تنها بودن
170
00:10:35,268 --> 00:10:36,970
میتونی سعی کنی کمتر الکل بخوری
171
00:10:39,281 --> 00:10:40,649
دو سال دیگه بازنشستگی میگیرم
172
00:10:40,673 --> 00:10:42,775
و بعدش میتونیم هرجا که بخوایم بریم
173
00:10:42,910 --> 00:10:43,715
فقط
174
00:10:44,853 --> 00:10:46,639
یه مدت دیگه اینجا با الن بمون
175
00:10:46,680 --> 00:10:48,916
"تو "جزیره افراد پیر
176
00:10:49,049 --> 00:10:51,018
خوب، حداقل اینجا امنیت داری
177
00:10:51,151 --> 00:10:53,721
و از اون حرومزاده تو "استورنووی" دوری
178
00:10:55,205 --> 00:10:56,773
تو تعطیلات در موردش حرف میزنیم
179
00:10:58,707 --> 00:10:59,597
اما بعد از اون
180
00:11:00,523 --> 00:11:02,129
دیگه راهی نیست که برگردم اینجا
181
00:11:37,330 --> 00:11:38,431
همه چی خوبه؟
182
00:11:38,565 --> 00:11:39,867
من یا کلبه؟
183
00:11:40,000 --> 00:11:41,201
خودت
184
00:11:41,334 --> 00:11:42,435
ون قدیمی تقریباً چند بار بلند شد
185
00:11:42,569 --> 00:11:43,503
اما جدا از این، باشه
186
00:11:43,636 --> 00:11:45,072
و کلبه؟
187
00:11:45,205 --> 00:11:47,440
بارون از سمت راست میاد تو
اما نزدیک جسد نیست
188
00:11:47,574 --> 00:11:49,877
اما از پنجره میاد تو
189
00:11:50,010 --> 00:11:51,044
هر کاری از دستم بر اومده کردم
190
00:11:51,178 --> 00:11:52,345
لعنتی، باید ببریمش آزمایشگاه
191
00:11:52,479 --> 00:11:54,181
بیا قبل از رسیدن بازرسی صحنه جرم
مرتبش کنیم
192
00:11:54,314 --> 00:11:55,682
نایلون پشت ماشینه
بله
193
00:12:32,285 --> 00:12:33,520
دیر اومدی
194
00:12:36,756 --> 00:12:38,291
توفان داره بدتر میشه
195
00:12:40,327 --> 00:12:41,895
پلیس به ما علاقه ای نداره
196
00:12:42,029 --> 00:12:43,964
تمرکز اونها روی کلبه اس
197
00:12:44,097 --> 00:12:45,465
فعلا
198
00:12:46,800 --> 00:12:48,368
گونتر برو بهشون غذا بده
199
00:12:49,436 --> 00:12:51,138
کار دیروز من بود
200
00:12:51,271 --> 00:12:54,374
دقیقا ، مجبور شدم خودم اینکار رو انجام بدم
پس حالا وظیفه شماست
201
00:13:07,787 --> 00:13:08,922
بله، بله، بله
202
00:13:09,056 --> 00:13:10,023
تاش کن
203
00:13:10,157 --> 00:13:11,224
تا نمیشه
204
00:13:11,358 --> 00:13:12,625
بله قربان
205
00:13:12,759 --> 00:13:14,327
باشه، یه تا دیگه بزن
اونو دوبل کن
206
00:13:14,461 --> 00:13:16,196
کشتیها حرکتشون رو متوقف کردن
207
00:13:16,329 --> 00:13:17,965
امروز هیچ پشتیبانی نمیاد
208
00:13:18,098 --> 00:13:19,967
هلیکوپتر چطور؟
209
00:13:20,100 --> 00:13:21,969
اون در مورد هلیکوپتر میپرسه
210
00:13:25,638 --> 00:13:28,441
نه
کی پشتیبانی میشیم؟
211
00:13:28,575 --> 00:13:31,578
خب ، کی میشه انتظار داشت
که یه تیم برسه؟
212
00:13:35,315 --> 00:13:36,716
همین
فهمیدم ، قربان
213
00:13:36,850 --> 00:13:38,018
اونو نگهش دار ، خودشه
214
00:13:38,151 --> 00:13:41,554
نه. بنظر میرسه که ما تنهاییم
215
00:13:51,198 --> 00:13:53,066
بیا ، غذا و آب
216
00:14:24,464 --> 00:14:25,565
تو خیس شدی
217
00:14:26,900 --> 00:14:27,834
آره
218
00:14:29,269 --> 00:14:31,838
بفرما ، این فنجون چایی گرمت میکنه
219
00:14:47,720 --> 00:14:50,357
آنا بذار دکتر هانتر رد بشه
220
00:14:50,490 --> 00:14:51,925
داشتم بهش چایی میدادم
221
00:14:53,160 --> 00:14:55,462
اون همیشه یه روح کنجکاو داشته
222
00:14:56,696 --> 00:14:58,265
این چیز خوبیه
223
00:14:59,332 --> 00:15:00,500
متشکرم
224
00:15:19,386 --> 00:15:21,354
هی، خوبی؟
225
00:15:22,222 --> 00:15:23,616
...ببخشید، من فقط
226
00:15:24,042 --> 00:15:25,658
