All language subtitles for Batman BEYOND - S01 E03 - Black Out (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,679 --> 00:01:37,098 This is Miller. Sector one clear. 2 00:01:37,598 --> 00:01:39,267 How are those new men we sent you? 3 00:01:39,350 --> 00:01:41,269 Feels like we're steppin' on each other. 4 00:01:41,352 --> 00:01:43,187 No one's causing trouble here tonight. 5 00:01:43,271 --> 00:01:44,397 Miller out. 6 00:02:18,556 --> 00:02:20,891 Look the place down! No one gets in or out! 7 00:02:31,235 --> 00:02:33,321 Get that tanker outside before it blows! 8 00:03:12,610 --> 00:03:13,652 Come in, Bruce. 9 00:03:14,111 --> 00:03:17,198 What a pleasant surprise. How've you been holding up? 10 00:03:17,948 --> 00:03:18,948 With a cane. 11 00:03:21,327 --> 00:03:22,327 Very clever. 12 00:03:23,579 --> 00:03:25,456 I must say, it's so nice to see you 13 00:03:25,539 --> 00:03:27,416 taking an interest after all these years. 14 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 We're lucky to have you as a resource. 15 00:03:31,962 --> 00:03:32,838 Mmm-hmm. 16 00:03:32,922 --> 00:03:34,757 You should come by more often. 17 00:03:34,840 --> 00:03:37,343 I'll set you up with the finest office in the building. 18 00:03:37,426 --> 00:03:38,928 Just not this one. 19 00:03:39,011 --> 00:03:41,514 Uh, I prefer you not touch that. 20 00:03:42,431 --> 00:03:44,016 In case you're worried, 21 00:03:44,433 --> 00:03:46,143 I didn't come here to set up shop again. 22 00:03:46,727 --> 00:03:48,854 Why, Bruce! You've misread me. 23 00:03:48,938 --> 00:03:50,398 I don't worry. 24 00:03:51,190 --> 00:03:52,608 I just came to say this. 25 00:03:53,526 --> 00:03:55,486 Keep your hands off Foxteca. 26 00:03:55,569 --> 00:03:56,654 Pardon me? 27 00:03:57,029 --> 00:03:59,490 I may not have the leverage on paper anymore 28 00:03:59,573 --> 00:04:01,617 but I still have friends. 29 00:04:01,700 --> 00:04:04,954 The Foxes were a valued part of this company for years. 30 00:04:05,037 --> 00:04:08,290 I'd hate to find out Wayne-Powers was involved in these attacks. 31 00:04:08,791 --> 00:04:11,794 Bruce, let me put your concerns to rest. 32 00:04:11,877 --> 00:04:13,337 I'd never do such a thing. 33 00:04:13,421 --> 00:04:17,425 Why, Lucius Jr. was still vice-president when I took over. 34 00:04:18,175 --> 00:04:20,052 I know. You fired him. 35 00:04:20,428 --> 00:04:22,221 Yes, well. 36 00:04:22,304 --> 00:04:24,390 Had to make room for the new guard, didn't we? 37 00:04:30,688 --> 00:04:33,399 - The McGinnis boy. - I work for Mr. Wayne now. 38 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 Well, yes, I suppose with your father gone 39 00:04:36,902 --> 00:04:38,362 that would make you the breadwinner. 40 00:04:42,992 --> 00:04:43,992 Goodbye. 41 00:04:46,120 --> 00:04:48,000 - So, did you beat it out of him? - Not exactly. 42 00:04:49,081 --> 00:04:50,791 But I do have some things to check out. 43 00:04:50,875 --> 00:04:52,835 Okay if I get some time on my own tonight? 44 00:04:53,794 --> 00:04:54,879 Don't count on it. 45 00:04:57,673 --> 00:04:59,633 - No more interruptions. - Yes, sir. 46 00:05:00,759 --> 00:05:03,345 That does not make me happy. 47 00:05:03,429 --> 00:05:05,097 Don't worry about Wayne. 48 00:05:05,181 --> 00:05:08,517 That performance was just to remind me he's still breathing. 49 00:05:08,601 --> 00:05:10,102 And barely, I might add. 50 00:05:12,897 --> 00:05:15,649 - He knows too much. - He's just fishing. 51 00:05:15,733 --> 00:05:18,277 I'll send up an extra basket of oranges this Christmas 52 00:05:18,360 --> 00:05:19,653 and he'll be happy. 