Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,287 --> 00:00:36,256
Based on the graphic novel by Paco Roca
2
00:00:52,200 --> 00:00:56,013
To be honest : with your salary,
and your wife unemployed,
3
00:00:56,163 --> 00:00:58,611
it's impossible to give you a mortgage
4
00:00:59,863 --> 00:01:04,967
This is crazy. Jesus!
Always the same shit...
5
00:01:05,180 --> 00:01:10,405
- We do not have time for your foolishness!
- Please, calm down.
6
00:01:10,410 --> 00:01:14,424
- I've been the director for 20 years...
- Dad, you're not in the bank,
7
00:01:14,424 --> 00:01:16,430
You haven't been for years.
8
00:01:16,630 --> 00:01:20,411
I don't want a loan,
I just want you to eat your soup!
9
00:01:23,796 --> 00:01:26,951
But... how come...
10
00:01:36,596 --> 00:01:39,346
Look at the time. We'll never make it.
11
00:01:39,527 --> 00:01:40,927
Anyway!
12
00:01:40,928 --> 00:01:43,497
Call Julian, see if they can give
13
00:01:43,498 --> 00:01:46,527
the tickets to whoever at the door,
because there's no way we'll make it
14
00:01:46,677 --> 00:01:49,813
Xoรกne , don't be like that.
Surely, we can get them at the box office
15
00:01:49,977 --> 00:01:52,452
- What for? We'll only see the end..
- Come on, Xoรกne...
16
00:01:52,527 --> 00:01:55,377
Every day he's worse than the last...
17
00:01:56,975 --> 00:01:59,302
Now you can go!
18
00:01:59,752 --> 00:02:02,527
I'm finished.
19
00:03:53,022 --> 00:03:57,363
WRINKLES
20
00:04:07,877 --> 00:04:10,377
Reception
21
00:04:53,065 --> 00:04:56,415
- Hello.
- Hello.
22
00:04:56,440 --> 00:04:59,740
- How are you? I'm Emilio.
- How are you? I'm Emilio.
23
00:04:59,765 --> 00:05:01,765
How are you? I'm Emilio.
24
00:05:02,665 --> 00:05:05,965
Look, Dad, you're
already making friends!
25
00:05:05,968 --> 00:05:08,642
You'll like it here with
the other grandfathers.
26
00:05:08,642 --> 00:05:12,298
You'll see, you'll be better off
here than at home.
27
00:05:13,582 --> 00:05:16,232
Okay, we have to go.
28
00:05:18,770 --> 00:05:21,970
We'll visit often.
Take care, Dad.
29
00:05:27,376 --> 00:05:30,478
Goodbye, Emilio, see you soon.
30
00:06:03,195 --> 00:06:05,220
Goodbye, son.
31
00:06:05,270 --> 00:06:09,595
Goodbye, son. Goodbye, son.
32
00:06:10,042 --> 00:06:13,863
Okay, Ramon, we heard you.
33
00:06:15,463 --> 00:06:18,147
You're Emilio, right?
I will escort you to your room.
34
00:06:18,147 --> 00:06:19,247
Okay, thank you.
35
00:06:19,284 --> 00:06:20,884
Let me take your suitcase.
36
00:06:20,884 --> 00:06:23,184
Don't bother, I can take it myself.
37
00:06:23,184 --> 00:06:25,384
It's nothing. It's this way.
38
00:06:25,417 --> 00:06:28,917
It's this way. It's this way.
39
00:06:47,285 --> 00:06:49,305
I want to go with my mother.
40
00:07:03,061 --> 00:07:07,961
Please, come in. I'm gonna find Miguel,
your roommate. Maybe you know him.
41
00:07:07,986 --> 00:07:12,662
Okay, thank you.
I'll wait here.
42
00:07:43,571 --> 00:07:47,071
Hello, roommate.
How do you like our cell?
43
00:07:47,096 --> 00:07:49,096
How many years did you get?
44
00:07:49,121 --> 00:07:50,921
How many years?
45
00:07:51,046 --> 00:07:53,046
Don't listen to me, just a tasteless joke.
46
00:07:53,171 --> 00:07:56,215
I'm Miguel, your roommate.
47
00:07:56,378 --> 00:07:59,045
My name is Emilio, nice to meet you.
48
00:07:59,045 --> 00:08:01,110
You are from Argentina, right?
49
00:08:01,110 --> 00:08:03,950
Well, actually come from Ribadeo,
50
00:08:03,950 --> 00:08:07,672
but my parents emigrated,
when I was a year old.
51
00:08:07,672 --> 00:08:10,568
So you came back to the motherland.
52
00:08:11,201 --> 00:08:14,201
Yeah, because there are
better nursing homes.
53
00:08:14,227 --> 00:08:17,890
No, actually I came back
almost 30 years ago,
54
00:08:18,191 --> 00:08:20,827
but the accent just won't go.
55
00:08:20,852 --> 00:08:25,852
I can tell you my life story later.
They told me to show you the home.
56
00:08:25,852 --> 00:08:28,377
Do you want to relax a bit?
Unpack your suitcase?
57
00:08:28,377 --> 00:08:30,777
No, I'm not tired.
We can go now.
58
00:08:30,891 --> 00:08:37,145
Well, I'll give you a grand tour.
I almost forgot,
59
00:08:37,146 --> 00:08:40,416
There's an administration
fee of 10 pesetas
60
00:08:40,441 --> 00:08:43,441
Give it to me now, I know a girl
who can process the fees in 2 hours
61
00:08:43,905 --> 00:08:46,442
Fee? What fee?
62
00:08:46,467 --> 00:08:48,210
You know, for paperwork.
63
00:08:48,211 --> 00:08:51,442
Don't worry about it. It is better
to pay and forget it.
64
00:08:51,492 --> 00:08:54,616
Man, I was the director of a bank,
I understand fees.
65
00:08:54,616 --> 00:08:59,791
Ah, bank manager, great,
another Rockefeller.
66
00:08:59,867 --> 00:09:03,874
Well, just a branch manager,
so no big shot.
67
00:09:03,899 --> 00:09:05,899
No, the director is the director.
68
00:09:05,924 --> 00:09:09,986
These financial affairs,
I'll explain later.
69
00:09:10,000 --> 00:09:13,826
I don't understand it all,
I'm a real dummy
70
00:09:14,751 --> 00:09:18,338
In any case, it's best
if you just give me the 10 now.
71
00:09:18,700 --> 00:09:20,700
So we don't have to remember.
72
00:09:21,100 --> 00:09:27,149
Sure, I understand.
We'll talk later. Here.
73
00:09:27,511 --> 00:09:33,111
Well, come on, Rockefeller,
I'll show you around.
74
00:09:33,137 --> 00:09:35,060
My name is Emilio!
75
00:09:35,329 --> 00:09:36,849
Emilio.
76
00:09:37,254 --> 00:09:39,528
This is the lounge.
77
00:09:39,628 --> 00:09:43,343
It's the throbbing heart of our home.
78
00:09:43,443 --> 00:09:48,300
Officially called the Glass Hall,
but we all call it The Aquarium.
79
00:09:48,791 --> 00:09:50,791
It looks like a waiting room.
80
00:09:52,225 --> 00:09:54,225
Waiting room aquarium.
Waiting room aquarium.
81
00:09:54,250 --> 00:09:57,544
Ramon, today, you're a poet?
82
00:09:57,644 --> 00:10:02,344
- A poet, waiting room aquarium.
- He was an announcer, he repeats everything.
83
00:10:02,369 --> 00:10:06,295
Yeah, I know him,
we've already been introduced.
84
00:10:06,620 --> 00:10:10,620
Ramon was a presenter on the radio.
Now he doesn't speak, just repeats.
85
00:10:10,645 --> 00:10:14,145
- As if he squandered the words.
- Squandered words
86
00:10:14,170 --> 00:10:19,453
Yes, Ramon.
Let's see the rest.
87
00:10:19,478 --> 00:10:22,478
Let's see the rest. Let's see the rest.
88
00:10:24,195 --> 00:10:26,219
Dining Room.
89
00:10:26,220 --> 00:10:28,244
Library.
90
00:10:28,245 --> 00:10:31,421
Bathrooms. Don't confuse them
with the women's, those are next door.
91
00:10:31,533 --> 00:10:34,608
The Doctor is a little gay,
but not a bad guy.
92
00:10:34,695 --> 00:10:37,555
Infirmary, here they make medicines,
to keep us doped up.
93
00:10:37,555 --> 00:10:40,893
- Oh, you scared me!
- Rosi! Hey, how's it going?
94
00:10:40,993 --> 00:10:43,546
Administration, seniors not allowed.
95
00:10:43,619 --> 00:10:46,951
Main entrance.
You can leave that way.
96
00:10:49,060 --> 00:10:53,240
I hope you like watching TV.
It's one of the few things to do here.
97
00:10:53,638 --> 00:10:58,188
I'll be honest, I can't stand
these animal documentaries.
98
00:10:58,232 --> 00:11:00,090
They never put on anything else.
99
00:11:00,607 --> 00:11:02,508
They can't change the channel?
100
00:11:02,608 --> 00:11:06,392
I don't know. In two years, it's been
nothing but documentaries.
101
00:11:13,083 --> 00:11:14,733
Shall we move on?
102
00:11:15,024 --> 00:11:17,024
Gymnasium.
103
00:11:17,024 --> 00:11:22,424
- I didn't bring a tracksuit.
- No worries, you don't need one.