احساس کمی آشفتگی دارم
227
00:15:26,526 --> 00:15:28,428
کاری هست که بتونم انجام بدم؟
نه
228
00:15:28,561 --> 00:15:29,829
فقط همینجوری یه سر برم بیرون
229
00:15:29,963 --> 00:15:32,408
قصد شوخی ندارم
اما میشه بعداً اون کار رو انجام بدیم؟
230
00:15:33,028 --> 00:15:33,980
حتما
231
00:15:43,376 --> 00:15:44,311
من خوبم
232
00:15:44,444 --> 00:15:46,513
مطمئنی؟
صادقانه
233
00:16:03,696 --> 00:16:04,931
شما میدونی که آیا سابقه ای
234
00:16:05,065 --> 00:16:06,466
از ورود و خروج مردم به جزیره وجود داره؟
235
00:16:06,677 --> 00:16:07,600
چکار میکنی؟
236
00:16:07,625 --> 00:16:09,809
جسد این زن 5 فوت و 9 اینچ هست
و این 97 درصد بالاتر از حد متوسطه
237
00:16:09,973 --> 00:16:11,750
اگه بتونم لیست افراد گمشده رو محدود کنم
238
00:16:11,805 --> 00:16:13,406
نه، فکر میکنی داری چیکار میکنی؟
239
00:16:13,540 --> 00:16:15,575
دارم سعی میکنم یه جسد رو شناسایی کنم
نه
240
00:16:15,708 --> 00:16:17,844
نه، شغل تو کار با جسده
241
00:16:17,977 --> 00:16:19,112
وظیفه من حفظ امنیت شماست
242
00:16:19,246 --> 00:16:20,613
وظیفه دانکن انجام کاریه که من بهش میگم
243
00:16:20,747 --> 00:16:23,345
تموم وظایف ما انجام کاریه
که والاس بهمون میگه
244
00:16:23,814 --> 00:16:24,361
باشه؟
245
00:16:24,527 --> 00:16:26,050
درحال حاضر باید محکم بشینیم
246
00:16:26,097 --> 00:16:28,015
و منتظر بمونیم
تا بازرسان صحنه جرم بیان اینجا
247
00:16:28,921 --> 00:16:32,525
الان شاید دهها بار مریض شدم
248
00:16:32,659 --> 00:16:33,893
درد داری؟
بفرما
249
00:16:34,027 --> 00:16:35,362
گرفتگی شکم
250
00:16:35,495 --> 00:16:37,197
مثل یه درد شدیده
251
00:16:37,330 --> 00:16:38,265
هر چند ، نه همیشه
252
00:16:38,398 --> 00:16:41,401
فکر میکردم...نمیدونم
253
00:16:41,534 --> 00:16:43,636
...شاید آپاندیس یا
254
00:16:44,061 --> 00:16:45,872
خب حسش بکنم؟
بله، البته
255
00:16:46,939 --> 00:16:48,275
باشه
256
00:16:48,941 --> 00:16:50,410
فقط میخوام به آرامی تحریکش کنم
257
00:16:52,612 --> 00:16:54,781
فشارش نمیدم
خوبه
258
00:16:54,914 --> 00:16:56,349
تو تب داشتی؟
259
00:16:56,483 --> 00:16:57,784
اینطور فکر نمی کنم
260
00:16:57,917 --> 00:16:59,552
ولی احساس کسالت میکردم
261
00:16:59,686 --> 00:17:00,787
باشه
262
00:17:01,754 --> 00:17:03,756
یه نفسی بکش
زبونت رو ببر پایین
263
00:17:11,850 --> 00:17:12,865
خوبه
264
00:17:14,501 --> 00:17:16,236
درد حرکت کرده
265
00:17:16,369 --> 00:17:18,638
از وسط شکم تا اینجا، اینطوری؟
266
00:17:18,771 --> 00:17:21,341
نه واقعا
وقتی میاد همیشه اینجاست
267
00:17:23,343 --> 00:17:24,877
آخرین پریودت کی بوده؟
268
00:17:27,680 --> 00:17:30,250
مطمئن نیستم
اونقدر هم منظم نیست
269
00:17:30,383 --> 00:17:31,751
از نظر جنسی فعالی؟
270
00:17:33,720 --> 00:17:34,954
بارها و بارها
271
00:17:35,088 --> 00:17:36,789
مگه ما همه نیستیم؟
272
00:17:37,235 --> 00:17:38,206
اما اخیرا به اندازه کافی
273
00:17:38,546 --> 00:17:40,129
برای باردار شدن بوده؟
274
00:17:40,793 --> 00:17:42,695
آره منم اینجور فکر میکنم
275
00:17:53,406 --> 00:17:55,675
در نتیجه توفان مارلی
276
00:17:55,808 --> 00:17:57,777
سه مورد فوتی گزارش شده
277
00:17:57,910 --> 00:18:00,347
پسری هشت ساله
و پدر 42 ساله اش
278
00:18:00,480 --> 00:18:01,781
از استورنووی
279
00:18:01,914 --> 00:18:04,851
و یک زن 62 ساله
از اینورنس
280
00:18:04,984 --> 00:18:07,687
احتمالاً اختلال در سفر
ادامه خواهد داشت
281
00:18:07,820 --> 00:18:10,923
