Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,947 --> 00:00:34,493
Sou uma boa pessoa
Sou um bom trabalhador
2
00:00:34,660 --> 00:00:37,663
Minha irm� mais velha
� a �nica fam�lia que tenho
3
00:00:37,788 --> 00:00:40,040
Para me colocar na
escola de arte
4
00:00:40,123 --> 00:00:43,669
Ela desistiu do col�gio e
arranjou um trabalho em uma f�brica
5
00:00:43,836 --> 00:00:48,757
Mas ent�o ela pegou uma doen�a
s�ria e teve que sair
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,803
Dai eu desisti da escola de arte
e arranjei um trabaho
7
00:00:52,970 --> 00:00:57,808
Mas, recentemente
eu tomei uma decis�o
8
00:00:58,767 --> 00:01:02,646
N�o tenho certeza se
digo � minha irm� ou n�o
9
00:01:02,771 --> 00:01:06,316
Tenho d�vida at� mesmo agora
quando escrevo esta carta
10
00:01:06,817 --> 00:01:10,487
Se eu decidir fazer isso
11
00:01:10,654 --> 00:01:13,490
Minha carta ir� ser ouvida na r�dio,
escutarei junto com a minha irm�
12
00:01:14,491 --> 00:01:17,953
N�o posso falar com minha boca
13
00:01:19,913 --> 00:01:26,003
Sou surdo e mudo
14
00:01:28,839 --> 00:01:35,179
Por favor leia esta carta para minha
irm� por mim, j� que n�o posso
15
00:01:37,472 --> 00:01:40,475
Mana, est� me ouvindo ?
16
00:01:40,809 --> 00:01:43,770
Voc� me disse que se voc� morrer
Quer ser enterrada no
17
00:01:43,854 --> 00:01:45,772
o rio onde n�s
costum�vamos brincar
18
00:01:45,898 --> 00:01:49,067
Tudo bem,
Farei isso
19
00:01:49,193 --> 00:01:53,447
Mas isso ser� daqui
a 40 ou 50 anos
20
00:01:53,572 --> 00:01:59,244
Eu irei salv�-la...
S�rio, eu juro
21
00:01:59,453 --> 00:02:05,459
Hoje, registrei-me
para doar meu rim
22
00:02:05,751 --> 00:02:08,045
Sei que voc� disse que se fizesse
isso, preferia morrer
23
00:02:08,086 --> 00:02:11,048
De que preferia morrer
do que ser um fardo
24
00:02:11,215 --> 00:02:14,551
Mas sabe que eu nunca
fa�o o que me dizem
25
00:02:27,564 --> 00:02:31,109
N�o � tipo A
26
00:02:31,693 --> 00:02:35,197
se o tipo sanguineo
n�o bater
27
00:02:39,743 --> 00:02:41,620
ent�o n�o podemos fazer
um transplante
28
00:02:41,703 --> 00:02:47,751
N�o fez o teste desde
o tempo da escola, n�o ?
29
00:02:49,837 --> 00:02:54,967
Se voc� n�o pagar
leve-a para casa, por enquanto
30
00:02:55,217 --> 00:02:58,762
At� acharmos um
doador compat�vel
31
00:03:00,681 --> 00:03:04,142
apenas continue vindo
para a di�lise
32
00:03:04,434 --> 00:03:06,061
Certo ?
33
00:03:26,707 --> 00:03:30,836
Seu tipo � B, B
34
00:04:38,445 --> 00:04:43,825
[Procura-se rins. Pagamos em d�lar.
M�dicos experientes. 24/7. Ligue agora!]
35
00:09:36,952 --> 00:09:38,453
Nossa casa nova
� uma casa velha
36
00:09:38,495 --> 00:09:40,372
A propriedade estar�
OK j� que sou surdo
37
00:09:55,470 --> 00:10:00,392
Se minha irm� n�o pode dormir
ent�o nem eu tamb�m posso
38
00:10:08,275 --> 00:10:12,070
Ah, que �timo!
39
00:11:01,161 --> 00:11:04,498
- Aten��o -
Sabemos que foi voc� que
matou nossos amados camaradas
In-Jung Lee, e Myung-Sonn Ahn.
40
00:11:04,498 --> 00:11:07,668
Vai ser executado em breve
em nome da justi�a
-- Ex�rcito Revolution�rio An�rquico(ERA)
41
00:12:13,358 --> 00:12:15,319
Eu ouvi dizer que
42
00:12:17,112 --> 00:12:20,282
isto aconteceu
na Austr�lia
43
00:12:25,412 --> 00:12:28,081
Um homem...