104
00:11:22,492 --> 00:11:25,192
And best of all - pool.
105
00:11:27,144 --> 00:11:31,960
- I didn't bring a swimsuit either.
- Don't worry, you'll never use it.
106
00:11:31,990 --> 00:11:34,313
The pool is only here
to impress clients
107
00:11:34,331 --> 00:11:36,331
Clients?
108
00:11:36,630 --> 00:11:43,230
Whoever pays - your kids, government,...
They're the clients. Not us.
109
00:11:43,290 --> 00:11:48,391
The pool is there so when they visit,
they think you're in a 5-star hotel.
110
00:11:48,516 --> 00:11:53,441
What can anyone here do with a pool?
Most can't even shower without help.
111
00:11:54,215 --> 00:11:56,591
I've always liked to swim.
112
00:11:56,609 --> 00:11:58,752
When I was younger,
I often swam in the sea.
113
00:11:58,852 --> 00:12:03,477
And when I worked at the bank,
I went to the pool at least once a week.
114
00:12:03,502 --> 00:12:05,502
Actually, now I really miss it.
115
00:12:05,527 --> 00:12:09,527
So, ask for the key to the pool.
Maybe they'll let you swim.
116
00:12:09,552 --> 00:12:12,627
One day, I'll ask for the key.
117
00:12:16,016 --> 00:12:21,310
If you need anything, tell me.
I can get you anything, even a swimsuit.
118
00:12:21,335 --> 00:12:23,935
Do you know where there's a phone?
119
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
Hello, Mrs. Sol.
120
00:12:25,985 --> 00:12:29,985
I have to call my children.
They left me here, but I'm fine.
121
00:12:30,010 --> 00:12:32,010
They have to come pick me up.
122
00:12:32,035 --> 00:12:34,035
Where's the phone?
123
00:12:34,060 --> 00:12:36,060
At reception, Mrs. Sol.
124
00:12:36,085 --> 00:12:38,085
And they'll let me call?
125
00:12:38,110 --> 00:12:42,608
Of course they'll let you.
Pay me and then you can call later.
126
00:12:42,633 --> 00:12:47,597
Okay. See, they have to
pick me up, I'm healthy.
127
00:12:47,600 --> 00:12:49,600
Is it enough?
128
00:12:49,647 --> 00:12:55,103
Yes, of course. Walk this way to
reception and ask for the phone.
129
00:12:55,128 --> 00:12:57,378
Yes, the phone.
130
00:12:57,778 --> 00:13:03,278
I have to call my children to
pick me up, because I'm healthy.
131
00:13:03,824 --> 00:13:06,824
But isn't that reception right there?
132
00:13:06,849 --> 00:13:09,649
It is, but don't worry, Rockefeller.
133
00:13:09,799 --> 00:13:13,699
Mrs. Sol looks for the phone all day,
but she never calls.
134
00:13:14,200 --> 00:13:19,750
When she gets to reception,
she can't remember what she wanted.
135
00:13:19,849 --> 00:13:24,249
So much the better, they'd
never let her use the phone.
136
00:13:56,473 --> 00:13:59,823
Hello? Hello?
137
00:14:02,073 --> 00:14:04,123
Manuel?
138
00:14:14,703 --> 00:14:18,023
I will not! I don't want to!
139
00:14:41,284 --> 00:14:43,104
Ah, Rockefeller...
140
00:14:43,982 --> 00:14:47,910
Sorry, you startled me.
141
00:14:48,344 --> 00:14:55,576
Breathe, Rockefeller, don't have a heart attack
You'd get the record for shortest stay.
142
00:14:56,016 --> 00:14:57,651
Yes.
143
00:14:57,818 --> 00:15:03,593
Truth is, between you and the
announcer, a fright can't kill me.
144
00:15:03,618 --> 00:15:06,968
Tell me, what is on the topfloor?
145
00:15:07,043 --> 00:15:09,793
Top floor? Assisted living.
146
00:15:09,818 --> 00:15:13,293
-Assisted living?
- People who can't take care of themselves.
147
00:15:13,311 --> 00:15:17,636
Patients dementia or Alzheimer's.
People who aren't right in the head.
148
00:15:17,714 --> 00:15:20,914
Listen, it's better not to go up there,
it's not a pretty sight.
149
00:15:26,606 --> 00:15:29,481
Let's go, dinner is early here!
150
00:15:31,656 --> 00:15:34,244
This is Emilio, my new roommate.
151
00:15:34,244 --> 00:15:35,444
Good evening.
152
00:15:35,469 --> 00:15:36,869
This is Antonia.
153
00:15:36,869 --> 00:15:38,669
Welcome to the residence.
154
00:15:38,669 --> 00:15:39,969
Dolores and Modesto.
155
00:15:39,969 --> 00:15:41,169
Pleased.
156
00:15:41,194 --> 00:15:42,594
Me too.
157
00:15:42,894 --> 00:15:45,687
So, Emilio how do you like it here?
It's modern.
158
00:15:45,687 --> 00:15:49,825
To be honest, I'm not used to it.
It's strange to be here.
159
00:15:49,825 --> 00:15:51,625
That's normal at first.
160
00:15:51,708 --> 00:15:53,808
You'll see that you get used to it quickly.
161
00:15:53,833 --> 00:15:55,833
It's marvelous here.
We have everything!
162
00:15:55,858 --> 00:15:59,840
For example, Dolores
have you signed up for the trip in October?
163
00:15:59,865 --> 00:16:04,665
The casino? Modesto and I were wondering--
Does the price include meals?
164
00:16:04,690 --> 00:16:06,890
Here we go.
Medications for Dolores and Modesta.
165
00:16:06,915 --> 00:16:13,187
Give me something for leg pain,
I could dance with you.
166
00:16:13,840 --> 00:16:17,861
You know that without a doctor's approval,
I can not give you anything. Talk to him.
167
00:16:17,886 --> 00:16:22,410
Pigtails, this is
Emilio, arrived today.
168
00:16:22,410 --> 00:16:26,860
Xoanxo is one of the nurses,
a good guy except for the pigtails.
169
00:16:26,885 --> 00:16:28,885
Dreadlocks, Miguel, dreadlocks.
170
00:16:28,910 --> 00:16:31,193
Well, you should talk to the doctor,
he can cure them.
171
00:16:31,218 --> 00:16:34,508
Miguel, leave him alone,
they look good on him!
172
00:16:35,033 --> 00:16:39,807
Okay, these are for Modesto
173
00:16:39,808 --> 00:16:45,135
yours Dolores, Antonia and
for you, Emilio.
174
00:16:45,160 --> 00:16:47,776
You know what medication I'm on?
175
00:16:48,242 --> 00:16:52,022
Yes, don't worry, your
family informed us.
176
00:16:52,047 --> 00:16:53,047
Okay.
177
00:16:53,072 --> 00:16:57,502
- Everything here is so organized
- Yes, they know just how to dope us.
178
00:16:58,954 --> 00:17:02,195
Pigtails, you messed up my medication.
179
00:17:02,595 --> 00:17:03,715
Really?
180
00:17:03,740 --> 00:17:05,920
You forgot my Viagra.
181
00:17:18,784 --> 00:17:19,784
Thanks.
182
00:17:19,834 --> 00:17:22,134
Flan on the first night,
You're lucky, Emilio.
183
00:17:22,134 --> 00:17:27,252
What luck? It tastes like nothing.
They don't even use real sugar.
184
00:17:27,277 --> 00:17:30,013
Don't listen to him. It's good
and it's so healthy.
185
00:17:30,013 --> 00:17:36,689
Healthy? Why should I eat healthy?
I want to enjoy food, wine, coffee...
186
00:17:36,689 --> 00:17:42,107
- It's important to eat healthily.
- Antonia, but it doesn't matter...
187
00:17:42,395 --> 00:17:43,731
Ouch.
188
00:17:46,293 --> 00:17:48,765
That's better.
189
00:17:53,623 --> 00:17:56,343
- Emilio? Emilio!
- Sorry.
190
00:17:56,368 --> 00:17:58,925
I asked if you're going
to use the butter?
191
00:17:58,925 --> 00:18:01,725
- Take it.
- Thank you.
192
00:18:03,695 --> 00:18:10,306
Look, they still have food in their mouths
and already standing in line for bed.
193
00:18:10,331 --> 00:18:12,012
Every night the same thing.
194
00:18:12,037 --> 00:18:13,637
Why the rush?
195
00:18:13,662 --> 00:18:15,698
They need help getting into bed,
196
00:18:15,899 --> 00:18:19,127
But if there aren't enough aides,
you can wait up to an hour.
197
00:18:19,152 --> 00:18:21,350
Why don't they do something
else while they wait?
198
00:18:21,603 --> 00:18:25,103
What else?
They just eat, sleep, and shit.
199
00:18:25,128 --> 00:18:27,128
Miguel, we're eating!
200
00:20:14,472 --> 00:20:21,832
FOR SALE
201
00:21:09,220 --> 00:21:12,864
- Emilio! Emilio!
- Eh?
202
00:21:12,864 --> 00:21:14,865
Do you want your marmalade?
203
00:21:14,890 --> 00:21:18,031
- No, take it.
- Thank you.
204
00:21:27,076 --> 00:21:29,996
- You don't want this tea, right?
- No, no
205
00:21:32,197 --> 00:21:36,346
Look at Miguel,
up to his old tricks.
206
00:22:01,310 --> 00:22:04,395
And now, a nice, hot tea...
