All language subtitles for Boksuneun Naui Geot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,947 --> 00:00:34,493 Sou uma boa pessoa Sou um bom trabalhador 2 00:00:34,660 --> 00:00:37,663 Minha irm� mais velha � a �nica fam�lia que tenho 3 00:00:37,788 --> 00:00:40,040 Para me colocar na escola de arte 4 00:00:40,123 --> 00:00:43,669 Ela desistiu do col�gio e arranjou um trabalho em uma f�brica 5 00:00:43,836 --> 00:00:48,757 Mas ent�o ela pegou uma doen�a s�ria e teve que sair 6 00:00:48,882 --> 00:00:52,803 Dai eu desisti da escola de arte e arranjei um trabaho 7 00:00:52,970 --> 00:00:57,808 Mas, recentemente eu tomei uma decis�o 8 00:00:58,767 --> 00:01:02,646 N�o tenho certeza se digo � minha irm� ou n�o 9 00:01:02,771 --> 00:01:06,316 Tenho d�vida at� mesmo agora quando escrevo esta carta 10 00:01:06,817 --> 00:01:10,487 Se eu decidir fazer isso 11 00:01:10,654 --> 00:01:13,490 Minha carta ir� ser ouvida na r�dio, escutarei junto com a minha irm� 12 00:01:14,491 --> 00:01:17,953 N�o posso falar com minha boca 13 00:01:19,913 --> 00:01:26,003 Sou surdo e mudo 14 00:01:28,839 --> 00:01:35,179 Por favor leia esta carta para minha irm� por mim, j� que n�o posso 15 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 Mana, est� me ouvindo ? 16 00:01:40,809 --> 00:01:43,770 Voc� me disse que se voc� morrer Quer ser enterrada no 17 00:01:43,854 --> 00:01:45,772 o rio onde n�s costum�vamos brincar 18 00:01:45,898 --> 00:01:49,067 Tudo bem, Farei isso 19 00:01:49,193 --> 00:01:53,447 Mas isso ser� daqui a 40 ou 50 anos 20 00:01:53,572 --> 00:01:59,244 Eu irei salv�-la... S�rio, eu juro 21 00:01:59,453 --> 00:02:05,459 Hoje, registrei-me para doar meu rim 22 00:02:05,751 --> 00:02:08,045 Sei que voc� disse que se fizesse isso, preferia morrer 23 00:02:08,086 --> 00:02:11,048 De que preferia morrer do que ser um fardo 24 00:02:11,215 --> 00:02:14,551 Mas sabe que eu nunca fa�o o que me dizem 25 00:02:27,564 --> 00:02:31,109 N�o � tipo A 26 00:02:31,693 --> 00:02:35,197 se o tipo sanguineo n�o bater 27 00:02:39,743 --> 00:02:41,620 ent�o n�o podemos fazer um transplante 28 00:02:41,703 --> 00:02:47,751 N�o fez o teste desde o tempo da escola, n�o ? 29 00:02:49,837 --> 00:02:54,967 Se voc� n�o pagar leve-a para casa, por enquanto 30 00:02:55,217 --> 00:02:58,762 At� acharmos um doador compat�vel 31 00:03:00,681 --> 00:03:04,142 apenas continue vindo para a di�lise 32 00:03:04,434 --> 00:03:06,061 Certo ? 33 00:03:26,707 --> 00:03:30,836 Seu tipo � B, B 34 00:04:38,445 --> 00:04:43,825 [Procura-se rins. Pagamos em d�lar. M�dicos experientes. 24/7. Ligue agora!] 35 00:09:36,952 --> 00:09:38,453 Nossa casa nova � uma casa velha 36 00:09:38,495 --> 00:09:40,372 A propriedade estar� OK j� que sou surdo 37 00:09:55,470 --> 00:10:00,392 Se minha irm� n�o pode dormir ent�o nem eu tamb�m posso 38 00:10:08,275 --> 00:10:12,070 Ah, que �timo! 39 00:11:01,161 --> 00:11:04,498 - Aten��o - Sabemos que foi voc� que matou nossos amados camaradas In-Jung Lee, e Myung-Sonn Ahn. 40 00:11:04,498 --> 00:11:07,668 Vai ser executado em breve em nome da justi�a -- Ex�rcito Revolution�rio An�rquico(ERA) 41 00:12:13,358 --> 00:12:15,319 Eu ouvi dizer que 42 00:12:17,112 --> 00:12:20,282 isto aconteceu na Austr�lia 43 00:12:25,412 --> 00:12:28,081 Um homem... 