44
00:12:28,665 --> 00:12:35,297
Pensou que tinha
duas cabe�as
45
00:12:41,845 --> 00:12:43,764
Duas cabe�as ?
46
00:12:43,847 --> 00:12:46,058
�, duas
47
00:12:47,434 --> 00:12:49,561
e
48
00:12:49,645 --> 00:12:52,898
ele sempre tinha
dores-de-cabe�a
49
00:12:53,565 --> 00:12:56,026
Nas duas cabe�as
50
00:12:56,151 --> 00:12:59,613
ele tinha dores-de-cabe�a
o tempo todo
51
00:13:01,532 --> 00:13:04,076
Ent�o, sabe o
que ele fez ?
52
00:13:09,998 --> 00:13:17,381
Ele atirou em uma
de suas cabe�as
53
00:13:24,054 --> 00:13:26,014
A da esquerda
ou da direita ?
54
00:14:34,708 --> 00:14:37,628
Voc� n�o ia
almo�ar ?
55
00:14:37,669 --> 00:14:40,714
Vamos !
56
00:14:41,673 --> 00:14:43,842
vamos comer
alguma coisa
57
00:16:53,388 --> 00:16:56,558
Voc� s� pegou
10 milh�es de won?
58
00:16:57,643 --> 00:17:01,939
Bem, primeiro
59
00:17:02,689 --> 00:17:06,902
nos d� o seu rim,
ent�o...
60
00:17:07,194 --> 00:17:11,073
Voc� nos d� o
seu e n�s daremos
61
00:17:11,240 --> 00:17:13,116
um para sua irm�
62
00:17:13,283 --> 00:17:15,285
Por 10 milh�es de won
Sacou ?
63
00:17:19,623 --> 00:17:23,502
Voc� entendeu ?
64
00:17:51,238 --> 00:17:57,619
Seu tipo sanguineo � B
certo ?
65
00:20:26,641 --> 00:20:29,769
21 dias depois
66
00:20:27,894 --> 00:20:33,272
Parab�ns. Achar um doador
nesta rapidez �
67
00:20:33,481 --> 00:20:36,359
simplesmente um milagre
68
00:20:36,984 --> 00:20:41,614
A cirurgia � em uma semana
69
00:20:41,698 --> 00:20:45,785
ent�o ela tem que
dar entrada em 5 dias
70
00:20:47,328 --> 00:20:50,498
Voc� disse que tem os
10 milh�es de won, certo ?
71
00:20:51,666 --> 00:20:58,047
Ent�o todos os seus
problemas est�o resolvidos
72
00:21:07,432 --> 00:21:09,559
Isso n�o � demais ?
73
00:21:11,644 --> 00:21:16,149
Seu idiota
Seu est�pido !
74
00:21:20,028 --> 00:21:24,032
Aquele dinheiro poderia
ter salvado sua irm�
75
00:21:37,170 --> 00:21:39,088
Porque n�o ?
76
00:21:41,215 --> 00:21:43,676
n�o � hora para
pensar desse jeito
77
00:21:43,801 --> 00:21:46,054
Existe um ditado:
78
00:21:46,387 --> 00:21:50,099
"Um porco cozido tem medo
de �gua fervente ?"
79
00:21:50,183 --> 00:21:51,809
Por outro lado
80
00:21:52,310 --> 00:21:55,730
O que voc� vai fazer ?
Voc� s� tem uma semana
81
00:21:55,772 --> 00:21:57,732
Sabe o quanto tempo
82
00:21:57,774 --> 00:22:00,860
vai levar para achar
outro doador ?
83
00:22:14,123 --> 00:22:15,750
� ela ?
84
00:22:17,293 --> 00:22:19,504
T�o linda
85
00:22:23,800 --> 00:22:25,510
Deve ser um amigo
86
00:22:33,851 --> 00:22:36,521
Aquele � o bastardo
que te despediu ?
87
00:22:39,732 --> 00:22:44,737
Aquele carro vale
10 anos do seu sal�rio
88
00:22:44,946 --> 00:22:48,282
� por isso que
precisamos de uma revolu��o
89
00:22:48,366 --> 00:22:51,452
Ent�o � que pessoas doentes ir�o
ter tratamento de gra�a
90
00:22:51,577 --> 00:22:53,204
Este tempo um dia chegar�
91
00:22:53,329 --> 00:22:57,000
quando voc� poder� ter
92
00:22:57,125 --> 00:22:59,252
qualquer org�o que precisar !
