All language subtitles for Bandit.2022.720p.10bit.WEB-DL.6CH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,111 --> 00:00:29,111 میرا ساب | MiraSub.ir رسانه بزرگ نایــت‌مــووی تقدیم می‌کند WwW.NightMovie.Top 2 00:00:29,136 --> 00:00:33,136 برنده قرعه‌کشی ماهانه‌ی نایت‌مووی باش @nightmoviett :اطلاعات بیش‌تر در کانال تلگرام 3 00:00:33,161 --> 00:00:37,161 « ما را در تلگرام، اینستاگرام و توئیتر دنبال کنید » @NightMovie_Co 4 00:00:37,186 --> 00:00:47,350 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 5 00:00:47,375 --> 00:00:57,375 ترجمه از: سینا اعظمیان، امیرحسین ترکاشوند و احسان جولاپور Sina_z, Hiz3n & Mister.Cloner 6 00:01:02,118 --> 00:01:03,720 [ این یک داستان واقعی‌ست ] 7 00:01:06,175 --> 00:01:07,768 هیچ‌کس بد به‌دنیا نمیاد 8 00:01:13,652 --> 00:01:14,830 [ لندن، کانادا، 12 ژوئن 1988 ] 9 00:01:14,855 --> 00:01:17,460 مثل هر چیز دیگه‌ای نیاز به تمرین داره 10 00:01:23,013 --> 00:01:24,177 [ وازلین ] 11 00:01:29,528 --> 00:01:31,264 و وقتی بللاخره بفهمی که خونه 12 00:01:31,299 --> 00:01:35,136 جایی نیست که توش بمونی یا حتی بتونی توی نقشه پیداش کنی 13 00:01:36,337 --> 00:01:40,031 کار بد، تبدیل به مکان گرم و پرمحبتی می‌شه که همه‌چیز توش امکان پذیره 14 00:01:58,241 --> 00:02:00,092 [ 1988/06/12] 15 00:02:01,230 --> 00:02:02,691 عصر بخیر خانم - سلام - 16 00:02:03,496 --> 00:02:06,563 چرا اون کشوها رو باز نمی‌کنی و یه سری چیز از توشون برداری 17 00:02:07,698 --> 00:02:09,533 پول رو توی کیف بذار 18 00:02:10,734 --> 00:02:11,733 یالا 19 00:02:13,770 --> 00:02:15,869 پول علامت‌گذاری شده نمی‌خوام و آژیر هشدار بی‌صدا رو نمی‌زنی 20 00:02:15,904 --> 00:02:16,672 فهمیدی؟ 21 00:02:16,707 --> 00:02:17,871 بله، قربان - باشه - 22 00:02:19,380 --> 00:02:21,182 اون یکی کشو، لطفا 23 00:02:22,174 --> 00:02:23,514 آروم و قشنگ 24 00:02:24,946 --> 00:02:26,847 هی، نگران نباش 25 00:02:26,882 --> 00:02:28,915 همه چیز درست می‌شه قرار نیست بهت آسیبی بزنم 26 00:02:32,855 --> 00:02:34,921 بیا بریم سراغ گاوصندوق 27 00:02:36,265 --> 00:02:37,594 برو 28 00:02:42,271 --> 00:02:43,402 بفرما 29 00:02:44,405 --> 00:02:45,932 اوه آره 30 00:02:45,967 --> 00:02:47,967 بیا پش عمو 31 00:02:50,873 --> 00:02:52,246 همه‌ی واحدها توجه کنین 32 00:02:52,281 --> 00:02:54,512 چندین گزارش سرقت بانک 1082 در جریان داریم 33 00:02:54,547 --> 00:02:56,547 مظنون یه ژاکت قرمز پوشیده و یه کلاه داره 34 00:02:56,582 --> 00:02:57,614 مسلحه 35 00:03:00,146 --> 00:03:01,519 اوه لعنتی 36 00:03:09,397 --> 00:03:10,429 تکون نخور 37 00:03:10,464 --> 00:03:11,892 من که تکون نمی‌خورم، قربان 38 00:03:11,927 --> 00:03:13,399 هیچ‌کاری نکردم 39 00:03:15,062 --> 00:03:16,402 اشتباه گرفتی 40 00:03:17,801 --> 00:03:20,967 بله، فکر کنم یه سرقت از بانک رو دیدم 41 00:03:21,838 --> 00:03:23,772 بله، الان یه سرقت مسلحانه رو 42 00:03:23,807 --> 00:03:25,873 در بانک «گلد کراون» مشاهده کردم 43 00:03:25,908 --> 00:03:28,073 حروم‌زاده نزدیک بود از روم رد شه 44 00:03:28,108 --> 00:03:29,613 اون یه لباس 45 00:03:30,649 --> 00:03:32,484 نمی‌دونم، ژاکت قرمز؟ 46 00:03:32,519 --> 00:03:33,914 موهاش بلوند بود 47 00:03:33,949 --> 00:03:36,917 نمی‌دونم اون یه هیپی مو بلند لاشیه [یکی از جنبش های اجتماعی جوانان بود که در دهه ۱۹۶۰ در آمریکا آغاز شد ] 48 00:03:36,952 --> 00:03:39,392 و داشت توی بزرگراه به‌سمت غرب می‌رفت 49 00:03:39,427 --> 00:03:42,428 داشت به شرق و سمت «تیمزفورد» می‌رفت 50 00:03:42,463 --> 00:03:43,462 باشه 51 00:03:43,497 --> 00:03:45,057 اون کونده رو بگیرین 52 00:03:45,092 --> 00:03:46,267 خدافظ 53 00:03:47,864 --> 00:03:51,437 و سه، دو، یک 54 00:04:02,978 --> 00:04:04,714 سلام، چه‌طوری؟ 55 00:04:05,849 --> 00:04:07,145 عالی،‌ من رو یادت میاد؟ 56 00:04:07,180 --> 00:04:10,456 آره، از آخرین مراسم خوندن موعظه 57 00:04:10,491 --> 00:04:13,525 شغل، افزایش درآمد، فرصت 58 00:04:13,560 --> 00:04:15,923 باید همه روزه 59 00:04:15,958 --> 00:04:18,860 از طریق شرکت‌های مردان و زنان آزاد 60 00:04:18,895 --> 00:04:20,433 برای فقرا ساخته شود 61 00:04:20,468 --> 00:04:21,995 آره 62 00:04:22,030 --> 00:04:25,031 فقط آزادی اقتصادی می‌تواند 63 00:04:25,066 --> 00:04:28,265 نیاز فوری آن‌ها به رشد اقتصادی رو برآورده کند 64 00:04:28,300 --> 00:04:30,135 درسته، بهشون بگو رانی 65 00:04:34,075 --> 00:04:35,613 فقط سعی دارم بفهمم اینجا چه‌خبره 66 00:04:35,648 --> 00:04:36,812 اوه، ‌ببخشید 67 00:04:37,683 --> 00:04:39,452 همین‌طور که به اون یکی مامور پلیس گفتم 68 00:04:39,487 --> 00:04:42,015 یه یارویی یه ژاکت و یه کلاه بهم داد، همین 69 00:04:43,051 --> 00:04:44,688 این همه سر و صدا و هیاهو واسه چیه؟ 70 00:04:44,723 --> 00:04:46,151 یه دزدی اون ‌طرف خیابون شده 71 00:04:46,186 --> 00:04:47,856 چی، جدی؟ 72 00:04:48,859 --> 00:04:49,693 خدای من 73 00:04:50,432 --> 00:04:51,662 تاکسی‌ها کجائن؟ 74 00:04:51,697 --> 00:04:53,994 فرستادیم‌شون برن 75 00:04:54,029 --> 00:04:55,028 باشه 76 00:04:55,063 --> 00:04:56,283 خب موفق باشین 77 00:04:59,199 --> 00:05:02,233 خب، دوباره از اول توضیح بده پس از بانک برگشتی 78 00:05:07,110 --> 00:05:08,501 [ فروشی ] 79 00:05:20,121 --> 00:05:21,395 فروشیه؟ 80 00:05:21,430 --> 00:05:22,220 آره 81 00:05:23,597 --> 00:05:24,530 قشنگه 82 00:05:25,533 --> 00:05:27,093 می‌خوای یه دوری باهاش بزنی؟ 83 00:05:28,063 --> 00:05:31,262 نه، فکر کنم همین‌طوری می‌خرمش 84 00:05:32,199 --> 00:05:33,132 ممنون 85 00:05:34,366 --> 00:05:36,036 خیلی دوستش دارم، ‌ممنون 86 00:05:46,147 --> 00:05:47,718 اوه، خیلی سریعه 87 00:05:47,753 --> 00:05:48,917 ممنون 88 00:05:52,890 --> 00:05:55,957 پس گفت 50 دلار می‌ده اگه به جای در جلویی 89 00:05:55,992 --> 00:05:56,958 دم در کناری وایستی؟ 90 00:05:56,993 --> 00:05:58,465 خدای من، معلومه گفته 91 00:05:58,500 --> 00:06:00,764 معلومه این کار رو کرده 92 00:06:00,799 --> 00:06:02,964 وایتمن» می‌دونه» مردم برای اینکه پول صدقه ندن 93 00:06:03,009 --> 00:06:04,547 از یه ورودی دیگه استفاده می‌کنن 94 00:06:04,572 --> 00:06:06,297 راه فرارش رو باز گذاشته 95 00:06:06,332 --> 00:06:07,474 خودشه؟ 96 00:06:07,509 --> 00:06:08,640 مال بخش سرقتی؟ 97 00:06:08,667 --> 00:06:09,773 بخش ورود غیرمجاز، کارآگاه اسنایدز 98 00:06:09,808 --> 00:06:10,708 خوب بهش نگاه کن 99 00:06:10,743 --> 00:06:11,874 بخش ورود غیرمجاز داره روی دزدی بانک کار می‌کنه؟ 100 00:06:11,909 --> 00:06:12,941 آره 101 00:06:12,976 --> 00:06:14,371 همه کاری ازم برمیاد 102 00:06:14,406 --> 00:06:15,240 آره یا نه؟ 103 00:06:15,275 --> 00:06:16,373 نه - نه، ‌عالی - 104 00:06:16,408 --> 00:06:18,210 کسی این یارو رو ندیده؟ 105 00:06:18,245 --> 00:06:20,146 صبرکن، بذار ببینمش 106 00:06:20,181 --> 00:06:21,587 اوه لعنت چرا من دیدم 107 00:06:21,622 --> 00:06:23,985 فکر کنم دیدم سوار ماشین شد و رفت 108 00:06:24,526 --> 00:06:25,987 حروم‌زاده 109 00:06:26,022 --> 00:06:30,123 یه حروم‌زاده‌ای که ظاهرا اون یارو نمی‌تونه بگیرتش 110 00:06:30,158 --> 00:06:32,664 همونی که فکر می‌کنن اسمش رابرت وایتمنه 111 00:06:32,689 --> 00:06:33,572 [ رابرت وایتمن، نام مستعار ] 112 00:06:33,799 --> 00:06:35,832 پنجاه و نه سرقت موفق پول 113 00:06:35,867 --> 00:06:39,803 جواهر و بانک به مقدار قابل توجه 2.339 میلیون دلار داشته 114 00:06:39,838 --> 00:06:40,870 چرا انجامش دادم؟ 115 00:06:41,642 --> 00:06:43,400 توی این اقتصاد 116 00:06:43,435 --> 00:06:44,940 چرا نکنم؟ 117 00:06:45,478 --> 00:06:46,248 [ چهار سال قبل ] 118 00:06:46,273 --> 00:06:48,944 قاضی این داستان بچه‌ایه 119 00:06:48,979 --> 00:06:50,814 که هیچ‌وقت تو زندگیش فرصتی گیرش نیومد 120 00:06:50,849 --> 00:06:51,749 من همیشه می‌گم [ دیترویت، میشیگان ] 121 00:06:51,784 --> 00:06:52,948 من رو با گذشته‌م قضاوت نکنین 122 00:06:52,983 --> 00:06:54,653 چون دیگه تو گذشته زندگی نمی‌کنم 123 00:06:54,688 --> 00:06:59,020 جزء 5تا از بهترین صحن دادگاه‌هایی که تو عمرم دیدم 124 00:06:59,055 --> 00:07:01,088 گچ‌بری‌های اینجا رو ببینین 125 00:07:01,123 --> 00:07:02,661 گیلبرت لیاقت یه فرصت دیگه رو داره 126 00:07:02,696 --> 00:07:04,256 لیاقت مهلت دادن رو داره 127 00:07:04,291 --> 00:07:07,259 داستان از این قراره هیچ‌کس دوست نداره فقیر بزرگ شه 128 00:07:07,294 --> 00:07:08,601 خب برای اون دسته از ما که با فقر بزرگ شدیم 129 00:07:08,636 --> 00:07:09,998 دیر یا زود 130 00:07:10,033 --> 00:07:11,670 کارمون به این‌طرفِ جایگاه‌قضاوت کشیده می‌شه 131 00:07:13,300 --> 00:07:16,972 صبرکنین، اینجاست که وکیل تعیین شده از سمت دادگستریم 132 00:07:17,007 --> 00:07:18,677 درمورد تاثیری که جامعه روم گذاشته 133 00:07:18,712 --> 00:07:20,206 و اینکه پدر و مادرم ترکم کردن حرف می‌زنه 134 00:07:20,241 --> 00:07:22,780 و اینکه زندگی توی یتیم‌خونه هیچ‌وقت 135 00:07:22,815 --> 00:07:24,243 فرصت یا شانسی که لیاقتش رو داشتم بهم نداده 136 00:07:25,851 --> 00:07:27,983 سیستم اداره کشور خراب نیست این‌طور ساخته شده 137 00:07:28,018 --> 00:07:29,215 اینو داشته باشین 138 00:07:29,250 --> 00:07:30,480 چون به‌نظر من، جناب قاضی 139 00:07:30,515 --> 00:07:33,384 سیستم اداره کشور خراب نیست این‌طور ساخته شده 140 00:07:38,193 --> 00:07:40,226 گیلبرت گلوان جونیور 141 00:07:42,263 --> 00:07:45,165 باتوجه به اینکه کلاه‌برداریت خشونت‌آمیز نبوده 142 00:07:45,200 --> 00:07:47,134 بدین وسیله تو رو به 18 ماه حبس 143 00:07:47,169 --> 00:07:49,972 در زندان سنت‌جوزف محکوم می‌کنم 144 00:07:50,007 --> 00:07:51,875 آره، منصفانه‌ست 145 00:07:51,910 --> 00:07:53,074 ولی می‌دونین 146 00:07:53,109 --> 00:07:54,405 مهم نیست چندبار زمین بخوری 147 00:07:54,440 --> 00:07:55,912 مهم که دست رو بذاری رو زمین و بلند شی 148 00:07:55,947 --> 00:07:57,551 و من هم دقیقا همین‌کار رو کردم 149 00:07:57,576 --> 00:07:59,702 [ زندان سنت‌جوزف، شش ما بعد ] 150 00:08:01,546 --> 00:08:02,655 خب یه‌جورایی 151 00:08:15,967 --> 00:08:18,264 دو تا از کلمه‌های مورد علاقه‌م 152 00:08:18,299 --> 00:08:19,903 امنیت پایین 153 00:08:22,611 --> 00:08:24,336 ولی سه‌کلمه‌ای مورد علاقه‌م 154 00:08:26,373 --> 00:08:28,406 به‌ کانادا خوش‌اومدین 155 00:08:28,431 --> 00:08:29,662 [ مرز کانادا 2 کیلومتر جلوتر ] 156 00:08:32,841 --> 00:08:34,123 [ اتاوا، آپریل 1985 ] 157 00:08:34,722 --> 00:08:38,317 وقتی همه‌چیز خراب می‌شه فرو می‌ریزه پایین با فرار کنی و بری به سمت بالا 158 00:08:39,287 --> 00:08:43,091 در این مورد، اتاوا بالاترین نقطه‌ در شمال بود 159 00:08:43,126 --> 00:08:44,419 که می‌تونستم بهش برم 160 00:08:45,161 --> 00:08:46,226 خوبه 161 00:08:49,770 --> 00:08:50,901 ممنون، جناب 162 00:09:04,851 --> 00:09:05,850 لعنتی 163 00:09:15,664 --> 00:09:16,553 محکوم فراری 164 00:09:16,588 --> 00:09:18,218 خیلی توی رزومه خوب نیست 165 00:09:18,312 --> 00:09:18,939 [ درخواست نیروی برای استخدام ] 166 00:09:18,964 --> 00:09:21,800 و از اونجایی که درآمد خلاف مثل قبل نیست 167 00:09:21,835 --> 00:09:24,902 باید می‌دیدم راه‌راست درآمدش چه‌طوره 168 00:09:26,966 --> 00:09:28,192 [ بستنی دوست‌دارین؟ استخدام پیک ] 169 00:09:36,311 --> 00:09:38,179 قربان، یه پولی به من کمک کنین؟ 170 00:09:38,214 --> 00:09:39,246 بدبختم 171 00:09:39,281 --> 00:09:40,445 جفت‌مون همین‌طوریم، رفیق 172 00:09:48,653 --> 00:09:50,290 چه‌طوری؟ 173 00:09:50,325 --> 00:09:53,425 مدرک دانشگاهی دارم اون‌وقت دارم بستنی یخی می‌فروشم 174 00:09:53,460 --> 00:09:55,361 چه کمکی از دستم برمیاد؟ 175 00:09:55,396 --> 00:09:57,198 من چه کمکی می‌تونم بهت بکنم؟ 176 00:09:57,233 --> 00:09:58,364 خیلی وقته دوچرخه سوار نشدم 177 00:09:58,399 --> 00:10:00,740 ولی می‌گن مثل سوار دوچرخه‌ شدن می‌مونه [ کنایه از مثل آب خوردن بودن ] 178 00:10:02,744 --> 00:10:04,139 خوشم اومد 179 00:10:04,174 --> 00:10:05,437 بامزه‌ای 180 00:10:05,472 --> 00:10:06,680 خوبه 181 00:10:06,715 --> 00:10:07,505 برای آگهی استخدام اومدی؟ 182 00:10:07,540 --> 00:10:09,309 بله، قربان 183 00:10:09,344 --> 00:10:10,277 برای همین اومدم 184 00:10:10,312 --> 00:10:11,901 می‌تونم یکی از این جلیقه‌ها بپوشم؟ 185 00:10:13,051 --> 00:10:15,348 این رو پُر کن و یه کارت شناسایی بهم بده 186 00:10:16,725 --> 00:10:17,658 اوه 187 00:10:18,485 --> 00:10:19,792 کارت شناسایی 188 00:10:19,827 --> 00:10:22,157 توی ماشین جا گذاشتمش 189 00:10:22,192 --> 00:10:23,356 برمی‌گردم 190 00:10:24,392 --> 00:10:25,523 تف توش 191 00:10:29,870 --> 00:10:32,233 توی کیف‌پولت کارت شناسایی داری؟ 192 00:10:32,268 --> 00:10:33,333 آره، چرا؟ 193 00:10:33,368 --> 00:10:34,565 دو دلار ازت می‌خرمش 194 00:10:34,600 --> 00:10:36,875 فقط دو دلار، بی‌خیال، کارت شناساییمه 195 00:10:36,910 --> 00:10:38,206 پنج دلار بهت می‌دم 196 00:10:41,112 --> 00:10:42,914 باشه 10 دلار می‌دم 197 00:10:42,949 --> 00:10:44,410 22 198 00:10:44,445 --> 00:10:45,411 بیست و دو تا؟ 199 00:10:46,513 --> 00:10:47,512 باشه،‌خیلی‌خب 200 00:10:48,284 --> 00:10:49,382 عجله کن 201 00:10:51,089 --> 00:10:52,187 خیلی‌خب 202 00:10:52,680 --> 00:10:53,194 [ اداره بهداشت ، رابرت وایتمن ] 203 00:10:53,219 --> 00:10:54,199 [ این واقعا اتفاق افتاد ] 204 00:10:54,224 --> 00:10:55,993 اوه، کانادا 205 00:10:56,028 --> 00:10:57,192 فکر کنم الان دیگه منی 206 00:10:57,227 --> 00:10:58,292 رابرت وایتمن 207 00:10:59,229 --> 00:11:00,426 فکر کنم هستم، ممنون 208 00:11:02,067 --> 00:11:05,398 خیلی‌خب، بفرمایید 209 00:11:05,433 --> 00:11:07,209 آقای رابرت وایتمن 210 00:11:08,777 --> 00:11:10,436 خیلی برای اینکار هیجان زده‌م 211 00:11:10,471 --> 00:11:11,371 اره من هم همین‌طور 212 00:11:11,406 --> 00:11:12,438 عاشق این جلیقه‌م 213 00:11:23,616 --> 00:11:24,890 اکثر فراری‌ها 214 00:11:24,925 --> 00:11:27,387 توی 72 ساعت اول گیر میفتن 215 00:11:27,422 --> 00:11:29,092 و معمولا توی یه ماشین مسروقه 216 00:11:29,127 --> 00:11:31,028 یا خونه دوست‌دخترشونه 217 00:11:31,063 --> 00:11:33,129 کم پیش میاد کلیسایی که جای خواب رایگان به‌مردم می‌ده 218 00:11:33,154 --> 00:11:35,250 خبرساز بشه 219 00:11:42,767 --> 00:11:44,272 آهای 220 00:11:58,420 --> 00:11:59,419 متاسفم 221 00:12:00,620 --> 00:12:02,125 بعد از ساعت 11 کسی رو قبول نمی‌کنیم 222 00:12:04,998 --> 00:12:06,492 الان مگه ساعت چنده 11 و یک دقیقه؟ 223 00:12:06,527 --> 00:12:07,834 دقیقا به‌همین خاطر نمی‌تونم راهت بدم 224 00:12:07,869 --> 00:12:09,330 ببخشید - چی؟ - 225 00:12:09,365 --> 00:12:12,003 بیخیال، فکر می‌کردم درهای کلیسا همیشه به‌روی مردم بازه 226 00:12:12,038 --> 00:12:13,972 خب، حتی خدا هم محدودیت‌هاش رو داره 227 00:12:14,766 --> 00:12:16,125 اگه خدا بود می‌ذاشت برم داخل 228 00:12:16,801 --> 00:12:17,812 خدا رو می‌شناسی؟ 229 00:12:18,847 --> 00:12:19,604 اره 230 00:12:19,639 --> 00:12:20,407 اوه جدی؟ 231 00:12:20,442 --> 00:12:21,474 آره 232 00:12:23,676 --> 00:12:24,851 لطفا 233 00:12:25,889 --> 00:12:27,225 [ درها ساعت 11 شب بسته می‌شود ] 234 00:12:29,055 --> 00:12:30,516 خیلی‌خب، باشه 235 00:12:30,551 --> 00:12:31,484 عجله کن 236 00:12:31,519 --> 00:12:33,090 ممنون 237 00:12:33,125 --> 00:12:34,454 آره - ممنون - 238 00:12:36,865 --> 00:12:38,557 این بالاست 239 00:12:39,901 --> 00:12:40,691 عجب 240 00:12:42,068 --> 00:12:42,869 پنج‌ستاره‌ست 241 00:12:42,904 --> 00:12:45,432 مشروب و مواد ممنوع 242 00:12:45,467 --> 00:12:47,028 خوش‌گذرونی هم نداریم 243 00:12:49,405 --> 00:12:50,536 فهمیدم 244 00:12:50,571 --> 00:12:51,570 اسمت؟ 245 00:12:52,914 --> 00:12:54,045 رابرت وایتمن 246 00:12:57,985 --> 00:12:59,380 محل تولد؟ 247 00:12:59,415 --> 00:13:00,513 کالگری 248 00:13:01,417 --> 00:13:03,252 دلیل این که به شرق کشور اومدی؟ 249 00:13:04,090 --> 00:13:05,815 داشتم رد می‌شدم 250 00:13:05,850 --> 00:13:07,784 توی شهرم کلی کار دارم 251 00:13:07,819 --> 00:13:10,292 ولی یه سری کار موقتی اینجا دارم 252 00:13:10,327 --> 00:13:11,095 خوبه 253 00:13:12,362 --> 00:13:14,164 آره، همین‌طور که مامانم همیشه می‌گفت 254 00:13:14,199 --> 00:13:15,693 کامل نیستم، ولی کافی‌م 255 00:13:17,367 --> 00:13:19,268 اتفاقات بد برای افراد خوب میفته 256 00:13:21,206 --> 00:13:22,535 کتاب‌های کوشنر رو خوندی 257 00:13:25,342 --> 00:13:26,110 اره 258 00:13:29,676 --> 00:13:31,511 زن و بچه؟ 