All language subtitles for After.The.Storm.2001.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:05,707 --> 00:03:06,882 Radio Announcer: At the pips, 4 00:03:06,925 --> 00:03:09,363 the local time will be 12:00 noon. 5 00:03:09,406 --> 00:03:10,929 [ beeping ] 6 00:03:10,973 --> 00:03:12,627 This is the Bahamas Radio Network, 7 00:03:12,670 --> 00:03:14,890 Saturday, September the 12th. 8 00:03:16,761 --> 00:03:21,636 [ sniffs ] 9 00:03:21,679 --> 00:03:22,680 NO! 10 00:03:56,584 --> 00:03:58,586 GOOD MORNING, MRS. DRISCOLL. 11 00:04:00,109 --> 00:04:01,502 I NEED ANOTHER PATCH-UP. 12 00:04:01,545 --> 00:04:03,547 YOU'RE TROUBLE, ARNO. 13 00:04:05,767 --> 00:04:07,856 COQUINA. 14 00:04:07,899 --> 00:04:09,074 HELLO, ARNO. 15 00:04:09,118 --> 00:04:10,728 MY GOD. LOOK AT YOU, 16 00:04:10,772 --> 00:04:11,816 WHERE'VE YOU BEEN? 17 00:04:11,860 --> 00:04:13,644 YOU JUST DISAPPEARED 3 YEARS AGO. 18 00:04:13,688 --> 00:04:16,473 THAT'LL BE $3.00 UP FRONT. 19 00:04:16,517 --> 00:04:18,519 I WAS SENT TO MY UNCLE'S SAIL SHOP 20 00:04:18,562 --> 00:04:19,694 ON WISHBONE CAY. 21 00:04:19,737 --> 00:04:20,956 TO GROW UP BEFORE SHE WENT FURTHER 22 00:04:20,999 --> 00:04:22,392 WITH THE LIKES OF YOU. 23 00:04:22,436 --> 00:04:23,959 10 YEARS OLDER. HUMPH. 24 00:04:24,002 --> 00:04:25,090 WHO SELLS BEACH JUNK. 25 00:04:25,134 --> 00:04:27,049 I'M JUST A RUGGED CAPITALIST. 26 00:04:27,092 --> 00:04:28,659 THERE ARE PLENTY OF YOUNG MEN HERE 27 00:04:28,703 --> 00:04:30,922 - WHO WOULD-- - BORE YOU TO DEATH. 28 00:04:30,966 --> 00:04:33,229 STILL THE JOKER. 29 00:04:33,273 --> 00:04:34,622 HOW'S DOROTHY? 30 00:04:34,665 --> 00:04:37,973 JEALOUS AS EVER. 31 00:04:38,016 --> 00:04:40,192 AND YOU? 32 00:04:40,236 --> 00:04:42,325 STILL THINKING ABOUT THAT KISS. 33 00:04:42,369 --> 00:04:43,892 COQUINA, YOU'VE GOT TO GET TO THE CHEMIST'S 34 00:04:43,935 --> 00:04:44,893 BEFORE HE CLOSES. 35 00:04:44,936 --> 00:04:45,937 WANT TO WALK WITH ME? 36 00:04:45,981 --> 00:04:47,112 I HAVE TO GET HER LAUDANUM, 37 00:04:47,156 --> 00:04:48,418 OR ELSE SHE CAN'T SLEEP. 38 00:04:48,462 --> 00:04:49,724 $3.00, ARNO. 39 00:04:49,767 --> 00:04:53,075 WE DON'T TAKE IOUs. 40 00:04:53,118 --> 00:04:54,076 GRANDMA DRISCOLL 41 00:04:54,119 --> 00:04:55,382 DOESN'T LIKE ME MUCH. 42 00:04:55,425 --> 00:04:57,601 AFRAID NOT. 43 00:04:57,645 --> 00:04:58,689 WHY NOT? 44 00:04:58,733 --> 00:05:00,343 I'M A MAN OF SUCH CHARM, 45 00:05:00,387 --> 00:05:02,954 IMAGINATION, SELF-RELIANCE. 46 00:05:02,998 --> 00:05:05,435 A GOOD-FOR-NOTHING BEACHCOMBER. 47 00:05:05,479 --> 00:05:08,090 Man: GOOD DAY TO YOU, COQUINA. 48 00:05:08,133 --> 00:05:09,613 HELLO, THOMAS. 