44 00:12:28,665 --> 00:12:35,297 Pensou que tinha duas cabe�as 45 00:12:41,845 --> 00:12:43,764 Duas cabe�as ? 46 00:12:43,847 --> 00:12:46,058 �, duas 47 00:12:47,434 --> 00:12:49,561 e 48 00:12:49,645 --> 00:12:52,898 ele sempre tinha dores-de-cabe�a 49 00:12:53,565 --> 00:12:56,026 Nas duas cabe�as 50 00:12:56,151 --> 00:12:59,613 ele tinha dores-de-cabe�a o tempo todo 51 00:13:01,532 --> 00:13:04,076 Ent�o, sabe o que ele fez ? 52 00:13:09,998 --> 00:13:17,381 Ele atirou em uma de suas cabe�as 53 00:13:24,054 --> 00:13:26,014 A da esquerda ou da direita ? 54 00:14:34,708 --> 00:14:37,628 Voc� n�o ia almo�ar ? 55 00:14:37,669 --> 00:14:40,714 Vamos ! 56 00:14:41,673 --> 00:14:43,842 vamos comer alguma coisa 57 00:16:53,388 --> 00:16:56,558 Voc� s� pegou 10 milh�es de won? 58 00:16:57,643 --> 00:17:01,939 Bem, primeiro 59 00:17:02,689 --> 00:17:06,902 nos d� o seu rim, ent�o... 60 00:17:07,194 --> 00:17:11,073 Voc� nos d� o seu e n�s daremos 61 00:17:11,240 --> 00:17:13,116 um para sua irm� 62 00:17:13,283 --> 00:17:15,285 Por 10 milh�es de won Sacou ? 63 00:17:19,623 --> 00:17:23,502 Voc� entendeu ? 64 00:17:51,238 --> 00:17:57,619 Seu tipo sanguineo � B certo ? 65 00:20:26,641 --> 00:20:29,769 21 dias depois 66 00:20:27,894 --> 00:20:33,272 Parab�ns. Achar um doador nesta rapidez � 67 00:20:33,481 --> 00:20:36,359 simplesmente um milagre 68 00:20:36,984 --> 00:20:41,614 A cirurgia � em uma semana 69 00:20:41,698 --> 00:20:45,785 ent�o ela tem que dar entrada em 5 dias 70 00:20:47,328 --> 00:20:50,498 Voc� disse que tem os 10 milh�es de won, certo ? 71 00:20:51,666 --> 00:20:58,047 Ent�o todos os seus problemas est�o resolvidos 72 00:21:07,432 --> 00:21:09,559 Isso n�o � demais ? 73 00:21:11,644 --> 00:21:16,149 Seu idiota Seu est�pido ! 74 00:21:20,028 --> 00:21:24,032 Aquele dinheiro poderia ter salvado sua irm� 75 00:21:37,170 --> 00:21:39,088 Porque n�o ? 76 00:21:41,215 --> 00:21:43,676 n�o � hora para pensar desse jeito 77 00:21:43,801 --> 00:21:46,054 Existe um ditado: 78 00:21:46,387 --> 00:21:50,099 "Um porco cozido tem medo de �gua fervente ?" 79 00:21:50,183 --> 00:21:51,809 Por outro lado 80 00:21:52,310 --> 00:21:55,730 O que voc� vai fazer ? Voc� s� tem uma semana 81 00:21:55,772 --> 00:21:57,732 Sabe o quanto tempo 82 00:21:57,774 --> 00:22:00,860 vai levar para achar outro doador ? 83 00:22:14,123 --> 00:22:15,750 � ela ? 84 00:22:17,293 --> 00:22:19,504 T�o linda 85 00:22:23,800 --> 00:22:25,510 Deve ser um amigo 86 00:22:33,851 --> 00:22:36,521 Aquele � o bastardo que te despediu ? 87 00:22:39,732 --> 00:22:44,737 Aquele carro vale 10 anos do seu sal�rio 88 00:22:44,946 --> 00:22:48,282 � por isso que precisamos de uma revolu��o 89 00:22:48,366 --> 00:22:51,452 Ent�o � que pessoas doentes ir�o ter tratamento de gra�a 90 00:22:51,577 --> 00:22:53,204 Este tempo um dia chegar� 91 00:22:53,329 --> 00:22:57,000 quando voc� poder� ter 92 00:22:57,125 --> 00:22:59,252 qualquer org�o que precisar ! 