شرایط آب و هوایی نامناسب
نیز منجر شده که
282
00:18:11,057 --> 00:18:12,825
هزاران خانوار بدون برق بمانند
283
00:18:12,959 --> 00:18:15,528
به دلایل ایمنی و تندباد
284
00:18:15,662 --> 00:18:16,963
تا 90 مایل در ساعت
285
00:18:17,096 --> 00:18:19,299
کلیه خدمات کشتی لغو میشه
286
00:18:19,604 --> 00:18:20,896
سلام. آه
287
00:18:21,138 --> 00:18:23,392
فکر کنم باید با کارآگاه صحبت کنم
288
00:18:24,737 --> 00:18:26,839
من خیلی وقته بازنشسته شدم پسرم
289
00:18:26,973 --> 00:18:29,442
و فریزر از چیزی که فکر میکنی
کارآگاه بهتریه
290
00:18:29,576 --> 00:18:30,877
بله، و دانکن یه پسر دوست داشتنی ـه
291
00:18:31,010 --> 00:18:33,045
اما تو با رتبه بودی
292
00:18:52,932 --> 00:18:54,967
اووه
بهتره بشینی رو صندلی
293
00:18:55,101 --> 00:18:56,536
متشکرم
294
00:19:01,137 --> 00:19:02,113
خب
295
00:19:02,900 --> 00:19:03,805
میدونیم که
296
00:19:05,030 --> 00:19:06,546
قتل غیرقانونی بوده
297
00:19:06,679 --> 00:19:08,315
از کجا مطمئنی؟
298
00:19:08,448 --> 00:19:10,783
ضربه با نیروی بلانت
به قاعده جمجمه
299
00:19:10,917 --> 00:19:13,686
اما والاس فهرست افراد گمشده رو فرستاده
300
00:19:14,206 --> 00:19:15,240
از رونا چی؟
301
00:19:15,265 --> 00:19:17,324
نه، شعاع صد مایلی
302
00:19:17,457 --> 00:19:21,628
جسد ما یه زن 25 تا 30 ساله اس
حدود 5 فوت و 9 اینچ
303
00:19:21,761 --> 00:19:24,564
بطوری که اونو
به نُه احتمال محدود میکنه
304
00:19:24,697 --> 00:19:28,701
و میدونیم که حداقل چهار هفته پیش مُرده
305
00:19:28,835 --> 00:19:30,737
بنابراین اگه
کسی رو که گم شده بیرون بیاریم
306
00:19:30,870 --> 00:19:32,239
...تو یک ماه گذشته
307
00:19:33,740 --> 00:19:35,208
ما رو به سه نفر محدود میکنه
308
00:19:42,181 --> 00:19:43,250
خوب؟
309
00:19:45,518 --> 00:19:48,255
آه تبریک میگم
310
00:19:52,625 --> 00:19:54,848
خوب، بیا برات یه قرار ملاقات
از پزشک عمومی بگیرم
311
00:19:54,894 --> 00:19:55,950
برای نوبت بعدی که میبینه
312
00:19:55,975 --> 00:19:58,931
در واقع، اگه مشکلی نداره
313
00:19:59,065 --> 00:20:01,363
دوست دارم منو
تو استورنووی ویزیت کنه
314
00:20:02,902 --> 00:20:06,005
اوه آره حتما
315
00:20:06,138 --> 00:20:07,840
خوبه اگه این همون چیزیه که میخوای
316
00:20:09,141 --> 00:20:10,949
اما اگه به چیزی نیاز داشتی ما اینجاییم
317
00:20:13,385 --> 00:20:14,419
امیدوارم
318
00:20:15,281 --> 00:20:17,031
خوب بوده باشه
319
00:20:36,536 --> 00:20:38,471
به احتمال زیاد با کشتی اومده
320
00:20:38,605 --> 00:20:40,673
بله، فرض منصفانه ایه
321
00:20:40,807 --> 00:20:42,419
و تصور میکنم
322
00:20:43,224 --> 00:20:45,197
مدت زیادی میگذره که اینجا زندگی میکنی
323
00:20:45,912 --> 00:20:47,980
عادات قدیمی بسختی از بین میرن
324
00:20:54,228 --> 00:20:56,130
فکر نمیکنم تو موقعیتی باشم
که بتونم کمکت کنم
325
00:20:56,155 --> 00:20:58,010
چون هیچ کدومشون رو نمیشناسم
326
00:20:59,792 --> 00:21:01,861
بهتره با کینروس صحبت کنی
327
00:21:01,994 --> 00:21:03,214
...کاپیتان کشتی
328
00:21:03,577 --> 00:21:05,064
در بین چیزای دیگر
329
00:21:06,032 --> 00:21:08,468
هیچ اتفاقی بین
رونا و استورنووی نمیوفته
330
00:21:08,601 --> 00:21:09,836
که اون خبر نداشته باشه
331
00:21:10,903 --> 00:21:12,672
مشکل اینه که اون بخواد حرف بزنه
332
00:21:14,807 --> 00:21:17,610
تو پلیس نیستی
و منم یه پیرمرد با سگم
333
00:21:17,744 --> 00:21:19,211
ما قدرتشو نداریم
نه
334
00:21:19,346 --> 00:21:20,605