49 00:05:09,657 --> 00:05:10,701 ARNO. 50 00:05:13,574 --> 00:05:15,184 HOW'S THE HOUSE COMING ALONG? 51 00:05:15,227 --> 00:05:17,708 OH, FINE AND DANDY, THANKS. 52 00:05:17,752 --> 00:05:22,060 ROOF'S ALMOST DONE. 53 00:05:22,104 --> 00:05:23,671 DO YOU WANT TO GO WITH ME? 54 00:05:26,630 --> 00:05:27,631 SURE. 55 00:05:32,593 --> 00:05:35,030 Arno: GRANDMA'S KIND OF GUY. 56 00:05:35,073 --> 00:05:36,466 "A FINE UPSTANDING SHOPKEEPER 57 00:05:36,510 --> 00:05:38,468 WHO CAN TAKE OVER THE SAIL BUSINESS." 58 00:05:38,512 --> 00:05:39,513 SHE'S LOOKING OUT FOR ME. 59 00:05:39,556 --> 00:05:41,950 I'M THE ONLY FAMILY SHE'S GOT. 60 00:05:41,993 --> 00:05:44,735 SO YOU STAY FOR GRANDMA'S SAKE? 61 00:05:44,779 --> 00:05:47,347 AS FAR AS I CAN TELL, THERE'S NO PLACE BETTER. 62 00:05:47,390 --> 00:05:48,348 THAT'S BECAUSE 63 00:05:48,391 --> 00:05:49,740 YOU'VE NEVER BEEN ANYPLACE ELSE. 64 00:05:49,784 --> 00:05:52,395 YOU HAVE, AND YET YOU STAY. 65 00:05:52,439 --> 00:05:53,788 WHY? 66 00:05:53,831 --> 00:05:55,964 TO AVOID MONEY, 67 00:05:56,007 --> 00:05:57,269 POSSESSIONS, 68 00:05:57,313 --> 00:05:59,533 PREDATORY WOMEN. 69 00:05:59,576 --> 00:06:00,577 AH, BUT WHAT IF 70 00:06:00,621 --> 00:06:02,274 I SHOULD FALL IN LOVE WITH YOU? 71 00:06:02,318 --> 00:06:05,321 OH, ARNO. YOU HARDLY KNOW ME... 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,758 OR ME, YOU. 73 00:06:07,802 --> 00:06:10,979 WELL, I'M GLAD YOU'RE BACK. 74 00:06:11,022 --> 00:06:13,024 MORE THAN GLAD. 75 00:06:13,068 --> 00:06:15,418 SEE YOU AGAIN? 76 00:06:15,462 --> 00:06:16,419 ALL RIGHT. 77 00:06:33,001 --> 00:06:35,003 Man: HEY! ARNO! 78 00:06:37,179 --> 00:06:38,485 HELLO, JEAN-PIERRE. 79 00:06:38,528 --> 00:06:40,051 COME ABOARD HERE. 80 00:06:40,095 --> 00:06:41,749 THERE'S SOMEONE LOOKING FOR YOU. 81 00:06:41,792 --> 00:06:43,620 CAN'T. DOROTHY'S AT HOME WAITING FOR ME. 82 00:06:43,664 --> 00:06:45,317 ARNO. I'M LOOKING FOR YOU. 83 00:06:45,361 --> 00:06:46,318 BIG MONEY. 84 00:06:46,362 --> 00:06:47,755 BIG SURPRISES, LIKE LAST TIME? 85 00:06:47,798 --> 00:06:48,756 NO, NO. HEY, AMIGO, 86 00:06:48,799 --> 00:06:50,018 WE TOOK CARE OF THAT FOR YOU, EH? 87 00:06:50,061 --> 00:06:52,194 NO. THIS TIME, GUARANTEED. 88 00:06:52,237 --> 00:06:53,456 NO BAD SURPRISES. 89 00:06:53,500 --> 00:06:55,589 I THOUGHT JEAN-PIERRE DID YOUR ERRANDS FOR YOU. 90 00:06:55,632 --> 00:06:56,764 I HAVE A CHARTER. 91 00:06:56,807 --> 00:06:59,244 ANOTHER RICH BITCH FROM MIAMI? 92 00:06:59,288 --> 00:07:01,333 NOBODY KNOWS THE WATERS OFF OF CUBA LIKE YOU. 93 00:07:01,377 --> 00:07:03,074 CUBA?! 94 00:07:03,118 --> 00:07:04,293 NO, THANKS. 95 00:07:04,336 --> 00:07:05,599 HEY, WHAT'S THE MATTER? COME ON. WHOA, WHOA. 96 00:07:05,642 --> 00:07:08,515 LISTEN. YOU NEED MONEY, RIGHT? 