259 00:13:31,546 --> 00:13:32,347 نه 260 00:13:32,382 --> 00:13:33,585 ولی مجردم اگه خواستی در خدمتم؟ 261 00:13:34,549 --> 00:13:35,548 بگیر 262 00:13:36,551 --> 00:13:38,518 هر تخت خالی توی اون اتاق رو خواستی بردار 263 00:13:38,553 --> 00:13:40,058 باشه، و اسمت چی بود؟ 264 00:13:40,093 --> 00:13:40,993 آندریا هادسون 265 00:13:41,028 --> 00:13:42,093 آندریا هادسون 266 00:13:42,128 --> 00:13:43,094 شب‌بخیر آقای وایتمن 267 00:13:43,129 --> 00:13:44,898 شب‌بخیر 268 00:13:44,933 --> 00:13:46,526 گفتین، دوشیزه هادسون؟ [ خانمی که مجرده ] 269 00:13:47,397 --> 00:13:48,165 اره 270 00:13:48,200 --> 00:13:49,232 باشه، عالی 271 00:13:57,979 --> 00:14:00,177 خانوم‌ها، بستنی یخی نمی‌خواین؟ 272 00:14:00,212 --> 00:14:01,178 اوه،‌ بی‌خیال؟ 273 00:14:01,213 --> 00:14:02,278 بی‌خیال 274 00:14:02,313 --> 00:14:03,543 یکی بخرین 275 00:14:03,578 --> 00:14:04,951 یکی بخر، اذییت نکن 276 00:14:04,986 --> 00:14:06,612 بدو بیا بستنی یخیه 277 00:14:07,549 --> 00:14:09,384 بستنی یخی نمی‌خوای؟ 278 00:14:09,419 --> 00:14:10,748 به‌خاطر جلیقه‌ست؟ 279 00:14:10,783 --> 00:14:11,683 خیلی‌خب، ممنون 280 00:14:11,718 --> 00:14:12,893 روز خوبی داشته باشین 281 00:14:14,391 --> 00:14:15,225 بفرمایید 282 00:14:15,260 --> 00:14:16,391 یکی می‌خوای؟ 283 00:14:19,099 --> 00:14:20,725 سلام 284 00:14:20,760 --> 00:14:22,628 بعد از ساعت 11 کسی رو راه نمی‌دیم، وایتمن 285 00:14:22,663 --> 00:14:23,728 بی‌خیال 286 00:14:24,566 --> 00:14:25,136 تو رو خــدا 287 00:14:25,171 --> 00:14:26,434 نه 288 00:14:26,469 --> 00:14:27,732 اگه بخوای هم نمی‌تونی بیرون نگهم داری 289 00:14:27,767 --> 00:14:28,975 خدای من 290 00:14:29,010 --> 00:14:30,306 خیلی‌خب، بفرمایید 291 00:14:30,341 --> 00:14:31,142 عالی 292 00:14:32,981 --> 00:14:33,738 لطفا 293 00:14:33,773 --> 00:14:34,805 ممنون 294 00:14:34,861 --> 00:14:35,618 بفرمایید 295 00:14:35,643 --> 00:14:36,642 داشتم می‌گفتم 296 00:14:36,677 --> 00:14:38,017 مراقب باش روز خوبی داشته باشی 297 00:14:38,679 --> 00:14:39,546 خیلی ممنون 298 00:14:39,581 --> 00:14:40,987 بقیه‌ش رو نگه‌دارم؟ 299 00:14:41,022 --> 00:14:41,779 ممنون 300 00:14:45,026 --> 00:14:46,784 بستنی یخیه، بدو بیا 301 00:14:46,819 --> 00:14:48,588 چه خبر؟ 302 00:14:48,623 --> 00:14:49,457 بستنی یخی نمی‌خوای؟ 303 00:14:49,492 --> 00:14:50,392 نه ممنون - هوا گرمه‌ها - 304 00:14:58,138 --> 00:14:59,269 صبح‌بخیر، جری؟ 305 00:15:03,110 --> 00:15:05,263 چه خبره؟ 306 00:15:06,641 --> 00:15:08,575 دارن تعدیل‌مون می‌کنن تا تمرکزشون رو روی ماشین‌های بستنی فروشی بذارن 307 00:15:08,610 --> 00:15:10,412 چی؟ 308 00:15:10,447 --> 00:15:11,611 حتما شوخیت گرفته 309 00:15:13,384 --> 00:15:16,385 خب، باشه 310 00:15:18,719 --> 00:15:21,126 می‌شه حداقل چک آخرین دست‌مزدم رو بگیرم؟ 311 00:15:21,161 --> 00:15:23,997 کاش می‌تونستم ولی حقوق انفصال از کار نداریم 312 00:15:24,032 --> 00:15:25,262 منظورت چیه؟ 313 00:15:25,297 --> 00:15:26,791 پس پولم رو نمی‌دین؟ 314 00:15:26,826 --> 00:15:28,331 حدودا 200 دلار بهم بدهکارین 315 00:15:28,366 --> 00:15:29,431 متاسفم مرد 316 00:15:29,466 --> 00:15:30,762 چه فازیه؟ 317 00:15:30,797 --> 00:15:32,500 خدای من، بی‌خیال 318 00:15:32,535 --> 00:15:34,634 نه، جری اذییت نکن 319 00:15:34,669 --> 00:15:36,768 خب حالا چی‌کار باید بکنم؟ 320 00:15:36,803 --> 00:15:37,571 بی‌خیال 321 00:15:39,179 --> 00:15:40,706 همین کاری که من دارم می‌کنم 322 00:15:40,741 --> 00:15:41,740 یه کار جدید پیدا کن 323 00:15:43,579 --> 00:15:45,117 می‌دونی چیه؟ 324 00:15:45,152 --> 00:15:48,846 می‌تونی جلیقه رنگین‌کمونی بنفش، زرد، نارنجیت رو 325 00:15:52,423 --> 00:15:53,554 بکنی تو کونت 326 00:15:54,656 --> 00:15:55,787 می‌دونی چیه؟ 327 00:15:55,822 --> 00:15:57,118 جلیقه رو نگه می‌دارم 328 00:15:57,197 --> 00:15:58,658 نگهش می‌دارم 329 00:15:58,693 --> 00:15:59,692 گاییدمت جری 330 00:16:00,761 --> 00:16:01,826 اسم من بنه 331 00:16:01,861 --> 00:16:03,168 کیرم دهنت، بن 332 00:16:38,469 --> 00:16:39,600 سلام - سلام - 333 00:16:39,635 --> 00:16:41,206 چی برات بریزم؟ 334 00:16:41,241 --> 00:16:42,900 چیزی داری هوش از سرم بپرونه؟ 335 00:16:44,640 --> 00:16:45,903 آره چوب بیسبال دارم 336 00:16:47,115 --> 00:16:48,081 بذار فعلا با آبجو شروع کنیم 337 00:16:48,116 --> 00:16:49,005 حتما 338 00:16:50,411 --> 00:16:52,613 هی، عشقم، یه دور مشروب دیگه اینجا 339 00:16:54,815 --> 00:16:57,046 هر شهری پادشاه خودش رو داره 340 00:16:57,081 --> 00:16:58,784 کسی که همه رو خریده 341 00:16:58,819 --> 00:17:01,787 بدون اینکه بفهمن اونکه داره تلکه‌شون می‌کنه 342 00:17:01,822 --> 00:17:04,757 توی اتاوا اون شخص «تامی کی» بود 343 00:17:04,792 --> 00:17:06,726 اون موقع هنوز نفهمیده بودم 344 00:17:06,761 --> 00:17:08,893 به انبار حمله شده 345 00:17:08,928 --> 00:17:11,764 رایلی می‌گی پلیس‌ها و صاحب ملک‌ها و شرخر‌ها 346 00:17:11,809 --> 00:17:13,072 اومدن سراغش 347 00:17:13,097 --> 00:17:14,074 وقت بیشتری می‌خواد 348 00:17:16,408 --> 00:17:17,737 خب همین‌طور که همیشه می‌گم 349 00:17:18,575 --> 00:17:20,410 با موفقیت بکشش، با لبخند چالش کن [ در اصل به معنای جواب کسانی که بهت شک دارند رو با موفقیت بده ] 350 00:17:20,445 --> 00:17:21,807 و اگه این جواب نداد 351 00:17:21,842 --> 00:17:24,810 همیشه دو تا دست و با8 استخون روش داریم که تو صورت‌شون خورد کنیم 352 00:17:26,484 --> 00:17:27,285 بیا 353 00:17:29,421 --> 00:17:31,718 به رایلی و بقیه‌ اون لاشی‌ها بگو 354 00:17:31,753 --> 00:17:35,392 اگه یه بار دیگه دیر کنن نمی‌فهمن کی میام سراغ‌شون 355 00:17:39,860 --> 00:17:40,925 فهمیدم، رئیس 356 00:17:40,960 --> 00:17:42,267 اره 357 00:17:42,302 --> 00:17:43,730 هرکی می‌گه پول خوش‌بختی نمیاره 358 00:17:43,765 --> 00:17:45,402 می‌تونه بریزه به حساب من 359 00:17:49,034 --> 00:17:51,177 هی، مشکلی داری رفیق؟ 360 00:17:51,212 --> 00:17:51,969 کی من؟ 361 00:17:52,004 --> 00:17:52,805 آره 362 00:17:53,709 --> 00:17:55,313 نه، قربان 363 00:17:55,348 --> 00:17:57,777 به‌خاطر مشروب زیاد حالم خوب نیست مشکلی نیست 364 00:18:00,012 --> 00:18:01,220 قصد بی‌احترامی نداشتم 365 00:18:05,116 --> 00:18:06,918 به این میگن خطر از بیخ گوش گذشتن 366 00:18:06,953 --> 00:18:09,052 آره من ضد گلوله‌م 367 00:18:10,858 --> 00:18:12,264 ببخشید 368 00:18:16,501 --> 00:18:20,998 هی، رفقا، چه‌خبر؟ 369 00:18:21,033 --> 00:18:23,308 امپراتوری جرم و جنایت در چه‌حاله؟ 370 00:18:23,343 --> 00:18:25,937 خب، توی کار مشروب و رقصنده که جرمی نیست 371 00:18:25,972 --> 00:18:27,477 خب، فکر کنم نمی‌تونی تموم درآمد حاصل از نزول‌گیری رو 372 00:18:27,512 --> 00:18:28,775 توی کلاب مارکی پولششویی کنی 373 00:18:28,810 --> 00:18:31,316 حتی نمی‌دونم چه‌طوری این کلمات رو بنویسم 374 00:18:31,351 --> 00:18:32,812 ولی مطمئنم رئیست دوست نداره بشنوه 375 00:18:32,847 --> 00:18:35,045 که داری بدونه حکم اذییتم می‌کنی 376 00:18:35,080 --> 00:18:36,189 مگه اینکه داشته باشی 377 00:18:37,687 --> 00:18:38,983 نه هنوز 378 00:18:39,018 --> 00:18:40,457 نه 379 00:18:40,492 --> 00:18:41,557 ولی داره میاد 380 00:18:41,592 --> 00:18:42,855 اومد قبلش یه خبر بهم بده 381 00:18:42,890 --> 00:18:43,790 آره، خبرت می‌کنم 382 00:18:43,825 --> 00:18:45,528 من هم موقع دستگیری دست‌هام رو جایی می‌ذارم که بتونی ببینی 383 00:18:45,563 --> 00:18:46,694 تف‌ تو این شانس 384 00:18:46,729 --> 00:18:47,959 پولت رو خورد 385 00:18:47,994 --> 00:18:49,796 یه بازی «استرویدز» برام بیار [ یک بازی با تم فضایی ] 386 00:18:49,831 --> 00:18:51,291 مثل یه بازنده حرف می‌زنی 387 00:19:00,204 --> 00:19:01,709 سلام 388 00:19:08,388 --> 00:19:10,916 ساعت 12ست خیلی از 11 گذشته وایتمن 389 00:19:12,216 --> 00:19:13,952 برای خوابیدن اینجا نیومدم 390 00:19:19,531 --> 00:19:20,926 فکر نمی‌کردم به کانادا بیام 391 00:19:20,961 --> 00:19:22,763 تا به رویای آمریکایی برسم [ برابری فرصت ها و فراوانی به هرکس امکان ترقی و تعالی را می دهد ] 392 00:19:22,798 --> 00:19:25,535 ولی دست تقدیر روش جالبی داری 393 00:19:25,570 --> 00:19:27,097 به‌نظر می‌اومد فرصتی پیدا کردم دست از دویدن بردارم 394 00:19:27,132 --> 00:19:29,198 و شروع به قدم زدن کنم 395 00:19:29,233 --> 00:19:30,936 امید، خیلی بهم می‌اومد 396 00:19:30,971 --> 00:19:32,839 و همه‌ش به‌خاطر اون بود 397 00:19:34,414 --> 00:19:36,414 چیزی هست که باید درموردت بدونم؟ 398 00:19:36,449 --> 00:19:37,679 مثل چی؟ 399 00:19:37,714 --> 00:19:39,384 خب، هدف خاصی داری؟ 400 00:19:39,419 --> 00:19:40,176 اره 401 00:19:40,211 --> 00:19:41,111 حقیقت جالبی در مورد خودت ؟ 402 00:19:41,146 --> 00:19:42,684 جسدی توی زیرزمین خونت قایم نکردی؟ 403 00:19:42,719 --> 00:19:43,751 جسد؟ 404 00:19:46,459 --> 00:19:48,459 نه تاجایی که خبر داشته باشم نه، فکر نکنم 405 00:19:48,494 --> 00:19:50,087 خب، نه 406 00:19:50,562 --> 00:19:51,330 باشه 407 00:19:52,564 --> 00:19:53,959 خانواده‌ت چی؟ 408 00:19:56,601 --> 00:19:58,271 خب،‌ بابام سمت غرب زندگی می‌کنه 409 00:19:59,670 --> 00:20:02,132 اون کسیه که شغلی که منتظرشم رو برام جور کرده 410 00:20:03,344 --> 00:20:08,248 مادرم، خیلی وقته ندیدمش 411 00:20:08,844 --> 00:20:11,141 خیلی وقت پیش ولمون کرد رفت 412 00:20:11,176 --> 00:20:12,945 سعی نکردی پیداش کنی؟ 413 00:20:14,751 --> 00:20:15,816 پیچیده‌ست 414 00:20:17,457 --> 00:20:20,788 ولی این کار ممکنه خیلی خوب باشه 415 00:20:20,823 --> 00:20:22,053 جدی؟ - اره - 416 00:20:22,088 --> 00:20:23,890 و وقتی که به‌اندازه کافی پول جمع کنم 417 00:20:23,925 --> 00:20:25,254 مستقیم به سمت باهاما می‌رم 418 00:20:25,289 --> 00:20:27,861 و یه بار دم ساحل برای خودم می‌خرم 419 00:20:29,634 --> 00:20:31,128 هدفم همینه 420 00:20:31,163 --> 00:20:32,063 آره 421 00:20:32,098 --> 00:20:33,455 باحاله نه؟ 422 00:20:34,507 --> 00:20:35,638 آره 423 00:20:35,673 --> 00:20:36,839 تو چی؟ 424 00:20:38,676 --> 00:20:41,512 آره، الان چند سالی می‌شه پدر و مادرم مردن 425 00:20:41,547 --> 00:20:43,943 پس، خودم تنهام 426 00:20:44,971 --> 00:20:46,003 متاسفم 427 00:20:46,046 --> 00:20:47,914 اره، مشکلی نیست 428 00:20:47,949 --> 00:20:49,520 می‌دونی مثل خیلی از مردم 429 00:20:49,555 --> 00:20:51,423 خیلی سخت بود 430 00:20:51,476 --> 00:20:54,690 وقتی که بانک‌ها نرخ بهره رو زیاد کردن و خونه‌مون رو ازمون گرفتن 431 00:20:54,725 --> 00:20:58,298 نتونستم به وضعیت قبلم برگردم 432 00:21:00,896 --> 00:21:03,435 بانک همیشه می‌بره [ اصل این اصطلاح درمورد قماره که کازینو همیشه برنده اصلیه ] 433 00:21:03,470 --> 00:21:07,065 همیشه نه، ولی آره 434 00:21:08,035 --> 00:21:10,002 به‌خاطر همینه تمرکزم رو روی گرفتن مدرکم گذاشتم 435 00:21:10,037 --> 00:21:12,312 می‌خوام یه مددکار اجتماعی باشم به مردم کمک کنم 436 00:21:13,172 --> 00:21:15,711 فکر کنم مردم باید به خودشون کمک کنن، نه؟ 437 00:21:15,746 --> 00:21:18,516 خب، بعضی‌ها نمی‌تونن چون نظام از پایه مشکل داره 438 00:21:19,981 --> 00:21:21,948 مردم به مردم نیاز دارن 439 00:21:21,983 --> 00:21:23,048 از استرایسند بپرس 440 00:21:23,083 --> 00:21:23,851 آره 441 00:21:25,162 --> 00:21:27,052 مثل من و تو، ما به‌ هم نیاز داریم، درسته؟ 442 00:21:29,892 --> 00:21:31,463 می‌دونی اگه می‌خوای با من سکس کنی 443 00:21:31,498 --> 00:21:33,124 نیاز نیست این‌قدر فریبنده حرف بزنی 444 00:21:35,832 --> 00:21:36,897 می‌دونی شعار من چیه؟ 445 00:21:36,932 --> 00:21:37,997 چیه؟ 446 00:21:38,032 --> 00:21:39,229 چرت و پرت به‌خوردم نده 447 00:21:42,036 --> 00:21:43,035 هر وقت خواستین حساب کنین 448 00:21:43,070 --> 00:21:44,300 ممنون 449 00:21:44,335 --> 00:21:46,005 نه، نمی‌تونم بذارم این کار رو کنی، لطفا 450 00:21:46,040 --> 00:21:47,875 هیچ‌کس نمی‌ذاره هیچ کاری کنم 451 00:21:50,341 --> 00:21:51,241 بذار یه زن مستقل باشم 452 00:21:52,519 --> 00:21:54,145 پولش رو بهت برمی‌گردونم 453 00:21:54,180 --> 00:21:55,179 باشه 454 00:21:59,383 --> 00:22:00,657 عاشق این آهنگم 455 00:23:08,838 --> 00:23:10,939 [ هشت ماه بعد ] 456 00:23:13,996 --> 00:23:16,128 سلام خوشگله 457 00:23:18,429 --> 00:23:20,033 چه‌طوری «مات»؟ [ مات به معنی احمق‌ست ] 458 00:23:23,676 --> 00:23:24,840 الهه‌ی من 459 00:23:27,108 --> 00:23:28,305 اندی 460 00:23:28,340 --> 00:23:29,581 یه لحظه صبر کن 461 00:23:29,616 --> 00:23:30,978 باشه 462 00:23:33,714 --> 00:23:34,497 [ فراری ممکن است از مرز عبور کرده باشد ] 463 00:23:34,522 --> 00:23:36,346 هر چه‌قدر هم که تغییر کنی 464 00:23:36,381 --> 00:23:38,282 همیشه گذشته‌ت بهت می‌ رسه و می‌گه 465 00:23:38,317 --> 00:23:40,460 هنوز کارم باهات تموم نشده 466 00:23:40,683 --> 00:23:41,427 [ گیلبرت گلوان ] 467 00:23:41,452 --> 00:23:43,595 ولی این دفعه درمورد من نبود 468 00:23:43,630 --> 00:23:45,124 اوه لعنتی 469 00:23:45,159 --> 00:23:47,060 بحث سر محافظت کردن از اون بود 470 00:23:50,065 --> 00:23:52,296 بیا، بیا بریم غذا بخوریم 471 00:24:11,020 --> 00:24:14,219 خیلی‌خب، جرالد بهمون نشون بده چی داری 472 00:24:19,765 --> 00:24:21,061 شراب ال‌وینو می‌خوری؟ 473 00:24:21,096 --> 00:24:22,392 نه، نمی‌خوام 474 00:24:22,427 --> 00:24:23,195 آره 475 00:24:23,230 --> 00:24:24,328 آره 476 00:24:29,104 --> 00:24:30,268 خوبی؟ 477 00:24:31,238 --> 00:24:32,039 آره 478 00:24:33,273 --> 00:24:34,338 اره 479 00:24:38,179 --> 00:24:39,244 هی 480 00:24:41,182 --> 00:24:42,181 خودت می‌دونی که؟ 481 00:24:44,625 --> 00:24:46,251 آره، من هم عاشقتم 482 00:24:49,729 --> 00:24:51,223 باید حرف بزنیم 483 00:24:51,258 --> 00:24:52,290 آره 484 00:24:52,963 --> 00:24:53,764 آره؟ 485 00:24:55,603 --> 00:24:56,393 بله 486 00:24:58,771 --> 00:25:01,101 فردا به‌سمت غرب می‌رم 487 00:25:01,136 --> 00:25:03,433 برای اون کار برای یه مدت کوتاه 488 00:25:03,468 --> 00:25:05,138 تا بتونم کاری کنم رابطه‌مون جواب بده 489 00:25:06,042 --> 00:25:07,272 داره جواب می‌ده 490 00:25:07,307 --> 00:25:09,582 معلومه، آره ولی 491 00:25:09,617 --> 00:25:13,179 پس داری می‌ری کار کنی یا داری فرار می‌کنی؟ 492 00:25:13,214 --> 00:25:17,480 بی‌خیال، دارم برای کار می‌رم اون هم فقط برای چند هفته 493 00:25:20,122 --> 00:25:21,792 چرت و پرت به‌خوردم نده 494 00:25:21,827 --> 00:25:22,793 قسم می‌خورم 495 00:25:24,489 --> 00:25:25,730 باشه، این آخر کارمون نیست 496 00:25:25,765 --> 00:25:27,897 یه توقف موقتیه 497 00:25:30,066 --> 00:25:30,999 باشه؟ 498 00:25:33,674 --> 00:25:35,135 باشه 499 00:25:42,243 --> 00:25:44,408 می‌خواستی در مورد چیزی حرف بزنی؟ 500 00:25:44,443 --> 00:25:46,418 چیز خاصی نبود 501 00:26:12,922 --> 00:26:15,555 [ ونکوور ] 502 00:26:22,855 --> 00:26:24,151 اگه پلیس‌ها قراره 503 00:26:24,186 --> 00:26:25,823 شرق کشور دنبالم بگردن 504 00:26:25,858 --> 00:26:27,726 پس منطقیه که به‌سمت غرب برم 505 00:26:29,158 --> 00:26:32,797 تازه، همین الانش هم از یک بار شانسم برای فرار از زندان استفاده کردم 506 00:26:33,701 --> 00:26:35,294 بی‌کاری این روزها خیلی شایع‌ـه 507 00:26:35,329 --> 00:26:36,933 پس کار زیادی نیست 508 00:26:36,968 --> 00:26:39,199 فقط اون‌هایی که تو بانکن پول در میارن 509 00:26:39,234 --> 00:26:42,367 نکول قسط وام، بالابردن نرخ بهره سلب مالکیت 510 00:26:42,402 --> 00:26:43,874 خودت می‌دونی چه‌طوریه 511 00:26:43,909 --> 00:26:45,370 اوه، بیا اینم یکی 512 00:26:49,013 --> 00:26:50,375 ظرف‌شور پاره‌وقت؟ 513 00:26:51,246 --> 00:26:53,213 این که حقوق اداره کار هم نمی‌ده 514 00:26:54,414 --> 00:26:58,185 اقامت اینجا رو ندارم نمی‌تونم کمک هزینه رفاهی از دولت بگیرم 515 00:27:00,354 --> 00:27:02,024 اگه می‌تونستم کارم رو بهت می‌دادم 516 00:27:04,226 --> 00:27:05,995 برای کار ظرف‌شوری اومدم 517 00:27:06,030 --> 00:27:08,360 ببخشید، این کار رو صبح دادم به‌کسی 518 00:27:08,395 --> 00:27:09,625 جدی 519 00:27:09,660 --> 00:27:11,198 نمی‌دونم چی می‌خوای بهت بگم 520 00:27:11,233 --> 00:27:12,661 گفتن یه جای خالی هست 521 00:27:12,696 --> 00:27:13,772 مردم کار می‌خوان سریع میان می‌گیرن 522 00:27:14,698 --> 00:27:17,336 به‌نظر آدم خوبی میای موفق باشی 523 00:27:18,174 --> 00:27:19,877 مهم‌ترین وظیفه یه رئیس جمهور این است 524 00:27:19,912 --> 00:27:22,176 که از مردم‌مون در برابر دشمنان محاظقت کنه 525 00:27:22,211 --> 00:27:23,639 چه داخلی چه خارجی 526 00:27:23,674 --> 00:27:27,313 در داخل کشور، بزرگ‌ترین دشمن‌مون مشکل اقتصادیه 527 00:27:27,348 --> 00:27:30,382 تحلیل پیش‌رونده سبک زندگی آمریکایی 528 00:27:30,417 --> 00:27:32,186 و رویایی آمریکایی 529 00:27:32,221 --> 00:27:35,585 که به تراژدی رکودِ اقتصادی و بیکاری امروز منجر شده 530 00:27:37,127 --> 00:27:38,522 تو رو خدا 531 00:27:38,557 --> 00:27:40,392 نه به حرف مامانت گوش کن 532 00:29:21,033 --> 00:29:21,801 الو 533 00:29:23,332 --> 00:29:25,134 رابرت،‌ خودتی؟ 