93 00:23:01,629 --> 00:23:04,090 A p�ssima imagem que 94 00:23:04,340 --> 00:23:07,260 eles tem � por que as crian�as continuam morrendo 95 00:23:07,301 --> 00:23:10,179 Mas n�s somos diferentes 96 00:23:10,304 --> 00:23:14,142 D�-nos dinheiro, e iremos devolver a crian�a s� e salva 97 00:23:14,350 --> 00:23:19,230 Tenho receio de que ela n�o quer ir pra casa 98 00:23:19,313 --> 00:23:22,942 Ela brincar� com a gente o tempo todo 99 00:23:23,109 --> 00:23:25,111 N�o vai ter quer ir para escola 100 00:23:28,322 --> 00:23:31,743 O qu� ? Qu� ? 101 00:23:36,372 --> 00:23:38,333 S�o as f�rias de ver�o 102 00:23:54,223 --> 00:23:58,811 Mas pense nisso do ponto de vista dos pais 103 00:23:58,895 --> 00:24:01,689 Eles ficar�o muito felizes de v�-la novamente 104 00:24:01,773 --> 00:24:06,110 Ir�o am�-la mais e a fam�lia ficar� mais unida 105 00:24:06,361 --> 00:24:11,115 Vamos pedir exatamente 26 milh�es de won 106 00:24:11,282 --> 00:24:14,202 Quanto de sua consci�ncia est� certa ? 107 00:24:16,496 --> 00:24:19,791 Aquele dinheiro n�o � nada para eles 108 00:24:19,874 --> 00:24:22,752 mas para n�s � uma quest�o de vida ou morte 109 00:24:22,835 --> 00:24:26,839 O movimento de capital aumenta o valor do dinheiro 110 00:24:26,923 --> 00:24:29,050 isso n�o � um crime voc� n�o acha ? 111 00:24:43,731 --> 00:24:45,358 Existem... 112 00:24:47,902 --> 00:24:51,948 os bons sequestros e sequestros ruins 113 00:24:52,740 --> 00:24:57,078 O Bom sequestro angaria a coopera��o dos pais 114 00:24:58,413 --> 00:25:03,543 Se eles chamarem a policia, a garotinha morre 115 00:25:03,876 --> 00:25:06,045 Os pais pagam 116 00:25:06,629 --> 00:25:08,840 e a garota � devolvida 117 00:25:09,090 --> 00:25:11,467 Dai ningu�m vai atr�s disso 118 00:25:11,592 --> 00:25:17,306 As pessoas acham que todos os sequestros s�o ruins 119 00:25:41,873 --> 00:25:43,624 Papai ! 120 00:25:44,292 --> 00:25:45,335 O que foi ? 121 00:25:45,418 --> 00:25:48,296 Posso ir brincar na casa da Yoosun ? 122 00:25:48,838 --> 00:25:50,173 N�o 123 00:25:50,256 --> 00:25:53,551 Ent�o pode comprar pra mim um celular igual ao da Yoosun ? 124 00:25:55,261 --> 00:25:59,682 Porque voc� compra essas coisas pra ela ? 125 00:25:59,766 --> 00:26:03,102 Tenha considera��o por nossos vizinhos 126 00:26:20,286 --> 00:26:21,996 Peng ! 127 00:26:22,955 --> 00:26:24,582 Presidente Park ! 128 00:26:24,666 --> 00:26:28,002 Senhor, por favor me ajude ! 129 00:26:28,086 --> 00:26:32,131 A Minha esposa me deixou e meus filhos passam fome 130 00:26:32,382 --> 00:26:37,345 Em seis anos eu nunca faltei um dia no trabalho 131 00:26:37,512 --> 00:26:41,766 Sabe que a porcentagem de bons trabalhadores foi 0.008% 132 00:26:41,849 --> 00:26:43,685 0.008% 133 00:26:43,768 --> 00:26:45,478 Peng O que est� fazendo ? 134 00:26:45,645 --> 00:26:47,772 Eu j� tinha explicado isso ao senhor 135 00:26:59,033 --> 00:27:01,285 � seu empregado ? 136 00:27:26,936 --> 00:27:36,029 Dei minha juventude para a Eletr�nica Ilshin 137 00:28:22,950 --> 00:28:25,578 -Voc� est� bem ? -Papai ! 138 00:28:54,482 --> 00:28:55,858 Isto n�o vai funcionar ! 139 00:28:55,942 --> 00:28:57,235 Porque? 140 00:28:58,361 --> 00:29:02,824 Olhe pra ele Eu fui despedido pelo filho do patr�o 141 00:29:03,449 --> 00:29:09,372 Serei a primeira pessoa que 142 00:29:15,837 --> 00:29:17,714 Ent�o o que iremos fazer ? 