97 00:07:08,558 --> 00:07:10,342 $500 UP FRONT. 98 00:07:10,386 --> 00:07:12,475 MONEY? ME? THE MAN WHO'S GOT EVERYTHING? 99 00:07:12,519 --> 00:07:14,869 COME ON. DON'T MAKE ME LAUGH, EH? 100 00:07:14,912 --> 00:07:16,740 LISTEN. WITH ME, YOU GET. 101 00:07:16,784 --> 00:07:19,569 WHAT I GET IS MY ASS IN A WRINGER, LIKE LAST TIME. 102 00:07:19,613 --> 00:07:20,831 ARNO. PLEASE. 103 00:07:20,875 --> 00:07:22,485 LISTEN TO ME. 104 00:07:22,529 --> 00:07:23,617 I DON'T LIKE ANYBODY TURNING ME DOWN. 105 00:07:23,660 --> 00:07:25,880 I DON'T LIKE DIRTY JOBS OR DIRTY MONEY. 106 00:07:25,923 --> 00:07:27,011 MATTER OF FACT, 107 00:07:27,055 --> 00:07:28,622 I'M NOT TOO CRAZY ABOUT YOU, EITHER. 108 00:07:28,665 --> 00:07:30,711 BUT-- HEY! 109 00:07:35,629 --> 00:07:36,673 I TAKE CARE OF HIM? 110 00:07:36,717 --> 00:07:39,502 NO, NO, NO. I NEED THAT SON OF A BITCH. 111 00:07:39,546 --> 00:07:41,504 CACA'SGOT A SHALLOW DRAFT. 112 00:07:41,548 --> 00:07:42,984 ARNO'S THE ONLY ONE WHO KNOWS THE WATERS 113 00:07:43,027 --> 00:07:45,943 AROUND MORRO CASTLE. 114 00:07:45,987 --> 00:07:47,467 I'LL FIND A WAY. 115 00:08:02,220 --> 00:08:03,483 [ people chattering ] 116 00:08:18,454 --> 00:08:20,543 YOU KNOW SOMETHING, ARNO? 117 00:08:20,587 --> 00:08:22,893 YOU'VE GOT STYLE. 118 00:08:22,937 --> 00:08:25,330 YEAH? 119 00:08:25,374 --> 00:08:26,549 HOW SO? 120 00:08:26,593 --> 00:08:29,117 WELL, YOU GAVE ME THE PRESENT AFTER, 121 00:08:29,160 --> 00:08:30,684 NOT BEFORE. 122 00:08:30,727 --> 00:08:32,729 [ laughs ] 123 00:08:35,036 --> 00:08:38,518 WELL, MAYBE IT'S A MEMENTO. 124 00:08:38,561 --> 00:08:40,520 ALL THE BETTER. 125 00:08:44,393 --> 00:08:45,525 ISN'T IT NICE THAT YOU HAVE ME 126 00:08:45,568 --> 00:08:47,091 FOR YOUR LOVE LIFE? 127 00:08:47,135 --> 00:08:49,137 OH, YOU'RE NOT MY LOVE LIFE. 128 00:08:52,662 --> 00:08:54,664 YOU'RE MY SEX LIFE. 129 00:08:59,756 --> 00:09:01,758 AND YOUR LOVE LIFE? 130 00:09:02,846 --> 00:09:05,327 JANINE... 131 00:09:05,370 --> 00:09:08,504 WELL, MAYBE YOU SHOULD GET IT TOGETHER. 132 00:09:12,595 --> 00:09:14,554 MAYBE YOU'RE RIGHT. 133 00:09:14,597 --> 00:09:17,469 MY SEX LIFE'S GOTTA GO. 134 00:09:22,257 --> 00:09:23,388 WHAT? 135 00:09:23,432 --> 00:09:25,434 LET'S END IT PRETTY. 136 00:09:25,477 --> 00:09:27,523 SO IT'S GOODBYE... 137 00:09:27,567 --> 00:09:29,612 JUST LIKE THAT? 138 00:09:29,656 --> 00:09:31,701 YOU'D DO THE SAME THING TO ME IN TIME. 139 00:09:35,270 --> 00:09:38,665 I WAS JUST SOMETHING THAT WASHED UP ON THE BEACH? 140 00:09:39,230 --> 00:09:40,231 YEAH. 141 00:09:41,668 --> 00:09:45,280 A PIECE OF TREASURE FROM JEAN PIERRE'S BOAT. 142 00:09:45,323 --> 00:09:47,325 NOW I'M RETURNING IT. 143 00:09:59,207 --> 00:10:00,861 SCAVENGER. 