207
00:22:07,573 --> 00:22:11,490
Oh, what? She's loaded
and it's all the same to her.
208
00:22:11,959 --> 00:22:16,220
Miguel, you take advantage of Sol because
she's not right in the head. That's wrong.
209
00:22:16,245 --> 00:22:21,986
What do you mean? I'm doing her a favor.
At least she has a way to keep busy.
210
00:22:22,011 --> 00:22:26,011
Of course, all the money you get is
part of the favor as well, I suppose.
211
00:22:26,036 --> 00:22:29,201
Stop it, I don't do anything bad to anyone.
212
00:22:29,201 --> 00:22:36,224
What would happen to the money they send
every month, with her head like it is?
213
00:22:36,249 --> 00:22:41,610
What do you want? Tell her the truth?
"Look, Mrs. Sol, it doesn't matter
214
00:22:41,610 --> 00:22:45,224
if you call your kids because
they'll never come?"
215
00:22:45,249 --> 00:22:51,111
What would that do? I give her some hope,
and I get some help, what does it harm?
216
00:22:51,994 --> 00:22:54,994
Lately I've come to see how
shameless you are, Miguel.
217
00:22:55,642 --> 00:22:58,974
Tell me, what happened to Modesto?
218
00:22:58,999 --> 00:23:06,197
Modesto? the Long Goodbye, Alzheimer's.
Doesn't even know where he is, poor guy.
219
00:23:06,276 --> 00:23:11,284
If it weren't for Dolores, he'd have
been on the top floor long ago.
220
00:23:11,656 --> 00:23:14,592
Dolores is a saint,
how she cares for Modesto.
221
00:23:14,617 --> 00:23:19,942
I heard she only came here because of him,
she's as healthy as a horse.
222
00:23:19,967 --> 00:23:27,925
Stupid! To lose your life for nothing...
Modesto can't tell if she's here or not.
223
00:23:27,950 --> 00:23:32,938
Don't be cruel, Miguel. It may not
look like it but Modesto can tell.
224
00:23:32,963 --> 00:23:35,420
Please, Modesto doesn't know.
225
00:23:35,445 --> 00:23:37,833
I also think that he can sense it.
226
00:23:37,858 --> 00:23:40,358
See, Emilio knows the truth.
227
00:23:40,383 --> 00:23:43,280
Aw, a couple of softies.
228
00:23:43,280 --> 00:23:45,280
And you're bitter.
229
00:23:45,305 --> 00:23:47,305
You're just angry that you're old.
230
00:23:47,330 --> 00:23:52,654
What? Me bitter? I'm glad that
I'm old. It's great!
231
00:23:52,655 --> 00:23:55,404
My whole life, I worked like a mule.
232
00:23:55,575 --> 00:24:02,558
And now that I can't pick up the kids,
my family threw me in a home.
233
00:24:02,558 --> 00:24:04,278
It's fantastic.
234
00:24:04,403 --> 00:24:07,311
Don't say that,
My family loves me.
235
00:24:07,311 --> 00:24:10,665
I'm here because I don't
want to be a nuisance,
236
00:24:10,666 --> 00:24:12,811
They should live their own lives.
237
00:24:23,371 --> 00:24:27,832
Antonia has three sons, two daughters,
and about fifty grandchildren.
238
00:24:27,832 --> 00:24:31,509
But none of them visit her.
239
00:24:31,534 --> 00:24:35,534
Well, one grandson comes occasionally,
but really rarely.
240
00:24:41,997 --> 00:24:43,997
Ah, the tea's already cold
241
00:24:46,246 --> 00:24:48,066
And do you have grandchildren?
242
00:24:48,091 --> 00:24:50,091
Me? Never!
243
00:24:50,116 --> 00:24:52,116
Sorry, from how you spoke...
244
00:24:53,241 --> 00:24:58,241
No, I never married, nor do I have
children, that I know of.
245
00:24:58,266 --> 00:25:03,302
And I certainly do not regret it.
I always did what I wanted.
246
00:25:03,413 --> 00:25:08,297
And look: the only difference is that I'm
not crying for days because they don't come
247
00:25:11,910 --> 00:25:13,730
Well, you're right there.
248
00:25:13,755 --> 00:25:17,046
You spend your life working and then...
249
00:25:18,701 --> 00:25:22,021
You know. Life is crap.
250
00:25:24,902 --> 00:25:27,402
Ah, the tea's already cold
251
00:25:28,956 --> 00:25:33,550
Well, I have to go do a few things.
You coming with me, Rockefeller?
252
00:25:33,575 --> 00:25:36,575
Come meet someone, let's go!
253
00:25:50,243 --> 00:25:51,743
Hello, Mrs. Rosario.
254
00:25:51,788 --> 00:25:53,088
Good day.
255
00:25:53,113 --> 00:25:55,113
Are you also headed to Istanbul?
256
00:25:55,138 --> 00:25:57,138
No ma'am, we are conductors.
257
00:25:57,163 --> 00:25:59,163
Oh sure, come on in.
258
00:26:00,126 --> 00:26:03,134
I'm going to Istanbul to meet my husband.
259
00:26:03,134 --> 00:26:06,824
Lucky you, Istanbul is a beautiful city.
260
00:26:06,824 --> 00:26:08,644
May I see your ticket?
261
00:26:08,669 --> 00:26:10,269
Of course.
262
00:26:10,294 --> 00:26:12,294
Just a moment, it's here somewhere.
263
00:26:12,998 --> 00:26:14,414
Here it is.
264
00:26:14,439 --> 00:26:20,350
- Lovely, I'll return it at the border.
- I understand, of course.
265
00:26:20,375 --> 00:26:23,375
Have a pleasant journey, Mrs. Rosario.
266
00:26:23,500 --> 00:26:26,000
The Carpathians are beautiful
this time of year, aren't they?
267
00:26:26,025 --> 00:26:31,569
She spends the whole day at the window,
She thinks this is the Orient Express
268
00:26:31,594 --> 00:26:35,495
I play along with her,
to keep her happy, poor thing.
269
00:26:35,574 --> 00:26:38,594
Come on, Rockefeller, if we
get caught, we're in trouble.
270
00:27:34,914 --> 00:27:36,734
Daddy, look what I got.
271
00:27:38,360 --> 00:27:40,180
Closer to each other.
272
00:27:40,205 --> 00:27:41,705
Closer.
273
00:27:41,730 --> 00:27:43,230
Look at daddy.
274
00:27:44,055 --> 00:27:45,555
A little to the left.
275
00:27:47,336 --> 00:27:48,456
No, to the left.
276
00:27:51,844 --> 00:27:53,664
Hold it up.
277
00:28:08,711 --> 00:28:09,831
Maite!
278
00:28:10,260 --> 00:28:11,380
Maite!
279
00:28:11,604 --> 00:28:12,724
Maite!
280
00:28:13,900 --> 00:28:15,020
Xoane!
281
00:28:16,661 --> 00:28:17,781
Xoane!
282
00:28:17,906 --> 00:28:19,026
Maite!
283
00:28:20,200 --> 00:28:21,600
Where are you?
284
00:28:43,200 --> 00:28:46,453
Wake up, sleepyhead, today is Wednesday.
285
00:28:46,505 --> 00:28:49,459
So, what's that? Something special?
286
00:28:49,459 --> 00:28:53,502
No, Rockefeller, Wednesday's workout.
287
00:28:57,124 --> 00:28:59,081
Exercise ?
288
00:29:00,081 --> 00:29:01,718
But I didn't bring a tracksuit.
289
00:29:01,718 --> 00:29:05,242
You said, but as I said,
it does not matter.
290
00:29:05,267 --> 00:29:12,748
Exercise is stupid, there's nothing to do,
we just watch.
291
00:29:13,105 --> 00:29:14,225
Watch?
292
00:29:14,750 --> 00:29:16,750
I'm sorry, but I do not understand it.
293
00:29:16,775 --> 00:29:19,475
Do not worry, you'll understand.
294
00:29:32,707 --> 00:29:34,807
Have you seen my wallet?
295
00:29:34,868 --> 00:29:36,688
Wallet? No.
296
00:29:37,702 --> 00:29:41,202
I set it here yesterday,
next to my watch.
297
00:29:41,227 --> 00:29:42,727
Now it's not here.
298
00:29:43,852 --> 00:29:47,460
Look closely. Did it fall
between the bed and the table?
299
00:29:47,485 --> 00:29:48,985
Look.
300
00:29:50,710 --> 00:29:52,510
No, I there's nothing there.
301
00:29:52,835 --> 00:29:56,829
I don't know. If you took it off
it must be somewhere.
302
00:29:57,054 --> 00:30:01,907
But if you don't hurry,
you'll miss breakfast
303
00:30:02,032 --> 00:30:04,032
And if you want,
I'll help you find it later.
304
00:30:20,935 --> 00:30:26,061
Well, that's how I like it,
see you awake and full of energy.
305
00:30:26,086 --> 00:30:29,830
You see, Rockefeller,
What there is to watch?
306
00:30:29,855 --> 00:30:33,355
Lift your knee and touch it with the
other hand. Do you understand?
307
00:30:33,380 --> 00:30:36,380
Look, just as I do.
308
00:30:37,205 --> 00:30:42,406
What does she say? What should we do?
Speak louder!
309
00:30:42,431 --> 00:30:44,431
What did you say? What should I do?
310
00:30:44,456 --> 00:30:46,756
- You must touch...
- This I must touch?