534 00:29:25,169 --> 00:29:26,267 آره، خودمم 535 00:29:26,302 --> 00:29:27,697 کجایی؟ 536 00:29:27,732 --> 00:29:29,303 ونکوور 537 00:29:29,338 --> 00:29:32,372 دارم به این نتیجه می‌رسم که این طولانی‌ترین هفته زندگیم بوده 538 00:29:32,407 --> 00:29:34,176 به‌خاطر این که از تو دورم 539 00:29:34,211 --> 00:29:35,540 پس بیا خونه 540 00:29:36,378 --> 00:29:37,377 میام 541 00:29:37,412 --> 00:29:38,675 کی؟ 542 00:29:38,710 --> 00:29:42,448 نمی‌دونم، خیلی زود شاید یه چند هفته دیگه 543 00:29:45,552 --> 00:29:46,749 رابرت، من حامله‌م 544 00:29:50,491 --> 00:29:52,161 یه بچه رو؟ 545 00:29:52,196 --> 00:29:53,459 ببین خودم تنها می‌تونم از پسش بربیام 546 00:29:53,494 --> 00:29:55,065 ...فقط گفتم بهتره بدونی و 547 00:29:55,903 --> 00:29:57,595 قراره یه خانواده بشیم؟ 548 00:29:59,203 --> 00:30:00,664 این چیزیه که می‌خوای؟ 549 00:30:00,699 --> 00:30:01,500 آره 550 00:30:03,042 --> 00:30:04,701 آره، می‌دونی که می‌خوام 551 00:30:04,736 --> 00:30:06,505 خدای من، تو قراره بهترین مادر دنیا 552 00:30:06,540 --> 00:30:09,475 و من هم قرار پدرم بشم 553 00:30:09,510 --> 00:30:10,509 شوخیت گرفته؟ 554 00:30:10,544 --> 00:30:12,313 اوه،‌ ما قراره به این بچه 555 00:30:12,348 --> 00:30:15,811 بهترین خونه و خانواده‌ای که یکی به چشم دیده رو بدیم 556 00:30:15,846 --> 00:30:18,088 گوش کن، خونه جایی همه‌مون باهم باشیم 557 00:30:18,123 --> 00:30:20,519 فقط هرکاری که لازمه رو بکن تا برگردی، باشه؟ 558 00:30:20,554 --> 00:30:21,355 می‌کنم 559 00:30:22,424 --> 00:30:26,690 باشه، باید برم 560 00:30:26,725 --> 00:30:28,527 و به‌زودی بهت زنگ می‌زنم، عاشقتم 561 00:30:28,562 --> 00:30:29,594 خدافظ 562 00:30:34,469 --> 00:30:35,798 اوه خدای من 563 00:30:37,142 --> 00:30:38,438 خدای من 564 00:30:39,078 --> 00:30:40,704 من قراره 565 00:30:45,480 --> 00:30:48,514 هی، من قراره بابا شم 566 00:30:48,549 --> 00:30:50,648 قراره پدر شم 567 00:30:55,589 --> 00:30:56,588 پشمام 568 00:30:59,296 --> 00:31:01,230 قراره بابا شم 569 00:31:13,013 --> 00:31:14,078 برگام 570 00:32:00,720 --> 00:32:01,994 تو یه بازیگری؟ 571 00:32:02,458 --> 00:32:03,655 آره 572 00:32:03,690 --> 00:32:05,998 من بازیگرم. بازیگر بی‌پول 573 00:32:06,033 --> 00:32:07,791 برای فردا تست بازیگری دارم 574 00:32:07,826 --> 00:32:09,661 دارم سعی می‌کنم برم تو نقش 575 00:32:10,631 --> 00:32:11,861 مطمئن نیستم چیکار باید بکنم 576 00:32:11,896 --> 00:32:13,434 اره، می‌فهمم چی می‌گی 577 00:32:13,469 --> 00:32:16,107 هی، می‌شه یه چندتا چیز ازتون قرض بگیرم 578 00:32:16,142 --> 00:32:19,011 و کارت شناسایی‌م رو پیش‌تون گرو بذارم و وقتی کارم تموم شد بر گردونم‌شون 579 00:32:31,718 --> 00:32:34,455 سلام، چرا وقتی از اون گوشه اومدم 580 00:32:34,500 --> 00:32:36,368 کسی جلوم رو نگرفت؟ 581 00:32:36,393 --> 00:32:39,163 بیل بانی، بخش امنیت سازمان 582 00:32:39,198 --> 00:32:40,692 برای یه بازرسی عادی اومدم 583 00:32:40,727 --> 00:32:44,069 و می‌خواستم ببینم می‌تونم با مدیرتون حرف بزنم یا نه 584 00:32:47,569 --> 00:32:49,899 این‌روزها بودجه کافی نیست 585 00:32:49,934 --> 00:32:53,177 پس برای امنیت از نگهبانان امنیتی محلی استفاده می‌کنیم 586 00:32:53,212 --> 00:32:56,147 پس، من به‌راحتی می‌تونم به اینجا وارد و خارج بشم؟ 587 00:32:56,182 --> 00:32:58,512 خب، هنوز هیچ مشکلی نداشتیم 588 00:32:58,547 --> 00:32:59,513 هنوز؟ 589 00:33:01,517 --> 00:33:04,012 خیلی‌خب، بذار بگیم یه‌نفر بیاد این پشت 590 00:33:04,047 --> 00:33:05,750 و بگه در گاوصندوق رو با کن 591 00:33:06,885 --> 00:33:07,917 تو چی می‌گی؟ 592 00:33:08,953 --> 00:33:10,135 موافقت می‌کنیم 593 00:33:10,922 --> 00:33:13,021 بگه پول علامت گذاری شده ندین 594 00:33:13,056 --> 00:33:14,825 نمی‌دیم 595 00:33:14,860 --> 00:33:17,465 می‌گه آژیر هشدار بی‌صدا رو نزنین 596 00:33:18,270 --> 00:33:19,137 نمی‌زنیم 597 00:33:19,931 --> 00:33:22,173 و اگه سوال دیگه‌ای داری 598 00:33:22,208 --> 00:33:23,933 می‌تونی با جسیکا معاون مدیر حرف بزنی 599 00:33:23,968 --> 00:33:25,275 با کمال میل بهتون کمک می‌کنه 600 00:33:25,310 --> 00:33:26,606 خیلی‌خب 601 00:33:26,641 --> 00:33:28,080 عالی 602 00:33:29,578 --> 00:33:30,379 آفرین 603 00:33:32,812 --> 00:33:34,284 باشه - ممنون - 604 00:33:38,224 --> 00:33:39,685 سلام - سلام - 605 00:33:39,720 --> 00:33:42,358 می‌دونم که شما کارهای امنیتی 606 00:33:42,393 --> 00:33:43,557 تموم بانک‌های منطقه رو انجام می‌دین 607 00:33:43,592 --> 00:33:44,624 درسته 608 00:33:44,659 --> 00:33:46,263 اشکال نداره رزومه‌م رو بهتون بدم؟ 609 00:33:46,298 --> 00:33:48,760 نه، متاسفم فعلا استخدام نداریم 610 00:33:48,795 --> 00:33:50,201 اوه - خیلی متاسفم - 611 00:33:50,236 --> 00:33:51,730 خب، این خیلی بده 612 00:33:51,765 --> 00:33:52,506 آره 613 00:33:52,531 --> 00:33:53,765 هر روز از چند نفر استفاده می‌کنین؟ 614 00:33:53,800 --> 00:33:55,140 شاید یه نفر دیگه هم بتونین استفاده کنین 615 00:33:55,175 --> 00:33:56,768 خیلی متاسفم 616 00:33:56,803 --> 00:33:58,209 نه، من از دوشنبه تا چهارشنبه اینجائم 617 00:33:58,244 --> 00:34:00,541 و یکی دیگه‌ هست که میاد تا شنبه می‌مونه 618 00:34:00,576 --> 00:34:01,872 رزمی ‌کارم 619 00:34:01,907 --> 00:34:04,446 اره، تخصصم مبارزه ی تن به تنه 620 00:34:04,481 --> 00:34:05,942 مجوز حمل اسلحه کمری دارم 621 00:34:05,977 --> 00:34:06,811 نه؟ - اوه آره - 622 00:34:06,846 --> 00:34:07,812 آره 623 00:34:07,847 --> 00:34:10,122 خیلی تاثیر گذاره 624 00:34:10,157 --> 00:34:11,816 ممنون 625 00:34:11,851 --> 00:34:14,225 متاسفانه کسی از کارش اخراج نمی‌شه تا جا خالی بشه 626 00:34:14,260 --> 00:34:15,391 باشه 627 00:34:15,426 --> 00:34:16,161 متاسفانه 628 00:34:16,196 --> 00:34:18,053 نه مشکلی نیست 629 00:34:18,088 --> 00:34:18,955 شرایط عوض می‌شه 630 00:34:18,990 --> 00:34:20,231 پسر چرا نمی‌ری 631 00:34:20,266 --> 00:34:21,529 و این رو برای من به رئیست نمی‌دی؟ 632 00:34:23,797 --> 00:34:24,730 ممنون 633 00:34:24,765 --> 00:34:25,797 مرسی 634 00:34:26,602 --> 00:34:31,099 خوش‌بختم، من‌ام میشل توی «رویال ایست» هستم 635 00:34:31,134 --> 00:34:32,342 الان با رئیست حرف زدم 636 00:34:32,377 --> 00:34:33,673 گفت دارن شیفت‌های کاری‌تون رو کم می‌کنن 637 00:34:33,708 --> 00:34:35,279 فردا بهت نیازی ندارن 638 00:34:36,106 --> 00:34:38,513 لاشی صفت گفت توی عیدیِ کریسمس 639 00:34:38,548 --> 00:34:39,910 براتون جبران می‌کنه 640 00:34:39,945 --> 00:34:42,352 پس فکر کنم این خوبه 641 00:34:43,718 --> 00:34:44,849 باشه 642 00:34:44,884 --> 00:34:46,884 خیلی‌خب، خدافظ 643 00:34:49,493 --> 00:34:52,857 خیلی‌خب، بحث جلوه‌های خاص گریم رو ادامه می‌دیم 644 00:34:52,892 --> 00:34:55,629 خب چشم‌ها رو گفتیم 645 00:34:55,664 --> 00:34:57,664 گوش‌ها رو هم گفتیم 646 00:34:57,699 --> 00:35:00,502 حالا می‌ریم سراغ دماغ 647 00:35:00,537 --> 00:35:02,801 پلی‌اورتان عالی کار می‌کنه 648 00:35:02,836 --> 00:35:04,770 ولی در مواقع ضروری 649 00:35:04,805 --> 00:35:08,642 می‌تونین وازلین رو با موم شمع آب کنین 650 00:35:08,677 --> 00:35:09,940 و کارتون رو راه می‌اندازه 651 00:35:11,251 --> 00:35:15,011 خیلی عالی بودین، ممنون 652 00:36:05,569 --> 00:36:06,931 فقط همین رو احتیاج دارین؟ 653 00:36:06,966 --> 00:36:07,998 خیلی‌خب، خوبه 654 00:36:08,033 --> 00:36:09,604 از دیدنتون خوش‌حال شدم 655 00:36:09,639 --> 00:36:11,507 بعدا می‌بینمتون روز خوبی داشته باشین 656 00:36:12,741 --> 00:36:14,675 سلام، چه کمکی برای نفر بعدی از دستم برمیاد؟ 657 00:36:14,710 --> 00:36:16,512 سلام - جسیکا چه‌طوری؟ - 658 00:36:16,547 --> 00:36:18,349 عالی،‌چه کمکی از دستم برمیاد؟ 659 00:36:18,384 --> 00:36:20,846 خب، اگه ممکنه 660 00:36:20,881 --> 00:36:22,815 یه نگاهی به این بندازین 661 00:36:25,391 --> 00:36:28,359 تو این بخش رو نمی‌تونم بخونم 662 00:36:28,394 --> 00:36:29,294 ...نمی‌تونم 663 00:36:30,429 --> 00:36:31,593 نزن؟ 664 00:36:31,628 --> 00:36:35,300 اوه، نوشته جیغ نزن 665 00:36:35,335 --> 00:36:36,565 کشوت رو خالی کن 666 00:36:39,339 --> 00:36:40,734 اوه 667 00:36:40,769 --> 00:36:43,638 آژیر خطر بی‌صدا رو نزن پول علامت گذاری شده هم نده 668 00:36:43,673 --> 00:36:46,377 پلیس‌ها بین 2 تا 5 دقیقه دیگه می‌رسن 669 00:36:46,412 --> 00:36:48,907 اگه الان آروم باشی اون موقع سالم و سلامت خواهی بود 670 00:36:50,416 --> 00:36:51,140 نمی‌تونم 671 00:36:51,175 --> 00:36:52,284 آره، می‌تونی 672 00:36:52,319 --> 00:36:53,109 یالا 673 00:36:53,683 --> 00:36:54,550 از پسش برمیای 674 00:36:54,585 --> 00:36:56,244 تو می‌تونی، یالا 675 00:37:03,495 --> 00:37:04,296 خیلی‌خب 676 00:37:07,994 --> 00:37:09,895 اوه، پسر چه‌قدر پول 677 00:37:09,930 --> 00:37:10,929 خوبه؟ 678 00:37:10,964 --> 00:37:12,062 آره، بیشتر هم داری؟ 679 00:37:12,097 --> 00:37:12,832 نه 680 00:37:12,867 --> 00:37:13,833 اوه 681 00:37:13,868 --> 00:37:16,671 کجا بذارمش؟ 682 00:37:16,706 --> 00:37:17,804 چی؟ 683 00:37:17,839 --> 00:37:19,938 کیفی چیزی داری؟ 684 00:37:21,106 --> 00:37:22,512 چی؟ 685 00:37:22,547 --> 00:37:24,910 اوه، لعنتی ندارم 686 00:37:24,945 --> 00:37:27,319 چیزی شبیه کیف داری؟ 687 00:37:31,017 --> 00:37:33,215 اوه، آره 688 00:37:34,020 --> 00:37:35,690 آره 689 00:37:35,725 --> 00:37:36,658 عالی 690 00:37:44,371 --> 00:37:47,306 عالی، کارت درسته 691 00:37:48,166 --> 00:37:49,539 کارت رو عالی انجام دادی 692 00:37:49,574 --> 00:37:50,441 خیلی‌خب 693 00:37:50,476 --> 00:37:51,343 باشه 694 00:37:52,335 --> 00:37:53,136 خیلی‌خب 695 00:37:55,008 --> 00:37:55,809 خیلی‌خب 696 00:37:56,383 --> 00:37:58,713 ...بعضی‌وقت‌ها درست 697 00:37:59,881 --> 00:38:01,111 نگه‌ش دار 698 00:38:01,146 --> 00:38:04,048 تو نگه‌ش دار من زیپش رو می‌بندم 699 00:38:08,351 --> 00:38:09,361 اوه 700 00:38:11,090 --> 00:38:11,891 ...دماغت 701 00:38:14,896 --> 00:38:17,094 خیلی‌خب، ممنون 702 00:38:17,998 --> 00:38:18,997 چه‌طوره؟ 703 00:38:20,704 --> 00:38:21,703 باشه، خوبه 704 00:38:22,508 --> 00:38:23,374 کارم چه‌طور بود؟ 705 00:38:24,576 --> 00:38:27,038 روی دست‌خطت کار کن خیلی خرچنگ قورباغه‌ست 706 00:38:28,107 --> 00:38:30,547 خب، تو کارت عالی بود - ممنون - 707 00:38:30,582 --> 00:38:32,241 ممنون - خیلی‌خب - 708 00:38:33,013 --> 00:38:34,815 روز خوبی داشته‌باشید 709 00:38:40,625 --> 00:38:41,954 چه‌طور پیش رفت؟ 710 00:38:42,528 --> 00:38:43,857 چی؟ 711 00:38:43,892 --> 00:38:44,924 تست دیگه 712 00:38:44,959 --> 00:38:46,090 اوه 713 00:38:47,731 --> 00:38:49,698 خوب بود، گمونم 714 00:38:49,733 --> 00:38:51,436 می‌تونستم آماده‌تر باشم 715 00:38:51,471 --> 00:38:52,734 ولی نمی‌دونم 716 00:38:52,769 --> 00:38:55,198 خودم رو زدم به لکنت‌زبان داشتن 717 00:38:56,069 --> 00:38:57,068 ولی فکر نکنم جواب داده‌باشه 718 00:38:57,103 --> 00:38:59,037 فعلا باید وایسیم تا تکلیف روشن بشه 719 00:38:59,072 --> 00:39:00,170 و بابت این ها هم ممنون 720 00:39:00,205 --> 00:39:01,072 خواهش 721 00:39:01,107 --> 00:39:02,942 تعریفت رو زیاد کردم 722 00:39:02,977 --> 00:39:04,009 ممنون 723 00:39:04,044 --> 00:39:05,142 خواهش می‌کنم 724 00:39:06,046 --> 00:39:08,552 می‌تونم از سرویس استفاده کنم؟ 725 00:39:20,258 --> 00:39:21,730 یا خدا 726 00:39:21,765 --> 00:39:24,799 ایول 727 00:39:44,084 --> 00:39:45,380 هی، نظرت چیه؟ 728 00:39:45,415 --> 00:39:47,756 بد نیست، مگه‌نه؟ 729 00:39:47,791 --> 00:39:49,021 هی، دربست؟ 730 00:40:06,546 --> 00:40:09,514 آخ، یادم رفت باید برم دست‌شویی 731 00:40:24,531 --> 00:40:25,321 جوراب 732 00:40:31,164 --> 00:40:32,834 جون 733 00:40:34,497 --> 00:40:35,331 خیلی‌خب 734 00:40:57,828 --> 00:40:59,454 آقا 735 00:40:59,489 --> 00:41:00,730 بله؟ 736 00:41:00,765 --> 00:41:02,864 ما بار ها رو تو پرواز های داخلی اسکن نمی‌کنیم 737 00:41:02,899 --> 00:41:04,426 می‌تونید رد بشید 738 00:41:05,704 --> 00:41:06,670 اوه 739 00:41:06,903 --> 00:41:07,836 ممنون 740 00:41:07,871 --> 00:41:08,870 من ممنونم 741 00:41:09,576 --> 00:41:10,707 خیلی‌خب 742 00:41:13,580 --> 00:41:15,811 توجه، مسافران عزیز هواپیمای پرواز ۴۹۲ 743 00:41:15,846 --> 00:41:19,012 با خدمات فرودگاه بین‌المللی اتاوا اکنون در فرودگاه و پذیرای شماست 744 00:41:32,896 --> 00:41:34,225 آقا، ایروپلن؟ 745 00:41:36,603 --> 00:41:38,097 خانم، ایروپلن؟ 746 00:41:38,132 --> 00:41:40,000 یه لیوان کراون دیگه، لطفا 747 00:41:40,035 --> 00:41:41,397 در اسرع‌وقت، آقا - ممنون - 748 00:41:41,432 --> 00:41:43,069 مایل هستید برای کارت ایروپلن ثبت‌نام کنید؟ 749 00:41:43,104 --> 00:41:44,532 یه کارت اعتباری و ایرمایلز با همه 750 00:41:44,567 --> 00:41:45,676 ایرمایلز؟ 751 00:41:45,711 --> 00:41:47,271 یه برنامه پاداش مکرر پروازه، جناب 752 00:41:48,945 --> 00:41:50,241 هر چی بیشتر از کارت استفاده کنید 753 00:41:50,276 --> 00:41:51,506 امتیاز بیشتری برای پرواز ها 754 00:41:51,541 --> 00:41:53,013 و البته کوکتل ها می‌گیرید 755 00:41:53,048 --> 00:41:55,015 کیه که به این نه بگه 756 00:42:00,220 --> 00:42:01,549 مسافران عزیز 757 00:42:01,584 --> 00:42:03,023 ...لطفا چمدون‌های خودتون رو قبل از 758 00:42:03,058 --> 00:42:04,222 ترک پایانه، تحویل بگیرید 759 00:42:06,765 --> 00:42:07,566 رابرت 760 00:42:15,136 --> 00:42:16,234 دیگه قرار نیست بهم طعنه بزنی، مگه‌نه؟ 761 00:42:16,269 --> 00:42:17,433 هرگز، قول می‌دم 762 00:42:17,468 --> 00:42:19,908 فردا بهت ثابتش می‌کنم 763 00:42:19,943 --> 00:42:21,272 چه‌طوری؟ 764 00:42:21,307 --> 00:42:23,472 من که نمی‌تونم همه راز هام رو بهت بگم مگه‌نه؟ 765 00:42:23,507 --> 00:42:24,473 نه 766 00:42:25,443 --> 00:42:27,586 اوه، یادم نره 767 00:42:28,149 --> 00:42:29,819 بیا، ماشین این طرفه 768 00:42:31,416 --> 00:42:34,758 طلا ها و بدلیجات همسرم 769 00:42:35,695 --> 00:42:37,288 عوضی حتی شاتگانم هم برده 770 00:42:38,258 --> 00:42:40,258 خب، حالا باید چه کنیم؟ 771 00:42:41,426 --> 00:42:43,800 اگه از اینجا دزدیده باشن می‌رن تو وانیر می‌فروشنش 772 00:42:43,835 --> 00:42:46,429 می‌رن تو یه ایالت یا یه کشور دیگه آبش می‌کنن 773 00:42:46,464 --> 00:42:48,299 احتمال پس گرفتن مال‌تون خیلی کمه 774 00:42:48,334 --> 00:42:49,938 به طرز فجیعی کمه - لازم نیست باشه - 775 00:42:50,677 --> 00:42:53,304 کارآگاه ری هافمن بخش ورود غیرمجاز وانیر 776 00:42:53,339 --> 00:42:55,141 چه مدل مویی داری، رفیق 777 00:42:55,176 --> 00:42:56,439 ظاهرت باید برای کاری که می‌خوای، باشه 778 00:42:56,474 --> 00:42:58,815 چند هفته‌ست دنبال شمام 779 00:42:59,609 --> 00:43:00,443 یه‌لحظه 780 00:43:00,478 --> 00:43:01,686 حتما 781 00:43:01,721 --> 00:43:02,951 بهم گفتن شما آدم پشت‌میز بشینی، نیستی 782 00:43:02,986 --> 00:43:04,612 گفتم شاید موقع عملیات پیداتون کنم 783 00:43:04,647 --> 00:43:06,251 مثل این‌که شانس شما هم مثل ما خشکیده 784 00:43:06,286 --> 00:43:07,824 آره خب، هی بودجه ما رو کم می‌کنن 785 00:43:07,859 --> 00:43:09,320 چون تعداد پرونده های تحویلی‌مون کمه 786 00:43:09,355 --> 00:43:11,454 تعداد پرونده های لغوی‌مون از محکومیت هامون بیشتره 787 00:43:11,489 --> 00:43:12,697 منتظر دستور لغو خودمم 788 00:43:12,732 --> 00:43:13,621 چه‌طور می‌تونم کمکت کنم؟ 789 00:43:13,656 --> 00:43:15,623 ۸۲۲۴سرقت در سراسر کشور 790 00:43:15,658 --> 00:43:17,801 این آمار از کل دنیا بیشتره 791 00:43:17,836 --> 00:43:20,529 تعداد سرقت های پایتخت نسبت به دوسال گذشته دو برابر شده 792 00:43:20,564 --> 00:43:21,871 برعکس چیزی که دولت می‌گه 793 00:43:21,906 --> 00:43:23,169 داریم می‌بازیم 794 00:43:23,204 --> 00:43:24,137 تو عمرم کسی رو ندیدم 795 00:43:24,172 --> 00:43:25,402 این‌قدر کتابی حرف بزنه 796 00:43:27,241 --> 00:43:28,273 مطمئنا برای شما هم 797 00:43:28,308 --> 00:43:29,538 با این همه پرونده تداخل‌دار 798 00:43:29,573 --> 00:43:31,639 دسترسی نداشتن به منابع هم‌دیگه خسته‌کننده‌ست 799 00:43:31,674 --> 00:43:33,311 دله‌دزد ها میان تو شهرمون و می‌رن بیرون 800 00:43:33,346 --> 00:43:34,851 هر دو بخش‌هامون هدف‌شون یکیه 801 00:43:34,886 --> 00:43:36,116 وایسا ببینم 802 00:43:36,151 --> 00:43:38,151 منظورت اینه که نیرو هامون با هم کار کنن؟ 