143 00:29:22,510 --> 00:29:36,357 Derrotar os comunistas � o caminho da vit�ria para a Cor�ia 144 00:29:36,441 --> 00:29:49,579 Vamos pela liberdade 145 00:29:49,746 --> 00:29:55,710 Derrotar os comunistas 146 00:29:55,793 --> 00:30:03,301 O caminho para a Cor�ia � a vit�ria 147 00:31:09,492 --> 00:31:11,995 A prop�sito 148 00:31:16,124 --> 00:31:19,961 Como pode um amigo do papai ser t�o pobre ? 149 00:31:20,503 --> 00:31:21,796 Huh ? 150 00:31:22,922 --> 00:31:30,179 N�s gastamos um monte de dinheiro porque estou doente 151 00:31:31,681 --> 00:31:35,393 Qual o hospital que sua m�e deu entrada ? 152 00:31:39,147 --> 00:31:44,068 Ela n�o sabe sobre o acidente de carro 153 00:32:10,011 --> 00:32:19,187 Papai est� sempre ocupado ent�o eles se divorciaram 154 00:32:21,022 --> 00:32:23,816 ent�o 155 00:32:23,983 --> 00:32:28,279 Por isso que ele me deixou com voc� 156 00:32:34,202 --> 00:32:38,373 Meu ? 157 00:32:54,847 --> 00:32:56,683 N�o chore Pare com isso ! 158 00:33:00,103 --> 00:33:03,189 Por favor Pare 159 00:33:35,388 --> 00:33:38,808 Ele quer trocar isso por sua boneca 160 00:33:50,361 --> 00:33:54,407 Papai ama Yoosun 161 00:33:54,532 --> 00:33:59,370 Yoosun ama papai, tamb�m 162 00:35:51,858 --> 00:35:55,236 Mana 163 00:36:02,452 --> 00:36:06,539 Mais do que qualquer coisa 164 00:36:07,165 --> 00:36:14,380 Eu tenho ci�mes de garotas que tem suas mam�es para fazer tran�as em seus cabelos 165 00:36:29,687 --> 00:36:34,525 Ent�o venha me ver, qualquer hora 166 00:36:34,776 --> 00:36:37,528 S�rio ? 167 00:36:53,920 --> 00:36:57,674 Me ligue, a qualquer hora 168 00:36:57,799 --> 00:37:02,095 Estava sozinha, ent�o fiquei entediada 169 00:39:35,123 --> 00:39:37,917 Declara��o de Pagameto � vista: [6,550,628 won] 170 00:39:54,308 --> 00:40:00,565 Ele nunca disse porque faltava o trabalho frequentemente ? 171 00:40:02,150 --> 00:40:07,822 Ent�o ele nunca foi para treinamento especial ? 172 00:40:08,948 --> 00:40:14,454 Sim ele foi, semana passada de Segunda a Quarta 173 00:42:14,324 --> 00:42:17,869 Ela est� se lavando 174 00:43:09,295 --> 00:43:15,843 Me d� ! Estou assistindo desenhos 175 00:43:52,505 --> 00:43:55,174 Sequestro n�o � certo de forma alguma. O que seria se tivesse um rim... 176 00:43:55,174 --> 00:43:58,678 ...para machucar algu�m ? Tudo o que quero � que seja feliz. 177 00:43:58,886 --> 00:44:01,097 Adeus. Eu te amo. 178 00:45:29,102 --> 00:45:33,106 Tem algu�m ai fora ? 179 00:45:39,988 --> 00:45:43,366 Algu�m me ajude 180 00:49:50,905 --> 00:49:55,159 V� embora ! 181 00:50:06,212 --> 00:50:08,506 Ryu ! 182 00:50:09,090 --> 00:50:11,342 Ryu ! 183 00:50:18,141 --> 00:50:20,226 Ryu ! 184 00:50:37,452 --> 00:50:44,751 Ryu ! Ryu ! Ryu ! 185 00:51:12,654 --> 00:51:14,322 Ryu ! 186 00:52:28,563 --> 00:52:31,524 As �guas s�o fundas l� encobrem a minha cabe�a 187 00:53:58,611 --> 00:54:02,532 Mais tarde, percebi porque achava que as �guas eram profundas 188 00:54:02,657 --> 00:54:06,035 Quando era crian�a batiam acima da minha cabe�a 189 00:56:11,786 --> 00:56:17,250 J� fez alguma coisa para provocar algu�m ? 