یا پشتیبانی سرزمین اصلی
335
00:21:21,105 --> 00:21:22,849
فقط میخوام تلاش کنم و کاری انجام بدم
336
00:21:22,982 --> 00:21:24,709
مردم این اطراف میگن ، دیوید
337
00:21:25,552 --> 00:21:28,020
با سؤال های غریبه ها مهربون نباش
338
00:21:29,088 --> 00:21:33,025
اگه من جای تو بودم
تا زمانی که بازرسان برسن ، دراز می کشیدم
339
00:21:33,491 --> 00:21:34,264
آره
340
00:21:34,589 --> 00:21:36,272
این چیزیه که فریزر هم گفت
341
00:21:36,663 --> 00:21:37,864
خب راست میگه
342
00:21:42,802 --> 00:21:44,637
دانکن؟
گوش کن، برزنت از بین رفته
343
00:21:44,771 --> 00:21:46,272
و مقداری از سقف
لعنتی
344
00:21:46,406 --> 00:21:49,075
من هر کاری از دستم بر اومده انجام دادم
...سعی میکنم درستش کنم، اما
345
00:21:49,208 --> 00:21:50,610
باشه، به کارت ادامه بده
346
00:21:50,743 --> 00:21:51,844
اگه شما بچه ها میتونین بیاین اینجا
347
00:21:51,978 --> 00:21:52,979
بله
باشه
348
00:21:53,112 --> 00:21:54,414
هر کاری میتونی انجام بده
خیلی زود میرسم اونجا
349
00:21:54,547 --> 00:21:56,315
آره. بعد از مدتی می بینمت
باشه. خدا حافظ
350
00:21:58,785 --> 00:21:59,852
برای همه چی متشکرم
351
00:22:00,887 --> 00:22:02,254
حواست باشه چطوری میری
352
00:22:18,838 --> 00:22:20,239
دانکن زنگ زد
داره بارون میاد تو
353
00:22:20,373 --> 00:22:21,774
آه، لعنتی
354
00:22:26,913 --> 00:22:29,148
حالت خوبه که رانندگی کنی؟
بله، البته ، خوب خوب
355
00:22:42,128 --> 00:22:43,730
لعنتی
356
00:22:43,863 --> 00:22:45,131
متاسفم
357
00:22:45,264 --> 00:22:46,499
نگران نباش
کاری از دستم بر نمیومد
358
00:22:46,633 --> 00:22:47,834
نگران نباش
تقصیر تو نیست
359
00:22:47,967 --> 00:22:49,035
تو باعث توفان نشدی
360
00:22:49,168 --> 00:22:50,369
من باید اونو نجات بدم
361
00:22:50,503 --> 00:22:52,104
کجا داره میره لعنتی
دیوید دیوید
362
00:22:52,238 --> 00:22:53,039
وایسا
363
00:22:53,172 --> 00:22:54,140
دیوید
وایسا
364
00:22:55,842 --> 00:22:57,710
از اونجا برو بیرون ، برو بیرون
365
00:23:03,349 --> 00:23:07,153
لعنتی ، از اینجا برو
لعنتی، داره میاد پایین
366
00:23:07,286 --> 00:23:08,455
ما به مدرک نیاز داریم
367
00:23:10,022 --> 00:23:11,223
این یه دستوره
368
00:23:11,357 --> 00:23:12,959
دیوید، امن نیست
369
00:23:13,092 --> 00:23:15,828
به خاطر خدا
اونو ولش کن
370
00:23:19,098 --> 00:23:24,303
داره میاد پایین ، برو بیرون
این یه دستوره
371
00:23:24,437 --> 00:23:26,138
دیوید، لطفا
372
00:23:26,272 --> 00:23:28,441
لعنتی ، بیا ، بلند شو
373
00:23:34,046 --> 00:23:36,182
نه، نه، نه، نه
374
00:24:12,218 --> 00:24:16,022
کاپیتان کینروس
از کشتی رونا به استورونویی
375
00:24:27,767 --> 00:24:28,868
هیچی
376
00:24:30,069 --> 00:24:31,403
بدون سیگنال
377
00:24:32,505 --> 00:24:34,674
دکل روی لوئیس افتاده
378
00:24:34,807 --> 00:24:36,242
بنابراین، هیچ پیش بینی وجود نداره
379
00:24:38,077 --> 00:24:40,346
با مهمونامون چکار میکنیم؟
380
00:24:40,479 --> 00:24:42,749
اونا امروز صبح ناراضی بودن
381
00:24:42,882 --> 00:24:44,917
بخاطر خدا، اونجا که هتل نیست
382
00:24:45,051 --> 00:24:46,853
بله، اما با کاهش دما
383
00:24:46,986 --> 00:24:48,655
نمیتونی اونا رو اونجا رها کنی ، ایان
384
00:24:48,788 --> 00:24:50,122
چرا آزادشون نمیکنیم؟
385
00:24:50,256 --> 00:24:51,924
وقتی توفان تموم شد جمع شون میکنیم
386
00:24:52,058 --> 00:24:54,961
با جزیره ای که پلیس توش میگرده؟
387
00:24:55,242 --> 00:24:57,074
نمیشه گفت که تا چه زمانی رو دوش ماست