803 00:43:38,186 --> 00:43:39,548 یه نیرو جدید می‌سازیم 804 00:43:39,583 --> 00:43:41,220 مثل یه گروه ضربت؟ 805 00:43:41,255 --> 00:43:43,123 چیزی که من فهمیدم سه تا مال‌خر کله‌گنده 806 00:43:43,158 --> 00:43:44,388 برالی همه اموال دزدی هست 807 00:43:44,423 --> 00:43:45,521 و اسمی که مدام روی میزمه 808 00:43:45,556 --> 00:43:46,324 تامیه - تامی کی - 809 00:43:46,359 --> 00:43:47,292 می‌دونم 810 00:43:47,327 --> 00:43:48,227 می‌دونم دست‌شون تو همون کاسه‌ست 811 00:43:48,262 --> 00:43:49,129 حتی این دزدی اینجا هم 812 00:43:49,164 --> 00:43:50,702 داد می‌زنه تامی 813 00:43:50,737 --> 00:43:53,738 جواهرات و تفنگ ها رو دزدیدن ولی همه وسایل الکترونیکی رو گذاشتن 814 00:43:53,773 --> 00:43:55,531 قیمت فروش اون دو تا بهتره - آره - 815 00:43:55,566 --> 00:43:56,840 طبق پیش‌بینی من 816 00:43:56,875 --> 00:43:58,710 هفتاد درصد اموال دزدی رو اون آب می‌کنه 817 00:43:58,745 --> 00:44:00,206 اگه اون رو بگیریم، کار همه تمومه 818 00:44:00,241 --> 00:44:01,504 پس یعنی به تعداد افراد بیشتر 819 00:44:01,539 --> 00:44:04,507 یه بودجه کلفت و یه پیشنهادنامه مشتی نیاز داری 820 00:44:16,191 --> 00:44:18,796 ال‌وود جون، فکر کنم دستور ماموریت خودمون رو از خود خدا گرفتیم 821 00:44:19,964 --> 00:44:21,260 هافمن 822 00:44:21,295 --> 00:44:23,097 نه، ال‌وود از فیلم برادران بلوز رو می‌گم 823 00:44:23,132 --> 00:44:24,593 ...منظورم بلوشی، اکروید و 824 00:44:24,628 --> 00:44:26,661 خیلی‌خب، رو شوخ‌طبعیت کار می‌کنیم 825 00:44:26,696 --> 00:44:28,872 به‌خدا 826 00:44:28,907 --> 00:44:31,369 محله خوبیه، مگه‌نه؟ 827 00:44:31,404 --> 00:44:32,601 برنامه‌ت چیه؟ 828 00:44:32,636 --> 00:44:33,338 یعنی چی برنامه‌م چیه؟ 829 00:44:33,373 --> 00:44:34,339 خیلی‌خب 830 00:44:34,374 --> 00:44:35,714 داریم قدم می‌زنیم - آها - 831 00:44:36,706 --> 00:44:37,881 اینجا رو دوست دارم 832 00:44:39,709 --> 00:44:41,511 خونه کیه؟ 833 00:44:41,546 --> 00:44:43,183 خونه ما 834 00:44:43,218 --> 00:44:43,953 چی؟ 835 00:44:45,418 --> 00:44:46,615 یعنی چی؟ 836 00:44:46,650 --> 00:44:47,715 نه 837 00:44:47,750 --> 00:44:48,760 آره 838 00:44:49,895 --> 00:44:50,652 واو 839 00:44:54,625 --> 00:44:56,768 بیخیال، ما که برای رهن اینجا 840 00:44:56,803 --> 00:44:57,692 پول کافی نداریم 841 00:44:57,727 --> 00:44:58,737 حالا کی گفت رهن؟ 842 00:45:00,103 --> 00:45:00,937 خب 843 00:45:00,972 --> 00:45:02,202 می‌دونم دارید به چی فکر می‌کنید 844 00:45:02,237 --> 00:45:04,138 اون لبخند صاحب‌خونه‌ای رو لبم 845 00:45:04,173 --> 00:45:06,140 نشونه‌گر پول‌داریمه؟ 846 00:45:06,175 --> 00:45:07,603 نه‌خیر 847 00:45:07,638 --> 00:45:10,947 با هر سرقت بانک به طور متوسط ۲۰هزار دلار دستت رو می‌گیره 848 00:45:10,982 --> 00:45:13,917 می‌خواید بدونید خرج کردن ۲۰هزار تا چه‌قدر سریع و آسونه؟ 849 00:45:13,952 --> 00:45:16,953 خب یه نگاه به همین خونه بندازید 850 00:45:16,988 --> 00:45:20,286 بچه جدید، شروع تازه چیز های شگفت‌انگیز برا یه زن شگفت‌انگیز 851 00:45:21,157 --> 00:45:21,925 واقعا؟ - آره - 852 00:45:21,960 --> 00:45:23,388 چه‌طوری؟ 853 00:45:23,423 --> 00:45:26,325 با بابام تو غرب آشتی کردم 854 00:45:26,360 --> 00:45:27,832 ...و اون هم من رو به عنوان 855 00:45:27,867 --> 00:45:29,427 بیا تو 856 00:45:29,462 --> 00:45:31,462 به عنوان تحلیل‌گر امنیتی استخدام کرد 857 00:45:31,497 --> 00:45:32,903 پس قراره کلی پرواز های این‌بر اون‌بر داشته‌باشم 858 00:45:32,938 --> 00:45:34,938 ولی به‌نظرم ارزشش رو داره مگه‌نه؟ 859 00:45:34,973 --> 00:45:36,566 دقیقا کارت چیه؟ 860 00:45:36,601 --> 00:45:38,469 می‌رم تو کسب‌وکار ها و نقطه‌ضعف هاشون 861 00:45:38,504 --> 00:45:40,339 رو ارزیابی می‌کنم 862 00:45:40,374 --> 00:45:44,442 بذاریدش اونجا، بچه‌ها 863 00:45:44,477 --> 00:45:46,818 پس یعنی می‌رم پیش شرکت ها و کمک‌شون می‌کنم 864 00:45:46,853 --> 00:45:49,117 به‌شون نشون می‌دم چه‌طوری امنیت‌شون رو بالا ببرن 865 00:45:49,152 --> 00:45:50,778 که از سرقت و این‌جور چیز ها جلوگیری کنن 866 00:45:50,813 --> 00:45:51,581 واقعا؟ 867 00:45:51,616 --> 00:45:52,582 آره 868 00:45:52,617 --> 00:45:54,452 کی می‌تونم ببینمش؟ 869 00:45:54,487 --> 00:45:57,125 والا، خیلی اعتقادی به این قضیه 870 00:45:57,160 --> 00:46:00,326 که قبل از ازدواج پیش هم زندگی کنیم، نداره 871 00:46:00,361 --> 00:46:02,097 به‌نظرش ما گناه‌کاریم 872 00:46:02,132 --> 00:46:03,395 می‌شه گفت یه‌جور هایی کمونیسته 873 00:46:04,464 --> 00:46:06,134 پس کی قراره ازدواج کنیم؟ 874 00:46:09,172 --> 00:46:11,436 شوخی کردم باو 875 00:46:12,472 --> 00:46:13,735 این چوب واقعیه؟ 876 00:46:24,418 --> 00:46:26,154 یه‌کم سریع نمی‌خونی‌شون؟ 877 00:46:26,189 --> 00:46:28,486 چون خیلی روشون کار شده 878 00:46:31,029 --> 00:46:31,896 فقط گفتم که بدونی 879 00:46:34,659 --> 00:46:35,867 الحق که خیلی خوب و مرتبه 880 00:46:35,902 --> 00:46:36,791 بله، درسته 881 00:46:36,826 --> 00:46:38,199 بعد آخه این ها 882 00:46:38,234 --> 00:46:39,497 مثل مور و ملخ ریختن همه‌جا 883 00:46:39,532 --> 00:46:42,401 اون‌ها منابعیه که بهش نیاز داریم 884 00:46:42,436 --> 00:46:44,469 تا بتونیم رد مال‌خر هاشون رو بگیریم 885 00:46:44,504 --> 00:46:46,174 آخه باید مدرک هم داشته‌باشیم دیگه 886 00:46:46,209 --> 00:46:47,703 گرفتم 887 00:46:47,738 --> 00:46:49,507 فقط بودجه‌مون توان این همه خرج رو نداره 888 00:46:49,542 --> 00:46:51,047 خب از این‌ور اون‌ورش می‌زنیم عیب نداره 889 00:46:51,082 --> 00:46:52,378 مشکلی نیست 890 00:46:52,413 --> 00:46:53,478 حتی با این وضع هم 891 00:46:53,513 --> 00:46:55,216 لازم نیست برای اضافه‌کاری‌مون حقوق بدید 892 00:46:55,955 --> 00:46:57,482 عیب نداره 893 00:46:57,517 --> 00:47:00,518 شاید اگه اخیرا روند موفقیت‌هامون بهتر بود 894 00:47:00,553 --> 00:47:02,586 -این قضیه آسون‌تر تو کت کله‌گنده های بالا می‌رفت- 895 00:47:02,621 --> 00:47:04,522 این منابع قراره روند رو بهتر کنه دیگه 896 00:47:04,557 --> 00:47:06,491 و تو هم قهرمان‌تر از الانت 897 00:47:06,526 --> 00:47:07,822 نشون بده 898 00:47:07,857 --> 00:47:10,363 این‌که چرا اومدیم تو این کار رو به یاد بیار 899 00:47:10,398 --> 00:47:11,496 بیا همون کار رو بکنیم 900 00:47:11,531 --> 00:47:13,729 فقط با انجام دادن این می‌تونیم اون کار رو بکنیم 901 00:47:15,304 --> 00:47:16,699 ای بابا، حالا ردش کن بره 902 00:47:16,734 --> 00:47:18,877 اگه گفتن نه، که بیخیال دیگه بحثش رو وسط نمیارم 903 00:47:21,541 --> 00:47:26,181 اگه این رو، رد کنم پا می‌شید برید؟ 904 00:47:26,216 --> 00:47:28,117 پاشو پاشو پاشو 905 00:47:28,152 --> 00:47:29,778 قول؟ - قول قول حاجی - 906 00:47:29,813 --> 00:47:31,120 رفتید؟ - خداییش که قهرمانی - 907 00:47:32,651 --> 00:47:35,190 نقاط قوت و ضعف فرصت ها و تهدیدات [بهار سال ۱۹۸۶] 908 00:47:35,225 --> 00:47:36,587 این ها پایه های سطحی هر کسب و کارن، مات 909 00:47:36,622 --> 00:47:37,522 از اونجایی که نمی‌شه 910 00:47:37,557 --> 00:47:39,359 از بانک‌ها، برای سرقت از بانک، وام گرفت 911 00:47:39,394 --> 00:47:42,032 باید دنبال یه بانک تعاونی دیگه می‌گشتم 912 00:47:42,067 --> 00:47:45,035 و چون خرجم سریع‌تر از سرقت‌هامه 913 00:47:45,070 --> 00:47:47,466 باید سریع ترتیب یه جلسه رو می‌دادم 914 00:48:06,619 --> 00:48:08,520 وضعیت گوه رو ببین 915 00:48:09,490 --> 00:48:12,491 یه نسل کامل نمی‌دونن موزیک واقعی چیه 916 00:48:12,526 --> 00:48:15,428 یه سرگرمی الکیه که یادت بره 917 00:48:15,463 --> 00:48:18,134 موزیک ریده 918 00:48:18,169 --> 00:48:20,466 خواننده هایی مثل سیناترا، آرمستراگ 919 00:48:20,501 --> 00:48:21,632 حتی لنون عنتر 920 00:48:23,207 --> 00:48:24,800 اون ها اهل این قضایا نبودن 921 00:48:26,045 --> 00:48:28,771 من سال ۷۴ تو ردیف بالایی صندلی های کارنگی‌هال بودم 922 00:48:28,806 --> 00:48:30,839 سیناترا این‌قدر فاصله داشت 923 00:48:30,874 --> 00:48:33,281 که حتی رنگ کراواتش هم نمی‌تونستی تشخیص بدی 924 00:48:34,185 --> 00:48:35,679 ولی مهم نبود 925 00:48:35,714 --> 00:48:37,054 چون وقتی صداش رو می‌شنیدی 926 00:48:38,387 --> 00:48:39,848 روحت ارضا می‌شد 927 00:48:41,786 --> 00:48:44,688 به اون می‌گفتن موزیک 928 00:48:44,723 --> 00:48:46,624 اصلا بوی‌جورج خر کیه؟ 929 00:48:46,659 --> 00:48:49,660 یه مرد مهربون که لباس زنونه می‌پوشه 930 00:48:49,695 --> 00:48:51,365 زمونه داره عوض می‌شه، عزیزم 931 00:48:53,329 --> 00:48:54,434 آره 932 00:48:55,734 --> 00:48:58,867 مشکل اینه که کسی دیگه گوش نمی‌ده 933 00:49:01,047 --> 00:49:03,542 انگار کلمه ها دیگه مهم نیستن 934 00:49:05,150 --> 00:49:06,083 ولی کلمه های من مهمن 935 00:49:09,385 --> 00:49:10,516 بیشتر مواقع 936 00:49:10,551 --> 00:49:11,715 زبون یه مرده که دماغش رو می‌شکنه 937 00:49:11,750 --> 00:49:13,816 ولی در مورد تو یکی گوش های تخمیته 938 00:49:13,851 --> 00:49:15,389 خفه 939 00:49:15,424 --> 00:49:19,459 شرایط من نه تنها عادلانه بلکه خیلی هم واضح بودن 940 00:49:22,827 --> 00:49:25,036 دیگه دیر نکن، خب 941 00:49:25,071 --> 00:49:27,731 بیا، خودت رو تمیز کن و بسیک 942 00:49:28,668 --> 00:49:29,436 عجب 943 00:49:30,406 --> 00:49:31,372 از سایه برو 944 00:49:35,345 --> 00:49:37,708 موزیک زمان دایناسور ها بهتر بود 945 00:49:39,580 --> 00:49:40,546 موافقم 946 00:49:41,681 --> 00:49:43,714 موزیک ویدیو ها، رادیو رو کشتن 947 00:49:49,755 --> 00:49:50,886 تو از کجا اومدی؟ 948 00:49:50,921 --> 00:49:51,986 کی هستی؟ 949 00:49:52,021 --> 00:49:53,262 اسم من رابرت وایتمنه 950 00:49:56,531 --> 00:50:00,269 برای یه کار بیرون از شهر یه‌کم مایه‌تیله می‌خوام 951 00:50:00,304 --> 00:50:01,369 و شنیدم تو کسی هستی 952 00:50:01,404 --> 00:50:02,733 که باید باهاش حرف بزنم 953 00:50:07,278 --> 00:50:08,541 پلیسی مگه‌نه؟ 954 00:50:08,576 --> 00:50:10,213 پلیسه حاجی - داد می‌زنه پلیس - 955 00:50:10,248 --> 00:50:12,039 پلیس نیستم - پلیسه - 956 00:50:12,074 --> 00:50:13,249 نه، نه، نه، پلیس نیستم 957 00:50:13,284 --> 00:50:14,547 مطمئنم پلیسه 958 00:50:14,582 --> 00:50:16,582 بیشپ، دماغت عزیزم 959 00:50:21,424 --> 00:50:22,720 می‌خوام یه چیزی نشونت بدم 960 00:50:23,657 --> 00:50:24,656 بیا 961 00:50:25,989 --> 00:50:27,593 اون‌هام می‌تونن بیان 962 00:50:27,628 --> 00:50:29,023 کجا می‌ریم - همین کنار - 963 00:50:29,058 --> 00:50:29,958 این‌جا - حله - 964 00:50:29,993 --> 00:50:30,860 باشه 965 00:50:32,765 --> 00:50:34,765 اون بانک رو اونجا می‌بینی؟ 966 00:50:35,405 --> 00:50:36,536 آره 967 00:50:36,571 --> 00:50:39,033 می‌تونم تو سه دقیقه برم توش و بیام بیرون 968 00:50:39,068 --> 00:50:40,441 که چی بشه؟ 969 00:50:40,476 --> 00:50:41,244 بانکه رو بزنم 970 00:50:42,280 --> 00:50:43,070 گوه نخور باو 971 00:50:43,105 --> 00:50:43,939 می‌خوای شرط ببندی؟ 972 00:50:45,514 --> 00:50:47,316 اگه پول می‌خوای چرا نمی‌ری بدزدیش؟ 973 00:50:47,351 --> 00:50:49,153 چون پول بیشتری از یه سرقت پیش‌پا افتاده می‌خوام 974 00:50:49,188 --> 00:50:50,649 و نمی‌خوام یه سر به همه بانک های شهری 975 00:50:50,684 --> 00:50:52,046 که توش زندگی می‌کنم بزنم 976 00:50:52,081 --> 00:50:53,080 سه دقیقه 977 00:50:53,115 --> 00:50:54,785 سه دقیقه برای ده‌هزار دلار 978 00:50:54,820 --> 00:50:56,655 با سود ۲۰درصد طی شیش ماه پسش می‌دم 979 00:50:57,460 --> 00:50:59,020 ۳۰درصد طی پنج ماه 980 00:51:01,827 --> 00:51:02,892 قبوله 981 00:51:02,927 --> 00:51:03,794 ساعتت رو تنظیم کن 982 00:51:03,829 --> 00:51:05,466 هو، رولکسه ها حاجی 983 00:51:05,501 --> 00:51:06,170 خوب خایه‌ای داره 984 00:51:06,205 --> 00:51:07,732 آره، دو تا دارم 985 00:51:07,767 --> 00:51:10,933 هی، از در جلویی نیا تو 986 00:51:10,968 --> 00:51:11,802 باشه 987 00:51:17,348 --> 00:51:18,809 واقعا می‌خواد این کار رو بکنه؟ 988 00:51:22,287 --> 00:51:23,682 رفت دست‌شویی 989 00:51:23,717 --> 00:51:25,321 شاید مضطربه 990 00:51:34,728 --> 00:51:37,828 ای مادرجالب - واقعا این کار رو کرد؟ - 991 00:51:39,733 --> 00:51:41,799 ۵۰دلار شرط می‌بندم گیر میفته 992 00:51:41,834 --> 00:51:43,669 پس ۵۰تا می‌ره تو جیبم 993 00:51:54,913 --> 00:51:56,044 خیلی طولش داد 994 00:51:57,256 --> 00:51:58,387 گفتم که 995 00:52:08,333 --> 00:52:09,233 گوه توش 996 00:52:15,164 --> 00:52:16,999 یعنی چی آخه 997 00:52:18,937 --> 00:52:20,475 لعنتی 998 00:52:20,510 --> 00:52:21,443 بفرما 999 00:52:22,941 --> 00:52:24,875 یا خدا، کارگر ساختمون‌ها نون‌شون تو روغنه 1000 00:52:25,746 --> 00:52:27,075 عید شما مبارک 1001 00:52:27,110 --> 00:52:28,912 دیر کردی، سه دقیقه و دوازده ثانیه 1002 00:52:28,947 --> 00:52:31,255 گم‌شو حاجی، نزن تو تخم‌هامون 1003 00:52:31,290 --> 00:52:32,982 چپیه رو می‌زنم بشین ببینم 1004 00:52:33,017 --> 00:52:34,181 چند بار این کار رو کردی؟ 1005 00:52:34,216 --> 00:52:35,952 این دومین بارم بود 1006 00:52:37,263 --> 00:52:38,691 خیلی وقت بود زیرنظر داشتمش 1007 00:52:38,726 --> 00:52:40,396 تو ایالات همه بانک ها 1008 00:52:40,431 --> 00:52:41,859 نگهبان مسلح دارن 1009 00:52:41,894 --> 00:52:44,059 ولی تو کانادا، انگار نه انگار 1010 00:52:45,403 --> 00:52:46,270 می‌شه یه پیک بزنیم؟ 1011 00:52:46,305 --> 00:52:47,535 لیندا - بله - 1012 00:52:47,570 --> 00:52:49,273 دو تا پیک کراون به‌مون بده 1013 00:52:49,308 --> 00:52:50,373 حله 1014 00:52:50,408 --> 00:52:52,133 دیو، یه دیقه تنهامون می‌ذاری؟ 1015 00:52:53,136 --> 00:52:54,102 ممنون رفیق 1016 00:53:00,451 --> 00:53:01,747 به نظرت چند بار دیگه می‌تونی این کار 1017 00:53:01,782 --> 00:53:02,814 رو به این راحتی بکنی؟ 1018 00:53:03,751 --> 00:53:07,720 تو سراسر کشور ۵۸۹۰ تا شعبه دارن 1019 00:53:07,755 --> 00:53:08,589 ...پس 1020 00:53:08,624 --> 00:53:09,887 پس گمونم 1021 00:53:09,922 --> 00:53:11,460 قراره کلی پیک بزنیم با هم 1022 00:53:11,495 --> 00:53:13,220 هی تو پولش رو داری من وقتش رو 1023 00:53:13,255 --> 00:53:14,595 پایه‌م 1024 00:53:14,630 --> 00:53:15,662 ممنون 1025 00:53:16,764 --> 00:53:18,060 ممنون - مرسی لیندا - 1026 00:53:18,832 --> 00:53:22,603 به سلامتی شراکت و گندم‌سیاه 1027 00:53:22,638 --> 00:53:24,033 به سلامتی شراکت و گندم‌سیاه 1028 00:53:26,916 --> 00:53:28,916 [تورنتو] [نه‌مین بانک] 1029 00:53:28,941 --> 00:53:29,874 سلام 1030 00:53:35,480 --> 00:53:37,480 [سلام، همه پول هاتون رو بدید، لطفا و مرسی اه] 1031 00:53:41,669 --> 00:53:44,669 [وینیپگ] [شانزده‌مین بانک] 1032 00:53:45,694 --> 00:53:46,759 هی 1033 00:53:48,334 --> 00:53:50,829 می‌شه یه لطفی بهم بکنید؟ 1034 00:54:01,039 --> 00:54:03,446 بعد یارو بهم گفت چیه می‌خوای چی‌کار کنی؟ 1035 00:54:03,481 --> 00:54:04,909 گفت: داری با میمونه چی‌کار می‌کنی 1036 00:54:04,944 --> 00:54:07,142 ورود میمون ممنوعه 1037 00:54:07,177 --> 00:54:08,143 ممنون 1038 00:54:19,660 --> 00:54:22,660 [ادمونتون] [بیست‌وسه‌مین بانک] 1039 00:54:29,900 --> 00:54:32,900 [بانک بریستول] [بیست‌وچهار‌مین بانک] 1040 00:54:36,041 --> 00:54:37,205 این رو می‌برم 1041 00:54:49,186 --> 00:54:50,493 نظرت؟ 1042 00:54:51,430 --> 00:54:53,155 یه دور بزنیم؟ 1043 00:54:56,160 --> 00:54:57,225 یه فکری دارم 1044 00:54:57,260 --> 00:54:59,634 یه رفیق دارم، رئیس بانکه [شهر کبک] 1045 00:54:59,669 --> 00:55:01,834 می‌خوام یه شوخی باهاش بکنم ایده‌ش با تو 1046 00:55:03,035 --> 00:55:06,575 همه پول هات رو رد کن بیاد به فرانسوی، خوبه؟ 1047 00:55:07,413 --> 00:55:08,445 عاشقش می‌شه 1048 00:55:09,844 --> 00:55:11,008 بخند تا دنیا به روت بخنده 1049 00:55:16,114 --> 00:55:18,213 خیلی ممنون آقاهه 1050 00:55:18,237 --> 00:55:19,737 [سی‌وشش‌مین بانک] 1051 00:55:20,426 --> 00:55:21,524 در عوض 1052 00:55:21,559 --> 00:55:22,822 به خاطر قرضی که بهم داد 1053 00:55:22,857 --> 00:55:25,253 تامی یه‌ذره از پول سرقت‌ها رو برمی‌داشت 1054 00:55:25,288 --> 00:55:26,529 من همیشه بهش نیاز نداشتم 1055 00:55:26,564 --> 00:55:28,597 ولی دوست های قدرتمند داشتن، به کار میاد 1056 00:55:28,632 --> 00:55:29,895 ایول 1057 00:55:32,438 --> 00:55:33,195 دوستش داری؟ 