93
00:23:01,629 --> 00:23:04,090
A p�ssima imagem que
94
00:23:04,340 --> 00:23:07,260
eles tem � por que
as crian�as continuam morrendo
95
00:23:07,301 --> 00:23:10,179
Mas n�s somos diferentes
96
00:23:10,304 --> 00:23:14,142
D�-nos dinheiro, e iremos
devolver a crian�a s� e salva
97
00:23:14,350 --> 00:23:19,230
Tenho receio de que
ela n�o quer ir pra casa
98
00:23:19,313 --> 00:23:22,942
Ela brincar� com
a gente o tempo todo
99
00:23:23,109 --> 00:23:25,111
N�o vai ter quer ir para escola
100
00:23:28,322 --> 00:23:31,743
O qu� ? Qu� ?
101
00:23:36,372 --> 00:23:38,333
S�o as f�rias de ver�o
102
00:23:54,223 --> 00:23:58,811
Mas pense nisso do
ponto de vista dos pais
103
00:23:58,895 --> 00:24:01,689
Eles ficar�o muito felizes
de v�-la novamente
104
00:24:01,773 --> 00:24:06,110
Ir�o am�-la mais e a
fam�lia ficar� mais unida
105
00:24:06,361 --> 00:24:11,115
Vamos pedir exatamente
26 milh�es de won
106
00:24:11,282 --> 00:24:14,202
Quanto de sua consci�ncia
est� certa ?
107
00:24:16,496 --> 00:24:19,791
Aquele dinheiro n�o �
nada para eles
108
00:24:19,874 --> 00:24:22,752
mas para n�s � uma quest�o
de vida ou morte
109
00:24:22,835 --> 00:24:26,839
O movimento de capital
aumenta o valor do dinheiro
110
00:24:26,923 --> 00:24:29,050
isso n�o � um crime
voc� n�o acha ?
111
00:24:43,731 --> 00:24:45,358
Existem...
112
00:24:47,902 --> 00:24:51,948
os bons sequestros
e sequestros ruins
113
00:24:52,740 --> 00:24:57,078
O Bom sequestro angaria
a coopera��o dos pais
114
00:24:58,413 --> 00:25:03,543
Se eles chamarem a
policia, a garotinha morre
115
00:25:03,876 --> 00:25:06,045
Os pais pagam
116
00:25:06,629 --> 00:25:08,840
e a garota � devolvida
117
00:25:09,090 --> 00:25:11,467
Dai ningu�m vai
atr�s disso
118
00:25:11,592 --> 00:25:17,306
As pessoas acham que todos
os sequestros s�o ruins
119
00:25:41,873 --> 00:25:43,624
Papai !
120
00:25:44,292 --> 00:25:45,335
O que foi ?
121
00:25:45,418 --> 00:25:48,296
Posso ir brincar
na casa da Yoosun ?
122
00:25:48,838 --> 00:25:50,173
N�o
123
00:25:50,256 --> 00:25:53,551
Ent�o pode comprar pra mim
um celular igual ao da Yoosun ?
124
00:25:55,261 --> 00:25:59,682
Porque voc� compra essas
coisas pra ela ?
125
00:25:59,766 --> 00:26:03,102
Tenha considera��o
por nossos vizinhos
126
00:26:20,286 --> 00:26:21,996
Peng !
127
00:26:22,955 --> 00:26:24,582
Presidente Park !
128
00:26:24,666 --> 00:26:28,002
Senhor, por favor me ajude !
129
00:26:28,086 --> 00:26:32,131
A Minha esposa me deixou e
meus filhos passam fome
130
00:26:32,382 --> 00:26:37,345
Em seis anos eu nunca
faltei um dia no trabalho
131
00:26:37,512 --> 00:26:41,766
Sabe que a porcentagem
de bons trabalhadores foi 0.008%
132
00:26:41,849 --> 00:26:43,685
0.008%
133
00:26:43,768 --> 00:26:45,478
Peng
O que est� fazendo ?
134
00:26:45,645 --> 00:26:47,772
Eu j� tinha explicado
isso ao senhor
135
00:26:59,033 --> 00:27:01,285
� seu empregado ?
136
00:27:26,936 --> 00:27:36,029
Dei minha juventude para
a Eletr�nica Ilshin
137
00:28:22,950 --> 00:28:25,578
-Voc� est� bem ?
-Papai !
138
00:28:54,482 --> 00:28:55,858
Isto n�o vai funcionar !
139
00:28:55,942 --> 00:28:57,235
Porque?
140
00:28:58,361 --> 00:29:02,824
Olhe pra ele
Eu fui despedido pelo filho do patr�o
141
00:29:03,449 --> 00:29:09,372
Serei a primeira pessoa
que
142
00:29:15,837 --> 00:29:17,714
Ent�o o que iremos fazer ?