388
00:24:57,160 --> 00:24:57,832
میدونم
389
00:24:58,273 --> 00:25:00,203
بارون ادامه داره
اونا دچار سرمازدگی میشن
390
00:25:00,269 --> 00:25:01,195
میدونم
391
00:25:12,244 --> 00:25:13,546
کسی اینجاس؟
392
00:25:14,480 --> 00:25:15,915
سلام؟
393
00:25:17,149 --> 00:25:18,117
سلام
394
00:25:18,250 --> 00:25:19,719
اوه، سلام
395
00:25:19,852 --> 00:25:21,320
گوش کن، ما صحنه جرم رو از دست دادیم
396
00:25:21,374 --> 00:25:22,582
و واقعاً نیاز داریم که
397
00:25:22,871 --> 00:25:24,890
بعضی شواهد پزشکی قانونی
رو یه جایی ذخیره کنیم
398
00:25:25,024 --> 00:25:26,425
میتونی بهمون کمک کنی؟
399
00:25:26,691 --> 00:25:28,065
توفان ما رو بهم ریخته
400
00:25:28,198 --> 00:25:29,997
آه ، حتما ، بله
401
00:25:30,029 --> 00:25:31,731
فقط باید چند تا چیز رو
از تو یخچال جابجا کنم
402
00:25:31,864 --> 00:25:33,019
عالیه ، ممنون
403
00:25:34,335 --> 00:25:35,638
باشه. با من بیا
404
00:25:35,663 --> 00:25:36,217
آره
405
00:25:40,372 --> 00:25:41,273
متشکرم
406
00:25:43,109 --> 00:25:46,946
گروهبان فریزر به بازرس کل والاس
جواب بده ، تمام
407
00:25:50,516 --> 00:25:54,420
گروهبان فریزر به بازرس کل والاس
جواب بده ، تمام
408
00:25:56,956 --> 00:26:00,326
گروهبان فریزر به بازرس کل والاس
جواب بده ، تمام
409
00:26:27,620 --> 00:26:30,022
گوش کن، اگه زمان بدیه
خانم استراکان، میتونم برگردم
410
00:26:30,062 --> 00:26:33,833
اوه، من واقعاً فقط بیماران رو
تو کلینیک میبینم
411
00:26:33,874 --> 00:26:36,458
خب، در واقع به دلیل مریضی اینجا نیستم
412
00:26:36,963 --> 00:26:39,565
میدونی که من با
لوئیس هرالد کار میکنم ، درسته؟
413
00:26:40,599 --> 00:26:44,370
خوب، امیدوار بودم که بتونم
یه کاری برای کلینیک انجام بدم
414
00:26:44,503 --> 00:26:47,465
تو برای پدربزرگم
و جامعه کارهای زیادی انجام دادی
415
00:26:47,715 --> 00:26:51,077
این بخشی از مجموعهای است
درباره میزان مشارکت خارجیها
416
00:26:51,124 --> 00:26:53,144
در این جوامع جزیرهای کوچک
417
00:27:02,154 --> 00:27:04,223
در تاریخ اولیه انسان
418
00:27:04,356 --> 00:27:06,158
عقاید آیینی گسترده ای وجود داشت
419
00:27:06,292 --> 00:27:07,493
که مغز مردگان رو میخوردند
420
00:27:07,626 --> 00:27:10,096
اجازه میداد که خرد آنها منتقل شود
421
00:27:11,998 --> 00:27:15,101
حتی در حال حاضر، با از بین رفتن مغز
422
00:27:15,234 --> 00:27:17,136
ورود به فضای صمیمی یک جمجمه
423
00:27:17,269 --> 00:27:19,939
یک سفر تقریبا مقدس باقی مانده
424
00:27:30,016 --> 00:27:33,252
اگه از روی عکس اندازه میگیری
نمیتونه خیلی دقیق باشه
425
00:27:33,385 --> 00:27:34,353
نه
426
00:27:36,222 --> 00:27:38,424
پس چرا انجامش میدی؟
427
00:27:39,258 --> 00:27:40,860
ضریب نسبیت
428
00:27:40,993 --> 00:27:42,494
میتونه به طرز شگفت آوری دقیق باشه
429
00:27:44,263 --> 00:27:47,366
بعنوان مثال، اگه
فاصله بین چشم ها رو اندازه گیری کنی
430
00:27:47,499 --> 00:27:50,169
در برابر طول بینی تنظیم بشه
431
00:27:50,302 --> 00:27:52,311
اونو با جمجمه مقایسه میکنی؟
432
00:27:52,452 --> 00:27:53,439
دقیقا
433
00:27:54,476 --> 00:27:55,777
...که نشون میده
434
00:27:56,943 --> 00:27:58,477
احتمالا این قربانی ماست
435
00:27:58,610 --> 00:28:01,580
اون یک "برامدگی پیشانی میان دو ابرو" برجسته
436
00:28:01,714 --> 00:28:03,930
و گسترده تر داره
437
00:28:04,410 --> 00:28:07,086
" یک طاق فک بالا به شکل "یو
438
00:28:12,024 --> 00:28:13,359
"سلام، "کلی ، آن
439
00:28:17,263 --> 00:28:19,198