311
00:30:48,735 --> 00:30:52,235
Augustine may have lost his hearing
but he kept his sense of touch.
312
00:30:52,260 --> 00:30:55,322
Come on, let's go to the next exercise.
313
00:30:56,247 --> 00:30:58,347
Next, we'll do a series of
exercises with the ball.
314
00:30:58,372 --> 00:31:02,672
Pass the ball into the hands of the
person on your right.
315
00:31:02,697 --> 00:31:05,451
What? What does she say?
I can not hear her.
316
00:31:05,476 --> 00:31:07,983
You pass the ball to the right.
317
00:31:08,008 --> 00:31:10,008
What? What should we do?
318
00:31:10,033 --> 00:31:13,033
The right, pass the ball to the right.
319
00:31:13,258 --> 00:31:15,258
What? I can not hear her.
320
00:31:17,275 --> 00:31:19,275
Come closer.
321
00:31:20,137 --> 00:31:21,957
Pellicer, explain please.
322
00:31:21,970 --> 00:31:23,370
You will give the ball...
323
00:31:23,395 --> 00:31:25,395
I heard, stop.
324
00:31:25,420 --> 00:31:27,634
Start Antonia and will do so quickly.
325
00:31:27,659 --> 00:31:30,813
Let's break last week's record!
326
00:31:30,814 --> 00:31:32,214
Ready.
327
00:31:34,204 --> 00:31:37,004
Here, here!
Esteban, take it!
328
00:31:37,029 --> 00:31:39,029
Here, man.
329
00:31:39,054 --> 00:31:40,654
He is blind?
330
00:31:40,685 --> 00:31:42,485
Yes, he had high blood sugar.
331
00:31:48,813 --> 00:31:51,513
Here, Esteban.
No, no, to the right.
332
00:31:51,580 --> 00:31:53,105
You all right, Eugenia?
333
00:32:02,966 --> 00:32:04,366
Here, Eugenia.
334
00:32:05,184 --> 00:32:07,004
Or you, Dolores.
335
00:32:08,087 --> 00:32:10,087
Dolores, wake up,
it's your turn.
336
00:32:10,112 --> 00:32:12,112
Modesto, you.
337
00:32:16,573 --> 00:32:17,893
Here, Augustine, quickly.
338
00:32:17,991 --> 00:32:19,111
Ouch.
339
00:32:21,176 --> 00:32:22,676
Catch, Augustine.
340
00:32:22,752 --> 00:32:24,551
I'm so clumsy.
341
00:32:24,551 --> 00:32:25,671
Don't worry. Aah!
342
00:32:34,774 --> 00:32:39,438
Well, less than 2 minutes
we beat our previous record.
343
00:32:39,463 --> 00:32:41,463
Applause, great.
344
00:32:45,520 --> 00:32:49,900
And now we do it backwards.
Pass the ball to the left.
345
00:32:49,900 --> 00:32:51,720
You start, Emilio.
346
00:32:51,745 --> 00:32:53,745
What? What?
347
00:32:53,770 --> 00:32:55,770
Emilio, pass the ball to the left.
348
00:32:55,795 --> 00:32:57,545
Eh? What?
349
00:32:57,570 --> 00:33:02,680
- Ball, Emilio, like before...
- Pass the ball Emilio, quickly...
350
00:33:02,705 --> 00:33:06,005
- Rockefeller...
- Emilio, ball...
351
00:33:06,230 --> 00:33:09,730
- Quick, pass the ball.
- Ball...
352
00:33:20,210 --> 00:33:21,330
Ball...
353
00:33:22,610 --> 00:33:23,730
Ball...
354
00:33:43,258 --> 00:33:45,658
Phone... Phone...
355
00:33:47,098 --> 00:33:48,918
I have to call the children.
356
00:33:49,231 --> 00:33:51,051
I have to call the children.
357
00:33:51,915 --> 00:33:56,989
How could the poor woman go out
looking for the phone in this weather?
358
00:33:57,000 --> 00:34:01,500
Rockefeller, when there's no fun
you have to make your own.
359
00:34:01,625 --> 00:34:09,625
She has a task, others follow.
Once it was line of five people.
360
00:34:10,183 --> 00:34:13,683
The last one in the line is Carminia.
361
00:34:13,708 --> 00:34:18,208
She's never alone, for fear that
the Martians will invade.
362
00:34:26,885 --> 00:34:28,985
Look Carminia run.
363
00:34:29,534 --> 00:34:35,226
There's nothing like paranoia
to keep you fit, eh, Rockefeller?
364
00:34:36,872 --> 00:34:40,087
I do not like it. It is a cruel joke.
365
00:34:44,509 --> 00:34:47,102
Here it doesn't matter,
Rockefeller.
366
00:34:49,468 --> 00:34:52,684
Here it's just important not to
fall into depression.
367
00:36:07,212 --> 00:36:10,712
It's not a fox terrier like you wanted,
but you like it, right?
368
00:36:10,737 --> 00:36:12,737
Yes, it is very nice.
369
00:36:12,762 --> 00:36:14,362
Many thanks, Miguel.
370
00:36:14,387 --> 00:36:17,887
Martin, you know that if there's
anything you need, just ask
371
00:36:19,701 --> 00:36:21,101
I can't...
372
00:36:21,826 --> 00:36:23,626
On your feet Martine.
373
00:36:24,851 --> 00:36:26,851
Let's go inside, so you don't catch cold.
374
00:36:28,046 --> 00:36:31,976
- Thanks again, Miguel.
- It was nothing. Merry Christmas, Martin.
375
00:36:31,976 --> 00:36:33,576
Merry Christmas.
376
00:36:34,732 --> 00:36:38,989
- I thought that dogs were not allowed.
- They're forbidden, Rockefeller.
377
00:36:38,989 --> 00:36:41,763
Martin hides him in
room and they'll stay there.
378
00:36:41,764 --> 00:36:44,520
Next week he goes to visit his son.
379
00:36:44,845 --> 00:36:47,845
Ah, but what he will do when
it gets bigger?
380
00:36:47,870 --> 00:36:52,232
Well, Martin is very forgetful
so it won't last that long.
381
00:36:52,557 --> 00:36:53,557
Oh!
382
00:36:53,720 --> 00:36:56,539
Hey, with the beard you look like Santa.
383
00:36:56,539 --> 00:37:00,613
Rockefeller, you tell me the same
thing all day, now who's forgetful?
384
00:37:01,059 --> 00:37:03,059
But it's true, you're only missing the hat.
385
00:37:03,084 --> 00:37:07,183
Come on, come on, let's have lunch.
Aren't you freezing without a coat?
386
00:37:07,285 --> 00:37:08,905
I'm not cold.
387
00:37:08,930 --> 00:37:11,932
You know what, you could also
have a beard. It'd look good on you.
388
00:37:12,257 --> 00:37:16,915
- But no, it wouldn't suit me.
- Seriously, girls like it.
389
00:37:22,867 --> 00:37:27,911
Rockefeller, you'll get bronchitis
with your pajamas like that.
390
00:37:28,311 --> 00:37:34,512
What? No, I'm okay.
I never catch cold.
391
00:37:35,074 --> 00:37:39,244
Me neither.
We're a couple of tough old guys.
392
00:37:39,244 --> 00:37:43,530
Yes, I always played many sports,
especially swimming.
393
00:37:43,555 --> 00:37:49,555
In the sea when I was younger,
and when I worked at the bank, at least once a week in the pool.
394
00:37:50,080 --> 00:37:53,113
Really? That is amazing!
395
00:37:53,138 --> 00:37:56,181
I have to try the pool here.
396
00:37:56,581 --> 00:37:59,012
Tomorrow I'll go and ask for the keys.
397
00:37:59,137 --> 00:38:02,137
Yes, Rockefeller, ask.
398
00:38:02,787 --> 00:38:07,035
Although there may be no time
tomorrow with the Christmas visits.
399
00:38:07,674 --> 00:38:10,610
I guess your son will come visit, right?
400
00:38:10,635 --> 00:38:14,402
I don't know. I don't care if
he comes or not.
401
00:38:14,627 --> 00:38:20,490
Don't worry, relatives are like
Turkish Delight, you go without all year,
402
00:38:20,515 --> 00:38:23,684
-But they never miss Christmas.
Yes, and both give you a stomachache
403
00:38:23,709 --> 00:38:26,509
Yeah, that's true,
they are too similar
404
00:38:26,834 --> 00:38:28,834
Good night, Rockefeller.
405
00:38:29,259 --> 00:38:30,759
Good night.
406
00:38:37,188 --> 00:38:41,188
My watch was there when I went to sleep
and no one else came in!
407
00:38:41,213 --> 00:38:45,333
What will you say?
It grew feet and ran off?
408
00:38:45,358 --> 00:38:47,358
Rockefeller,
I never touched your watch.
409
00:38:47,383 --> 00:38:49,383
Look carefully,
it must be somewhere else.
410
00:38:49,408 --> 00:38:53,323
Don't look so innocent,
I didn't take it, it had to be you!
411
00:38:53,348 --> 00:38:56,260
Emilio , calm down,
I'll help you find it, but...
412
00:38:56,285 --> 00:38:59,610
You think I'm an imbecile?
How can you help me find it?
413
00:38:59,635 --> 00:39:03,435
Do you think I have not
seen you steal from others?
414
00:39:03,560 --> 00:39:05,810
Careful with the accusations.
415
00:39:06,360 --> 00:39:10,510
You're losing a lot of stuff, that's
your bad memory, not my fault.