143
00:29:22,510 --> 00:29:36,357
Derrotar os comunistas
�
o caminho
da vit�ria para a Cor�ia
144
00:29:36,441 --> 00:29:49,579
Vamos pela liberdade
145
00:29:49,746 --> 00:29:55,710
Derrotar os comunistas
146
00:29:55,793 --> 00:30:03,301
O caminho para
a Cor�ia � a vit�ria
147
00:31:09,492 --> 00:31:11,995
A prop�sito
148
00:31:16,124 --> 00:31:19,961
Como pode um amigo do papai
ser t�o pobre ?
149
00:31:20,503 --> 00:31:21,796
Huh ?
150
00:31:22,922 --> 00:31:30,179
N�s gastamos um monte de
dinheiro porque estou doente
151
00:31:31,681 --> 00:31:35,393
Qual o hospital
que sua m�e deu entrada ?
152
00:31:39,147 --> 00:31:44,068
Ela n�o sabe sobre
o acidente de carro
153
00:32:10,011 --> 00:32:19,187
Papai est� sempre ocupado
ent�o eles se divorciaram
154
00:32:21,022 --> 00:32:23,816
ent�o
155
00:32:23,983 --> 00:32:28,279
Por isso
que ele me deixou com voc�
156
00:32:34,202 --> 00:32:38,373
Meu ?
157
00:32:54,847 --> 00:32:56,683
N�o chore
Pare com isso !
158
00:33:00,103 --> 00:33:03,189
Por favor
Pare
159
00:33:35,388 --> 00:33:38,808
Ele quer trocar isso
por sua boneca
160
00:33:50,361 --> 00:33:54,407
Papai ama Yoosun
161
00:33:54,532 --> 00:33:59,370
Yoosun ama papai, tamb�m
162
00:35:51,858 --> 00:35:55,236
Mana
163
00:36:02,452 --> 00:36:06,539
Mais do que qualquer coisa
164
00:36:07,165 --> 00:36:14,380
Eu tenho ci�mes de garotas que tem
suas mam�es para fazer tran�as em seus cabelos
165
00:36:29,687 --> 00:36:34,525
Ent�o venha me ver, qualquer hora
166
00:36:34,776 --> 00:36:37,528
S�rio ?
167
00:36:53,920 --> 00:36:57,674
Me ligue, a qualquer hora
168
00:36:57,799 --> 00:37:02,095
Estava sozinha,
ent�o fiquei entediada
169
00:39:35,123 --> 00:39:37,917
Declara��o de Pagameto � vista:
[6,550,628 won]
170
00:39:54,308 --> 00:40:00,565
Ele nunca disse porque
faltava o trabalho frequentemente ?
171
00:40:02,150 --> 00:40:07,822
Ent�o ele nunca foi
para treinamento especial ?
172
00:40:08,948 --> 00:40:14,454
Sim ele foi, semana passada de
Segunda a Quarta
173
00:42:14,324 --> 00:42:17,869
Ela est� se lavando
174
00:43:09,295 --> 00:43:15,843
Me d� !
Estou assistindo desenhos
175
00:43:52,505 --> 00:43:55,174
Sequestro n�o � certo de forma alguma.
O que seria se tivesse um rim...
176
00:43:55,174 --> 00:43:58,678
...para machucar algu�m ?
Tudo o que quero � que seja feliz.
177
00:43:58,886 --> 00:44:01,097
Adeus. Eu te amo.
178
00:45:29,102 --> 00:45:33,106
Tem algu�m
ai fora ?
179
00:45:39,988 --> 00:45:43,366
Algu�m me ajude
180
00:49:50,905 --> 00:49:55,159
V� embora !
181
00:50:06,212 --> 00:50:08,506
Ryu !
182
00:50:09,090 --> 00:50:11,342
Ryu !
183
00:50:18,141 --> 00:50:20,226
Ryu !
184
00:50:37,452 --> 00:50:44,751
Ryu ! Ryu ! Ryu !
185
00:51:12,654 --> 00:51:14,322
Ryu !
186
00:52:28,563 --> 00:52:31,524
As �guas s�o fundas l�
encobrem a minha cabe�a
187
00:53:58,611 --> 00:54:02,532
Mais tarde, percebi porque
achava que as �guas eram profundas
188
00:54:02,657 --> 00:54:06,035
Quando era crian�a
batiam acima da minha cabe�a
189
00:56:11,786 --> 00:56:17,250
J� fez alguma coisa
para provocar algu�m ?