190 00:56:19,127 --> 00:56:23,172 Por favor pense de novo 191 00:56:25,133 --> 00:56:27,010 Eu sempre pensei 192 00:56:27,802 --> 00:56:31,305 que tinha uma vida honesta 193 00:56:35,727 --> 00:56:38,146 Mas acho 194 00:56:39,439 --> 00:56:44,444 Desculpe por perguntar, mas qual o seu valor de mercado ? 195 00:56:46,070 --> 00:56:48,114 Sou formado at� o gin�sio 196 00:56:49,157 --> 00:56:51,701 e comecei como engenheiro el�trico 197 00:56:55,580 --> 00:56:57,498 Minha esposa me deixou quando 198 00:56:59,709 --> 00:57:01,544 a economia quebrou 199 00:57:05,882 --> 00:57:07,467 Mas porque... 200 00:57:09,552 --> 00:57:11,512 Eu n�o entendo 201 00:57:15,224 --> 00:57:19,103 Porque voc� n�o chamou a policia ? 202 00:57:21,481 --> 00:57:25,693 Pensei nas crian�as que voltam a salvo 203 00:57:27,111 --> 00:57:29,697 Se eu fizesse o que eles me disseram 204 00:57:31,407 --> 00:57:34,869 Senhor, eu chequei 205 00:57:34,952 --> 00:57:37,664 parece que eles usaram esse n�mero de telefone 206 00:57:37,789 --> 00:57:41,501 eles n�o atenderam ent�o n�o podemos localiz�-los 207 00:57:41,709 --> 00:57:45,296 � esse o n�mero, certo ? 208 00:57:50,593 --> 00:57:54,514 Minha esposa deu isso a ela antes de ela ir 209 00:58:02,647 --> 00:58:04,732 S� um segundo 210 00:58:11,280 --> 00:58:12,782 Sim 211 00:58:13,074 --> 00:58:15,118 Estou trabalhando 212 00:58:17,203 --> 00:58:18,705 Ent�o uma opera��o vai 213 00:58:18,913 --> 00:58:20,748 resolver isso ? 214 00:58:25,628 --> 00:58:29,048 Onde eu poderia arranjar 10 milh�es de won ? 215 00:58:31,259 --> 00:58:32,760 O que eu devo fazer ? 216 00:58:36,764 --> 00:58:42,186 Pelo menos, a crian�a n�o foi sequestrada e morta 217 00:58:43,521 --> 00:58:46,024 temos sorte voc� sabe 218 00:58:46,149 --> 00:58:49,736 porque n�o temos nenhum dinheiro 219 01:00:11,150 --> 01:00:12,318 Serra 220 01:00:27,417 --> 01:00:28,501 Levantar 221 01:00:29,877 --> 01:00:34,007 Um, Dois, Tr�s 222 01:00:41,889 --> 01:00:43,016 Serra 223 01:00:50,732 --> 01:00:53,026 O pulm�o inchou pouco 224 01:01:38,279 --> 01:01:42,241 Parece com escrita de mulher 225 01:01:44,619 --> 01:01:46,913 Voc� reconhece ? 226 01:02:11,020 --> 01:02:13,856 Yoosun 227 01:05:42,690 --> 01:05:51,407 Porque n�o me deu umas aulas de nata��o ? 228 01:07:38,056 --> 01:07:40,099 Eu coloquei esta casa a venda 229 01:07:42,143 --> 01:07:44,270 e vendi a companhia, tamb�m 230 01:07:47,106 --> 01:07:48,816 Isso � todo 231 01:07:52,695 --> 01:07:55,573 o dinheiro que tenho 232 01:08:17,303 --> 01:08:20,139 n�o h� nada de especial nele 233 01:08:20,264 --> 01:08:23,768 Um irm�o e irm� viviam aqui 234 01:08:23,893 --> 01:08:27,188 Eles n�o sabem quando eles se mudaram 235 01:08:31,693 --> 01:08:33,569 Vou olhar l� dentro 236 01:08:44,205 --> 01:08:45,331 Vamos 237 01:08:45,498 --> 01:08:47,083 n�o h� nada mais pra ver aqui 238 01:08:59,178 --> 01:09:01,556 Voc� me perguntou se eu j� provoquei algu�m ? 239 01:10:19,884 --> 01:10:22,136 Voc� e o pai ? 240 01:10:22,261 --> 01:10:25,974 -Bem, na verdade... - Eu sou 241 01:10:26,224 --> 01:10:28,685 Como ele est� ? 