416
00:39:10,535 --> 00:39:12,535
You liar, you can't fool me.
417
00:39:12,560 --> 00:39:15,560
Do not touch me.
418
00:39:19,860 --> 00:39:22,454
Rockefeller, are you okay?
419
00:39:22,979 --> 00:39:24,679
Give me my watch, theif.
420
00:39:24,704 --> 00:39:30,127
I told you I don't have it. Look for
your shitty watch yourself.
421
00:39:30,152 --> 00:39:32,811
I do not like this,
I'm going to report you.
422
00:39:32,836 --> 00:39:35,836
Yeah, do it,
you old fool.
423
00:40:41,206 --> 00:40:43,026
Looking for the watch.
424
00:40:48,998 --> 00:40:51,098
Okay listen, Rockefeller.
425
00:40:51,423 --> 00:40:56,539
If you touch my stuff again,
or tell anyone what's in the box,
426
00:40:56,564 --> 00:41:00,564
I assure you that I will
kick the shit out of you.
427
00:41:00,589 --> 00:41:04,089
Do you understand?
Do you understand me well, Rockefeller?
428
00:41:11,789 --> 00:41:13,483
Good day.
Emilio, are you okay?
429
00:41:15,163 --> 00:41:17,163
Emilio, are you okay?
430
00:41:17,688 --> 00:41:19,688
Are you okay?
You didn't come to breakfast.
431
00:41:20,574 --> 00:41:24,296
No, I... I was tired and
so I slept in.
432
00:41:24,321 --> 00:41:28,234
- I'm okay.
- Are you sure? You feel fine?
433
00:41:28,259 --> 00:41:31,759
No, I'm really fine.
I just wanted to sleep late.
434
00:41:31,784 --> 00:41:33,784
Well, do not worry, Emilio.
435
00:41:33,809 --> 00:41:35,809
- Here are your medicines.
- Thanks.
436
00:41:35,834 --> 00:41:41,113
Emilio, why aren't you dressed?
Come on, your family came to visit.
437
00:41:42,238 --> 00:41:42,838
What?
438
00:41:42,864 --> 00:41:44,864
Your family came to see you.
439
00:41:45,088 --> 00:41:47,088
Grandfather, look, look at me.
440
00:41:48,401 --> 00:41:50,201
Grandfather, why are you wearing that?
441
00:41:50,226 --> 00:41:52,770
- Turn off the flash, it's annoying.
- Emi, do not bother Grandpa.
442
00:41:52,770 --> 00:41:58,240
I'm not! Look at Grandpa,
he has on a jacket and a sweater.
443
00:41:58,265 --> 00:42:02,974
Well, because it's comfortable
and I don't have to work now.
444
00:42:02,999 --> 00:42:06,302
Look at the camera I got
it has 10 megapixels!
445
00:42:06,327 --> 00:42:10,127
You can show him later, we're talking.
Go snap some photos, yes?
446
00:42:10,152 --> 00:42:12,652
Okay. Then I can show you
my camera, right Grandpa?
447
00:42:12,777 --> 00:42:14,377
Okay, Okay.
448
00:42:14,402 --> 00:42:18,193
Xoรกne, tell me,
why does my kid call me Grandpa?
449
00:42:19,094 --> 00:42:21,394
Dad, this is my son, Emi, your grandson.
450
00:42:21,530 --> 00:42:23,150
Don't you remember?
451
00:42:23,475 --> 00:42:25,040
But yeah, sure, I remember.
452
00:42:25,441 --> 00:42:27,475
I just was not...
453
00:42:27,500 --> 00:42:29,400
I told you to turn off the flash!
454
00:42:29,425 --> 00:42:31,425
- Leave it alone!
- Emi, put that camera for a while.
455
00:42:31,450 --> 00:42:34,200
- Are you okay?
- Yes, it's nothing, just lately...
456
00:42:34,200 --> 00:42:39,750
Very bright light startles me
I think the cataracts have worsened.
457
00:42:40,528 --> 00:42:43,528
Daddy, are you happy here?
They take care of you okay?
458
00:42:44,973 --> 00:42:51,323
Well... not bad.
Caregivers and other staff are very kind.
459
00:42:51,848 --> 00:42:56,820
The food is good too...
Cooks just like in a restaurant.
460
00:42:57,145 --> 00:42:59,514
And every week we exercise.
461
00:42:59,539 --> 00:43:02,334
Do you exercise? It's a good dad,
you in shape.
462
00:43:02,611 --> 00:43:05,411
Yes. And did you know that
we have a swimming pool?
463
00:43:05,436 --> 00:43:09,436
Yes, it's one of the reasons why we
chose this home.
464
00:43:09,461 --> 00:43:14,287
Yes, now it's too cold, but in
in the spring I'll start swimming.
465
00:43:14,512 --> 00:43:19,582
Most articles are about my legendary
rally, this one is from ABC.
466
00:43:19,607 --> 00:43:21,207
Merry Christmas, Grandfather.
467
00:43:21,432 --> 00:43:23,032
Merry Christmas, Grandfather.
468
00:43:23,157 --> 00:43:24,657
Merry Christmas, Grandfather.
469
00:43:24,913 --> 00:43:30,023
But I cannot change rooms,
even though Felix snores like a saw.
470
00:43:30,348 --> 00:43:33,100
Look, Grandma has something for you.
471
00:43:33,300 --> 00:43:40,599
I kept them for you: ketchup, good tea,
tasty marmelade, soap from the casino...
472
00:43:40,660 --> 00:43:42,560
But Grandma, why would I want those?
473
00:43:42,585 --> 00:43:45,486
Quietly, take it quickly
so no one sees us.
474
00:43:59,110 --> 00:44:01,110
Hello everyone!
I brought gifts.
475
00:44:01,135 --> 00:44:02,135
Let's do it.
476
00:44:02,160 --> 00:44:05,795
You're not sitting in your regular seats,
so this will be a mess.
477
00:44:06,144 --> 00:44:08,780
For you, Dolores.
And for Modesto.
478
00:44:09,305 --> 00:44:13,686
Emilio, you have those big tablets.
Here you go.
479
00:44:13,711 --> 00:44:17,993
Emilio, hang on! You too Dolores.
I was wrong.
480
00:44:18,218 --> 00:44:24,164
Give me Modesto's you and yours Emilio,
I gave you his.
481
00:44:24,189 --> 00:44:25,689
Even though it was pretty close.
482
00:44:25,714 --> 00:44:30,757
Except for the half Aspirin for Modesto,
you have the exact same medication.
483
00:45:26,026 --> 00:45:31,050
Yes, you really are taking
the same medication as Modesto.
484
00:45:31,475 --> 00:45:35,475
That's not possible, it must be a mistake,
because Modesto has Alzheimer's.
485
00:45:36,280 --> 00:45:39,780
Well, Emilio, Alzheimer's
doesn't have a specific treatment.
486
00:45:40,205 --> 00:45:45,878
We are talking about medicines that are
routinely prescribed to older people.
487
00:45:46,203 --> 00:45:48,203
Of course, of course!
488
00:45:48,228 --> 00:45:49,365
I didn't think of that.
489
00:45:49,366 --> 00:45:53,866
I spent the whole night awake,
I was afraid that I had Alzheimer's.
490
00:45:54,909 --> 00:45:56,529
Sure, it's understandable.
491
00:45:57,154 --> 00:45:59,354
Do not worry about these things, Emilio.
492
00:45:59,479 --> 00:46:01,579
I'm here to diagnose and treat you.
493
00:46:01,604 --> 00:46:05,779
Yes, but you know,
when you think of such a thing...
494
00:46:05,804 --> 00:46:09,780
It's a big relief. I am calmer,
when I know that I'm fine.
495
00:46:19,654 --> 00:46:25,154
No! No, I don't. I don't want to!
Leave me alone!
496
00:47:26,815 --> 00:47:29,615
What happened to the
girl on the top floor?
497
00:47:30,540 --> 00:47:33,540
You know who I'm talking about.
The paralyzed girl.
498
00:47:34,165 --> 00:47:35,965
You went up, Rockefeller?
499
00:47:35,990 --> 00:47:38,590
Who is that girl?
Why is she here in a home?
500
00:47:40,347 --> 00:47:41,947
It's madness.
501
00:47:41,972 --> 00:47:43,972
Son of a bitch, bitch, bitch...
502
00:47:43,997 --> 00:47:46,997
After an unfortunate an accident
she was left a paraplegic
503
00:47:48,082 --> 00:47:52,382
No one claimed her and they couldn't find
any family, so she was brought her here
504
00:47:53,157 --> 00:47:56,157
She's just cast aside
up there, like a thing.
505
00:47:56,683 --> 00:48:00,383
We're all just abandoned here like junk.
506
00:48:00,508 --> 00:48:03,008
Nothing to swallow, nothing to swallow...
507
00:48:05,053 --> 00:48:07,853
It must be another way
It must be another way
508
00:48:10,089 --> 00:48:12,789
I told you that it is better
not to go up there.
509
00:48:15,571 --> 00:48:16,971
Miguel
510
00:48:17,995 --> 00:48:19,415
I have Alzheimer's.
511
00:48:22,275 --> 00:48:24,095
They told you?
512
00:48:24,270 --> 00:48:26,040
They didn't dare to tell me.
513
00:48:26,365 --> 00:48:27,865
But I'm not an imbecile.
514
00:48:29,105 --> 00:48:30,925
You knew?