53 00:05:19,820 --> 00:05:20,820 Moving on. 54 00:05:21,405 --> 00:05:24,158 Here's what I'd like you to do tonight, my dear. 55 00:06:02,488 --> 00:06:05,157 Is it wrong for me to root for the other team? 56 00:06:05,241 --> 00:06:06,450 Not under the circumstances. 57 00:06:08,702 --> 00:06:10,246 I'm glad you came out. 58 00:06:10,329 --> 00:06:11,649 I know it's still gotta be tough. 59 00:06:16,627 --> 00:06:17,670 Yeah? 60 00:06:17,878 --> 00:06:18,878 But... 61 00:06:19,672 --> 00:06:20,672 On my way. 62 00:06:21,257 --> 00:06:22,299 Mr. Wayne? 63 00:06:22,800 --> 00:06:24,635 Sure got you on a short leash, doesn't he? 64 00:06:24,718 --> 00:06:26,971 He needs me. Sorry. 65 00:06:27,471 --> 00:06:28,514 It isn't normal. 66 00:06:30,057 --> 00:06:31,600 You have no idea. 67 00:07:03,132 --> 00:07:05,759 - Wayne, you there? - Go ahead. 68 00:07:05,843 --> 00:07:08,095 Is there any time of day, I get to have a social life? 69 00:07:08,470 --> 00:07:09,638 Not in this business. 70 00:07:09,972 --> 00:07:11,890 You get a real kick out of this, don 't you? 71 00:07:11,974 --> 00:07:14,727 Maybe it should be you up here instead of me? 72 00:07:14,852 --> 00:07:17,521 - I'm doing my part. - Which is What again? 73 00:07:17,813 --> 00:07:20,524 I did some digging after I saw a report on Powers' desk. 74 00:07:21,317 --> 00:07:23,902 It seems that he and Foxteca are up for the same job. 75 00:07:25,237 --> 00:07:27,323 The government wants a new lunar station 76 00:07:27,406 --> 00:07:28,926 and only one of them gets to build it. 77 00:07:29,241 --> 00:07:31,910 So Powers is crippling the competition with sabotage. 78 00:07:32,578 --> 00:07:33,954 And until we can stop him, 79 00:07:34,038 --> 00:07:35,789 you're Foxteca's guardian angel. 80 00:07:36,582 --> 00:07:38,125 Now, tell me what you see. 81 00:07:38,208 --> 00:07:40,377 Looks like someone's celebrating July 4th. 82 00:07:40,878 --> 00:07:42,921 Inside their office. I'm goin' in. 83 00:08:18,374 --> 00:08:19,917 McGinnis, get out of there! 84 00:08:20,292 --> 00:08:21,627 In a second. I'm lookin' around. 85 00:08:21,710 --> 00:08:23,379 I said get out! Now! 86 00:08:23,462 --> 00:08:24,963 Why? What's the... 87 00:08:46,819 --> 00:08:48,779 What the heck was that? 88 00:08:53,492 --> 00:08:56,120 What did you send me into? It was like some kinda blob! 89 00:08:56,203 --> 00:08:58,956 - You should've warned me! - I tried. 90 00:08:59,039 --> 00:09:00,639 You have to learn to think on your feet. 91 00:09:02,126 --> 00:09:05,045 Look. You may be used to dealing with freaks and monsters 92 00:09:05,129 --> 00:09:06,289 but I'm a little new at this. 93 00:09:06,630 --> 00:09:08,382 I don't even know what half this stuff is. 94 00:09:10,134 --> 00:09:11,844 Way before your time. Here. 95 00:09:12,261 --> 00:09:13,595 Her name's Inque. 96 00:09:13,679 --> 00:09:15,639 She's a corporate saboteur. 97 00:09:15,723 --> 00:09:17,641 INTERPOL's been after her for years. 98 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 It looks like Powers is her new employer. 99 00:09:20,018 --> 00:09:21,437 What is she? 100 00:09:21,520 --> 00:09:23,605 The result of a mutagenic experiment. 101 00:09:23,689 --> 00:09:27,067 - The details aren't known. - So, how do you stop her? 102 00:09:27,151 --> 00:09:29,111 That's where thinking on your feet comes in. 103 00:09:49,423 --> 00:09:52,134 This is unbearably cool. 104 00:09:52,217 --> 00:09:54,344 Remember. Easy gesture. 105 00:09:54,428 --> 00:09:55,888 Let the suit do the work. 106 00:09:57,514 --> 00:09:58,849 Whoo-hoo! 107 00:09:59,516 --> 00:10:01,226 - Mind not doing that. - Sony. 108 00:10:02,060 --> 00:10:04,021 You scratch it, no allowance. 109 00:10:39,848 --> 00:10:43,185 I just picked up a radio call. Fox's shipping unit. Pier 18. 