فکر کنم قبلا اون دختر رو دیدم
440
00:28:19,331 --> 00:28:20,266
هوم؟
441
00:28:21,100 --> 00:28:22,001
ها؟
442
00:28:23,035 --> 00:28:24,136
کجا؟
443
00:28:25,571 --> 00:28:28,841
نمیدونم
اما آشناست
444
00:28:28,975 --> 00:28:31,310
...شاید از زمانی که کوچکتر بودم یا
445
00:28:31,443 --> 00:28:33,479
کلی-آن
کلی-آن دونالدسون
446
00:28:34,680 --> 00:28:38,450
نه. نه، این اسمش نبود
فکر نمیکنم
447
00:28:38,584 --> 00:28:39,685
مطمئنی خودشه؟
448
00:28:40,686 --> 00:28:43,722
آره بله .... ممکنه باشه
449
00:28:45,224 --> 00:28:46,893
خب اسمش چیه؟
450
00:28:47,026 --> 00:28:48,210
نمیتونم بیاد بیارم
451
00:28:48,327 --> 00:28:49,689
بی خیال، دانکن
452
00:28:49,931 --> 00:28:52,148
متاسفم ، کسی بوده که باهاش رفتی تعطیلات ؟
453
00:28:52,218 --> 00:28:53,692
دوست خونوادگی؟
کسی بوده که میشناختی
454
00:28:53,732 --> 00:28:55,267
متاسفم. متاسفم
455
00:29:03,609 --> 00:29:05,311
مشکلی نیست ، ببخشید ، دیوید
456
00:29:06,412 --> 00:29:07,980
متاسفم
457
00:29:08,191 --> 00:29:10,093
متوجه نشدم که تو طراح هم هستی
458
00:29:10,149 --> 00:29:12,863
طراح نیستم
اما تو با زبون بازی عالی هستی
459
00:29:13,465 --> 00:29:16,624
جدی ، هر چند این مکان شگفت انگیزه
460
00:29:17,156 --> 00:29:19,058
فکر کنم فقط آشیانه سازی رو دوست دارم
461
00:29:20,159 --> 00:29:21,994
کاش میتونستم به یه آشیانه برسم
462
00:29:22,128 --> 00:29:23,832
از اجاره کردن حالم بهم میخوره
463
00:29:24,063 --> 00:29:26,332
یکی از دلایلی ـه
که همیشه با پدربزرگ هستم
464
00:29:26,777 --> 00:29:28,812
اون کمی داره راه میوفته
465
00:29:29,152 --> 00:29:31,337
نسبت به سنش سالم ـه
466
00:29:31,470 --> 00:29:33,405
فکر کنم دوبار دیدمش
467
00:29:33,539 --> 00:29:36,246
بله، اما دونستن این موضوع
برای افراد مسن بسیار مهمه
468
00:29:36,271 --> 00:29:37,977
که مراقبت مناسب تو جزیره وجود داره
469
00:29:38,110 --> 00:29:40,612
تو فقط با بودن در اینجا زندگی رو نجات میدی
470
00:29:40,746 --> 00:29:42,681
بله، ای کاش
تعداد بیشتری ازشون موافق بودن
471
00:29:42,815 --> 00:29:44,083
اینطور نیست؟
472
00:29:45,584 --> 00:29:47,153
این دیوونه کننده اس
473
00:29:48,254 --> 00:29:50,556
خب، شاید این مقاله بتونه کمک کنه
474
00:30:08,674 --> 00:30:09,775
سلام؟
475
00:30:13,612 --> 00:30:15,714
سلام ، دانکن؟
476
00:30:27,526 --> 00:30:28,694
سلام؟
477
00:30:30,462 --> 00:30:31,597
کسی اونجاست؟
478
00:30:36,869 --> 00:30:38,137
سلام؟
479
00:31:03,427 --> 00:31:04,828
اما فکر میکنم در پایان روز
480
00:31:04,852 --> 00:31:07,755
یه جامعه تنها زمانی کار میکنه
که همه مشارکت کنن
481
00:31:12,171 --> 00:31:14,173
عالی بود خیلی ممنون
482
00:31:15,307 --> 00:31:18,100
اشکالی نداره چندتا عکس بگیرم؟
483
00:31:18,662 --> 00:31:20,597
اگه اشکالی نداره
میتونم اول از توالت شروع کنم ؟
484
00:31:20,732 --> 00:31:23,101
اوه البته. یکی جلوی در هست
485
00:31:23,149 --> 00:31:23,871
ممنون
486
00:32:25,711 --> 00:32:28,314
اوه ببخشید ، فقط خواستم
مطمئن بشم که گم نشدی
487
00:32:28,540 --> 00:32:29,817
خونه کمی پیچ و خم داره
488
00:32:29,867 --> 00:32:31,436
نه، فقط احساس خوبی نداشتم
489
00:32:31,483 --> 00:32:33,152
در حال حاضر خوبم
چیزی نیاز داری؟
490
00:32:33,285 --> 00:32:34,786
نه، من خوبم، ممنون
491
00:32:34,920 --> 00:32:36,855
هنوز میخوای چند عکس بگیری؟
492
00:32:37,161 --> 00:32:37,879
آره
493
00:32:38,015 --> 00:32:38,671
لطفا
494
00:32:49,301 --> 00:32:52,604