190
00:56:19,127 --> 00:56:23,172
Por favor pense de novo
191
00:56:25,133 --> 00:56:27,010
Eu sempre pensei
192
00:56:27,802 --> 00:56:31,305
que tinha uma vida honesta
193
00:56:35,727 --> 00:56:38,146
Mas acho
194
00:56:39,439 --> 00:56:44,444
Desculpe por perguntar, mas
qual o seu valor de mercado ?
195
00:56:46,070 --> 00:56:48,114
Sou formado at� o gin�sio
196
00:56:49,157 --> 00:56:51,701
e comecei como
engenheiro el�trico
197
00:56:55,580 --> 00:56:57,498
Minha esposa me deixou quando
198
00:56:59,709 --> 00:57:01,544
a economia quebrou
199
00:57:05,882 --> 00:57:07,467
Mas porque...
200
00:57:09,552 --> 00:57:11,512
Eu n�o entendo
201
00:57:15,224 --> 00:57:19,103
Porque voc� n�o
chamou a policia ?
202
00:57:21,481 --> 00:57:25,693
Pensei nas
crian�as que voltam a salvo
203
00:57:27,111 --> 00:57:29,697
Se eu fizesse o que
eles me disseram
204
00:57:31,407 --> 00:57:34,869
Senhor, eu chequei
205
00:57:34,952 --> 00:57:37,664
parece que eles
usaram esse n�mero de telefone
206
00:57:37,789 --> 00:57:41,501
eles n�o atenderam
ent�o n�o podemos localiz�-los
207
00:57:41,709 --> 00:57:45,296
� esse o n�mero, certo ?
208
00:57:50,593 --> 00:57:54,514
Minha esposa deu isso a ela
antes de ela ir
209
00:58:02,647 --> 00:58:04,732
S� um segundo
210
00:58:11,280 --> 00:58:12,782
Sim
211
00:58:13,074 --> 00:58:15,118
Estou trabalhando
212
00:58:17,203 --> 00:58:18,705
Ent�o uma opera��o vai
213
00:58:18,913 --> 00:58:20,748
resolver isso ?
214
00:58:25,628 --> 00:58:29,048
Onde eu poderia arranjar
10 milh�es de won ?
215
00:58:31,259 --> 00:58:32,760
O que eu devo fazer ?
216
00:58:36,764 --> 00:58:42,186
Pelo menos, a crian�a n�o
foi sequestrada e morta
217
00:58:43,521 --> 00:58:46,024
temos sorte
voc� sabe
218
00:58:46,149 --> 00:58:49,736
porque n�o temos
nenhum dinheiro
219
01:00:11,150 --> 01:00:12,318
Serra
220
01:00:27,417 --> 01:00:28,501
Levantar
221
01:00:29,877 --> 01:00:34,007
Um, Dois, Tr�s
222
01:00:41,889 --> 01:00:43,016
Serra
223
01:00:50,732 --> 01:00:53,026
O pulm�o inchou pouco
224
01:01:38,279 --> 01:01:42,241
Parece com
escrita de mulher
225
01:01:44,619 --> 01:01:46,913
Voc� reconhece ?
226
01:02:11,020 --> 01:02:13,856
Yoosun
227
01:05:42,690 --> 01:05:51,407
Porque n�o me deu
umas aulas de nata��o ?
228
01:07:38,056 --> 01:07:40,099
Eu coloquei esta
casa a venda
229
01:07:42,143 --> 01:07:44,270
e vendi a
companhia, tamb�m
230
01:07:47,106 --> 01:07:48,816
Isso � todo
231
01:07:52,695 --> 01:07:55,573
o dinheiro que tenho
232
01:08:17,303 --> 01:08:20,139
n�o h� nada de
especial nele
233
01:08:20,264 --> 01:08:23,768
Um irm�o e
irm� viviam aqui
234
01:08:23,893 --> 01:08:27,188
Eles n�o sabem
quando eles se mudaram
235
01:08:31,693 --> 01:08:33,569
Vou olhar l� dentro
236
01:08:44,205 --> 01:08:45,331
Vamos
237
01:08:45,498 --> 01:08:47,083
n�o h� nada mais pra ver aqui
238
01:08:59,178 --> 01:09:01,556
Voc� me perguntou se
eu j� provoquei algu�m ?
239
01:10:19,884 --> 01:10:22,136
Voc� e o pai ?
240
01:10:22,261 --> 01:10:25,974
-Bem, na verdade...
- Eu sou
241
01:10:26,224 --> 01:10:28,685
Como ele est� ?
242
01:10:32,188 --> 01:10:35,149
Se eu fosse um m�dico
muito otimista
243
01:10:35,483 --> 01:10:38,486
Diria que
existe esperan�a
244
01:10:39,737 --> 01:10:43,199
isto eu suponho
245
01:11:42,425 --> 01:11:45,386
Quando voc� soube
que nos tornamos isso ?