242 01:10:32,188 --> 01:10:35,149 Se eu fosse um m�dico muito otimista 243 01:10:35,483 --> 01:10:38,486 Diria que existe esperan�a 244 01:10:39,737 --> 01:10:43,199 isto eu suponho 245 01:11:42,425 --> 01:11:45,386 Quando voc� soube que nos tornamos isso ? 246 01:11:47,347 --> 01:11:49,265 No momento que nossos olhos se cruzaram 247 01:11:51,517 --> 01:11:52,894 Voc� parece um formiga 248 01:11:53,478 --> 01:11:54,395 Uma formiga ? 249 01:11:55,605 --> 01:11:59,567 Dizem que formigas t�m premoni��es 250 01:12:00,276 --> 01:12:04,238 Elas prev�em terremotos e enchentes 251 01:13:49,052 --> 01:13:52,055 "Afei��o" de Baek Hyun-jin 252 01:13:52,180 --> 01:13:55,558 Requerido por um homem que assinou Ryu de Doksan-dong 253 01:13:55,767 --> 01:13:58,478 Algu�m de voc�s se lembra desse cara ? 254 01:13:58,936 --> 01:14:00,855 Ele era surdo 255 01:14:00,897 --> 01:14:05,234 Ele mandou uma carta dizendo que sua irm� estava doente 256 01:14:05,860 --> 01:14:09,864 Oh, n�o Ela faleceu 257 01:14:10,615 --> 01:14:12,700 Ele diz, "Sou aquele que a matou" 258 01:14:12,825 --> 01:14:17,747 "Minha vida n�o tem mais sentido, agora." 259 01:14:18,539 --> 01:14:20,833 Voc� n�o deveria dizer isto 260 01:14:20,958 --> 01:14:25,213 Ela gostaria de te ver assim ? 261 01:14:25,380 --> 01:14:30,259 N�o se esque�a que ela est� te observando l� de cima 262 01:14:30,385 --> 01:14:33,888 Eu sei voc� n�o pode me ouvir 263 01:14:34,013 --> 01:14:38,393 mas eu e nossos caros ouvintes 264 01:14:38,518 --> 01:14:41,104 estamos rezando por voc� 265 01:14:41,521 --> 01:14:43,231 Seja forte 266 01:14:43,356 --> 01:14:45,358 Para te ajudar 267 01:14:45,400 --> 01:14:47,026 Mandarei a voc� uma nova 268 01:14:47,276 --> 01:14:51,322 N�o tem seu endere�o aqui ent�o, se algu�m estiver ouvindo 269 01:14:51,406 --> 01:14:55,326 que conhece ele por favor avisem-no 270 01:14:56,536 --> 01:15:00,873 Estamos esperando por hist�rias t�o tocantes de voc� 271 01:15:00,999 --> 01:15:02,542 Se tem uma hist�ria que queira contar 272 01:15:02,625 --> 01:15:06,295 mande-me um carta 273 01:15:06,421 --> 01:15:15,346 Nosso endere�o � Seoul Yeongdungpo Yeouido... 274 01:15:15,680 --> 01:15:18,933 Eu as guardei porque as ilustra��es eram bonitas 275 01:15:19,017 --> 01:15:21,811 Eu chorei muito enquanto as lia 276 01:15:27,483 --> 01:15:29,110 Mas 277 01:15:29,193 --> 01:15:32,322 ele � mesmo UM sequestrador ? 278 01:15:34,198 --> 01:15:38,244 N�o mande o presente pra ele Voc� n�o mandou, n� ? 279 01:17:52,587 --> 01:17:54,714 Dois, tr�s 280 01:18:56,067 --> 01:18:58,277 Matiz Daewoo, cor laranja placa # 3296 281 01:19:00,655 --> 01:19:02,907 Ele � um doente mental, 282 01:19:03,032 --> 01:19:05,159 n�o � est�pido 283 01:19:32,145 --> 01:19:34,897 Presidente Park, este � Choi 284 01:19:40,945 --> 01:19:44,991 os resultados sairam e n�s checamos o carro 285 01:19:45,074 --> 01:19:47,118 Sim, eu conhe�o o lugar 286 01:19:48,369 --> 01:19:52,040 Te vejo l� �s 2:00 287 01:20:06,304 --> 01:20:09,641 Sim, estou ligando sobre o adesivo... 