1058 00:55:33,230 --> 00:55:34,537 عاشقشم 1059 00:55:34,572 --> 00:55:35,934 خوبه، چون دو تا دیگه تو راهه 1060 00:55:35,969 --> 00:55:37,166 مطمئنی فکر خوبیه؟ 1061 00:55:37,201 --> 00:55:38,706 به‌نظر پول حروم کردن، میاد 1062 00:55:38,741 --> 00:55:39,905 نه وقتی مایه‌داری 1063 00:55:43,790 --> 00:55:45,790 [ونکوور] [چهل‌وهفت‌مین بانک] 1064 00:56:02,930 --> 00:56:04,963 سلام، چه کمکی ازم برمیاد؟ 1065 00:56:04,998 --> 00:56:07,031 می‌خواستم مبلغی رو واریز کنم 1066 00:56:07,066 --> 00:56:08,868 از چه روشی مایلید؟ 1067 00:56:08,903 --> 00:56:10,265 نقدی 1068 00:56:13,842 --> 00:56:15,644 من تو این پرواز ها زیاد بودم، روزی 1069 00:56:15,679 --> 00:56:17,976 و باید بگم هیچ‌کی مثل خودت سنگین نمی‌خوره 1070 00:56:19,012 --> 00:56:20,143 به سلامتیت 1071 00:56:22,081 --> 00:56:23,652 روز خوبی داشته‌باشید 1072 00:56:26,855 --> 00:56:27,920 هی 1073 00:56:30,353 --> 00:56:31,990 من رو یادته؟ 1074 00:56:32,025 --> 00:56:33,123 یالا، خودت که می‌دونی 1075 00:56:35,963 --> 00:56:37,929 ممنون خانم کلاوس [پنجاه‌وپنج‌مین بانک] 1076 00:56:43,300 --> 00:56:44,266 آقای وایتمن 1077 00:56:45,368 --> 00:56:46,873 به جمع مسافران برتر ما خوش‌آمدید 1078 00:56:49,977 --> 00:56:51,108 مبارکه 1079 00:56:58,183 --> 00:56:58,951 بیخیال 1080 00:57:03,991 --> 00:57:06,629 یا خدا، چه‌قدر پول 1081 00:57:12,901 --> 00:57:14,329 خدا بده برکت 1082 00:57:14,364 --> 00:57:15,297 با شکوهه ها؟ 1083 00:57:15,332 --> 00:57:16,672 همه چی دو رو داره، تامی 1084 00:57:16,707 --> 00:57:18,542 یه رو برای کاخه 1085 00:57:18,577 --> 00:57:19,840 یه رو هم برای 1086 00:57:19,875 --> 00:57:22,271 کسی که پول ساخت کاخ رو دزدید 1087 00:57:22,306 --> 00:57:23,877 بذارید براتون مشروب بیارم 1088 00:57:23,912 --> 00:57:25,483 دستت درد نکنه - مرسی - 1089 00:57:26,310 --> 00:57:27,309 شراکت و گندم‌سیاه ها؟ 1090 00:57:27,344 --> 00:57:28,552 آره 1091 00:57:28,587 --> 00:57:29,883 حاجی، قضیه برات فقط پولش نیست 1092 00:57:29,918 --> 00:57:31,984 واقعا این کار رو دوست داری - آره - 1093 00:57:32,019 --> 00:57:33,623 می‌دونی هیجانی‌ترین قسمتش کجاست؟ 1094 00:57:33,658 --> 00:57:36,219 وقتی تو هواپیمایی و سه‌هزار کیلومتر از زمین ارتفاع داری 1095 00:57:36,254 --> 00:57:38,320 و می‌بینی کل دنیا زیر پاته 1096 00:57:39,598 --> 00:57:41,565 تا حالا تو سه‌هزارکیلومتری حساب باز کردی؟ 1097 00:57:41,600 --> 00:57:43,963 من خیلی کار ها تو سه‌هزار کیلومتری کردم 1098 00:57:43,998 --> 00:57:45,063 ولی این یه مورد رو نه 1099 00:57:48,607 --> 00:57:50,035 می‌رم بشمارش 1100 00:57:54,679 --> 00:57:55,843 حالش خوبه؟ 1101 00:57:55,878 --> 00:57:57,306 دیو یه‌کم زیادی محافظه‌کاره 1102 00:57:57,341 --> 00:57:59,077 محافظه‌کار تو؟ 1103 00:57:59,112 --> 00:58:00,408 آره 1104 00:58:00,443 --> 00:58:01,849 والا فکر نکنم نیازی باشه 1105 00:58:01,884 --> 00:58:03,048 آره 1106 00:58:03,083 --> 00:58:04,412 کلا تا کلاس هشتم خوندم 1107 00:58:04,447 --> 00:58:06,953 ولی دکترای خیابون رو دارم 1108 00:58:08,352 --> 00:58:10,594 که یادم می‌ندازه، اگه به همین روشت 1109 00:58:10,629 --> 00:58:12,354 به این کار ها ادامه بدی 1110 00:58:12,389 --> 00:58:13,894 چشم رو هم نذاشته می‌ری 1111 00:58:13,929 --> 00:58:15,698 قاطی جمع میلیونر ها 1112 00:58:15,733 --> 00:58:16,600 جمع میلیونر ها؟ 1113 00:58:16,635 --> 00:58:17,931 آره 1114 00:58:17,966 --> 00:58:20,230 جایی که برای یه کار یه میل گیرت میاد 1115 00:58:20,265 --> 00:58:22,001 عمرا از یه بانک بتونی یه میل بزنی 1116 00:58:22,036 --> 00:58:23,200 خدایی؟ 1117 00:58:24,137 --> 00:58:24,938 منظورم بانک نیست 1118 00:58:25,908 --> 00:58:27,303 چیزی درباره جواهرات می‌دونی؟ 1119 00:58:29,043 --> 00:58:30,306 چیزی درباره جواهرات می‌دونم؟ 1120 00:58:31,881 --> 00:58:35,443 می‌دونم که آدم به‌شون وصله و خطری‌تره 1121 00:58:35,478 --> 00:58:37,687 می‌دونم پول پوله شاخ و دم نداره 1122 00:58:37,722 --> 00:58:42,021 ولی الماس و ساعت‌مچی این ها شخصین 1123 00:58:42,056 --> 00:58:44,089 آره، برای همین هم پول‌ساز تره 1124 00:58:45,059 --> 00:58:47,092 نمی‌دونم 1125 00:58:47,127 --> 00:58:48,896 جواهرات، انگار داری از مردم بدبخت می‌زنی 1126 00:58:48,931 --> 00:58:50,458 ولی بانک یه مؤسسه‌ست 1127 00:58:50,493 --> 00:58:52,636 ولی نباید از مردم عادی زد که 1128 00:58:53,837 --> 00:58:55,265 طرف به فنا می‌ره بدبخت می‌شه 1129 00:58:55,300 --> 00:58:56,233 شوخیت گرفته؟ 1130 00:58:56,268 --> 00:58:57,806 تا حالا پات رو تو یه گادوینز گذاشتی؟ 1131 00:58:57,841 --> 00:58:59,533 این ها اماکن شرکتین 1132 00:58:59,568 --> 00:59:02,140 از بانک ها کوچیک‌ترن نگهبان ها کم‌تره 1133 00:59:02,175 --> 00:59:05,748 یه کار این‌طوری بزنی می‌تونی بازنشسته بشی 1134 00:59:05,783 --> 00:59:07,145 بهش فکر کن 1135 00:59:09,182 --> 00:59:11,446 کلی راهه تا اونجا برسیم 1136 00:59:11,481 --> 00:59:13,415 می‌تونی از پرواز های ایرمایلزت استفاده کنی 1137 00:59:13,450 --> 00:59:16,187 و اگه نشد یکی از این ها داری 1138 00:59:17,993 --> 00:59:19,795 اوف، مثل این‌که اندازه واقعا مهمه 1139 00:59:21,667 --> 00:59:23,062 تامی 1140 00:59:29,004 --> 00:59:30,036 گوه توش 1141 00:59:31,006 --> 00:59:32,335 الان میام عزیزم 1142 00:59:32,370 --> 00:59:33,270 اون کیه؟ 1143 00:59:33,305 --> 00:59:34,403 دخترم 1144 00:59:34,438 --> 00:59:35,404 دختر داری؟ 1145 00:59:35,439 --> 00:59:36,339 هیچ‌وقت نپرسیدی 1146 00:59:39,113 --> 00:59:40,684 عزیزم، می‌دونی که نباید اینجا بیای 1147 00:59:40,719 --> 00:59:42,279 چی شد، مدرسه آتیش گرفته؟ 1148 00:59:42,314 --> 00:59:44,512 بیخیال، کلا ۱۶سالته، نباید 1149 00:59:44,547 --> 00:59:45,920 اینجا باشی بیا بریم 1150 00:59:45,955 --> 00:59:47,757 قبلا زن لخت دیدم 1151 00:59:47,792 --> 00:59:49,286 اصلا نمی‌پرسم از کجا 1152 01:00:00,530 --> 01:00:02,035 می‌تونم گزارش رو تغییر بدم 1153 01:00:02,070 --> 01:00:03,300 مبلغ ها رو کم می‌کنم یه‌طوری که بتونن 1154 01:00:03,335 --> 01:00:04,202 بودجه رو رد کنن بالا 1155 01:00:04,237 --> 01:00:05,137 بی‌فایده‌ست 1156 01:00:05,172 --> 01:00:06,644 یعنی همین، بیخیال بشیم؟ 1157 01:00:13,246 --> 01:00:14,718 قبول کردن؟ 1158 01:00:14,753 --> 01:00:16,214 مگه این‌که دارن سربه‌سرمون می‌ذارن 1159 01:00:17,547 --> 01:00:18,986 می‌دونم خیلی لاشی‌بازی بود 1160 01:00:19,021 --> 01:00:20,614 خب، من بیست‌هزار دلار برای ردیف کردن 1161 01:00:20,649 --> 01:00:22,055 کار های مال‌خر می‌خوام 1162 01:00:22,090 --> 01:00:23,694 می‌خوام همه افرادمون 1163 01:00:23,729 --> 01:00:25,157 یه ماشین پلیس رنت-رک مخفی 1164 01:00:25,192 --> 01:00:28,160 و یه مقر با شکوه داشته‌باشن 1165 01:00:33,068 --> 01:00:36,036 خب از کافی‌شاپ های عن که بهتره 1166 01:00:36,071 --> 01:00:37,466 اسمش رو چی بذاریم؟ 1167 01:00:41,400 --> 01:00:43,400 [کافه پروژه] 1168 01:00:46,388 --> 01:00:48,388 [جولای سال ۱۹۸۶] 1169 01:00:48,413 --> 01:00:51,755 ماموران پلیس سلطنتی کانادا همه تو کارشون، بهترینن 1170 01:00:51,790 --> 01:00:53,614 می‌شه همه یه‌لحظه توجه کنید؟ 1171 01:00:54,518 --> 01:00:55,418 سلام بچه‌ها، چه‌طورید؟ 1172 01:00:55,453 --> 01:00:57,024 من کارآگاه اسنایدز از سرقت های ورود غیرمجازم 1173 01:00:57,059 --> 01:01:00,192 نمی‌خوام الکی سخن‌رانی کنم 1174 01:01:00,227 --> 01:01:04,592 اما حقیقت اینه که کافه پروژه اولین اولویت‌تون 1175 01:01:04,627 --> 01:01:06,693 به صورت فردی، مهم نیستید 1176 01:01:06,728 --> 01:01:08,398 خونواده‌هاتون هم دیگه مهم نیستن 1177 01:01:08,433 --> 01:01:10,598 ولی اگه طرف‌مون رو بگیریم 1178 01:01:10,633 --> 01:01:12,237 همه‌تون با امتیاز دست‌گیریش 1179 01:01:12,272 --> 01:01:13,502 به خونه می‌رید 1180 01:01:13,537 --> 01:01:14,668 شیرفهم شد؟ 1181 01:01:14,703 --> 01:01:16,241 سوالی بود؟ 1182 01:01:16,276 --> 01:01:18,375 دقیقا کی رو قراره گیر بندازیم، رئیس؟ 1183 01:01:18,410 --> 01:01:19,673 تامی کی 1184 01:01:19,708 --> 01:01:21,576 طرف حتی از سیمپسون سیرز 1185 01:01:21,611 --> 01:01:22,643 هم بیشتر جنس جابه‌جا می‌کنه 1186 01:01:23,613 --> 01:01:25,250 نصف مشتری هاش از کف دست خودش دون می‌خورن 1187 01:01:25,285 --> 01:01:27,252 برای همین اونجا پر از متهم احتمالیه 1188 01:01:27,287 --> 01:01:29,551 من آمار هر دزد و فاحشه‌ای که از اونجا 1189 01:01:29,586 --> 01:01:31,861 می‌ره و میاد رو می‌خوام 1190 01:01:34,459 --> 01:01:35,766 تامی رو که می‌شناسیم 1191 01:01:35,801 --> 01:01:37,691 دایمند دیو، دست راستش 1192 01:01:43,402 --> 01:01:46,007 بیلی بیشپ، معتاد و پلشت 1193 01:01:47,670 --> 01:01:49,505 اما دو تیکه آخر پازل 1194 01:01:51,311 --> 01:01:52,508 چه اطلاعاتی ازشون داریم؟ 1195 01:01:53,445 --> 01:01:54,213 داریم روشون کار می‌کنیم 1196 01:01:54,248 --> 01:01:55,478 سخت‌تر کار کنید 1197 01:01:55,513 --> 01:01:57,051 هر اطلاعاتی می‌تونید از این دو بهم بدید 1198 01:01:57,086 --> 01:01:58,448 چون از وقتی سروکله‌شون پیدا شده 1199 01:01:58,483 --> 01:02:00,252 مال‌خری ها خیلی کم‌تر شده 1200 01:02:00,287 --> 01:02:01,550 می‌خوام ببینم اون ها با سرقت های اخیر بانک‌ها 1201 01:02:01,585 --> 01:02:02,958 ارتباطی دارن یا نه 1202 01:02:02,993 --> 01:02:04,355 چون می‌دونم قضیه اتفاقی نیست 1203 01:02:13,696 --> 01:02:14,970 لعنتی 1204 01:02:15,005 --> 01:02:16,972 پرس‌وجو کردم 1205 01:02:17,007 --> 01:02:20,107 تحلیل‌گر های امنیتی این‌قدر پول ندارن، رابرت 1206 01:02:21,770 --> 01:02:23,077 خوب هاشون دارن 1207 01:02:23,112 --> 01:02:25,244 کارت سرکارت چی؟ 1208 01:02:25,279 --> 01:02:26,608 شماره تلفنش که قطعه 1209 01:02:26,643 --> 01:02:28,577 آدرسش هم اصلا وجود نداره 1210 01:02:28,612 --> 01:02:30,150 داری چی‌کار می‌کنی؟ 1211 01:02:32,220 --> 01:02:33,252 ببین 1212 01:02:33,287 --> 01:02:34,957 مواد می‌فروشی؟ 1213 01:02:34,992 --> 01:02:35,859 نه 1214 01:02:35,894 --> 01:02:37,190 آدم می‌کشی 1215 01:02:37,225 --> 01:02:39,357 نه بابا، آدم می‌کشی چیه 1216 01:02:39,392 --> 01:02:41,392 خب چیز دیگه‌ای به ذهنم نمی‌رسه 1217 01:02:45,904 --> 01:02:47,629 اصلا واقعا با بابات کار می‌کنی؟ 1218 01:02:50,007 --> 01:02:52,469 بابام از ده‌سالگیم تو حبسه 1219 01:02:54,242 --> 01:02:55,670 آخرین باری که دیدمش 1220 01:02:55,705 --> 01:02:58,211 دست‌بسته داشتن می‌بردنش 1221 01:02:58,246 --> 01:03:00,444 بهت نگفتم چون خجالت می‌کشیدم 1222 01:03:00,479 --> 01:03:01,808 پس مامانت چی؟ 1223 01:03:01,843 --> 01:03:04,052 اون همه داستان درباره مامانت اون ها هم دروغ بود؟ 1224 01:03:04,087 --> 01:03:04,855 نه 1225 01:03:06,848 --> 01:03:10,586 نه، اون ها دروغ نبودن 1226 01:03:13,261 --> 01:03:15,558 قبل از اینکه مامانم بره، من و داداشم رو 1227 01:03:15,593 --> 01:03:16,867 می‌نشوند و برامون کتاب می‌خوند 1228 01:03:16,902 --> 01:03:18,693 خیلی به این چیز ها علاقه داشت 1229 01:03:18,728 --> 01:03:19,870 خیلی باهوش بود 1230 01:03:21,071 --> 01:03:22,697 ولی وقتی بابام افتاد زندان 1231 01:03:25,240 --> 01:03:26,503 نمیدونم والا بیخیال شد 1232 01:03:26,538 --> 01:03:29,946 دیگه زیاد نمی‌دیدیمش 1233 01:03:31,873 --> 01:03:33,246 همیشه بهم می‌گفت 1234 01:03:33,281 --> 01:03:35,017 هر چه‌قدر هم لباس هام رو عوض کنم 1235 01:03:35,052 --> 01:03:38,383 من همیشه، "اون" باقی می‌مونم 1236 01:03:39,958 --> 01:03:42,255 پس دقیقا چه‌خبره؟ 1237 01:03:42,290 --> 01:03:43,619 چی کار می‌کنی؟ 1238 01:03:48,725 --> 01:03:49,790 اولین صفحه 1239 01:03:53,268 --> 01:03:54,905 تو بورسی؟ 1240 01:03:56,766 --> 01:03:57,765 پایین صفحه 1241 01:04:01,276 --> 01:04:03,408 بعد از این‌که از زندان بیرون اومدم تو رو دیدم 1242 01:04:04,477 --> 01:04:05,509 خواستم از نو شروع کنم 1243 01:04:05,544 --> 01:04:07,412 یه خونه می‌خواستم یه خونواده 1244 01:04:09,218 --> 01:04:09,953 همین 1245 01:04:11,088 --> 01:04:11,889 متاسفم 1246 01:04:14,322 --> 01:04:15,123 این تویی؟ 1247 01:04:16,456 --> 01:04:17,488 آره 1248 01:04:18,260 --> 01:04:19,292 بانک می‌زنی؟ 1249 01:04:20,493 --> 01:04:21,294 آره 1250 01:04:22,792 --> 01:04:24,099 تا الان چند تا رو زدی؟ 1251 01:04:25,432 --> 01:04:29,467 نمی‌دونم، اندازه ۳۰تا روزنامه؟ 1252 01:04:31,273 --> 01:04:32,074 ۳۰؟ 1253 01:04:33,836 --> 01:04:34,802 شاید بیشتر 1254 01:04:37,180 --> 01:04:40,412 ولی هیچ‌کس جز تو آسیبی ندیده 1255 01:04:42,581 --> 01:04:44,713 وسایلم رو جمع می‌کنم تا فردا رفتم 1256 01:04:44,748 --> 01:04:45,516 قول می‌دم 1257 01:04:46,651 --> 01:04:49,751 پس یعنی از بانک‌دار ها پول می‌زنی؟ 1258 01:04:53,493 --> 01:04:54,591 آره 1259 01:04:57,629 --> 01:04:58,430 نشونم بده 1260 01:05:11,940 --> 01:05:13,379 خب دنبال چی باید باشیم؟ 1261 01:05:14,382 --> 01:05:19,319 نقاط قوت و ضعف فرصت ها و تهدیدات 1262 01:05:19,651 --> 01:05:21,684 اگه تا دیقه یک و سی ثانیه اول گیر نیوفتم 1263 01:05:21,719 --> 01:05:23,488 تا سه دیقه بعدی 1264 01:05:23,523 --> 01:05:25,061 همیشه می‌زنم به چاک 1265 01:05:26,526 --> 01:05:27,525 آها اومد 1266 01:05:32,631 --> 01:05:34,433 عاشق این بابام 1267 01:05:34,468 --> 01:05:35,467 نگاهش کن 1268 01:05:36,470 --> 01:05:37,667 چه حشری 1269 01:05:37,702 --> 01:05:38,635 نگاهش کن 1270 01:05:38,670 --> 01:05:39,933 قبلا اینجا بودی؟ 1271 01:05:39,968 --> 01:05:40,703 آره 1272 01:05:40,738 --> 01:05:42,078 ولی فقط برا دیدزنی 1273 01:05:45,083 --> 01:05:46,709 پس اون نقطه ضعفه؟ 1274 01:05:46,744 --> 01:05:48,381 و البته فرصت [کارل] 1275 01:05:49,318 --> 01:05:50,218 الان می‌خوای بری؟ 1276 01:05:50,253 --> 01:05:51,285 آره 1277 01:05:51,320 --> 01:05:52,946 داری می‌ری؟ ای خدا 1278 01:05:52,981 --> 01:05:54,552 دعا کن - چی؟ - 1279 01:05:57,557 --> 01:05:58,721 خدای من 1280 01:05:59,526 --> 01:06:00,228 خب 1281 01:06:29,589 --> 01:06:32,161 هی رفیق، تو هم کارلی؟ 1282 01:06:32,196 --> 01:06:33,228 من هم همین‌طور 1283 01:06:33,263 --> 01:06:36,099 نه، یا خدا 1284 01:06:36,134 --> 01:06:38,563 اوه، راستی پلی‌موثه برا توئه؟ 1285 01:06:38,598 --> 01:06:39,498 آره 1286 01:06:39,533 --> 01:06:41,599 یکی رو اونجا دیدم 1287 01:06:41,634 --> 01:06:43,073 انگار داشت با ماشین ور می‌رفت 1288 01:06:43,108 --> 01:06:44,272 واقعا؟ 1289 01:06:44,307 --> 01:06:46,274 فکر کنم می‌خواست دزدی کنه 1290 01:07:58,315 --> 01:07:59,776 کجایی؟ 1291 01:08:09,051 --> 01:08:10,655 وایسا 1292 01:08:10,690 --> 01:08:12,085 چی؟ 1293 01:08:16,201 --> 01:08:17,090 اوه نه 1294 01:08:24,374 --> 01:08:25,901 یا خدا 1295 01:08:38,146 --> 01:08:39,321 یا خود خدا 1296 01:08:50,895 --> 01:08:51,927 با منه؟ 1297 01:08:56,703 --> 01:08:58,636 وای خدا 1298 01:09:04,612 --> 01:09:06,809 چی؟ 1299 01:09:07,010 --> 01:09:08,317 بیخیال ناموسا 1300 01:09:09,683 --> 01:09:10,715 حالت خوبه؟ 1301 01:09:10,750 --> 01:09:12,079 آره 1302 01:09:12,114 --> 01:09:13,355 یه‌کم زیادی هیجان‌انگیزه 1303 01:09:13,390 --> 01:09:15,082 ولی غیر از اون، خوبم 1304 01:09:15,117 --> 01:09:17,755 کلی اتفاق پشت‌سر هم افتاد نمی‌دونستم کجایی 1305 01:09:17,790 --> 01:09:19,053 پس یعنی کارم رو خوب انجام دادم 1306 01:09:19,088 --> 01:09:21,022 اینجا رو 1307 01:09:22,861 --> 01:09:24,058 باورنکردنیه 1308 01:09:24,093 --> 01:09:25,532 می‌دونم، عزیزم 1309 01:09:25,567 --> 01:09:28,568 می‌دونم خیلی عجیبه قضایا 1310 01:09:28,603 --> 01:09:29,899 ولی امیدوارم بتونیم رد بشیم 1311 01:09:43,981 --> 01:09:45,816 به چی فکر می‌کنی؟ 1312 01:09:47,787 --> 01:09:48,918 باید یه قول بهم بدی 1313 01:09:48,953 --> 01:09:50,788 راستش، چند تا قول باید بدی 1314 01:09:50,823 --> 01:09:51,624 باشه 1315 01:09:52,957 --> 01:09:54,726 اولی، هیچ‌وقت گیر نیوفت 1316 01:09:55,762 --> 01:09:56,794 البته 1317 01:09:56,829 --> 01:09:59,566 دومی، فقط بانک بزنی 1318 01:09:59,601 --> 01:10:02,030 آخه، زندگی هر کی که برام عزیز بوده خراب کردن 1319 01:10:02,065 --> 01:10:03,636 پس باهاش مشکلی ندارم 1320 01:10:06,509 --> 01:10:07,277 حتما 1321 01:10:08,511 --> 01:10:09,312 دیگه؟ 1322 01:10:10,645 --> 01:10:12,645 این کار رو تا وقتی پول کافی برای باقی زندگی‌مون داشتیم، بکنی 1323 01:10:12,680 --> 01:10:16,484 و بعد با بچه‌مون می‌ریم تو هم اون بار ساحلی که می‌خواستی رو می‌گیری 1324 01:10:16,519 --> 01:10:20,653 و بعد صددرصد قانونی می‌کشیم بیرون 1325 01:10:24,153 --> 01:10:24,921 قبول 1326 01:10:35,472 --> 01:10:39,507 راستش، تو هم باید یه قول بدی 1327 01:10:40,840 --> 01:10:41,971 چی؟ 