246
01:11:47,347 --> 01:11:49,265
No momento que nossos olhos se cruzaram
247
01:11:51,517 --> 01:11:52,894
Voc� parece um formiga
248
01:11:53,478 --> 01:11:54,395
Uma formiga ?
249
01:11:55,605 --> 01:11:59,567
Dizem que formigas t�m premoni��es
250
01:12:00,276 --> 01:12:04,238
Elas prev�em
terremotos e enchentes
251
01:13:49,052 --> 01:13:52,055
"Afei��o" de Baek Hyun-jin
252
01:13:52,180 --> 01:13:55,558
Requerido por um homem que
assinou Ryu de Doksan-dong
253
01:13:55,767 --> 01:13:58,478
Algu�m de voc�s se lembra
desse cara ?
254
01:13:58,936 --> 01:14:00,855
Ele era surdo
255
01:14:00,897 --> 01:14:05,234
Ele mandou uma carta
dizendo que sua irm� estava doente
256
01:14:05,860 --> 01:14:09,864
Oh, n�o
Ela faleceu
257
01:14:10,615 --> 01:14:12,700
Ele diz, "Sou aquele
que a matou"
258
01:14:12,825 --> 01:14:17,747
"Minha vida n�o tem
mais sentido, agora."
259
01:14:18,539 --> 01:14:20,833
Voc� n�o deveria
dizer isto
260
01:14:20,958 --> 01:14:25,213
Ela gostaria de te
ver assim ?
261
01:14:25,380 --> 01:14:30,259
N�o se esque�a que ela
est� te observando l� de cima
262
01:14:30,385 --> 01:14:33,888
Eu sei
voc� n�o pode me ouvir
263
01:14:34,013 --> 01:14:38,393
mas eu e nossos
caros ouvintes
264
01:14:38,518 --> 01:14:41,104
estamos rezando por voc�
265
01:14:41,521 --> 01:14:43,231
Seja forte
266
01:14:43,356 --> 01:14:45,358
Para te ajudar
267
01:14:45,400 --> 01:14:47,026
Mandarei a voc� uma nova
268
01:14:47,276 --> 01:14:51,322
N�o tem seu endere�o aqui
ent�o, se algu�m estiver ouvindo
269
01:14:51,406 --> 01:14:55,326
que conhece ele
por favor avisem-no
270
01:14:56,536 --> 01:15:00,873
Estamos esperando por
hist�rias t�o tocantes de voc�
271
01:15:00,999 --> 01:15:02,542
Se tem uma hist�ria
que queira contar
272
01:15:02,625 --> 01:15:06,295
mande-me um carta
273
01:15:06,421 --> 01:15:15,346
Nosso endere�o � Seoul
Yeongdungpo Yeouido...
274
01:15:15,680 --> 01:15:18,933
Eu as guardei porque
as ilustra��es eram bonitas
275
01:15:19,017 --> 01:15:21,811
Eu chorei muito
enquanto as lia
276
01:15:27,483 --> 01:15:29,110
Mas
277
01:15:29,193 --> 01:15:32,322
ele � mesmo
UM sequestrador ?
278
01:15:34,198 --> 01:15:38,244
N�o mande o presente pra ele
Voc� n�o mandou, n� ?
279
01:17:52,587 --> 01:17:54,714
Dois, tr�s
280
01:18:56,067 --> 01:18:58,277
Matiz Daewoo, cor laranja
placa # 3296
281
01:19:00,655 --> 01:19:02,907
Ele � um doente mental,
282
01:19:03,032 --> 01:19:05,159
n�o � est�pido
283
01:19:32,145 --> 01:19:34,897
Presidente Park,
este � Choi
284
01:19:40,945 --> 01:19:44,991
os resultados sairam
e n�s checamos o carro
285
01:19:45,074 --> 01:19:47,118
Sim, eu conhe�o o lugar
286
01:19:48,369 --> 01:19:52,040
Te vejo l� �s 2:00
287
01:20:06,304 --> 01:20:09,641
Sim, estou ligando
sobre o adesivo...