یه نفر بوضوح کنجکاو بوده
که داری چکار میکنی
495
00:32:52,738 --> 00:32:54,673
مدتی تو رو زیر نظر داشتن
496
00:32:56,342 --> 00:32:58,410
فکر نکردی دریچه ها رو ببندی؟
497
00:32:58,544 --> 00:32:59,811
نه
498
00:33:01,713 --> 00:33:02,499
ببین
499
00:33:02,745 --> 00:33:04,319
الان آزمایشگاه پزشکی قانونی ـه
500
00:33:04,358 --> 00:33:06,393
ما باید ساختمون رو بدرستی ایمن کنیم
501
00:33:06,418 --> 00:33:09,421
باشه. باشه
تو پارکینگ قایق یه دوری میزنم
502
00:33:09,555 --> 00:33:11,190
اونها قفل سیار دارن
503
00:33:11,323 --> 00:33:13,623
با دانکن صحبت کردی؟
اوه، آره
504
00:33:13,692 --> 00:33:16,428
بله، بهم گفت که اونو شناخته
505
00:33:16,562 --> 00:33:19,131
بنابراین، شاید اسمشو تغییر داده
506
00:33:19,265 --> 00:33:20,666
شاید
507
00:33:20,799 --> 00:33:24,870
برودی فکر میکنه شاید دانکن
مشتاقه که کسی رو خوشحال کنه
508
00:33:26,705 --> 00:33:27,839
آره
509
00:33:29,541 --> 00:33:30,942
فوراً برمیگردم
510
00:33:44,523 --> 00:33:46,358
مگی کسیدی اینجا بود
511
00:33:47,059 --> 00:33:48,327
خب
512
00:33:48,994 --> 00:33:51,697
بله، اون می خواست برای روزنامه مصاحبه کنه
513
00:33:51,830 --> 00:33:53,065
در مورد کلینیک
514
00:33:54,032 --> 00:33:55,434
و تو؟
515
00:33:56,535 --> 00:33:59,004
بنظر میرسید که واقعاً میدونست
که ما داریم چکار میکنیم
516
00:33:59,938 --> 00:34:02,208
خوب، این وظیفه اونه که بفهمه
517
00:34:02,341 --> 00:34:03,575
یه روزنامه نگاره
518
00:34:03,707 --> 00:34:04,875
میدونم، اما
519
00:34:05,812 --> 00:34:07,879
در پایان تقریباً احساس امیدواری کردم
520
00:34:09,047 --> 00:34:10,449
در هر صورت
521
00:34:10,582 --> 00:34:12,651
من ترجیح میدم که
تو کسب و کار ما بیتفاوت نباشه
522
00:34:15,687 --> 00:34:17,750
قول داد که بهمون اجازه بده
متن رو ببینیم
523
00:34:17,775 --> 00:34:19,423
قبل از اینکه تو روزنامه دربیاد
524
00:34:19,791 --> 00:34:20,892
باشه
525
00:34:22,161 --> 00:34:23,667
امروز کلینیک چطور بود؟
526
00:34:24,186 --> 00:34:25,497
کسی میاد اونجا؟
527
00:34:27,666 --> 00:34:28,971
فقط یه نفر
528
00:34:30,342 --> 00:34:31,069
الن
529
00:34:35,107 --> 00:34:36,742
اون حامله اس
530
00:34:45,584 --> 00:34:47,953
هی بیا اینجا
531
00:34:54,926 --> 00:34:57,496
اخیراً بهت گفتم که چقدر دوست دارم؟
532
00:35:00,098 --> 00:35:01,500
میدونم
533
00:35:17,549 --> 00:35:18,784
هی عزیزم
534
00:35:18,917 --> 00:35:21,487
سلام ، فکر میکنی
او بعد از اون خوب میشه؟
535
00:35:21,620 --> 00:35:22,921
اون خوب میشه
536
00:35:23,054 --> 00:35:25,257
خب، صبح ببینیم حالش چطوره
537
00:35:25,391 --> 00:35:26,725
او سخت تر از اون چیزیه که بنظر میرسه
538
00:35:26,858 --> 00:35:28,927
مراقب رادیو باش
آره
539
00:35:29,060 --> 00:35:30,362
اتفاقاً دورِ شماست
540
00:35:30,496 --> 00:35:31,930
گفتی که قفل برای صحنه جرم ـه
541
00:35:31,977 --> 00:35:33,254
تو کلبه قدیمی
542
00:35:33,731 --> 00:35:34,881
نه برای سالن اجتماعات
543
00:35:35,000 --> 00:35:36,516
چی رو بهم نمیگی؟
544
00:35:36,984 --> 00:35:38,142
به تو چه ربطی داره؟
545
00:35:38,299 --> 00:35:39,955
دوست ندارم کسی بهم دروغ بگه
546
00:35:40,973 --> 00:35:42,675
خوب، هیچ کدوم از ما اینکارو نمیکنیم
547
00:35:43,475 --> 00:35:45,043
اون بالا چه خبره؟
548
00:35:45,177 --> 00:35:48,852
ببین، همانطور که گفتم، به تو ربطی نداره
باشه؟
549
00:35:49,037 --> 00:35:52,307
اهل جزیره با غریبه هایی که