1328 01:10:58,022 --> 01:10:59,120 باهام ازدواج می‌کنی؟ 1329 01:11:00,629 --> 01:11:01,397 رابرت 1330 01:11:03,797 --> 01:11:05,126 خدای من 1331 01:11:05,161 --> 01:11:06,567 اون بله‌ست؟ 1332 01:11:08,065 --> 01:11:08,866 بله 1333 01:11:09,704 --> 01:11:11,297 خدای من 1334 01:11:16,678 --> 01:11:19,074 خیلی‌خب، دو نفر آخری که باید شناسایی کنیم 1335 01:11:25,346 --> 01:11:26,488 هنوز اطلاعاتی ازش نداریم؟ 1336 01:11:26,523 --> 01:11:27,390 هیچی؟ 1337 01:11:27,425 --> 01:11:28,754 هیچی، طرف مثل روحه 1338 01:11:29,856 --> 01:11:31,790 اون یکی چی؟ 1339 01:11:31,825 --> 01:11:33,495 اون هم همین ماشین رو سوار نمی‌شد؟ 1340 01:11:33,530 --> 01:11:34,694 چرا، همه‌شون همینن 1341 01:11:34,729 --> 01:11:35,860 شبیه گنگستر هان 1342 01:11:35,895 --> 01:11:37,400 تامی و دیو هم یکی دارن 1343 01:11:38,667 --> 01:11:41,195 اون یکی طرف هم همین ماشین با همین پلاک رو می‌روند 1344 01:11:41,230 --> 01:11:42,900 به مالکیت یکی به اسم اندریا هادسون 1345 01:11:44,101 --> 01:11:45,265 دلیلش چیه؟ 1346 01:11:47,544 --> 01:11:48,774 فکر کنم الان بفهمم 1347 01:11:58,379 --> 01:11:59,818 زیادی خوردی 1348 01:11:59,853 --> 01:12:02,084 هی، چرا این رو می‌گی؟ 1349 01:12:02,119 --> 01:12:03,558 هنوز قیافه‌ت رو پنهون کردی 1350 01:12:05,628 --> 01:12:07,188 لعنتی 1351 01:12:08,257 --> 01:12:09,465 نرین تو کار، بچه 1352 01:12:11,733 --> 01:12:13,260 می‌دونی، می‌فهممت 1353 01:12:13,295 --> 01:12:15,229 راستش، کل تمرکزم ...رو روی آخرین 1354 01:12:15,264 --> 01:12:16,604 سرقت بزرگ‌مون گذاشتم... 1355 01:12:17,640 --> 01:12:18,903 یه کار خیلی بزرگ 1356 01:12:18,938 --> 01:12:21,444 و بعد یکی از این بار ها می‌زنم 1357 01:12:21,479 --> 01:12:22,907 ولی کنار ساحل 1358 01:12:22,942 --> 01:12:24,909 ترتیب کار هاش رو دادی؟ 1359 01:12:24,944 --> 01:12:27,010 کاملا نه، ولی یه جایی هست 1360 01:12:27,045 --> 01:12:29,947 تو غرب که چند ماهیه زیرنظرش دارم 1361 01:12:29,982 --> 01:12:31,553 می‌دونی، این یکی خیلی بزرگه 1362 01:12:32,886 --> 01:12:34,952 می‌خوام اسمش رو بذارم ونکوور بزرگ 1363 01:12:34,987 --> 01:12:36,888 حالا دیگه رو سرقت هات اسم می‌ذاری 1364 01:12:36,923 --> 01:12:38,560 رابرت اگه می‌تونست کارت کاری هم می‌زد 1365 01:12:38,595 --> 01:12:40,287 رزومه‌ش هم می‌ذاشت روش 1366 01:12:40,322 --> 01:12:42,025 ایده خیلی خوبیه 1367 01:12:42,060 --> 01:12:43,389 آره 1368 01:12:43,424 --> 01:12:46,436 واسه یه کار بزرگ‌تر یه نفر دوم می‌خوای 1369 01:12:46,471 --> 01:12:47,899 نه، نفر دوم نمی‌خوام 1370 01:12:47,934 --> 01:12:49,736 بیشپ خوبه؟ 1371 01:12:49,771 --> 01:12:50,506 بیخیال 1372 01:12:51,806 --> 01:12:52,871 اون یارو؟ نه - آره - 1373 01:12:52,906 --> 01:12:54,202 بیخیال، کارش درسته 1374 01:12:54,237 --> 01:12:57,106 نه، هیچ نیازی به نفر دوم ندارم 1375 01:12:57,141 --> 01:12:58,877 بیخیال دیگه، من از سرمایه‌م محافظت می‌کنم 1376 01:12:58,912 --> 01:12:59,779 تو هم یه جفت چشم دیگه همراهته 1377 01:12:59,814 --> 01:13:01,550 من نفر دوم نمی‌خوام 1378 01:13:01,585 --> 01:13:03,409 رابرات، خواهش می‌کنم 1379 01:13:05,820 --> 01:13:07,149 می‌دونی چیه؟ 1380 01:13:07,184 --> 01:13:09,492 بعدا درباره این قضیه حرف می‌زنیم، باشه؟ 1381 01:13:10,418 --> 01:13:12,891 الان باید برگردم پیش زنم 1382 01:13:12,926 --> 01:13:13,925 زن داری؟ 1383 01:13:13,960 --> 01:13:17,258 راستش فعلا نامزدیم 1384 01:13:17,293 --> 01:13:18,996 چند ماه بود حلقه رو خریده‌بودم 1385 01:13:19,031 --> 01:13:21,229 ولی به‌نظرم الان وقتش بود 1386 01:13:21,264 --> 01:13:23,165 مبارک باشه، بچه‌جون 1387 01:13:23,200 --> 01:13:23,968 ممنون 1388 01:13:24,003 --> 01:13:26,938 هی، به سلامتی شراکت و گندم‌سیاه 1389 01:13:26,973 --> 01:13:27,741 و نامزدت 1390 01:13:27,776 --> 01:13:29,578 و بچه تو راهیم 1391 01:13:29,613 --> 01:13:30,843 پکیج کامله پس 1392 01:13:30,878 --> 01:13:31,811 دو تا پر کن 1393 01:13:32,979 --> 01:13:34,011 به‌به 1394 01:13:34,046 --> 01:13:35,408 خیلی‌خب، من برم بشاشم 1395 01:13:35,443 --> 01:13:37,311 برگردم خونه تا خونم رو تو شیشه نکرده 1396 01:13:37,346 --> 01:13:38,818 خیلی‌خب 1397 01:13:38,853 --> 01:13:40,985 راستی، یه چیزی برات گرفتم 1398 01:13:41,020 --> 01:13:42,316 ‫اون چه کوفتیه؟ 1399 01:13:42,351 --> 01:13:43,823 ‫آهنگ کارما کامیلیون ‫شماره یکه 1400 01:13:43,858 --> 01:13:44,857 ‫هان؟ 1401 01:13:45,794 --> 01:13:46,958 ‫توی ام تی وی عزیزم 1402 01:13:46,993 --> 01:13:48,828 ‫آهان، این همون یارو جورج بویه 1403 01:13:48,863 --> 01:13:50,291 ‫همه جا هست لعنتی 1404 01:13:50,326 --> 01:13:51,864 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 1405 01:13:54,066 --> 01:13:56,836 ‫سلام کاراگاه، بالاخره اومدی ‫حکم رو بزنی توی صورتم؟ 1406 01:13:56,871 --> 01:13:59,102 ‫نه بابا، راه گم کردم 1407 01:13:59,137 --> 01:14:00,708 ‫انگار خیلی از اینجا خوشت میاد 1408 01:14:00,743 --> 01:14:03,612 ‫تنها چیزی که توی اینجا خوشم بیاد 1409 01:14:03,647 --> 01:14:05,878 ‫قیافه‌ی توئه وقتی که درش رو تخته می‌کنم 1410 01:14:05,913 --> 01:14:07,044 ‫دیر و زود داره ‫ولی سوخت و سوز نداره 1411 01:14:07,079 --> 01:14:08,947 ‫گذر زمان خیلی جالبه 1412 01:14:08,982 --> 01:14:11,048 ‫زیاد که بگذره ‫حکم‌ها منقضی می‌شن 1413 01:14:11,083 --> 01:14:13,985 ‫بودجه‌ها تموم می‌شن ‫مردم صدمه می‌بینن 1414 01:14:18,992 --> 01:14:19,991 ‫آسیاب به نوبت 1415 01:14:20,026 --> 01:14:21,025 ‫آره 1416 01:14:21,060 --> 01:14:21,861 ‫واسم چاقش کن 1417 01:14:38,539 --> 01:14:39,648 ‫سلام 1418 01:14:39,683 --> 01:14:41,243 ‫سلام 1419 01:14:50,287 --> 01:14:51,418 ‫طرفدار بوی جورجی پس، هان؟ 1420 01:14:52,729 --> 01:14:54,421 ‫آره آره 1421 01:14:54,456 --> 01:14:55,488 ‫هستم 1422 01:14:55,523 --> 01:14:56,324 ‫به نظرم اون‌قدر بهش توجه نشده 1423 01:14:56,359 --> 01:14:57,325 ‫آره ازش خوشم میاد 1424 01:14:57,360 --> 01:14:58,931 ‫زیادی آرایش می‌کنه 1425 01:14:58,966 --> 01:15:00,361 ‫حتی به نظرم من 1426 01:15:00,396 --> 01:15:01,901 ‫همه فکر می‌کنن من خط‌چشم کشیدم 1427 01:15:03,366 --> 01:15:04,574 ‫آره 1428 01:15:04,609 --> 01:15:06,202 ‫انگار خط‌چشم کشیدی 1429 01:15:06,237 --> 01:15:07,005 ‫نکشیدی؟ 1430 01:15:07,040 --> 01:15:08,941 ‫نه، نه 1431 01:15:08,976 --> 01:15:09,843 ‫خودت باش 1432 01:15:09,878 --> 01:15:10,778 ‫آره 1433 01:15:10,813 --> 01:15:12,076 ‫حتماً 1434 01:15:12,111 --> 01:15:13,143 ‫مراقبت کن 1435 01:15:13,981 --> 01:15:14,881 ‫خداحافظ 1436 01:15:14,916 --> 01:15:16,949 ‫ببین ‫هرروز تغییر کردن؟ 1437 01:15:16,984 --> 01:15:18,478 ‫این آهنگ هم توی همون آلبومه، مگه نه؟ 1438 01:15:19,547 --> 01:15:21,690 ‫فکر کنم 1439 01:15:21,725 --> 01:15:23,384 ‫به نظرت سعی داره چی رو مخفی کنه؟ 1440 01:15:24,090 --> 01:15:25,353 ‫نمی‌دونم حاجی 1441 01:15:25,388 --> 01:15:27,762 ‫من بیشتر به آهنگ توجه می‌کنم ‫تا شعر 1442 01:15:27,797 --> 01:15:28,554 ‫منظورم رو فهمیدی؟ 1443 01:15:28,589 --> 01:15:29,357 ‫آره 1444 01:15:29,392 --> 01:15:30,160 ‫گیراست 1445 01:15:32,065 --> 01:15:33,735 ‫باشه، پس تو رو خواهیم دید 1446 01:15:33,770 --> 01:15:34,571 ‫آره 1447 01:15:37,565 --> 01:15:40,808 ‫لعنت به من. خدایا 1448 01:15:48,147 --> 01:15:49,817 ‫اون دو نفر سوار ماشین دقیقاً ‫یکسانی هستن 1449 01:15:49,852 --> 01:15:51,588 ‫چون فرد یکسانی هستن 1450 01:15:53,119 --> 01:15:55,625 ‫تغییر قیافه می‌ده ‫پوست مصنوعی و کلاه‌گیس 1451 01:15:55,660 --> 01:15:56,483 ‫و امثالهم داره 1452 01:15:56,518 --> 01:15:57,154 ‫چرا؟ 1453 01:15:57,189 --> 01:15:58,386 ‫چراش رو نمی‌دونم 1454 01:15:58,421 --> 01:15:59,761 ‫خب بریم پلاکش رو چک کنیم ‫تا بفهمیم 1455 01:15:59,796 --> 01:16:00,960 ‫آره بعد از غرب تا شرق ‫به همه‌ی 1456 01:16:00,995 --> 01:16:02,258 ‫لباس فروش‌ها و آرایشی‌ها زنگ بزنیم 1457 01:16:07,595 --> 01:16:09,837 ‫جان، بیخیال بابا 1458 01:16:09,872 --> 01:16:11,003 ‫ببخشید، عزیزم 1459 01:16:17,374 --> 01:16:18,175 ‫آره 1460 01:16:20,850 --> 01:16:22,179 ‫خدا کنه مفید باشه 1461 01:16:22,214 --> 01:16:24,148 ‫پلیس منطقه چند ماه اخیر ‫افراد مختلف 1462 01:16:24,183 --> 01:16:24,984 ‫و خودروهای مختلفی رو تحت نظر ‫داشته 1463 01:16:25,019 --> 01:16:26,348 ‫می‌دونم 1464 01:16:26,383 --> 01:16:28,251 ‫یکی از افرادمون داشت به حوزه‌ی 1465 01:16:28,286 --> 01:16:29,791 ‫پشت 7-ایلون برمی‌گشت ‫یه بیوک قدیمی اونجا پارک بود 1466 01:16:29,826 --> 01:16:31,122 ‫زیاد بهش توجه نکردن 1467 01:16:31,157 --> 01:16:32,662 ‫اما حس کردن که قبلاً دیدنش 1468 01:16:32,697 --> 01:16:34,092 ‫همش حس می‌کردن که شاید 1469 01:16:34,127 --> 01:16:35,423 ‫خب، اگه اصل مطلبی هست ‫الان وقتشه که بگی 1470 01:16:35,458 --> 01:16:36,765 ‫خب، خب ‫مشخص شد که ماشین 1471 01:16:36,800 --> 01:16:38,998 ‫متعلق به کسی بوده ‫که به جرم رانندگی تحت تأثیر الکل یا مواد 1472 01:16:39,033 --> 01:16:40,164 ‫دستیگرش کردیم ‫بعدش توی دادگاه حاضر نشده 1473 01:16:40,199 --> 01:16:41,198 ‫خب، دهنش سرویسه ‫فهمیدم 1474 01:16:41,233 --> 01:16:42,166 ‫من واسه چی اینجام؟ 1475 01:16:42,201 --> 01:16:43,673 ‫می‌خواست با تو حرف بزنه 1476 01:16:57,051 --> 01:16:57,819 ‫سلام 1477 01:16:57,854 --> 01:16:59,150 ‫سلام 1478 01:16:59,185 --> 01:17:00,547 ‫فقط اون دو نفر نیستن ‫که یه نفرن 1479 01:17:00,582 --> 01:17:02,021 ‫که توی پلی‌میت دیدم‌شون 1480 01:17:02,056 --> 01:17:03,022 ‫این یارو هم هست 1481 01:17:04,223 --> 01:17:04,991 ‫رابرته؟ 1482 01:17:05,026 --> 01:17:06,289 ‫آره، رابرته 1483 01:17:06,324 --> 01:17:08,126 ‫دایمند دیو می‌گه ‫الان رفته سر یه کاری 1484 01:17:08,161 --> 01:17:09,963 ‫چیزی که رابرت اسمش ‫رو ونکوور بزرگ گذاشته 1485 01:17:09,998 --> 01:17:11,228 ‫حالا داره واسه کارهاش ‫اسم هم می‌گذاره 1486 01:17:11,263 --> 01:17:12,900 ‫پول نقد چقدر هست؟ 1487 01:17:12,935 --> 01:17:14,396 ‫بابا بیخیال 1488 01:17:14,431 --> 01:17:16,233 ‫شاید 50 تا توی حسابم مونده باشه ‫واسه بلیت هواپیما 1489 01:17:16,268 --> 01:17:18,466 ‫- بدو، رو کن ‫- باشه، باشه، بیا 1490 01:17:30,414 --> 01:17:31,446 ‫حالت خوبه؟ 1491 01:17:33,890 --> 01:17:35,186 ‫خمارم 1492 01:17:35,221 --> 01:17:36,121 ‫وای خدا 1493 01:17:38,125 --> 01:17:40,389 ‫اولویت با این کاره 1494 01:17:42,129 --> 01:17:43,590 ‫مطمئنی با این کار ‫مشکلی نداری؟ 1495 01:17:43,625 --> 01:17:45,262 ‫تو مطمئنی به ثمر می‌رسه؟ 1496 01:17:47,266 --> 01:17:49,035 ‫من می‌دونم چه گهی دارم می‌خورم 1497 01:17:49,070 --> 01:17:51,202 ‫تویی که باید خودت رو جمع کنی 1498 01:17:51,237 --> 01:17:52,874 ‫من سه بار اینجا رو شناسایی کردم 1499 01:17:52,909 --> 01:17:55,404 ‫و اگه درست انجام بشه ‫بیش از یک میلیون به جیب می‌زنیم 1500 01:17:55,439 --> 01:17:58,077 ‫هرکاری که قبل از اینجا کردیم ‫مقدمه‌ای بیش نبوده 1501 01:18:00,246 --> 01:18:01,751 ‫مقدمه دیگه چه گهیه؟ 1502 01:18:05,746 --> 01:18:07,086 ‫خب یه نگاهی به اینا بنداز، آماده‌ای؟ 1503 01:18:07,121 --> 01:18:08,791 ‫پس قطعاً این خودشه؟ 1504 01:18:08,826 --> 01:18:10,617 ‫ببین، همون‌طور که پشت تلفن ‫درمورد فکست گفتم 1505 01:18:10,652 --> 01:18:12,355 ‫- قطعاً خودشه ‫- باشه 1506 01:18:12,390 --> 01:18:13,620 ‫و یه حرفی درباره پول زدی 1507 01:18:13,655 --> 01:18:15,127 ‫اون این هفته برنگشته؟ 1508 01:18:15,162 --> 01:18:17,360 ‫خب، اومد درباره ‫استخدام بازیگر سوال می‌کرد 1509 01:18:17,395 --> 01:18:18,900 ‫درباره‌ی چی؟ 1510 01:18:18,935 --> 01:18:20,935 ‫نمی‌دونم. گفت می‌خواد کار جدیدی ‫رو امتحان کنه 1511 01:18:20,970 --> 01:18:22,002 ‫شاید کارگردانی 1512 01:18:23,236 --> 01:18:24,631 ‫آره، حدس می‌زنم که این نباشه 1513 01:18:27,977 --> 01:18:29,042 ‫ببین، نمی‌تونی بری داخل 1514 01:18:29,077 --> 01:18:30,241 ‫به کاراگاه هافمن زنگ بزنین ‫مشکلین داره 1515 01:18:30,276 --> 01:18:31,374 ‫واقعاً مشکلی نداره 1516 01:18:31,409 --> 01:18:33,409 ‫کاراگاه جان اف اسنایدز هستم ‫یکی از افرادم 1517 01:18:33,444 --> 01:18:35,411 ‫قبلاً با تیم‌تون صحبت کرده 1518 01:18:36,183 --> 01:18:37,281 ‫اشکال نداره 1519 01:18:38,988 --> 01:18:41,252 ‫معتقدم این مرد به شهر شما اومده 1520 01:18:41,287 --> 01:18:44,156 ‫تا طی شبانه روز آینده ‫از بانکی سرقت کنه 1521 01:18:44,191 --> 01:18:47,093 ‫چقدر طول می‌کشه بتونین ‫مأمورها رو به اون موقعیت‌ها بفرستین؟ 1522 01:18:48,162 --> 01:18:50,294 ‫بیش از 670 تا بانک ‫توی مرکز شهر هست 1523 01:18:50,329 --> 01:18:52,230 ‫هر سری که به هر شهر جدید می‌ره 1524 01:18:52,265 --> 01:18:53,836 ‫همون جا سرقت انجام می‌شه 1525 01:18:53,871 --> 01:18:55,431 ‫و من تعدادشون رو به پنج تا ‫کاهش دادم 1526 01:18:55,466 --> 01:18:57,004 ‫دوتا رو توی یه روز زده 1527 01:18:57,039 --> 01:18:59,171 ‫شاید بخواد رکورد خودش رو بزنه. ‫نمی‌دونم 1528 01:19:01,175 --> 01:19:02,911 ‫کمک می‌کنین یا نه؟ 1529 01:19:06,597 --> 01:19:07,957 ‫[ 28 اکتبر سال 1986 ] 1530 01:19:20,227 --> 01:19:22,260 ‫کسی چیزی به چشمش خورده؟ 1531 01:19:22,295 --> 01:19:24,163 ‫نه من چیزی ندیدم 1532 01:19:24,198 --> 01:19:25,461 ‫منفیه 1533 01:19:30,974 --> 01:19:32,303 ‫خب، ما همه دنبال یه چیز 1534 01:19:32,338 --> 01:19:33,634 ‫بزرگ و متفاوت هستیم، درسته؟ 1535 01:19:34,879 --> 01:19:35,735 ‫بزرگ و متفاوت 1536 01:19:56,065 --> 01:19:56,822 ‫ممنونم 1537 01:19:56,857 --> 01:19:57,691 ‫مواظب باشین 1538 01:20:05,272 --> 01:20:06,733 ‫دیگه باید کار کنه 1539 01:20:16,250 --> 01:20:18,888 ‫سلام، این چیه؟ 1540 01:20:18,923 --> 01:20:20,318 ‫چهارتا نخل واسه تحویل دارم 1541 01:20:20,353 --> 01:20:22,089 ‫نمی‌تونی اونا رو اینجا بذاری 1542 01:20:22,124 --> 01:20:23,387 ‫چرا که نه؟ 1543 01:20:23,422 --> 01:20:24,718 ‫چون ما سفارش ندادیم 1544 01:20:24,753 --> 01:20:25,994 ‫بالاخره یکی سفارش داده 1545 01:20:26,029 --> 01:20:28,293 ‫ما توی مرکز خرید ‫نگهبان نذاشتیم؟ 1546 01:20:30,429 --> 01:20:32,396 ‫من همون‌جایی می‌گذارم‌شون ‫که بهم گفتن 1547 01:20:32,431 --> 01:20:33,397 ‫باشه، اما 1548 01:20:42,606 --> 01:20:45,310 ‫ببینم، انگار از هرکدوم یه‌دونه می‌خوام 1549 01:20:47,050 --> 01:20:47,774 ‫نه 1550 01:20:49,745 --> 01:20:50,480 ‫نه؟ 1551 01:20:55,487 --> 01:20:56,486 ‫نه 1552 01:20:58,622 --> 01:20:59,995 ‫- یا خدا ‫- باز کن ببینم 1553 01:21:01,295 --> 01:21:02,393 ‫شوخیت گرفته؟ 1554 01:21:03,330 --> 01:21:04,560 ‫بقیه هم این صحنه رو می‌بینن؟ 1555 01:21:04,595 --> 01:21:05,792 ‫آره، بالاخره که یه نفر سفارش داده 1556 01:21:05,827 --> 01:21:06,859 ‫من ندادم 1557 01:21:06,894 --> 01:21:08,366 ‫اینجا مگه گادوینز نیست؟ 1558 01:21:08,401 --> 01:21:10,071 ‫روی تابلو نوشته ‫آره گادوینزه 1559 01:21:10,106 --> 01:21:12,172 ‫پس همون‌جایی هستن که باید باشن 1560 01:21:12,801 --> 01:21:14,801 ‫یه لطفی کن ‫پلاک اون ون رو چک کن 1561 01:21:16,310 --> 01:21:18,343 ‫آهای، برو سراغ اون 1562 01:21:22,514 --> 01:21:24,118 ‫لعنتی 1563 01:21:24,153 --> 01:21:25,955 ‫خب، زود باش 1564 01:21:25,990 --> 01:21:28,419 ‫رفتارتون به شدت غیرحرفه‌ایه 1565 01:21:29,323 --> 01:21:30,993 ‫آهای تو، بخواب زمین 1566 01:21:31,028 --> 01:21:32,324 ‫زود بخواب زمین 1567 01:21:32,359 --> 01:21:33,919 ‫الان بخواب زمین 1568 01:21:33,954 --> 01:21:36,493 ‫آهای، آروم باش 1569 01:21:36,528 --> 01:21:37,494 ‫آروم 1570 01:21:38,530 --> 01:21:40,970 ‫زود باش 1571 01:21:43,601 --> 01:21:45,469 ‫حواست به در جلویی باشه 1572 01:22:03,324 --> 01:22:04,455 ‫بفرما 1573 01:22:04,490 --> 01:22:06,996 ‫همه‌شون رو بریز 1574 01:22:09,165 --> 01:22:11,968 ‫رابرت، فکر کنم مهمون داریم 1575 01:22:14,170 --> 01:22:15,565 ‫بیا اینجا 1576 01:22:17,305 --> 01:22:19,206 ‫اسمم رو اوردی، ابله 1577 01:22:27,007 --> 01:22:28,842 ‫آفرین 1578 01:22:38,767 --> 01:22:40,700 ‫[ بله، چنین اتفاقی هم افتاد ] 1579 01:22:45,267 --> 01:22:46,530 ‫گه توش، بانک نمی‌خواد بزنه 1580 01:22:46,565 --> 01:22:47,993 ‫به گادوینز توی مرکز خرید ‫دستبرد زده 1581 01:22:53,110 --> 01:22:54,439 ‫کجا رفت؟ 1582 01:23:00,612 --> 01:23:02,876 ‫آروم باش، ندو 1583 01:23:02,911 --> 01:23:04,548 ‫ریلکس باش 1584 01:23:06,915 --> 01:23:07,881 ‫سلام 1585 01:23:22,139 --> 01:23:22,929 ‫آهای 1586 01:23:27,606 --> 01:23:29,210 ‫دو مظنون احتمالی دارم 1587 01:23:29,245 --> 01:23:30,541 ‫که دارن توی مرکز خرید ‫به سمت شمال حرکت می‌کنن 1588 01:23:30,576 --> 01:23:31,410 ‫لباس آبی تن‌شونه 1589 01:23:31,445 --> 01:23:32,774 ‫جُم نخورید! 