144 00:10:11,654 --> 00:10:13,482 [ music and singing ] 145 00:10:25,625 --> 00:10:26,582 HIYA, WILLIE. 146 00:10:26,626 --> 00:10:27,583 HOW ARE THE NOTES FALLING? 147 00:10:27,627 --> 00:10:29,541 Woman: HEY, ARNO. 148 00:10:29,585 --> 00:10:31,674 HEARD THAT PRETTY BIRD'S FLEW BACK. 149 00:10:31,718 --> 00:10:33,589 OH, WORD TRAVELS PRETTY DAMN FAST, DON'T IT? 150 00:10:34,634 --> 00:10:36,374 MAMA GETS IT FASTER THAN WESTERN UNION. 151 00:10:36,418 --> 00:10:37,375 SAME AS ALWAYS? 152 00:10:37,419 --> 00:10:38,855 YEAH. 153 00:10:38,899 --> 00:10:40,422 THANK GOD I WON'T HAVE TO HEAR YOU 154 00:10:40,465 --> 00:10:42,554 MOANING ABOUT THAT GIRL NO MORE. 155 00:10:42,598 --> 00:10:44,644 I GOT ANY MAIL, MAMA? 156 00:10:44,687 --> 00:10:47,690 I GOT YOUR BAR BILL. 157 00:10:47,734 --> 00:10:49,692 ANY WAY I CAN GET A COUPLE MORE WEEKS? 158 00:10:49,736 --> 00:10:51,694 HMM. 159 00:10:51,738 --> 00:10:53,696 ON THE HOUSE. 160 00:10:57,439 --> 00:10:59,441 WELL, I MAY STILL BE MOANING, MAMA. 161 00:11:00,964 --> 00:11:02,139 SEE, THEY DON'T GO FOR US PELICANS 162 00:11:02,183 --> 00:11:03,227 OVER ON PIRATE CAYE. 163 00:11:03,271 --> 00:11:05,621 OH, YOU'LL HANDLE THEM, ARNO. 164 00:11:05,665 --> 00:11:07,667 JUST LIKE YOU'LL HANDLE MY BAR BILL. 165 00:11:08,755 --> 00:11:09,712 GOTTA GO. 166 00:11:09,756 --> 00:11:10,713 NICE WATCH. 167 00:11:10,757 --> 00:11:11,714 MY OLD MAN'S. 168 00:11:11,758 --> 00:11:13,585 HE HAD GOOD TASTE. 169 00:11:13,629 --> 00:11:15,718 GOOD TASTE AND BAD LUCK. 170 00:11:15,762 --> 00:11:17,764 SET ONE UP ON MY TAB. 171 00:11:20,505 --> 00:11:22,594 WELL, WHAT'S IT CALLED? 172 00:11:22,638 --> 00:11:24,292 LICK THE SALT, DOWN THE TEQUILA, 173 00:11:24,335 --> 00:11:26,337 SQUEEZE THE LIME, AND ENJOY THE DAY. 174 00:11:43,093 --> 00:11:45,095 JIM. 175 00:11:50,579 --> 00:11:54,539 I NEED THIS PELICAN ARNO TO SNEAK INTO MORRO CASTLE 176 00:11:54,583 --> 00:11:56,672 AND GET ME THREE GUYS THAT HAVE NO PAPERS. 177 00:11:56,716 --> 00:11:58,152 SO? 178 00:11:58,195 --> 00:12:00,328 SO HE DOESN'T WANT TO GO. 179 00:12:00,371 --> 00:12:01,764 SO NA-- 180 00:12:01,808 --> 00:12:04,071 NAIL HIM ON SOMETHING AND MAKE HIM GO. 181 00:12:04,114 --> 00:12:05,899 AH, AND FOR MY TROUBLE? 182 00:12:05,942 --> 00:12:08,510 WELL, THESE GUYS ARE GOOD PAY. 183 00:12:08,553 --> 00:12:10,555 UH, WE COULD, UH... 184 00:12:11,687 --> 00:12:13,689 SPLIT FIVE THOU. 185 00:12:15,169 --> 00:12:17,824 WHY NOT TEN? 186 00:12:17,867 --> 00:12:19,956 OKAY. 187 00:12:20,000 --> 00:12:22,263 HOW YOU GONNA DO IT? 188 00:12:22,306 --> 00:12:25,745 WELL, I THINK IT'S TIME I CALLED IN A MARKER, EH? 189 00:12:42,587 --> 00:12:44,633 Arno: DOROTHY? 