515
00:48:30,950 --> 00:48:35,125
Rockefeller, I've been here for over
two years, you learn these things quickly
516
00:48:35,350 --> 00:48:39,525
My previous roommate Paco,
whose place you got
517
00:48:40,212 --> 00:48:42,075
also had Alzheimer's.
518
00:48:42,854 --> 00:48:44,854
Paco was a good guy.
519
00:48:45,225 --> 00:48:46,345
He died?
520
00:48:46,428 --> 00:48:48,528
No, not that I know of.
521
00:48:48,553 --> 00:48:53,003
They moved him upstairs.
I think he's still there.
522
00:48:56,879 --> 00:48:58,979
I don't want to end up like that.
523
00:49:00,235 --> 00:49:03,256
Look, Emilio, don't worry too much.
524
00:49:03,256 --> 00:49:07,336
You can live for years with Alzheimer's
and be fine
525
00:49:08,457 --> 00:49:12,082
But when it turns for the worse...
526
00:49:12,533 --> 00:49:19,183
You know, the pills you found.
I'm keeping them for myself.
527
00:49:20,008 --> 00:49:21,308
In case...
528
00:49:21,358 --> 00:49:23,835
That my condition worsens.
529
00:49:24,870 --> 00:49:27,470
But I could get more.
530
00:49:29,253 --> 00:49:31,853
No, this does not seem right.
531
00:49:32,910 --> 00:49:35,710
Nothing seems right to you, Rockefeller.
532
00:49:35,735 --> 00:49:38,266
But moralizing's so useless.
533
00:49:38,291 --> 00:49:40,291
In this case, you have two options.
534
00:49:40,316 --> 00:49:43,487
You can convince yourself
that everything will be fine.
535
00:49:43,487 --> 00:49:45,487
Imagining the Orient Express.
536
00:49:45,512 --> 00:49:51,012
That in the spring you'll swim in the pool.
And you'll end up like the others.
537
00:49:51,037 --> 00:49:53,037
Or you can face reality.
538
00:50:25,362 --> 00:50:27,862
????
539
00:50:40,236 --> 00:50:44,236
Rockefeller, come out, buddy!
Do not do anything stupid!
540
00:50:44,261 --> 00:50:46,261
Rockefeller, come here!
541
00:50:46,286 --> 00:50:48,286
You've gone mad!
542
00:50:48,358 --> 00:50:50,758
What are you doing?!
543
00:50:50,775 --> 00:50:52,175
Rockefeller!
544
00:50:56,281 --> 00:50:57,681
Rockefeller!
545
00:51:04,596 --> 00:51:05,996
Shit!
546
00:51:45,217 --> 00:51:47,317
Rockefeller, what are you doing?
547
00:51:47,357 --> 00:51:48,477
Come!
548
00:51:48,602 --> 00:51:50,402
Come out.
549
00:51:50,627 --> 00:51:52,627
- Come on, get up.
- Do not touch me, leave me.
550
00:51:52,652 --> 00:51:57,774
This is stupid! I'm not dead,
See? Stiill not dead.
551
00:51:58,387 --> 00:52:01,720
I do not know how it will be a year,
but right now I'm alive!
552
00:52:02,045 --> 00:52:05,395
And this is a pool,
and I want to swim here, period!
553
00:52:05,420 --> 00:52:07,820
End of discussion.
And if you do not like it...
554
00:52:07,945 --> 00:52:09,345
Fuck you.
555
00:52:09,370 --> 00:52:10,870
This is what you're doing?
556
00:52:10,895 --> 00:52:12,895
You're swimming?
557
00:52:12,920 --> 00:52:14,920
Of course, what else would I do?
558
00:52:15,245 --> 00:52:17,245
But Rockefeller, you can't swim like this.
559
00:52:18,370 --> 00:52:21,370
If you want to go swimming,
first, you have to undress.
560
00:52:24,680 --> 00:52:28,923
Well, who are you to criticize?
You still have your coat on.
561
00:53:01,260 --> 00:53:02,660
Rockefeller?
562
00:53:03,409 --> 00:53:07,979
You'll see, the two of us will work it out.
563
00:53:08,336 --> 00:53:10,436
We won't end up on the top floor.
564
00:53:29,218 --> 00:53:33,851
Here, I'll do it. It's important that
you're well dressed, Rockefeller.
565
00:53:33,876 --> 00:53:34,876
Especially today.
566
00:53:34,877 --> 00:53:39,776
The doctor and other staff always
know that our minds go
567
00:53:39,801 --> 00:53:41,801
as clothes go, you know?
568
00:53:42,326 --> 00:53:46,326
Yes, like the woman,
The lady who wore too much makeup.
569
00:53:46,851 --> 00:53:48,851
Yes, like, Mrs. Josefa.
570
00:53:48,876 --> 00:53:53,876
In the morning, when you come out, they can
tell if you awoke with all your neurons.
571
00:53:55,201 --> 00:53:57,601
Okay. Tuck your shirt in well.
572
00:53:59,326 --> 00:54:02,326
Which tie do you want?
The one from always, or the red one?
573
00:54:02,351 --> 00:54:04,051
The one from always.
574
00:54:04,076 --> 00:54:07,247
Are you sure?
The red looks more elegant.
575
00:54:07,872 --> 00:54:11,872
No, no, I don't like the red one.
In fact, I never wear it.
576
00:54:12,697 --> 00:54:14,397
I don't know why I brought it here.
577
00:54:14,422 --> 00:54:16,422
Must be for sentimental value.
578
00:54:16,747 --> 00:54:20,147
Damn, I'm not tying it well,
it never comes out straight.
579
00:54:20,172 --> 00:54:22,472
Well, it's not a work of art,
but there it is.
580
00:54:23,297 --> 00:54:26,297
- Thank you, Miguel.
- Yeah.
581
00:54:26,822 --> 00:54:28,822
Now, your cuff.
582
00:54:31,267 --> 00:54:35,967
No, leave the left unbuttoned,
so you can see your answers.
583
00:54:36,192 --> 00:54:38,192
You remember that I wrote them there?
584
00:54:38,217 --> 00:54:39,817
Oh yes, of course.
585
00:54:39,842 --> 00:54:41,472
The questions are always the same.
586
00:54:41,473 --> 00:54:44,042
So if you can see them,
it's no problem.
587
00:54:44,367 --> 00:54:47,367
You must be careful to keep your hand
near your body so they don't see you.
588
00:54:47,792 --> 00:54:49,292
You're not nervous, right?
589
00:54:49,317 --> 00:54:53,317
Who? Me? No. But it's the first time
I've used a cheat sheet.
590
00:54:53,942 --> 00:54:57,567
Don't worry, Rockefeller,
I am an expert at this.
591
00:54:58,092 --> 00:55:00,092
Your arms go in here.
592
00:55:00,117 --> 00:55:03,117
Do not worry, I'll be at your side
and I'll handle everything.
593
00:55:03,142 --> 00:55:06,642
What makes you so sure that
they'll let you in the office with me?
594
00:55:06,667 --> 00:55:12,167
The office? The office won't be available
due to minor technical difficulties
595
00:55:17,344 --> 00:55:20,344
No, I think we have to call a locksmith.
596
00:55:20,369 --> 00:55:22,369
Someone pushed the gum
all the way to the back.
597
00:55:22,794 --> 00:55:24,494
We'll go to the Glass Hall.
598
00:55:27,717 --> 00:55:32,017
So Emilio, we're going to do the test here
while they fix the lock on the office.
599
00:55:32,708 --> 00:55:35,708
Or we can leave it for another day if
the noise is distracting.
600
00:55:35,733 --> 00:55:37,733
No, it's okay with me.
601
00:55:38,258 --> 00:55:42,708
Okay. One moment,
let me open this program.
602
00:55:44,157 --> 00:55:47,957
That'is it. Emilio, tell me
about dinner yesterday.
603
00:55:47,982 --> 00:55:50,847
Dinner?
I should tell you about dinner?
604
00:55:51,172 --> 00:55:53,872
Yes, for example
what was the main course?
605
00:55:54,297 --> 00:55:57,797
Oh, good.
So...
606
00:55:58,473 --> 00:56:00,293
Main course...
607
00:56:00,518 --> 00:56:02,518
To the main course...
608
00:56:03,043 --> 00:56:05,043
They brought us...
609
00:56:05,568 --> 00:56:08,868
Tell me about anything,
anything you remember about dinner.
610
00:56:08,893 --> 00:56:10,893
- About dinner. About dinner.
- Not now, Ramon.
611
00:56:10,918 --> 00:56:12,618
We're busy.
612
00:56:12,943 --> 00:56:15,443
We're busy. We're busy...
613
00:56:19,768 --> 00:56:21,768
-...We're busy....
- Ramone, calm down!
614
00:56:21,793 --> 00:56:23,393
Stop.
615
00:56:23,893 --> 00:56:26,893
Emilio, you feel okay?
616
00:56:27,318 --> 00:56:29,718
- Do you mind the noise?
- No, no...
617
00:56:30,343 --> 00:56:34,343
Go away Ramon, stop distracting Emilio,
we're doing something important.
618
00:56:34,368 --> 00:56:38,368
So Emilio,
Let's start from the beginning.
619
00:56:39,293 --> 00:56:41,293
Tell me about last night's dinner.
620
00:56:41,618 --> 00:56:43,618
Yes, of course, about dinner.
621
00:56:44,912 --> 00:56:50,412
Honestly, I don't pay much attention
to those kinds of things.