288
01:20:11,100 --> 01:20:13,603
�, sobre o transplante
de rim
289
01:20:15,438 --> 01:20:16,814
Sim
290
01:20:17,940 --> 01:20:21,444
Ela n�o teria
vivido muito tempo, mesmo
291
01:20:21,611 --> 01:20:26,074
Pesquisei nos hospitais e
achei os arquivos dela
292
01:20:27,909 --> 01:20:32,246
Eles tentaram achar um
rim de algu�m
293
01:20:32,288 --> 01:20:34,666
mas aparentemente eles
n�o tinham dinheiro
294
01:20:35,750 --> 01:20:37,418
Presidente Park
295
01:20:38,920 --> 01:20:42,965
O que eu realmente
quero perguntar �
296
01:20:43,132 --> 01:20:47,053
O que voc� vai fazer
quando os achar?
297
01:20:47,178 --> 01:20:48,930
Mat�-los
298
01:21:26,134 --> 01:21:30,430
Desmantelem
os conglomerados !
299
01:21:34,600 --> 01:21:37,770
Desmotem
o Ex�rcito Americano !
300
01:21:42,358 --> 01:21:46,029
Destrua
o novo liberalismo
301
01:21:52,618 --> 01:21:55,621
aquilo arruina as vidas
das pessoas!
302
01:22:01,169 --> 01:22:05,006
Destrua o novo liberalismo
303
01:22:20,229 --> 01:22:22,023
Eu entendi
304
01:22:22,148 --> 01:22:25,777
Irei mandar o dinheiro pra voc�
amanh� e ent�o eu retorno a liga��o
305
01:22:39,457 --> 01:22:42,085
Destrua
os conglomerados!
306
01:22:44,170 --> 01:22:46,673
Destrua
os conglomerados!
307
01:22:47,757 --> 01:22:50,051
Destruam
o Ex�rcito Americano !
308
01:23:41,602 --> 01:23:43,730
V�o para onde ?
309
01:23:45,940 --> 01:23:47,442
Inferno, �
310
01:24:54,217 --> 01:24:57,971
Merda, voc� disse que
eu devia ir primeiro!
311
01:26:01,200 --> 01:26:04,579
Isto � um art�ria
Chulseung
312
01:26:06,581 --> 01:26:08,207
N�o arranque !
313
01:26:18,760 --> 01:26:20,595
M�e
314
01:27:39,507 --> 01:27:43,219
O macarr�o estava todo
empapado da �ltima vez
315
01:27:44,137 --> 01:27:46,848
Sim, r�pido
316
01:28:00,528 --> 01:28:02,905
Huh ?
317
01:29:11,516 --> 01:29:13,393
Onde est� o bastardo ?
318
01:29:14,477 --> 01:29:16,020
V� se fuder
319
01:29:42,839 --> 01:29:44,507
Onde ?
320
01:29:47,302 --> 01:29:48,720
V� se fuder
321
01:29:48,845 --> 01:29:51,431
Me responda
sua puta !
322
01:29:54,475 --> 01:29:55,685
Foda-se
323
01:30:55,286 --> 01:31:00,083
Na pr�xima vez, n�o pe�a
apenas uma refei��o
324
01:32:14,907 --> 01:32:16,284
Senhor
325
01:32:17,201 --> 01:32:18,703
Yoosun
326
01:32:19,620 --> 01:32:22,457
N�s n�o a matamos
de prop�sito
327
01:32:23,791 --> 01:32:25,668
Me desculpe
328
01:32:26,127 --> 01:32:28,254
N�s cometemos um engano
329
01:32:29,631 --> 01:32:34,302
Mas eu tenho algo
a dizer
330
01:32:39,307 --> 01:32:44,437
N�o sou uma pessoa qualquer
331
01:32:47,774 --> 01:32:50,735
Se alguma coisa
acontecer comigo
332
01:32:51,611 --> 01:32:55,782
minha organiza��o
� um grupo terrorista
333
01:32:56,866 --> 01:32:59,077
Eles ir�o mat�-lo
334
01:32:59,452 --> 01:33:03,247
100% de certeza
335
01:33:07,001 --> 01:33:09,128
Eu dei a eles
uma foto sua
336
01:33:12,840 --> 01:33:17,303
Se voc� quer viver
apenas me deixe
337
01:33:18,471 --> 01:33:21,099
Isto � para o seu bem
338
01:33:21,391 --> 01:33:23,267
Francamente
339
01:33:28,147 --> 01:33:29,691
e
340
01:33:32,026 --> 01:33:34,153
me desculpe
341
01:33:36,990 --> 01:33:38,574
100%
342
01:34:53,483 --> 01:34:56,944
Ela sentava perto
do garoto surdo
343
01:34:57,028 --> 01:35:01,783
ent�o ela � surda tamb�m ?
344
01:35:01,908 --> 01:35:03,409
N�o
345
01:35:03,576 --> 01:35:07,580
Como ela veio para a
mesma escola ?