سوال میپرسن ، مهربون نیستن
550
00:35:53,319 --> 00:35:55,854
اوه، امیدوارم
که این یه تهدید نباشه
551
00:35:57,158 --> 00:35:59,160
تو اینجا با استورنووی خیلی فاصله داری
552
00:36:02,428 --> 00:36:04,830
ببین، توفان کلبه رو خراب کرده
553
00:36:04,963 --> 00:36:06,365
مجبور شدیم تخلیه اش کنیم
554
00:36:06,498 --> 00:36:08,703
شواهدی وجود داشت
که دکتر هانتر جمع آوری کرده بود
555
00:36:08,728 --> 00:36:10,336
که باید در جایی ذخیره میشد
556
00:36:10,469 --> 00:36:11,737
درسته؟
557
00:36:13,890 --> 00:36:14,595
آره
558
00:36:15,041 --> 00:36:16,414
آره
559
00:36:17,576 --> 00:36:18,610
چرا نگفتی؟
560
00:36:18,744 --> 00:36:20,662
چون موضوع پلیسه
561
00:36:21,447 --> 00:36:23,315
از آنچه میشنوم
سخت تر از یه پلیسی
562
00:36:23,449 --> 00:36:27,253
اوه ، از آنچه میشنوم
تو هم ناخدای کشتی نیستی
563
00:36:28,086 --> 00:36:29,145
اوه، بی خیال
564
00:36:29,883 --> 00:36:31,762
چرا ناگهان نیاز به
پنهون کاری داری؟
565
00:36:31,886 --> 00:36:33,857
چون تحقیق درمورد قتل ـه
566
00:36:41,233 --> 00:36:43,469
درسته
پسرا چی داریم؟
567
00:36:43,602 --> 00:36:44,870
مثل همیشه
568
00:36:51,209 --> 00:36:52,911
هی
هی
569
00:36:55,180 --> 00:36:57,549
یه چیزی دارم که بهت بگم
570
00:36:57,683 --> 00:36:58,984
میدونم
571
00:37:00,085 --> 00:37:02,020
گریس ، بهت گفته
572
00:37:03,689 --> 00:37:05,857
یا خدا ، این ساده نیست
مگه نه؟
573
00:37:09,094 --> 00:37:12,664
ببین هر تصمیمی بگیری
من ازت حمایت میکنم
574
00:37:15,701 --> 00:37:17,002
نگهش میدارم
575
00:37:18,604 --> 00:37:19,671
باشه
576
00:37:21,106 --> 00:37:22,207
خوشحالم
577
00:37:29,781 --> 00:37:32,217
میخوای جزیره رو ترک کنی؟
578
00:37:34,432 --> 00:37:36,057
چی، چون باعث شرمندگی تو میشم؟
579
00:37:36,087 --> 00:37:38,071
نه خدایا نه
580
00:37:38,811 --> 00:37:39,825
من رونا رو دوست دارم
581
00:37:40,314 --> 00:37:41,535
تو هم دوست دارم
582
00:37:42,528 --> 00:37:43,729
اما جواب میده؟
583
00:37:45,395 --> 00:37:47,178
من گریس رو دوست دارم
584
00:37:47,970 --> 00:37:50,186
این به اندازه کافی سخت بوده
585
00:37:50,569 --> 00:37:51,753
پس بیا بریم
586
00:37:52,738 --> 00:37:53,739
من و تو
587
00:37:53,872 --> 00:37:54,702
واقعا؟
588
00:37:54,866 --> 00:37:55,447
آره
589
00:37:56,901 --> 00:37:57,969
مثلا ، کاملا دور؟
590
00:37:58,009 --> 00:37:59,465
بعد از همه چیزهایی که اینجا ساختی؟
591
00:37:59,530 --> 00:38:00,090
آره
592
00:38:02,247 --> 00:38:03,815
خوب، در مورد گریس؟
593
00:38:04,331 --> 00:38:05,542
این در مورد اون نیست
594
00:38:05,691 --> 00:38:07,185
مربوط به من و توئه
595
00:38:07,853 --> 00:38:08,977
و آنا؟
596
00:38:09,555 --> 00:38:11,457
اوه، اون خوب میشه
بذارش اینجا
597
00:38:11,590 --> 00:38:13,124
بی خیال ، میدونی که آنا رو دوست دارم
598
00:38:14,292 --> 00:38:16,127
...اوه بیا اینجا
599
00:38:16,261 --> 00:38:18,430
بیا اینجا
600
00:38:18,564 --> 00:38:19,898
درست میشه
601
00:38:21,099 --> 00:38:22,768
باید برگردم سر کار
602
00:40:57,222 --> 00:40:58,524
سلام
603
00:41:01,126 --> 00:41:02,894
کسی اونجاست؟
604
00:42:15,466 --> 00:42:16,902
دیوید
605
00:42:19,070 --> 00:42:20,338
دیوید
606
00:42:23,975 --> 00:42:25,310
دیوید
607
00:42:29,347 --> 00:42:30,616
لعنتی
608
00:43:04,515 --> 00:43:07,118
کمک کمک
609
00:43:39,184 --> 00:43:42,120
کمک کمک
610
00:43:54,970 --> 00:44:00,031
* Saeed Pardis * :ترجمه و زیرنویس
50213