622
00:56:51,137 --> 00:56:53,137
The food is always pretty much the same.
623
00:56:53,462 --> 00:56:57,585
Well, I guess you're right, Emilio.
There's not a lot of variety.
624
00:56:57,610 --> 00:56:59,610
Okay, the next question is...
625
00:57:23,626 --> 00:57:28,626
Look,
I cut myself on the stupid alarm.
626
00:57:29,051 --> 00:57:32,051
Should I sue them Rockefeller?
627
00:57:33,364 --> 00:57:35,264
I didn't do very well, did I?
628
00:57:35,289 --> 00:57:40,200
No, what are you saying?
It worked very well, you'll see.
629
00:57:40,200 --> 00:57:43,200
Tomorrow I'll keep the Doc busy
630
00:57:43,200 --> 00:57:49,325
with a few backaches, a migraine...
he won't remember you till next year.
631
00:57:50,025 --> 00:57:53,425
Do not worry, Rockefeller,
everything is under control.
632
00:57:53,750 --> 00:57:54,750
Miguel.
633
00:57:54,975 --> 00:58:01,625
Hello Martin, how's it going?
How is Laika? Still biting slippers?
634
00:58:04,247 --> 00:58:06,067
What? So soon?
635
00:58:09,085 --> 00:58:11,685
Well... You could not get me another?
636
00:58:13,933 --> 00:58:20,878
Yeah, don't worry, I'll get one for you.
This time I'll try to get fox terriers.
637
00:58:22,921 --> 00:58:26,921
Age is something natural,
not a national crisis.
638
00:58:27,246 --> 00:58:31,246
we don't want to burden our families,
if we did, they could not work
639
00:58:31,816 --> 00:58:35,995
Don't call us "old farts"
we aren't just bags of bones.
640
00:58:36,020 --> 00:58:40,520
better that you call us older
And up until now
641
00:58:40,545 --> 00:58:43,545
I can't think of anything that
rhymes with "better and older"
642
00:58:44,809 --> 00:58:49,534
Which is better? "Call us
older, because we're always shaky."
643
00:58:49,809 --> 00:58:51,809
Miguel, always the same.
644
00:58:51,834 --> 00:58:56,409
Or this: Call us older, because
we're always achey
645
00:58:56,434 --> 00:58:58,434
Waitress! Waitress!
646
00:58:58,459 --> 00:59:01,534
- What's going on, Emilio?
- This knife is completely dull.
647
00:59:01,559 --> 00:59:05,059
- What, Emilio, what do you need?
- I mean, that...
648
00:59:05,084 --> 00:59:09,884
Emilio wanted to ask whether
from now we could always get sandwiches?
649
00:59:09,909 --> 00:59:11,909
- Sandwiches?
- Yes, sandwiches.
650
00:59:11,934 --> 00:59:13,934
Just a biteful of sandwich, you know?
651
00:59:14,359 --> 00:59:16,859
Oh, well, it would probably be okay.
652
00:59:16,884 --> 00:59:19,184
You want sandwiches, Emilio?
653
00:59:21,128 --> 00:59:26,678
Well .. yes, yes, I do.
654
00:59:26,703 --> 00:59:30,703
Well then, let me ask
in the kitchen and see what they say.
655
00:59:30,728 --> 00:59:34,603
Thank you sweetheart,
every day you're prettier.
656
00:59:35,951 --> 00:59:41,226
Emilio, why don't you try the knife
that lies next to the plate?
657
00:59:41,864 --> 00:59:43,864
You'll see that it cuts well.
658
00:59:44,289 --> 00:59:48,464
Why do they put so much stuff on the table?
All this crap?!
659
00:59:48,489 --> 00:59:51,089
What they want to achieve?
Confuse us?
660
00:59:51,114 --> 00:59:56,939
Take it easy, Rockefeller, from tomorrow
we will have sandwiches and avoid problems.
661
00:59:56,964 --> 00:59:58,264
What do you say?
662
00:59:58,289 --> 01:00:02,439
It's not a bad idea, Emilio. If it
weren't for the vegetables, I'd join you.
663
01:00:02,464 --> 01:00:04,164
Yes, Emilio.
664
01:00:17,688 --> 01:00:21,688
See, some fell out.
But, I cleaned it.
665
01:00:26,759 --> 01:00:30,259
- What do you say to make him smile?
- Say what, to Modesto?
666
01:00:30,284 --> 01:00:32,284
Yes. What do you say to make him smile?
667
01:00:32,609 --> 01:00:35,409
Oh, it's just a silly old joke.
I call him a cheat!
668
01:00:36,034 --> 01:00:38,334
A cheat? Why?
669
01:00:38,359 --> 01:00:41,359
We have a story from our childhood,
when we lived in a village.
670
01:00:41,784 --> 01:00:43,784
Llisten, I'll tell you.
671
01:00:44,109 --> 01:00:47,459
We were probably about twelve
or thirteen years old.
672
01:00:47,684 --> 01:00:49,684
Loli, would you be my girlfriend?
673
01:00:49,909 --> 01:00:50,909
What?
674
01:00:51,234 --> 01:00:53,234
You heard me. Do you
want to be my girlfriend?
675
01:00:54,359 --> 01:00:58,259
Modesto loves Loli, Loli
Modesto loves...
676
01:00:58,284 --> 01:01:00,284
Well, enough.
677
01:01:00,958 --> 01:01:05,258
Okay, I'll be your girlfriend,
but only if you bring me a cloud.
678
01:01:11,183 --> 01:01:14,758
What are you standing there for, Modesto?
Go look for a cloud for Loli!
679
01:01:50,833 --> 01:01:54,833
- Hey! Watch where you're going!
- I'm sorry!
680
01:01:57,124 --> 01:02:00,749
Loli ! Come with me,
hurry.
681
01:02:00,774 --> 01:02:02,774
Come on, let's go.
682
01:02:12,006 --> 01:02:14,106
Modesto, we're not allowed to go up there!
683
01:02:23,253 --> 01:02:26,253
Modesto, what are you doing?
Don't be stupid, you'll fall.
684
01:02:26,278 --> 01:02:28,278
Don't worry, I've climbed
up here a million times.
685
01:02:28,303 --> 01:02:31,303
Don't be a wimp, come on up.
686
01:02:31,328 --> 01:02:36,328
Give me your hand. Careful.
Don't look down.
687
01:02:37,994 --> 01:02:39,994
Okay, hold on.
688
01:02:41,524 --> 01:02:43,524
Here it is.
689
01:03:42,649 --> 01:03:45,649
So, Loli, you wanted a cloud
and I brought it.
690
01:03:45,674 --> 01:03:47,674
So now you're my girlfriend, right?
691
01:03:51,824 --> 01:03:53,244
You're a cheat!
692
01:04:08,045 --> 01:04:09,770
I don't know if you heard,
693
01:04:09,790 --> 01:04:14,690
but Modesto has deteriorated and Dolores
couldn't take care of him herself
694
01:04:14,715 --> 01:04:17,790
And so this morning, they
both moved to the top floor.
695
01:04:17,815 --> 01:04:22,315
Dolores went too? That's crazy.
It's the same as commiting suicide!
696
01:04:22,840 --> 01:04:26,340
In two weeks she'll be
as crazy as the others.
697
01:04:26,465 --> 01:04:27,965
How could she do that?
698
01:04:27,990 --> 01:04:31,065
You don't understand, because
you've never loved anyone, Miguel.
699
01:04:34,298 --> 01:04:36,298
It's just so screwed up,
700
01:04:37,323 --> 01:04:40,323
How screwed up life is.
701
01:04:55,634 --> 01:04:57,734
What are you doing, Rockefeller?
702
01:04:59,059 --> 01:05:01,459
Well, Rockefeller, what are you doing?
703
01:05:02,409 --> 01:05:05,909
I'm going home, I'm tired of
you stealing my stuff.
704
01:05:06,134 --> 01:05:09,634
What? What are you saying?
What did I steal?
705
01:05:09,659 --> 01:05:13,909
Sure, go ahead, snake.
You know very well. Those black socks.
706
01:05:13,934 --> 01:05:15,434
Black socks?
707
01:05:16,459 --> 01:05:22,459
- Get off me! I'm going home!
- Emilio, quiet, they'll hear you!
708
01:05:22,684 --> 01:05:25,984
I do not care!
I'm going home!
709
01:05:26,009 --> 01:05:30,009
A nurse! Emilio, shut up,
or they'll move you to the top floor!
710
01:05:30,034 --> 01:05:33,659
Hello, Sastre, how are you?
Such a nice day, isn't it?
711
01:05:34,059 --> 01:05:37,650
There is nothing better than
a little workout in the morning, right?
712
01:05:37,675 --> 01:05:40,375
Greet him, Rockefeller,
say hello!
713
01:05:45,950 --> 01:05:51,775
Okay Manuel, I'm not saying that it was
you, but someone is stealing my stuff.
714
01:05:51,775 --> 01:05:53,275
And I've had enough.
715
01:05:53,300 --> 01:05:56,925
I'm going home and I don't understand why
you even want to stay here?
716
01:05:56,950 --> 01:06:00,575
Surely even you would be
better off at home.
717
01:06:00,600 --> 01:06:02,200
Don't you agree with me?
718
01:06:15,325 --> 01:06:17,145
Come this way, come on.
719
01:06:28,300 --> 01:06:33,300
Wait, don't go so fast, with the grass here
I can't go so quick.