288 01:20:11,100 --> 01:20:13,603 �, sobre o transplante de rim 289 01:20:15,438 --> 01:20:16,814 Sim 290 01:20:17,940 --> 01:20:21,444 Ela n�o teria vivido muito tempo, mesmo 291 01:20:21,611 --> 01:20:26,074 Pesquisei nos hospitais e achei os arquivos dela 292 01:20:27,909 --> 01:20:32,246 Eles tentaram achar um rim de algu�m 293 01:20:32,288 --> 01:20:34,666 mas aparentemente eles n�o tinham dinheiro 294 01:20:35,750 --> 01:20:37,418 Presidente Park 295 01:20:38,920 --> 01:20:42,965 O que eu realmente quero perguntar � 296 01:20:43,132 --> 01:20:47,053 O que voc� vai fazer quando os achar? 297 01:20:47,178 --> 01:20:48,930 Mat�-los 298 01:21:26,134 --> 01:21:30,430 Desmantelem os conglomerados ! 299 01:21:34,600 --> 01:21:37,770 Desmotem o Ex�rcito Americano ! 300 01:21:42,358 --> 01:21:46,029 Destrua o novo liberalismo 301 01:21:52,618 --> 01:21:55,621 aquilo arruina as vidas das pessoas! 302 01:22:01,169 --> 01:22:05,006 Destrua o novo liberalismo 303 01:22:20,229 --> 01:22:22,023 Eu entendi 304 01:22:22,148 --> 01:22:25,777 Irei mandar o dinheiro pra voc� amanh� e ent�o eu retorno a liga��o 305 01:22:39,457 --> 01:22:42,085 Destrua os conglomerados! 306 01:22:44,170 --> 01:22:46,673 Destrua os conglomerados! 307 01:22:47,757 --> 01:22:50,051 Destruam o Ex�rcito Americano ! 308 01:23:41,602 --> 01:23:43,730 V�o para onde ? 309 01:23:45,940 --> 01:23:47,442 Inferno, � 310 01:24:54,217 --> 01:24:57,971 Merda, voc� disse que eu devia ir primeiro! 311 01:26:01,200 --> 01:26:04,579 Isto � um art�ria Chulseung 312 01:26:06,581 --> 01:26:08,207 N�o arranque ! 313 01:26:18,760 --> 01:26:20,595 M�e 314 01:27:39,507 --> 01:27:43,219 O macarr�o estava todo empapado da �ltima vez 315 01:27:44,137 --> 01:27:46,848 Sim, r�pido 316 01:28:00,528 --> 01:28:02,905 Huh ? 317 01:29:11,516 --> 01:29:13,393 Onde est� o bastardo ? 318 01:29:14,477 --> 01:29:16,020 V� se fuder 319 01:29:42,839 --> 01:29:44,507 Onde ? 320 01:29:47,302 --> 01:29:48,720 V� se fuder 321 01:29:48,845 --> 01:29:51,431 Me responda sua puta ! 322 01:29:54,475 --> 01:29:55,685 Foda-se 323 01:30:55,286 --> 01:31:00,083 Na pr�xima vez, n�o pe�a apenas uma refei��o 324 01:32:14,907 --> 01:32:16,284 Senhor 325 01:32:17,201 --> 01:32:18,703 Yoosun 326 01:32:19,620 --> 01:32:22,457 N�s n�o a matamos de prop�sito 327 01:32:23,791 --> 01:32:25,668 Me desculpe 328 01:32:26,127 --> 01:32:28,254 N�s cometemos um engano 329 01:32:29,631 --> 01:32:34,302 Mas eu tenho algo a dizer 330 01:32:39,307 --> 01:32:44,437 N�o sou uma pessoa qualquer 331 01:32:47,774 --> 01:32:50,735 Se alguma coisa acontecer comigo 332 01:32:51,611 --> 01:32:55,782 minha organiza��o � um grupo terrorista 333 01:32:56,866 --> 01:32:59,077 Eles ir�o mat�-lo 334 01:32:59,452 --> 01:33:03,247 100% de certeza 335 01:33:07,001 --> 01:33:09,128 Eu dei a eles uma foto sua 336 01:33:12,840 --> 01:33:17,303 Se voc� quer viver apenas me deixe 337 01:33:18,471 --> 01:33:21,099 Isto � para o seu bem 338 01:33:21,391 --> 01:33:23,267 Francamente 339 01:33:28,147 --> 01:33:29,691 e 340 01:33:32,026 --> 01:33:34,153 me desculpe 341 01:33:36,990 --> 01:33:38,574 100% 342 01:34:53,483 --> 01:34:56,944 Ela sentava perto do garoto surdo 343 01:34:57,028 --> 01:35:01,783 ent�o ela � surda tamb�m ? 344 01:35:01,908 --> 01:35:03,409 N�o 345 01:35:03,576 --> 01:35:07,580 Como ela veio para a mesma escola ? 