1590 01:23:35,152 --> 01:23:36,679 ‫دست‌ها بالا، بچرخید 1591 01:23:42,082 --> 01:23:43,719 ‫اسنایدز ‫آره فکر کنم اون سمت 1592 01:23:43,754 --> 01:23:45,292 ‫مرکز خرید دیدم‌شون 1593 01:23:46,163 --> 01:23:46,953 ‫برید بیرون... 1594 01:23:48,561 --> 01:23:49,758 ‫دیدم‌شون 1595 01:23:49,793 --> 01:23:51,232 ‫دارن به سمت ورودی غربی ‫حرکت می‌کنن 1596 01:23:52,092 --> 01:23:54,466 ‫نه، نه. من دو نفر رو اینجا دارم ‫که به سمت شرق می‌رن 1597 01:23:56,932 --> 01:23:59,504 ‫گه توش. هم‌شون رو دستگیر کنیم؟ 1598 01:24:04,071 --> 01:24:06,280 ‫دنبال دوتایی برین ‫که آروم حرکت می‌کنن 1599 01:24:28,865 --> 01:24:29,864 ‫برو. بدو 1600 01:24:33,507 --> 01:24:34,275 ‫گندش بزنن 1601 01:24:40,481 --> 01:24:41,612 ‫اون در رو بپا 1602 01:24:41,647 --> 01:24:43,845 ‫گه توش، گند زدم ‫اسمت رو اوردم 1603 01:24:43,880 --> 01:24:46,617 ‫فقط خفه شو و حواست به در باشه 1604 01:24:59,203 --> 01:25:00,532 ‫گه توش 1605 01:25:00,567 --> 01:25:01,764 ‫چیه؟ 1606 01:25:01,799 --> 01:25:03,700 ‫اسلحه رو نیاوردم 1607 01:25:03,735 --> 01:25:04,536 ‫چی؟ 1608 01:25:05,506 --> 01:25:06,505 ‫چی کار کردی؟ 1609 01:25:07,541 --> 01:25:08,804 ‫حتماً توی مغازه جا گذاشتمش 1610 01:25:08,839 --> 01:25:11,004 ‫سریع حرکت کردیم ‫من ترسیدم 1611 01:25:11,039 --> 01:25:13,182 ‫حاجی چه مرگته؟ 1612 01:25:13,217 --> 01:25:14,480 ‫وقت تمومه،‌ رابرت 1613 01:25:18,651 --> 01:25:19,716 ‫وقت تمومه 1614 01:25:27,231 --> 01:25:29,264 ‫بهم شلیک کنی ‫چیزی نصیبت نمی‌شه 1615 01:25:30,058 --> 01:25:31,695 ‫هنوزم به مدرک نیاز داری 1616 01:25:31,730 --> 01:25:34,203 ‫تو دستت حسابی واسه همه رو شده رفیق 1617 01:25:34,238 --> 01:25:37,734 ‫نه، نه ‫من و تو هردو می‌دونیم 1618 01:25:37,769 --> 01:25:39,703 ‫که به اندازه کافی مدرک نداری ‫تا من رو گیر بندازی 1619 01:25:42,004 --> 01:25:43,575 ‫نه، اون کار رو نکن 1620 01:25:43,610 --> 01:25:45,137 ‫ادامه‌ش رو بعداً ازسر می‌گیریم 1621 01:25:45,172 --> 01:25:46,974 ‫نرو 1622 01:25:47,009 --> 01:25:48,547 ‫آهای 1623 01:25:51,354 --> 01:25:52,683 ‫آهای احمق 1624 01:25:54,522 --> 01:25:55,356 ‫گه 1625 01:26:02,090 --> 01:26:02,891 ‫گه 1626 01:26:13,101 --> 01:26:14,408 ‫الو 1627 01:26:14,443 --> 01:26:15,739 ‫وسایلت رو جمع کن،‌ عزیزم 1628 01:26:16,775 --> 01:26:18,005 ‫جدی جدی؟ 1629 01:26:18,040 --> 01:26:19,248 ‫جدی جدی؟ 1630 01:26:19,283 --> 01:26:20,810 ‫کشوی بالای دراور رو باز کن 1631 01:26:22,814 --> 01:26:23,879 ‫نه 1632 01:26:26,081 --> 01:26:26,915 ‫خب 1633 01:26:26,950 --> 01:26:27,949 ‫باید برم، می‌بینمت 1634 01:26:27,984 --> 01:26:29,049 ‫یادت نره صندل‌هات رو هم بیاری 1635 01:26:29,084 --> 01:26:30,017 ‫من رفتم 1636 01:26:30,052 --> 01:26:31,425 ‫باشه، خداحافظ 1637 01:26:34,793 --> 01:26:36,727 ‫پلیس‌ها می‌فهمن بلیط هواپیما خریدیم 1638 01:26:36,762 --> 01:26:37,860 ‫حواس‌شون به فرودگاه هست 1639 01:26:37,895 --> 01:26:38,795 ‫واسه همین با قطار می‌ریم 1640 01:26:38,830 --> 01:26:39,730 ‫بگیرش 1641 01:26:39,765 --> 01:26:40,962 ‫من توی واگن مشروب می‌رم 1642 01:26:40,997 --> 01:26:42,403 ‫مطمئن باش ‫که یه جای دیگه رفتی 1643 01:26:42,438 --> 01:26:43,239 ‫می‌بینمت 1644 01:26:58,817 --> 01:27:01,620 ‫الهه‌ی من، دیگه وقت حمل وسایله 1645 01:27:01,655 --> 01:27:02,819 ‫باید بریم دیگه 1646 01:27:05,692 --> 01:27:06,757 ‫اندی 1647 01:27:19,167 --> 01:27:20,606 ‫قطعاً باید بریم 1648 01:27:24,810 --> 01:27:26,106 ‫عزیزم 1649 01:27:30,277 --> 01:27:31,144 ‫حواسم هست 1650 01:27:31,179 --> 01:27:32,519 ‫برو ویلچر بیار 1651 01:27:37,856 --> 01:27:38,822 ‫عالیه 1652 01:27:38,857 --> 01:27:39,658 ‫خب 1653 01:27:40,529 --> 01:27:41,792 ‫بیا، بشین 1654 01:27:41,827 --> 01:27:43,695 ‫مرسی 1655 01:27:45,798 --> 01:27:46,665 ‫اشکال نداره 1656 01:27:46,700 --> 01:27:49,030 ‫فقط خونسرد باش 1657 01:27:49,065 --> 01:27:50,636 ‫خونسرد باش 1658 01:27:50,671 --> 01:27:51,670 ‫تا اینجا عالی بوده 1659 01:27:51,705 --> 01:27:53,936 ‫وضعیت چطوره دکتر؟ 1660 01:27:53,971 --> 01:27:55,135 ‫وای خدایا 1661 01:27:55,170 --> 01:27:56,378 ‫- برو بیرون ‫- وای خدا 1662 01:27:56,413 --> 01:27:57,841 ‫- وای خدا ‫- چی‌کار می‌کنی؟ 1663 01:27:57,876 --> 01:28:00,679 ‫من... من سرش رو دیدم، وای 1664 01:28:02,419 --> 01:28:05,354 ‫رابرت، خجالت بکش 1665 01:28:05,389 --> 01:28:06,685 ‫باشه 1666 01:28:06,720 --> 01:28:07,818 ‫خب، حواست بهم باشه 1667 01:28:07,853 --> 01:28:10,986 ‫نفس بکش، نفس بکش ‫خم شو و فشار بده 1668 01:28:13,661 --> 01:28:14,693 ‫فشار 1669 01:28:30,909 --> 01:28:31,743 ‫بدین بهش 1670 01:28:31,778 --> 01:28:33,041 ‫وای خدا 1671 01:28:33,076 --> 01:28:33,877 ‫وای خدا 1672 01:28:38,213 --> 01:28:39,388 ‫وای خدا 1673 01:28:41,249 --> 01:28:42,149 ‫سلام 1674 01:28:44,791 --> 01:28:46,186 ‫چه خوشگله 1675 01:28:50,929 --> 01:28:52,830 ‫چقدر عالی هستی 1676 01:28:52,865 --> 01:28:53,765 ‫عالیه 1677 01:28:56,770 --> 01:28:58,099 ‫سلام 1678 01:28:58,134 --> 01:28:59,771 ‫سلام 1679 01:28:59,806 --> 01:29:02,235 ‫- به دماغش نزن ‫- دارم لمسش می‌کنم 1680 01:29:08,584 --> 01:29:09,385 ‫سلام 1681 01:29:10,553 --> 01:29:11,882 ‫من باباتم 1682 01:29:13,721 --> 01:29:14,489 ‫آره 1683 01:29:16,284 --> 01:29:17,855 ‫باباتم 1684 01:29:51,957 --> 01:29:53,693 ‫چرا اینجا خالیه؟ 1685 01:29:57,501 --> 01:29:58,500 ‫هیچی نیست 1686 01:29:58,535 --> 01:29:59,864 ‫بیخیال بابا 1687 01:30:03,606 --> 01:30:04,363 ‫گه توش 1688 01:30:07,775 --> 01:30:08,972 ‫وقتی تامی داشت 1689 01:30:09,007 --> 01:30:11,007 ‫1.2 میلیون جواهرات ‫رو آب می‌کرد 1690 01:30:11,042 --> 01:30:13,306 ‫پلیس‌ها داشتن رد تفنگ‌شکاری ‫رو از ونکوور 1691 01:30:13,341 --> 01:30:15,044 ‫مستقیم به دایمند دیو ‫می‌زدن 1692 01:30:15,882 --> 01:30:19,752 ‫و من، وقتی همه چیز خراب شه سرم ‫من از اون خرابی‌ها بالا می‌رم 1693 01:30:19,787 --> 01:30:22,182 ‫رابرت، چی؟ ‫[ پمبروک، اونتاریو. 150 کیلومتر شمال اوتاوا ] 1694 01:30:32,228 --> 01:30:34,833 ‫نمی‌خوای بگی چه خبره؟ 1695 01:30:34,868 --> 01:30:36,032 ‫ببین، اونا فرودگاه‌ها 1696 01:30:36,067 --> 01:30:37,132 ‫و ایستگاه‌های قطار ‫رو تحت نظر دارن 1697 01:30:37,167 --> 01:30:40,102 ‫کار امن همینه 1698 01:30:40,137 --> 01:30:42,038 ‫تامی کمک کرد کل این ماجرا ‫درست بشه، لحظه آخری 1699 01:30:42,073 --> 01:30:44,040 ‫نقشه چی می‌شه؟ 1700 01:30:44,075 --> 01:30:45,547 ‫باهاما چی پس؟ 1701 01:30:45,582 --> 01:30:49,881 ‫ببین، اینجا بودن ‫بغل کردنش توی بیمارستان 1702 01:30:51,511 --> 01:30:53,346 ‫نمی‌دونم، انگار کل عمرم رو صرف 1703 01:30:53,381 --> 01:30:56,888 ‫پیدا کردن چنین فراری کنم 1704 01:30:56,923 --> 01:30:58,659 ‫این زندگی عالی کنار اقیانوسی 1705 01:30:58,694 --> 01:31:03,895 ‫اما به همه‌ی این‌ها، شما دو نفر ‫تنها جایی هستین که می‌خوام بهش فرار کنم 1706 01:31:04,601 --> 01:31:08,064 ‫و همون‌طور که خودت گفتی ‫«ما هرجا بریم خونه‌ست» 1707 01:31:09,364 --> 01:31:10,803 ‫مگه نه؟ 1708 01:31:10,838 --> 01:31:11,771 ‫جامون امنه؟ 1709 01:31:14,776 --> 01:31:15,544 ‫آره 1710 01:31:15,579 --> 01:31:16,644 ‫خب 1711 01:31:16,679 --> 01:31:19,009 ‫محل زندگی جدید، شهر جدید 1712 01:31:19,044 --> 01:31:20,582 ‫اونا نمی‌دونن کی‌ام ‫و کجا هستم 1713 01:31:20,617 --> 01:31:25,620 ‫پس، به خونه خوش اومدی 1714 01:31:33,633 --> 01:31:35,913 ‫[ هجده ماه بعد ] 1715 01:31:37,766 --> 01:31:38,567 ‫سلام 1716 01:31:43,871 --> 01:31:45,904 ‫اغلب اوقات فرصت دومی ‫گیرت نمیاد 1717 01:31:45,939 --> 01:31:47,708 ‫که دنیا به حرف بیاد ‫و بگه 1718 01:31:47,743 --> 01:31:48,907 ‫«این رو گند نزن» 1719 01:31:49,976 --> 01:31:53,010 ‫اما گوش کردم ‫و کشیدم بیرون 1720 01:31:53,045 --> 01:31:54,682 ‫به جز دزدی از بانک 1721 01:31:54,717 --> 01:31:56,882 ‫معمولاً کارهای دیگه ‫نمی‌تونی یه روز بچه‌تو با خودت ببری سرکار 1722 01:32:09,424 --> 01:32:11,127 ‫بسیارخب، بفرما 1723 01:32:11,162 --> 01:32:12,293 ‫بفرما 1724 01:32:13,736 --> 01:32:15,571 ‫الهه، اومدیم خونه 1725 01:32:16,970 --> 01:32:18,068 ‫اینجام 1726 01:32:18,103 --> 01:32:19,102 ‫سلام 1727 01:32:19,137 --> 01:32:21,434 ‫وای، اون لبخند برام آشناست 1728 01:32:21,469 --> 01:32:22,710 ‫دوست داری این لبخند رو؟ 1729 01:32:22,745 --> 01:32:24,470 ‫دوست دارم اون لبخند رو ‫حالت چطوره؟ 1730 01:32:25,407 --> 01:32:26,681 ‫حال تو چطوره؟ 1731 01:32:28,080 --> 01:32:29,145 ‫ببین، هنوز درمورد 1732 01:32:29,180 --> 01:32:30,377 ‫تو راهی‌مون حرف نزدیم 1733 01:32:30,412 --> 01:32:31,983 ‫هنوز مشکلی نیست؟ 1734 01:32:32,018 --> 01:32:33,050 ‫نه 1735 01:32:33,085 --> 01:32:33,820 ‫- نه؟ ‫- اوهوم 1736 01:32:33,855 --> 01:32:34,623 ‫خیلی‌خب 1737 01:32:34,658 --> 01:32:35,415 ‫معلومه 1738 01:32:37,188 --> 01:32:38,627 ‫در روز باز کن ‫برم بخوابونمش 1739 01:32:38,662 --> 01:32:39,727 ‫باشه 1740 01:32:39,762 --> 01:32:41,025 ‫بیا،‌ بریم 1741 01:32:43,425 --> 01:32:45,425 ‫سلام، من دنبال رفیقم ‫رابرت وایتمن هستم 1742 01:32:45,460 --> 01:32:46,701 ‫وای خدا 1743 01:32:48,100 --> 01:32:49,902 ‫- رفیق خوبم ‫- اینجا چی کار می‌کنی؟ 1744 01:32:49,937 --> 01:32:51,167 ‫داشتم رد می‌شدم 1745 01:32:51,202 --> 01:32:52,168 ‫کسی همین‌طوری الکی ‫از پمبروک رد نمی‌شه 1746 01:32:52,203 --> 01:32:53,433 ‫کاملاً درسته 1747 01:32:53,468 --> 01:32:55,501 ‫ببین، رفته بچه رو بخوابونه 1748 01:32:55,536 --> 01:32:56,601 ‫برو بشین ‫می‌رم آبجو بیارم 1749 01:32:56,636 --> 01:32:57,712 ‫- حتماً ‫- باشه 1750 01:33:04,314 --> 01:33:05,115 ‫بفرما 1751 01:33:05,150 --> 01:33:06,149 ‫مرسی 1752 01:33:06,184 --> 01:33:07,117 ‫نوش جان 1753 01:33:18,735 --> 01:33:21,329 ‫بچه‌داری مثل داشتن یه مخلوط‌کنِ بدون دره 1754 01:33:22,332 --> 01:33:24,200 ‫اسباب‌بازیاش هم واسه خودشون ‫اسباب‌بازی دارن 1755 01:33:24,235 --> 01:33:25,465 ‫آره 1756 01:33:28,206 --> 01:33:29,678 ‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم 1757 01:33:29,713 --> 01:33:31,042 ‫شلوار گرم‌کن ‫نشونه‌ی شکسته 1758 01:33:31,077 --> 01:33:32,340 ‫اما چقدر که به تو میاد 1759 01:33:32,375 --> 01:33:34,243 ‫تو رو باید بذارن جلوی مغازه 1760 01:33:36,049 --> 01:33:39,655 ‫خب، تامی. واقعاً اینجا چی‌کار می‌کنی؟ 1761 01:33:42,517 --> 01:33:45,089 ‫تو عادت نداری رفیق واقعی داشته باشی ‫نه؟ 1762 01:33:47,093 --> 01:33:49,027 ‫فقط اومدم ببینم حالت چطوره 1763 01:33:49,062 --> 01:33:50,061 ‫که این‌طور؟ 1764 01:33:50,096 --> 01:33:51,029 ‫بله 1765 01:33:51,064 --> 01:33:51,865 ‫خوبم 1766 01:33:52,769 --> 01:33:53,702 ‫واقعاً خوبم 1767 01:33:53,737 --> 01:33:55,000 ‫مطمئنی؟ 1768 01:33:55,035 --> 01:33:55,737 ‫آره 1769 01:33:56,905 --> 01:33:58,168 ‫چون هیچ‌وقت فکر نمی‌کردم ‫روزی رو ببینم 1770 01:33:58,203 --> 01:34:01,039 ‫که رابرت وایتمن ‫باغچه خودش رو بیل بزنه 1771 01:34:01,074 --> 01:34:02,304 ‫آره، کی فکرش رو می‌کرد ‫که بزرگ‌ترین مشکلاتم 1772 01:34:02,339 --> 01:34:04,174 ‫بشن علف‌هرز؟ 1773 01:34:08,114 --> 01:34:09,413 ‫دلت تنگ نشده 1774 01:34:10,413 --> 01:34:11,514 ‫نه 1775 01:34:12,789 --> 01:34:14,814 ‫نه، اون کار فقط وسیله‌ای بود ‫به یک مقصد 1776 01:34:18,520 --> 01:34:19,992 ‫می‌دونی هرچی پیرتر می‌شم 1777 01:34:20,027 --> 01:34:22,423 ‫می‌فهمم خیلی چیزها ‫رو لازم ندارم 1778 01:34:22,458 --> 01:34:23,688 ‫چیزهایی که وقتی بمیرم 1779 01:34:23,723 --> 01:34:25,393 ‫می‌خوان بندازنش دور 1780 01:34:26,297 --> 01:34:27,428 ‫قطعاً سطل آشغال 1781 01:34:27,463 --> 01:34:28,869 ‫محله‌تون عالی می‌شه 1782 01:34:28,904 --> 01:34:29,661 ‫مرسی 1783 01:34:29,696 --> 01:34:30,464 ‫آره 1784 01:34:37,572 --> 01:34:39,374 ‫خنده‌داره که هرچی فکر می‌کنم 1785 01:34:39,409 --> 01:34:41,582 ‫یه دونه از اسباب بازی‌های بچگیم ‫رو هم یادم نمیاد 1786 01:34:42,379 --> 01:34:45,787 ‫احتمالا چون هیچ‌وقت نداشتم 1787 01:34:45,822 --> 01:34:46,711 ‫دیدن اینکه بچه‌های دیگه 1788 01:34:46,746 --> 01:34:47,954 ‫با اسباب‌بازی‌ها ‫و وسایل‌شون 1789 01:34:47,989 --> 01:34:49,956 ‫مشغولن، عصبانیم می‌کرد 1790 01:34:49,991 --> 01:34:51,419 ‫روحیه داشتم و مشکلی نبود 1791 01:34:51,454 --> 01:34:54,389 ‫چون یاد گرفتم قدر چیزهایی ‫که بدست می‌آوردم رو بدونم 1792 01:34:54,424 --> 01:34:56,897 ‫وقتی می‌فهمی داشتن یه چیز ‫چه حسی داره 1793 01:34:56,932 --> 01:34:58,228 ‫بیشتر دلت می‌خواد 1794 01:34:59,495 --> 01:35:01,968 ‫مهم نیست فقیر باشی یا غنی 1795 01:35:02,003 --> 01:35:03,266 ‫تو همیشه طوری زندگی می‌کنی 1796 01:35:03,301 --> 01:35:05,169 ‫که یه‌خورده بیشتر از نیازت بخوای 1797 01:35:06,436 --> 01:35:08,073 ‫پس باید حدت رو بشناسی 1798 01:35:11,012 --> 01:35:15,278 ‫تو، من، ما هرچیز مهمی ‫رو داریم 1799 01:35:15,313 --> 01:35:17,577 ‫بقیه‌ی چیزها می‌شن ‫خاک و خاکستری 1800 01:35:17,612 --> 01:35:18,853 ‫که خودمون هم می‌شیم 1801 01:35:19,746 --> 01:35:20,613 ‫پس می‌گی 1802 01:35:20,648 --> 01:35:21,889 ‫می‌خوای از بازی بیرون بکشی؟ 1803 01:35:21,924 --> 01:35:23,924 ‫نه، نه ‫دیگه واسه بزرگ شدن پیر شدم 1804 01:35:25,829 --> 01:35:31,459 ‫اما تو حواست باشه که موقع بیرون رفتن ‫خایه‌های شیر 1805 01:35:31,494 --> 01:35:32,493 ‫رو قلقلک ندی 1806 01:35:34,266 --> 01:35:36,464 ‫دوست ندارم له شدنت رو ببینم 1807 01:36:11,633 --> 01:36:12,797 ‫گندش بزنن 1808 01:36:27,385 --> 01:36:28,186 ‫نه 1809 01:36:35,063 --> 01:36:37,360 ‫فقط یکی دیگه باید انجام بدم 1810 01:36:38,561 --> 01:36:39,692 ‫یکی برای همیشه 1811 01:36:41,366 --> 01:36:43,696 ‫یه راه دیگه پیدا می‌کنیم 1812 01:36:43,731 --> 01:36:46,402 ‫این تنها چیزیه که تاحالا ‫توش خوب بودم 1813 01:36:48,043 --> 01:36:49,207 ‫راه دیگری وجود نداره 1814 01:36:49,242 --> 01:36:51,077 ‫همیشه راه دیگری هست 1815 01:36:52,542 --> 01:36:53,673 ‫باهم قرار گذاشتیم 1816 01:36:57,954 --> 01:36:58,744 ‫باشه؟ 1817 01:37:02,222 --> 01:37:03,023 ‫باشه 1818 01:37:06,259 --> 01:37:08,897 ‫راست می‌گی 1819 01:37:08,932 --> 01:37:10,591 ‫فکر احمقانه‌ای بود 1820 01:37:12,694 --> 01:37:13,869 ‫قول می‌دی؟ 1821 01:37:17,369 --> 01:37:18,368 ‫قول می‌دم 1822 01:37:20,867 --> 01:37:22,372 ‫صبح به چند جا زنگ می‌زنم 1823 01:37:22,407 --> 01:37:24,638 ‫ببینم چی کار می‌شه کرد 1824 01:37:27,445 --> 01:37:28,246 ‫باشه 1825 01:37:50,501 --> 01:37:52,402 ‫مثل من نباش 1826 01:38:00,775 --> 01:38:01,741 ‫مرسی 1827 01:38:42,044 --> 01:38:45,436 ‫[ یه سرنخ پیدا کردم ] ‫[ مهمون‌خونه‌ی هالیدی توی لندن ] 1828 01:38:45,781 --> 01:38:46,781 ‫[ عاشقتم ] 1829 01:39:15,355 --> 01:39:16,222 ‫رابرت 1830 01:39:21,691 --> 01:39:23,889 ‫واسه چی گریه می‌کنی؟ 1831 01:39:24,529 --> 01:39:25,561 ‫بیا 1832 01:39:29,270 --> 01:39:30,038 ‫رابرت 1833 01:39:32,108 --> 01:39:33,833 ‫امروز چطوری؟ 1834 01:39:34,902 --> 01:39:36,077 ‫رابرت 1835 01:39:36,112 --> 01:39:37,111 ‫بریم غذا بخوریم 1836 01:39:49,950 --> 01:39:52,423 ‫ماشین هنوز جلوی دره. ‫وایتمن رفته 1837 01:39:52,458 --> 01:39:54,557 ‫فکر کنم آندریا و بچه ‫هنوز داخلن 1838 01:39:54,592 --> 01:39:56,592 ‫این همه وقت برده ‫تا به اینجا رسیدیم 1839 01:39:56,627 --> 01:39:58,825 ‫نمی‌خوام بذارم فرار کنه 1840 01:39:58,860 --> 01:40:00,530 ‫فکری داری؟ 1841 01:40:21,322 --> 01:40:22,420 ‫الو 1842 01:40:22,455 --> 01:40:23,685 ‫سلام، ببخشید راب خونه‌ست؟ 1843 01:40:23,720 --> 01:40:24,455 ‫نه، نیست 1844 01:40:24,490 --> 01:40:26,424 ‫پیامی دارین بهش برسونم؟ 1845 01:40:26,459 --> 01:40:28,426 ‫نه، مشکلی نیست. ‫بعداً زنگ می‌زنم 1846 01:40:28,461 --> 01:40:29,625 ‫بعداً زنگ می‌زنم ‫مرسی 1847 01:40:45,445 --> 01:40:46,642 ‫خونه نیست 1848 01:40:47,513 --> 01:40:48,611 ‫بو کشیده و زده به چاک؟ 