346
01:35:07,747 --> 01:35:09,916
Ent�o,
O que quero dizer � que
347
01:35:10,041 --> 01:35:12,627
ela foi expulsa
348
01:35:12,752 --> 01:35:15,129
quando descobriram que
ela n�o era surda
349
01:35:15,463 --> 01:35:19,175
Ela foi pro faculdade e
era uma ativista de esquerda
350
01:35:19,300 --> 01:35:23,638
uma vez, escondeu-se dentro de um bote
tentando chegar na Cor�ia do Norte
351
01:35:23,763 --> 01:35:25,431
E ?
352
01:35:27,850 --> 01:35:31,145
Ela foi pega por
alguns pescadores
353
01:35:31,187 --> 01:35:33,773
pega em uma rede
enquanto nadava
354
01:35:33,982 --> 01:35:37,860
Ela faz parte do ERA
355
01:35:37,944 --> 01:35:39,195
O que ?
356
01:35:39,278 --> 01:35:41,155
Digo, ela fez
357
01:35:43,157 --> 01:35:47,286
V� para a Intelig�ncia
e traga um alguns deles
358
01:35:47,412 --> 01:35:49,455
O problema � que...
359
01:35:49,580 --> 01:35:54,836
ela era o �nico
membro do ERA
360
01:36:32,206 --> 01:36:35,251
Abram caminho, por favor
com licen�a
361
01:36:38,546 --> 01:36:42,967
Com licen�a
362
01:36:59,233 --> 01:37:02,362
N�s estamos passando
363
01:37:27,345 --> 01:37:30,056
Me desculpe
n�o pode passar daqui
364
01:37:42,443 --> 01:37:46,781
� uma C-3
Eles acharam uma
365
01:37:46,864 --> 01:37:49,784
Moscas de Cha Youngmi
na cena do crime
366
01:37:50,910 --> 01:37:52,662
Que cena ?
367
01:37:53,454 --> 01:37:55,707
Tr�s pessoas
foram assassinadas
368
01:41:23,414 --> 01:41:24,374
Sim
369
01:41:24,624 --> 01:41:29,087
Os traficantes de org�os
est�o mortos !
370
01:41:29,170 --> 01:41:30,546
Mas os lados deles
371
01:41:30,630 --> 01:41:34,717
foram cortados
Voc� sabe...
372
01:41:34,842 --> 01:41:37,345
Ele arrancou
os rins !
373
01:41:38,805 --> 01:41:40,139
Presidente Park
374
01:41:40,181 --> 01:41:42,517
ele parece ser um psic�tico de verdade
375
01:41:42,642 --> 01:41:46,646
Matou tr�s pessoas
Ele n�o � humano
376
01:41:46,771 --> 01:41:48,773
Desista disso agora
377
01:41:49,065 --> 01:41:51,234
Devolverei todo o seu dinheiro
378
01:49:10,632 --> 01:49:17,013
Sei que voc� � uma boa pessoa
379
01:49:22,018 --> 01:49:24,646
Mas voc� sabe porque
380
01:49:29,233 --> 01:49:33,655
eu tenho que te matar ?
381
01:49:35,490 --> 01:49:38,159
entende ?
382
01:49:39,160 --> 01:49:43,039
Huh ?
Voc� sabe ?
383
01:51:53,127 --> 01:51:57,382
-Al�?
-Sim, aqui � do Hospital Inchon...
384
01:51:57,465 --> 01:52:00,593
O pai do garoto est� ?
385
01:52:00,843 --> 01:52:07,141
Ele morreu agora, �s 12:20...
386
01:52:07,225 --> 01:52:10,728
O mortu�rio � o andar B2
387
01:52:10,812 --> 01:52:12,438
Pegou o n�mero errado
388
01:52:12,522 --> 01:52:13,356
O qu�?
389
01:55:32,388 --> 01:55:35,058
- Declara��o -
Sabemos que foi voc� que
matou nossa amada camarada.
390
01:55:35,058 --> 01:55:36,976
Esta � a justi�a sagrada para voc�.
2001.10.23
391
01:56:20,061 --> 01:56:21,896
Senhor
392
01:56:24,482 --> 01:56:27,485
Se alguma coisa
acontecer comigo
393
01:56:28,277 --> 01:56:32,532
minha organiza��o
� um grupo terrorista
394
01:56:33,533 --> 01:56:35,743
Eles ir�o mat�-lo
395
01:56:36,244 --> 01:56:39,914
100%
de certeza.
396
01:56:41,666 --> 01:56:44,752
Eu dei a eles sua foto
397
01:58:02,580 --> 01:58:09,545
Tradu��o + adapta��o:
ACAJR 2008
28354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.