346 01:35:07,747 --> 01:35:09,916 Ent�o, O que quero dizer � que 347 01:35:10,041 --> 01:35:12,627 ela foi expulsa 348 01:35:12,752 --> 01:35:15,129 quando descobriram que ela n�o era surda 349 01:35:15,463 --> 01:35:19,175 Ela foi pro faculdade e era uma ativista de esquerda 350 01:35:19,300 --> 01:35:23,638 uma vez, escondeu-se dentro de um bote tentando chegar na Cor�ia do Norte 351 01:35:23,763 --> 01:35:25,431 E ? 352 01:35:27,850 --> 01:35:31,145 Ela foi pega por alguns pescadores 353 01:35:31,187 --> 01:35:33,773 pega em uma rede enquanto nadava 354 01:35:33,982 --> 01:35:37,860 Ela faz parte do ERA 355 01:35:37,944 --> 01:35:39,195 O que ? 356 01:35:39,278 --> 01:35:41,155 Digo, ela fez 357 01:35:43,157 --> 01:35:47,286 V� para a Intelig�ncia e traga um alguns deles 358 01:35:47,412 --> 01:35:49,455 O problema � que... 359 01:35:49,580 --> 01:35:54,836 ela era o �nico membro do ERA 360 01:36:32,206 --> 01:36:35,251 Abram caminho, por favor com licen�a 361 01:36:38,546 --> 01:36:42,967 Com licen�a 362 01:36:59,233 --> 01:37:02,362 N�s estamos passando 363 01:37:27,345 --> 01:37:30,056 Me desculpe n�o pode passar daqui 364 01:37:42,443 --> 01:37:46,781 � uma C-3 Eles acharam uma 365 01:37:46,864 --> 01:37:49,784 Moscas de Cha Youngmi na cena do crime 366 01:37:50,910 --> 01:37:52,662 Que cena ? 367 01:37:53,454 --> 01:37:55,707 Tr�s pessoas foram assassinadas 368 01:41:23,414 --> 01:41:24,374 Sim 369 01:41:24,624 --> 01:41:29,087 Os traficantes de org�os est�o mortos ! 370 01:41:29,170 --> 01:41:30,546 Mas os lados deles 371 01:41:30,630 --> 01:41:34,717 foram cortados Voc� sabe... 372 01:41:34,842 --> 01:41:37,345 Ele arrancou os rins ! 373 01:41:38,805 --> 01:41:40,139 Presidente Park 374 01:41:40,181 --> 01:41:42,517 ele parece ser um psic�tico de verdade 375 01:41:42,642 --> 01:41:46,646 Matou tr�s pessoas Ele n�o � humano 376 01:41:46,771 --> 01:41:48,773 Desista disso agora 377 01:41:49,065 --> 01:41:51,234 Devolverei todo o seu dinheiro 378 01:49:10,632 --> 01:49:17,013 Sei que voc� � uma boa pessoa 379 01:49:22,018 --> 01:49:24,646 Mas voc� sabe porque 380 01:49:29,233 --> 01:49:33,655 eu tenho que te matar ? 381 01:49:35,490 --> 01:49:38,159 entende ? 382 01:49:39,160 --> 01:49:43,039 Huh ? Voc� sabe ? 383 01:51:53,127 --> 01:51:57,382 -Al�? -Sim, aqui � do Hospital Inchon... 384 01:51:57,465 --> 01:52:00,593 O pai do garoto est� ? 385 01:52:00,843 --> 01:52:07,141 Ele morreu agora, �s 12:20... 386 01:52:07,225 --> 01:52:10,728 O mortu�rio � o andar B2 387 01:52:10,812 --> 01:52:12,438 Pegou o n�mero errado 388 01:52:12,522 --> 01:52:13,356 O qu�? 389 01:55:32,388 --> 01:55:35,058 - Declara��o - Sabemos que foi voc� que matou nossa amada camarada. 390 01:55:35,058 --> 01:55:36,976 Esta � a justi�a sagrada para voc�. 2001.10.23 391 01:56:20,061 --> 01:56:21,896 Senhor 392 01:56:24,482 --> 01:56:27,485 Se alguma coisa acontecer comigo 393 01:56:28,277 --> 01:56:32,532 minha organiza��o � um grupo terrorista 394 01:56:33,533 --> 01:56:35,743 Eles ir�o mat�-lo 395 01:56:36,244 --> 01:56:39,914 100% de certeza. 396 01:56:41,666 --> 01:56:44,752 Eu dei a eles sua foto 397 01:58:02,580 --> 01:58:09,545 Tradu��o + adapta��o: ACAJR 2008 28354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.