1849 01:40:48,646 --> 01:40:50,151 ‫نمی‌دونم 1850 01:40:50,186 --> 01:40:51,812 ‫نه، بدون زنه ول نمی‌کنه بره 1851 01:40:53,519 --> 01:40:55,420 ‫ما واحد گزارش تلفنی ‫رو فقط امشب در اختیار داریم 1852 01:40:55,455 --> 01:40:56,322 ‫باید ردیفش کنیم 1853 01:40:56,357 --> 01:40:57,081 ‫داره یه حرکتی می‌زنه 1854 01:40:57,116 --> 01:40:58,423 ‫داره یه حرکتی می‌زنه 1855 01:40:58,458 --> 01:41:00,227 ‫به فرودگاه‌ها و ایستگاه‌های قطار زنگ بزن 1856 01:41:00,262 --> 01:41:01,657 ‫من به اتوبوس‌رانی ‫و کرایه ماشین زنگ می‌زنم 1857 01:41:01,692 --> 01:41:02,955 ‫زود باش، یا الان حل می‌شه 1858 01:41:02,990 --> 01:41:04,330 ‫یا کلاً از اول باید شروع کنیم 1859 01:41:05,411 --> 01:41:07,091 ‫[ لندن - 12 ژوئن 1988 ] 1860 01:41:31,953 --> 01:41:33,084 ‫الهه 1861 01:41:34,560 --> 01:41:35,526 ‫سلام 1862 01:41:35,561 --> 01:41:36,527 ‫خبری شد؟ 1863 01:41:37,024 --> 01:41:38,430 ‫آره 1864 01:41:38,465 --> 01:41:41,796 ‫آره، یکی از دوست‌های سابقم ‫رو پیدا کردم 1865 01:41:41,831 --> 01:41:46,064 ‫که یه اطلاعاتی درباره‌ی ‫یه کار موقت داره 1866 01:41:47,243 --> 01:41:49,309 ‫فقط کار فروشه ‫چیز خاصی نیست 1867 01:41:49,344 --> 01:41:52,477 ‫اما نمی‌دونم که خرج‌هامون ازش دربیاد یا نه 1868 01:41:52,512 --> 01:41:53,544 ‫کی می‌فهمی؟ 1869 01:41:54,877 --> 01:41:57,614 ‫خب،‌ قراره به زودی باهاشون دیدار داشته باشم 1870 01:41:57,649 --> 01:42:01,585 ‫حس خیلی خوبی نسبت بهش دارم 1871 01:42:04,227 --> 01:42:06,293 ‫مطمئنم عالی می‌شه 1872 01:42:06,328 --> 01:42:07,558 ‫آره 1873 01:42:07,593 --> 01:42:08,955 ‫آره 1874 01:42:08,990 --> 01:42:11,397 ‫احتمالاً تا 4:30 می‌رسم خونه 1875 01:42:11,432 --> 01:42:12,893 ‫می‌تونی بیای فرودگاه دنبالم؟ 1876 01:42:14,732 --> 01:42:16,468 ‫حتماً 1877 01:42:16,503 --> 01:42:18,206 ‫آره، حتماً ‫می‌بینمت پس 1878 01:42:19,033 --> 01:42:21,374 ‫ببین، می‌دونی که 1879 01:42:24,104 --> 01:42:25,213 ‫من هم دوست دارم 1880 01:42:27,778 --> 01:42:28,678 ‫خداحافظ 1881 01:43:04,419 --> 01:43:06,518 ‫باشه، خیلی‌خب ‫بهم خبر بده 1882 01:43:06,553 --> 01:43:09,950 ‫هیچی توی فرودگاه ‫ایستگاه قطار و اتوبوسرانی نیست 1883 01:43:12,119 --> 01:43:13,261 ‫بهتون پول نمی‌دیم ‫که گشاد کنین 1884 01:43:13,296 --> 01:43:14,086 ‫برین یه کاری کنین 1885 01:43:16,596 --> 01:43:17,562 ‫صبر کن 1886 01:43:17,597 --> 01:43:18,827 ‫اون رو بده من 1887 01:43:30,841 --> 01:43:32,313 ‫فرودگاه داخلی رو چک کردی؟ 1888 01:43:36,484 --> 01:43:37,483 ‫ممکنه بلیتی چارتر کرده باشه 1889 01:43:37,518 --> 01:43:38,880 ‫از پمبروک به تورنتو 1890 01:43:38,915 --> 01:43:41,080 ‫از تورنتو به لندن ‫کارت اعتباریش اونجا استفاده شده 1891 01:43:41,115 --> 01:43:43,423 ‫پس تعجبی نیست که تونسته ‫بی‌سروصدا انجام بده 1892 01:43:43,458 --> 01:43:45,953 ‫حروم‌زاده از فرودگاه داخلی ‫به عنوان راه فرار استفاده کرده 1893 01:43:49,090 --> 01:43:50,089 ‫برو 1894 01:44:10,353 --> 01:44:11,352 ‫بعد از ظهر بخیر، خانم 1895 01:44:11,387 --> 01:44:12,485 ‫سلام 1896 01:44:13,389 --> 01:44:15,147 ‫می‌شه یکی از اون کشوها رو باز کنین، ممنون 1897 01:44:25,225 --> 01:44:26,290 ‫برو 1898 01:44:39,173 --> 01:44:39,941 ‫خودشه؟ 1899 01:44:39,976 --> 01:44:41,877 ‫ای وای، آره 1900 01:44:41,912 --> 01:44:42,713 ‫گندش بزنن 1901 01:44:59,094 --> 01:45:00,027 ‫بفرمائین 1902 01:45:06,101 --> 01:45:07,540 ‫مظنون سوار پروازی 1903 01:45:07,575 --> 01:45:09,905 ‫در فرودگاه بین‌المللی لندن شده ‫و در باند است 1904 01:45:09,940 --> 01:45:11,511 ‫هرکاری که می‌کنین ‫نذارین بلند شه،‌خب؟ 1905 01:45:11,546 --> 01:45:12,479 ‫نذارین بلند شه 1906 01:45:22,051 --> 01:45:23,083 ‫نه، موفق نمی‌شیم 1907 01:45:23,118 --> 01:45:24,216 ‫ببین خیلی ریسکش بالاست 1908 01:45:24,251 --> 01:45:25,250 ‫که یه نفر دیگه بگیرتش 1909 01:45:25,285 --> 01:45:25,987 ‫بذار بلند شه 1910 01:45:26,022 --> 01:45:27,153 ‫نه، گور باباش 1911 01:45:27,188 --> 01:45:28,561 ‫اعتماد کن، بذار بلند شه 1912 01:45:31,731 --> 01:45:32,862 ‫بذارین بلند شه 1913 01:45:32,897 --> 01:45:33,764 ‫مطمئنی؟ 1914 01:45:33,799 --> 01:45:35,029 ‫آره، بذارین بلند شه 1915 01:45:50,915 --> 01:45:52,519 ‫باشه 1916 01:45:52,554 --> 01:45:53,421 ‫بیا حالا 1917 01:45:53,456 --> 01:45:54,950 ‫می‌خوایم بریم دنبال بابا ‫مگه نه؟ 1918 01:45:54,985 --> 01:45:56,721 ‫می‌خوای بری ماشین سواری 1919 01:45:56,756 --> 01:45:57,920 ‫بفرما 1920 01:45:59,088 --> 01:46:01,055 ‫بیا سوار صندلی ماشینت شو 1921 01:46:01,090 --> 01:46:02,793 ‫چه خوب 1922 01:46:02,828 --> 01:46:03,926 ‫این هم از این 1923 01:46:22,947 --> 01:46:23,946 ‫لطفاً رسیده باش 1924 01:46:23,981 --> 01:46:24,980 ‫لطفاً رسیده باش 1925 01:46:34,794 --> 01:46:36,893 ‫بریم بابا رو ببینیم ‫زود باش بیا 1926 01:46:36,928 --> 01:46:38,829 ‫سلام 1927 01:46:38,864 --> 01:46:40,996 ‫دیگه از این کارها نکن 1928 01:46:42,868 --> 01:46:44,065 ‫باشه 1929 01:46:44,100 --> 01:46:44,835 ‫باشه 1930 01:46:44,870 --> 01:46:45,869 ‫نمی‌کنم ‫تموم شد 1931 01:46:47,004 --> 01:46:48,036 ‫باشه؟ ‫تمومه 1932 01:46:50,304 --> 01:46:51,611 ‫خدا 1933 01:46:51,646 --> 01:46:54,449 ‫وای وای این رو نگاه 1934 01:46:55,342 --> 01:46:57,518 ‫سلام عزیزم، چطوری؟ 1935 01:47:04,857 --> 01:47:05,856 ‫رابرت 1936 01:47:07,893 --> 01:47:08,958 ‫رابرت 1937 01:47:41,157 --> 01:47:43,861 ‫آهای ‫چی‌کار دارین می‌کنین؟ 1938 01:47:43,896 --> 01:47:45,962 ‫اشکال نداره 1939 01:47:45,997 --> 01:47:47,227 ‫چه خبره؟ 1940 01:47:47,262 --> 01:47:48,459 ‫چه خبره؟ 1941 01:47:48,494 --> 01:47:49,867 ‫به زنم دست نزن 1942 01:47:49,902 --> 01:47:51,396 ‫خدا لعنتت کنه 1943 01:47:51,431 --> 01:47:52,298 ‫رابرت 1944 01:47:57,910 --> 01:47:59,371 ‫ولش کنین ‫شوهرمه 1945 01:47:59,406 --> 01:48:01,307 ‫همه‌چیز رو به راهه، عزیزم 1946 01:48:01,342 --> 01:48:02,979 ‫من چی‌کار کنم؟ 1947 01:48:03,014 --> 01:48:04,508 ‫همه چیز درست می‌شه 1948 01:48:05,445 --> 01:48:07,379 ‫می‌خوام من رو ول کنین 1949 01:48:07,414 --> 01:48:09,084 ‫نکنین، من بچه دارم 1950 01:48:09,119 --> 01:48:10,217 ‫نمی‌بینی بچه دارم؟ 1951 01:48:10,252 --> 01:48:11,988 ‫لطفاً برین عقب 1952 01:48:12,023 --> 01:48:13,561 ‫خانم، باید برین عقب 1953 01:48:14,861 --> 01:48:17,224 ‫چیزی نشده، عزیزم ‫چیزی نشده 1954 01:48:18,733 --> 01:48:19,765 ‫متأسفم 1955 01:48:37,081 --> 01:48:39,378 ‫آجیل کهنه رو بریز دور ‫و جایگزینش کن 1956 01:48:41,151 --> 01:48:46,055 ‫آهای، کاراگاه ‫خیلی وقته نبودی 1957 01:48:46,090 --> 01:48:47,925 ‫آره، خیلی وقته 1958 01:48:47,960 --> 01:48:49,058 ‫یدونه قوی می‌خوای؟ 1959 01:48:49,093 --> 01:48:49,960 ‫یه نوشیدنی 1960 01:48:49,995 --> 01:48:51,225 ‫نه، دوست من 1961 01:48:51,260 --> 01:48:54,030 ‫نه، نه، امروز من ازت پذیرایی می‌کنم 1962 01:49:01,072 --> 01:49:03,270 ‫زمان چیز جالبیه 1963 01:49:24,128 --> 01:49:26,326 ‫چقدر جدی گرفتی 1964 01:49:26,361 --> 01:49:27,360 ‫تازه کاری؟ 1965 01:49:28,297 --> 01:49:29,098 ‫نه؟ 1966 01:49:30,332 --> 01:49:33,135 ‫خیلی وقته توی نیرو مشغولی؟ 1967 01:49:36,305 --> 01:49:38,910 ‫درمورد اون یارو ‫که پنج تا کیر داره شنیدی؟ 1968 01:49:38,945 --> 01:49:40,307 ‫شلوارش عین دستکش میره بالا 1969 01:49:42,784 --> 01:49:44,014 ‫می‌دونستم 1970 01:49:44,049 --> 01:49:46,214 ‫خنده‌ت گرفت 1971 01:49:56,226 --> 01:49:57,522 ‫می‌دونی چی باعث تعجب منه؟ 1972 01:49:57,557 --> 01:49:59,359 ‫- چی؟ ‫- تو 1973 01:49:59,394 --> 01:50:00,833 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 1974 01:50:00,868 --> 01:50:01,768 ‫خب، مرسی 1975 01:50:01,803 --> 01:50:03,363 ‫می‌دونستی حوس‌مون بهت هست 1976 01:50:03,398 --> 01:50:04,870 ‫و باز هم ادامه دادی 1977 01:50:04,905 --> 01:50:07,235 ‫یعنی بچه بودی به اندازه کافی ‫محبت بهت نکردن؟ 1978 01:50:09,503 --> 01:50:12,812 ‫اون... خط‌چشم کشیدی ‫نه؟ 1979 01:50:14,046 --> 01:50:16,145 ‫- شاید، شاید میبی‌لاین باشه ‫- اگه نیست که... 1980 01:50:16,180 --> 01:50:18,378 ‫چه مژه‌های قشنگی 1981 01:50:18,413 --> 01:50:19,852 ‫نظرت چیه تامی رو لو بدی 1982 01:50:19,887 --> 01:50:21,018 ‫و ما بهت حبس کم‌تری بدیم؟ 1983 01:50:21,053 --> 01:50:23,185 ‫تامی اهل تجارته 1984 01:50:23,220 --> 01:50:25,187 ‫چیزی واسه لو دادن نیست ‫اصلاً 1985 01:50:27,092 --> 01:50:28,553 ‫و شما چیزی علیه من ندارین، پس 1986 01:50:28,588 --> 01:50:29,697 ‫نه، نه 1987 01:50:29,732 --> 01:50:32,128 ‫ما اثرانگشتت رو با مأمورهای فدرال ‫بررسی کردیم 1988 01:50:32,163 --> 01:50:34,031 ‫- خب؟ ‫- آره 1989 01:50:34,066 --> 01:50:36,066 ‫وینسنت اسمیرز اسم افتضاحیه 1990 01:50:36,101 --> 01:50:38,629 ‫متوجهم که چرا وایت‌من رو انتخاب کردی 1991 01:50:38,664 --> 01:50:40,202 ‫خب 1992 01:50:40,237 --> 01:50:41,236 ‫دستم رو رو کردین 1993 01:50:43,240 --> 01:50:44,503 ‫شما کارتون درسته 1994 01:50:47,178 --> 01:50:50,245 ‫باشه، بهت بیشتر اطلاعات می‌دم 1995 01:50:50,280 --> 01:50:54,920 ‫اگر بذاری یه ملاقات رو در رو ‫با همسرم داشته باشم 1996 01:50:55,890 --> 01:50:57,857 ‫الان زیاد چشم دیدنت رو هم نداره 1997 01:50:57,892 --> 01:50:59,056 ‫مخصوصاً وقتی فهمید 1998 01:50:59,091 --> 01:51:01,025 ‫اسم واقعیت وایت‌من نیست 1999 01:51:04,063 --> 01:51:05,227 ‫کسی پیتزا سفارش داده بود؟ 2000 01:51:05,262 --> 01:51:06,393 ‫آره، بیارش 2001 01:51:08,447 --> 01:51:08,939 ‫[ این هم واقعی بود ] 2002 01:51:09,563 --> 01:51:10,562 ‫مرسی 2003 01:51:12,269 --> 01:51:13,202 ‫این هم از این 2004 01:51:15,140 --> 01:51:16,172 ‫بفرما 2005 01:51:16,207 --> 01:51:17,239 ‫نه، مرسی 2006 01:51:17,274 --> 01:51:18,570 ‫- مطمئن؟ ‫- آره، مرسی 2007 01:51:18,605 --> 01:51:19,439 ‫همه‌ش مال خودت 2008 01:51:25,480 --> 01:51:27,216 ‫یه بار دیگه اثرانگشت رو با فدرالی‌ها ‫تطبیق بده 2009 01:51:27,251 --> 01:51:28,921 ‫یه جای کار می‌لنگه 2010 01:51:29,825 --> 01:51:32,221 ‫راستی، چطور بود؟ 2011 01:51:33,796 --> 01:51:35,587 ‫حسابی مغرور و گستاخ 2012 01:51:35,622 --> 01:51:38,029 ‫اما به دلت می‌شینه ‫آره 2013 01:51:38,064 --> 01:51:39,294 ‫و راستی زنش رو بیار 2014 01:51:48,943 --> 01:51:52,813 ‫پس اگه اسمت رابرت وایت‌من نیست 2015 01:51:52,848 --> 01:51:54,309 ‫اسمت عوضیه یا..؟ 2016 01:51:55,477 --> 01:51:58,214 ‫خب، چندتا چیز بوده که شاید از قلم انداختم 2017 01:51:58,249 --> 01:51:59,182 ‫آره 2018 01:52:08,127 --> 01:52:09,830 ‫پس حالا یهو سارق بانک شدی؟ 2019 01:52:09,865 --> 01:52:11,623 ‫چیز دیگه‌ای هم هست ‫که از قلم انداخته باشی؟ 2020 01:52:12,593 --> 01:52:13,526 ‫هان؟ 2021 01:52:18,599 --> 01:52:21,336 ‫وقتی هم رو دیدیم، من ‫یه چیز در زندگیم داشتم 2022 01:52:24,880 --> 01:52:26,209 ‫اعتقاد به مردم 2023 01:52:29,181 --> 01:52:31,445 ‫و تو قرار نیست اون رو ازم بگیری 2024 01:52:33,713 --> 01:52:35,119 ‫رابرت، نگاهم کن 2025 01:52:38,058 --> 01:52:39,321 ‫باید بهم بگی 2026 01:52:42,788 --> 01:52:44,623 ‫من بخشی از یه دروغ بزرگ بودم؟ 2027 01:52:46,198 --> 01:52:47,296 ‫من پوشش تو بودم؟ 2028 01:52:47,331 --> 01:52:48,462 ‫نه 2029 01:52:49,234 --> 01:52:51,135 ‫تو تنها چیز واقعی زندگیم هستی 2030 01:52:52,072 --> 01:52:55,733 ‫این‌قدری که من در کنار تو خودم بودم ‫در کنار هیچ‌کس نبودم 2031 01:52:58,881 --> 01:53:00,804 ‫بهم یاد دادی چطور زندگی کنم ‫چطور عاشق باشم 2032 01:53:00,839 --> 01:53:03,345 ‫بهم یاد دادی چطور اعتماد کنم 2033 01:53:06,581 --> 01:53:08,548 ‫و این حقیقته و دروغ نیست 2034 01:53:12,994 --> 01:53:14,554 ‫بسیارخب، سخن‌های قشنگی بود 2035 01:53:17,262 --> 01:53:19,559 ‫اما هنوز فکر می‌کنم عوضی هستی 2036 01:53:19,594 --> 01:53:20,461 ‫اون هم درسته 2037 01:53:20,496 --> 01:53:21,231 ‫آره 2038 01:53:25,864 --> 01:53:26,874 ‫ببخشید 2039 01:53:31,078 --> 01:53:33,375 ‫و می‌دونم هیچ‌وقت کافی نیست ‫اما ببخشید 2040 01:53:33,410 --> 01:53:34,277 ‫گند زدم 2041 01:53:35,874 --> 01:53:37,181 ‫به اوضاع گند زدم 2042 01:53:44,685 --> 01:53:45,684 ‫خب حالا چی؟ 2043 01:53:48,062 --> 01:53:49,127 ‫باید فرار کنی 2044 01:53:50,394 --> 01:53:52,031 ‫تا جایی که می‌تونی ازم دور شی 2045 01:53:52,066 --> 01:53:53,659 ‫از پسش برمیام 2046 01:53:53,694 --> 01:53:54,935 ‫واضحه که نمی‌تونی 2047 01:53:57,467 --> 01:53:58,235 ‫و می‌دونی چیه؟ 2048 01:53:58,270 --> 01:53:59,434 ‫من مثل تو نیستم، رابرت 2049 01:54:01,273 --> 01:54:02,602 ‫اهل فرار نیستم 2050 01:54:19,918 --> 01:54:21,159 ‫چه خبر، همکار؟ 2051 01:54:22,129 --> 01:54:23,392 ‫باهات خوش رفتاری می‌کنن اینجا؟ 2052 01:54:23,427 --> 01:54:24,624 ‫بد نیست 2053 01:54:26,298 --> 01:54:29,827 ‫ببین، ببخشید اگه توی این ماجرا ‫چیزی هم سر تو خراب شد 2054 01:54:31,501 --> 01:54:32,599 ‫ببین، تو رو از طریق من پیدا کردن 2055 01:54:32,634 --> 01:54:34,139 ‫من باید ازت عذرخواهی کنم 2056 01:54:35,901 --> 01:54:37,978 ‫صبحت سر چند وقته؟ 2057 01:54:38,013 --> 01:54:40,739 ‫انگار 20 سال 2058 01:54:41,940 --> 01:54:44,281 ‫من مسئولیت تمام سرقت‌ها ‫رو قبول کردم، اونا... 2059 01:54:44,316 --> 01:54:45,986 ‫احتمالاً اتهام دوتاش ‫رو به نامم بزنن 2060 01:54:46,989 --> 01:54:50,353 ‫احتمالاً طرف‌های 1998، 99 بیام بیرون 2061 01:54:52,918 --> 01:54:54,390 ‫آره، احتمالاً بتونی ‫معامله‌ی بهتری گیر بیاری 2062 01:54:54,425 --> 01:54:55,655 ‫اگه به بقیه رو بندازی 2063 01:54:56,427 --> 01:54:58,163 ‫اگه به من باشه ‫هشت ساله میای بیرون 2064 01:55:01,366 --> 01:55:03,432 ‫من زیاد از دوست و خانواده سر در نمیارم 2065 01:55:03,467 --> 01:55:04,972 ‫اما هیچ‌وقت چنین کاری نمی‌کنم 2066 01:55:09,110 --> 01:55:10,736 ‫خوب هم سر در میاری 2067 01:55:15,611 --> 01:55:16,775 ‫سفر خوش، رفیق 2068 01:55:31,990 --> 01:55:33,165 ‫لطفاً بلند شوید 2069 01:55:37,171 --> 01:55:39,930 ‫دادگاه بدین وسیله ‫گیلبرت گلوان جونیور را 2070 01:55:39,965 --> 01:55:42,504 ‫در تمامی اتهامات سرقت مسلحانه ‫گناهکار شناخته 2071 01:55:42,539 --> 01:55:44,968 ‫و وی را از هم اکنون ‫به 20 سال حبس 2072 01:55:45,003 --> 01:55:48,345 ‫در زندان میل هیون محکوم می‌کند 2073 01:55:48,380 --> 01:55:49,643 ‫ختم جلسه 2074 01:56:04,992 --> 01:56:08,256 ‫[ هرچند کافه پروژه منجر به 84 دستگیری ‫402 اتهام شد ] 2075 01:56:08,500 --> 01:56:10,834 ‫[ اما منجر به دستگیری تامی کی نشد ] 2076 01:56:14,736 --> 01:56:17,176 ‫هیچ‌کس از اول ‫بد به دنیا نیومده 2077 01:56:20,742 --> 01:56:23,413 ‫مثل هرکاری دیگه ‫به تمرین نیاز داره 2078 01:56:26,044 --> 01:56:27,483 ‫و وقتی بالاخره متوجه شی 2079 01:56:27,518 --> 01:56:29,122 ‫که خانه جایی نیست ‫که درش بمونی 2080 01:56:30,554 --> 01:56:31,883 ‫یا حتی بتونی توی نقشه پیداش کنی 2081 01:56:34,228 --> 01:56:39,891 ‫بد می‌شه همون‌جای گرم و نرمی ‫که درش هرچیزی امکان‌پذیره 2082 01:56:40,296 --> 01:56:46,056 ‫[ در سال 1992، کار‌اگاه‌ها در اسموکر به هم ‫ملحق شدند که بعدها منجر به هشت سال حبس تامی شد ] 2083 01:56:50,068 --> 01:56:52,442 ‫تا دیگه گرم و نرم نباشه 2084 01:57:04,961 --> 01:57:08,865 ‫[ همسر جانی اسناید مدت کوتاهی پس از ‫کافه پروژه او را ترک کرد ] 2085 01:57:09,913 --> 01:57:11,913 ‫[ جانی هرگز دیگر ازدواج نکرد ] 2086 01:57:12,655 --> 01:57:16,147 ‫[ درعوض، با یکی از کارمندان بانکی که در ‫یکی از سرقت‌های رابرت بود، وارد رابطه شد ] 2087 01:57:16,171 --> 01:57:17,566 ‫به بابات سلام کن 2088 01:57:25,510 --> 01:57:26,806 ‫وای، وای 2089 01:57:35,267 --> 01:57:38,167 ‫[ رابرت و آندریا در سال 1989 از هم جدا شدند ] 2090 01:57:38,416 --> 01:57:42,832 ‫[ او در سال 2001 از زندان آزاد شد ‫و در حال حاضر، راننده‌ی کامیون است ] 2091 01:57:43,380 --> 01:57:46,180 ‫[ او ارتباط نزدیکی با هردوی دخترانش دارد ] 2092 01:57:47,706 --> 01:57:52,250 ‫[ در سال 2005، ایوا اولین گلوانی شد ‫که از دبیرستان فارغ‌التحصیل می‌شود ] 2093 01:57:53,373 --> 01:57:55,098 ‫می‌شه بدون اینکه خنده‌تون بگیره 2094 01:57:55,133 --> 01:57:57,309 ‫بگید که دیگه پولی براتون باقی نمونده؟ 2095 01:57:57,344 --> 01:57:58,640 ‫می‌تونم بدون خندیدن 2096 01:57:58,675 --> 01:58:00,906 ‫حتی با یه لبخند بگم 2097 01:58:00,941 --> 01:58:02,611 ‫هیچ پولی برام باقی نمونده 2098 01:58:03,565 --> 01:58:07,625 ‫[ هرچند تخمین‌ها بر این زده می‌شود که از تمام 59 سرقت ‫مبلغ 2/339 میلیون دلار به سرقت رفته ] 2099 01:58:08,239 --> 01:58:10,572 ‫[ بسیاری از آن مبلغ هرگز پیدا نشد ] 2100 01:58:10,923 --> 01:58:16,427 ‫[ گیلبرت گلوان جونیور تا به امروز ‫رکورد دار بیشترین سرقت‌های متوالی در تاریخ کاناداست ] 2101 01:58:16,464 --> 01:58:28,464 ترجمه از: سینا اعظمیان، امیرحسین ترکاشوند و احسان جولاپور Sina_z, Hiz3n & Mister.Cloner 2102 01:58:28,871 --> 01:58:48,871 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور با زیرنویس چسبیده WwW.NightMovie.Top 172123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.