720
01:06:33,325 --> 01:06:37,325
- Antonia, lower your voice.
- Well, yeah, okay, but wait for me.
721
01:06:37,550 --> 01:06:39,950
We have to go this way,
so no one will see us.
722
01:06:39,975 --> 01:06:43,950
Yes, how clever you are! And in
the dark, I'll fall and break my hip.
723
01:06:43,975 --> 01:06:46,389
This is what I get for bringing you.
724
01:06:46,414 --> 01:06:51,039
Yeah, leave me here alone,
while you two paint the town red.
725
01:06:51,064 --> 01:06:56,339
Come on, they're waiting, and
be QUIET, please.
726
01:06:57,342 --> 01:07:00,342
Jesus, I almost had a heart attack!
727
01:07:00,367 --> 01:07:03,367
Shh, they'll hear you! Crawl through here.
728
01:07:09,989 --> 01:07:11,809
Come on, damn it!
729
01:07:26,010 --> 01:07:29,510
That's better, Lefty.
We're your elders, for christ's sake.
730
01:07:30,406 --> 01:07:33,756
Emilio, watch your head!
731
01:07:34,381 --> 01:07:37,233
Antonia, you be careful
of the wire on the ground.
732
01:07:37,234 --> 01:07:41,434
Lefty, shine the light down.
Shine it on the ground.
733
01:07:44,617 --> 01:07:46,437
Thank you, pretty boy.
734
01:07:46,462 --> 01:07:47,862
For nothing, lady.
735
01:07:47,887 --> 01:07:49,887
Note that there are nettles.
736
01:07:50,212 --> 01:07:52,812
Damn it, Lefty, I told you red.
737
01:07:52,837 --> 01:07:56,737
Dude, it was so short notice that
I was glad I got a convertible.
738
01:07:56,762 --> 01:07:59,662
But it's newish and runs
like a charm, you see?
739
01:07:59,687 --> 01:08:01,687
Does it have papers and a full tank of gas?
740
01:08:01,712 --> 01:08:04,930
- Yeah, totally full.
- Okay, I guess the color does not matter.
741
01:08:05,137 --> 01:08:06,937
Though I'd rather have red.
742
01:08:07,062 --> 01:08:10,462
Here's the money, Lefty. I'm a little
short, but don't pester me, I'm broke.
743
01:08:12,371 --> 01:08:16,371
Fine, fine, take the keys.
The papers are in the glove compartment.
744
01:08:16,596 --> 01:08:19,096
- At Emilio, you drive.
- Who? me?!
745
01:08:19,121 --> 01:08:21,121
But they took my license away years ago!
746
01:08:21,146 --> 01:08:23,146
Well, at least you've ever had one!
747
01:08:23,171 --> 01:08:25,671
Ahh, by chance, Antonia, do you
know how to drive?
748
01:08:25,696 --> 01:08:27,896
Me? No, but you don't know how, Miguel?
749
01:08:27,921 --> 01:08:30,921
You won't believe it,
but I never learned.
750
01:08:31,446 --> 01:08:36,446
It's up to you, Rockefeller,
At least you look like a good driver.
751
01:08:40,065 --> 01:08:41,885
Emilio! Goodness!
752
01:08:55,553 --> 01:08:57,473
FREE! We're free!
753
01:08:59,869 --> 01:09:01,969
What have you done, Miguel?
You thew out my walker!
754
01:09:02,194 --> 01:09:05,694
You don't need it, Antonia, we're motorized!
755
01:09:05,719 --> 01:09:08,719
But someday we'll have to get out, right?
756
01:09:08,744 --> 01:09:13,155
Don't worry about it now. I'll get
you another, when you need it.
757
01:09:13,355 --> 01:09:16,155
Miguel, put up the roof,
I'm cold.
758
01:09:16,180 --> 01:09:18,180
The roof? You can't be serious.
759
01:09:18,205 --> 01:09:21,299
It's very damp, we'll get pneumonia.
760
01:09:21,324 --> 01:09:24,474
- Well, I'm also quite cold.
- See?
761
01:09:24,499 --> 01:09:26,499
I can't even believe this...
762
01:09:26,524 --> 01:09:28,524
It closes itself?
763
01:09:28,849 --> 01:09:30,849
What do you think Antonia?
High-class technology!
764
01:09:30,874 --> 01:09:33,874
Incredible, like from
a James Bond movie!
765
01:09:35,879 --> 01:09:40,379
That's better. When you see a gas station,
stop and buy water so we can take pills
766
01:09:40,404 --> 01:09:45,404
What do you mean, Antonia? We said we
won't take any, we won't be slaves to age.
767
01:09:45,429 --> 01:09:49,429
Yes, I only brought the ones for
digestion and the my circulation.
768
01:09:49,454 --> 01:09:53,454
I didn't bring the ones for
my stomach, diabetes or arthritis.
769
01:09:57,024 --> 01:09:58,844
What was all that!
770
01:09:58,869 --> 01:10:03,082
Rockefeller, where are you headed?
We're driving against traffic!
771
01:10:03,307 --> 01:10:05,807
I'm not sure,
Let me look.
772
01:11:26,623 --> 01:11:31,623
You could have killed all three of us!
Or worse - hit another car!
773
01:11:31,648 --> 01:11:34,882
You're just lucky that the press
didn't get ahold of the story.
774
01:11:34,907 --> 01:11:37,907
Because a story like that
could close the residence!
775
01:11:37,932 --> 01:11:43,215
Miguel, you must realize the seriousness of
the situation and possible legal penalties!
776
01:11:43,240 --> 01:11:44,990
Are you listening to me, Miguel?
777
01:11:45,015 --> 01:11:47,015
And Emilio? Is he okay?
778
01:11:47,640 --> 01:11:51,640
Emilio is where where he should be
and getting the care he needs.
779
01:11:51,665 --> 01:11:54,165
Don't even think about going
upstairs and causing more problems!
780
01:11:54,190 --> 01:11:56,190
But he's getting better?
781
01:11:56,215 --> 01:12:00,115
Look, Miguel, Emilio lost
consciousness for several hours.
782
01:12:00,140 --> 01:12:02,940
After that, anesthesia and
the confusion of the hospital...
783
01:12:02,965 --> 01:12:06,165
Such events have a big effect on
patients with Alzheimer's disease.
784
01:12:06,190 --> 01:12:09,298
From now on, Emilio will
need continuous care.
785
01:12:09,323 --> 01:12:12,823
So don't make any more problems
than you already have.
786
01:12:12,848 --> 01:12:17,848
And I'm serious, Miguel, if
we have further problems...
787
01:12:27,473 --> 01:12:29,793
Miguel, why don't you eat?
788
01:12:29,818 --> 01:12:31,818
Do you want them to bring
you something else?
789
01:13:44,147 --> 01:13:45,747
Damn!
790
01:18:05,097 --> 01:18:06,597
Yes, come on in.
791
01:18:08,071 --> 01:18:10,071
Hello, may I?
792
01:18:10,096 --> 01:18:14,096
Sure, come inside. Are you
also traveling to Istanbul?
793
01:18:14,121 --> 01:18:16,121
Yes, I'm going to Istanbul.
794
01:18:16,146 --> 01:18:20,146
How nice, we'll have company
until the end of the journey.
795
01:18:20,171 --> 01:18:22,171
Yes, I don't like traveling alone.
796
01:19:14,850 --> 01:19:16,670
Here, a little bit fell out.
797
01:19:16,695 --> 01:19:18,395
There, isn't that better?
798
01:19:18,420 --> 01:19:20,420
You were really hungry, huh?
799
01:19:20,445 --> 01:19:22,445
And look, you ate everything.
800
01:19:25,923 --> 01:19:28,023
Okay, I'm gonna clean up a little bit
801
01:19:28,048 --> 01:19:32,048
Miguel, turn the fucking straw this way,
the motherfucker turned around on me.
802
01:19:32,073 --> 01:19:34,073
Oh, watch your language!
803
01:19:34,098 --> 01:19:37,098
One day I'm going to wash your
mouth out with soap.
804
01:19:37,223 --> 01:19:41,948
How many times have I told you, Emilio
does not like it when you talk that way.
805
01:19:41,973 --> 01:19:45,973
Emilio doesn't care, the way he is now
he doesn't understand anything.
806
01:19:46,348 --> 01:19:51,623
You're wrong, little girl, even though it
doesn't look like it, he understands.
807
01:19:51,992 --> 01:19:53,812
Isn't that right, Rockefeller?
808
01:20:12,779 --> 01:20:20,779
Dedicated to everyone,
The elderly of today and of tomorrow
809
01:21:56,995 --> 01:22:00,620
Hey, don't make a scene, you know
you're not allowed in the store.
810
01:22:17,170 --> 01:22:18,290
Sit!
811
01:22:18,320 --> 01:22:19,720
Sit, Milu!
812
01:22:20,445 --> 01:22:21,565
Sit!
813
01:22:21,977 --> 01:22:23,797
Good girl, you sat well.
814
01:22:32,861 --> 01:22:34,261
Milu! Milu!
815
01:22:39,264 --> 01:22:41,084
No, no...
816
01:22:44,964 --> 01:22:46,484
Milu!
817
01:22:46,736 --> 01:22:47,856
Milu!
818
01:22:50,521 --> 01:22:54,521
What a fright you gave me! Come on,
Don't daydream so much.
819
01:23:06,200 --> 01:23:11,269
fixed by TaiMicca
65675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.