110 00:10:44,102 --> 00:10:45,187 I'm on it. 111 00:11:51,879 --> 00:11:53,672 Not exactly a fast learner, are you? 112 00:12:24,953 --> 00:12:26,330 You don't like the water, do you? 113 00:12:59,196 --> 00:13:01,365 Unfortunately, last night's damage was minimal. 114 00:13:01,907 --> 00:13:03,533 They're still meeting their schedule. 115 00:13:04,242 --> 00:13:05,577 Splendid. 116 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 We need to talk. 117 00:13:11,875 --> 00:13:14,628 This better be good. What happened? 118 00:13:14,711 --> 00:13:17,547 Someone's been interfering. This is the second time. 119 00:13:17,881 --> 00:13:19,508 - Who? - I don't know. 120 00:13:19,591 --> 00:13:22,636 He wore a costume. Black and red. 121 00:13:22,719 --> 00:13:25,055 - Batman. - The Batman? 122 00:13:25,138 --> 00:13:26,682 What difference does it make! 123 00:13:26,765 --> 00:13:28,225 What's happening to you? 124 00:13:28,558 --> 00:13:31,645 I have a condition. I trust you'll be discrete. 125 00:13:32,229 --> 00:13:33,939 I'm putting you on a new assignment. 126 00:13:34,189 --> 00:13:36,316 Find this Batman and kill him. 127 00:13:36,608 --> 00:13:38,193 He has an accomplice. 128 00:13:38,276 --> 00:13:40,904 I heard him speak with someone over a radio link. 129 00:13:41,613 --> 00:13:44,574 Then do them both! I'll pay you whatever you want. 130 00:13:45,033 --> 00:13:46,910 No wonder I like working for you. 131 00:13:47,160 --> 00:13:48,787 Now, I suggest you leave. 132 00:13:49,538 --> 00:13:51,873 It's not healthy to be around me when I'm shedding. 133 00:14:17,983 --> 00:14:19,651 Bad news. We're too late. 134 00:14:40,130 --> 00:14:41,631 - He's here. - Excellent. 135 00:14:42,299 --> 00:14:43,550 I'll see you when you're done. 136 00:14:43,633 --> 00:14:46,595 At which time, I should be back to my old self. 137 00:15:00,025 --> 00:15:02,069 There's nothing you can do. Come home. 138 00:15:17,876 --> 00:15:19,476 The car's feelin' kinda sluggish tonight. 139 00:15:19,795 --> 00:15:21,630 Park and I'll run a diagnostic. 140 00:15:32,599 --> 00:15:33,599 It's too heavy. 141 00:15:38,480 --> 00:15:39,689 Look out! 142 00:15:54,955 --> 00:15:56,373 Open wide. 143 00:16:32,826 --> 00:16:35,537 - What kept you? - Sudden case of shyness. 144 00:16:52,179 --> 00:16:53,263 This isn't good. 145 00:17:04,399 --> 00:17:05,525 She's heading upstairs! 146 00:17:11,031 --> 00:17:12,115 Pays to be prepared. 147 00:17:14,117 --> 00:17:15,535 Someone's got a secret. 148 00:17:17,037 --> 00:17:18,037 She's getting through. 149 00:17:24,878 --> 00:17:26,755 Man, you are prepared. 150 00:17:30,383 --> 00:17:32,302 She won't get through that way, either. 151 00:17:32,385 --> 00:17:33,845 There's a layer of solid steel. 152 00:17:37,307 --> 00:17:38,975 I think she has something else in mind. 153 00:17:49,945 --> 00:17:51,154 Look out! 154 00:19:08,231 --> 00:19:09,566 That's it. 155 00:19:09,649 --> 00:19:11,192 You're showing me everything. 156 00:19:23,496 --> 00:19:25,332 Gordon. 157 00:19:25,415 --> 00:19:27,584 I figured I'd hear from you. 158 00:19:27,667 --> 00:19:29,267 Word is you've wrangled a new errand boy. 159 00:19:29,836 --> 00:19:32,964 I never wrangled anyone. Every one of you came to me. 160 00:19:33,840 --> 00:19:35,640 Maybe once, you should talk someone out of it. 161 00:19:35,842 --> 00:19:37,719 Would it have worked with you? 162 00:19:38,303 --> 00:19:39,804 I don't suppose you wanna meet him? 163 00:19:39,888 --> 00:19:41,014 You know I can't. 164 00:19:41,348 --> 00:19:44,142 Because he's leaving you a get-acquainted gift right now. 165 00:19:48,646 --> 00:19:49,731 I'd keep it on ice. 11951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.