190 00:12:44,676 --> 00:12:45,721 I'M HOME. 191 00:12:45,765 --> 00:12:48,028 MISS ME? 192 00:12:48,071 --> 00:12:49,029 [ bird squawks ] 193 00:12:49,072 --> 00:12:50,421 COME HERE, YOU LITTLE CRYBABY. 194 00:12:50,465 --> 00:12:53,381 AH, I BROUGHT YOU A BISCUIT. 195 00:12:53,424 --> 00:12:55,426 [ bird squawks ] 196 00:12:59,822 --> 00:13:02,172 SO, DOROTHY, 197 00:13:02,216 --> 00:13:04,435 I THINK I'M IN LOVE. 198 00:13:04,479 --> 00:13:06,437 BUT THE BIG QUESTION IS-- 199 00:13:06,481 --> 00:13:08,875 YOU LISTENING? 200 00:13:08,918 --> 00:13:10,920 DOES SHE LOVE ME? 201 00:13:10,964 --> 00:13:12,966 HMM? WHAT DO YOU THINK? 202 00:13:14,750 --> 00:13:16,447 HMM? 203 00:13:17,535 --> 00:13:19,450 YOU'RE A BIG HELP. 204 00:14:01,579 --> 00:14:04,191 [ organ playing ] 205 00:14:04,234 --> 00:14:07,672 [ church bell ringing ] 206 00:14:17,030 --> 00:14:19,206 Thomas: WELL, IF IT AIN'T ARNO. 207 00:14:19,249 --> 00:14:20,903 GETTING TO BE QUITE A VISITOR. 208 00:14:20,947 --> 00:14:23,993 [ church bell continues ] 209 00:14:26,082 --> 00:14:29,259 Man: TELL US-- ON THOSE DESERTED CAYS-- 210 00:14:29,303 --> 00:14:31,479 YOU EVER FIND A MERMAID? 211 00:14:31,522 --> 00:14:33,524 Man #2: HEY, ARNO, HOW DO YOU DO IT WITH A MERMAID? 212 00:14:33,568 --> 00:14:34,482 [ laughing ] 213 00:14:34,525 --> 00:14:35,787 TELL YOU WHAT, ARNO. 214 00:14:35,831 --> 00:14:38,138 WHY DON'T YOU GET BACK DOWN ONTO YOUR BOAT THERE 215 00:14:38,181 --> 00:14:40,488 AND FIND YOURSELF A MERMAID? 216 00:14:43,491 --> 00:14:46,189 WELL, I'LL TELL YOU HOW I DO IT WITH A MERMAID. 217 00:14:46,233 --> 00:14:47,756 I GO RIGHT UP TO HER AND I SAY, 218 00:14:47,799 --> 00:14:50,498 "HONEY, WHAT A BEAUTIFUL FLIPPER. 219 00:14:50,541 --> 00:14:53,457 WHY, I'VE NEVER SEEN A PRETTIER FLIPPER THAN THAT." 220 00:14:55,764 --> 00:14:56,896 UNH--! 221 00:15:00,464 --> 00:15:02,945 [ Thomas coughing and sputtering ] 222 00:15:03,685 --> 00:15:07,210 Man #1: TOM... ARE YOU ALL RIGHT? 223 00:15:08,995 --> 00:15:10,561 GET OFF ME! 224 00:15:11,562 --> 00:15:13,825 Arno: SO WHY WOULD A BLOODTHIRSTY PIRATE 225 00:15:13,869 --> 00:15:16,959 LIKE DEAD-EYE DRISCOLL SETTLE DOWN HERE ANYWAY? 226 00:15:17,003 --> 00:15:19,570 THE WOMAN WHO OWNED THE SAIL SHOP TAMED HIM. 227 00:15:19,614 --> 00:15:20,920 AND THAT WOULD BE YOUR, WHAT? 228 00:15:20,963 --> 00:15:23,400 GREAT-GREAT-GREAT- GREAT-GREAT-- 229 00:15:23,444 --> 00:15:25,663 [ laughs ] YES. 230 00:15:25,707 --> 00:15:28,101 IS THE SAIL SHOP ENOUGH FOR YOU? 231 00:15:28,144 --> 00:15:30,059 WHAT DO YOU MEAN? 232 00:15:30,103 --> 00:15:32,583 THERE ARE OTHER PLACES WHERE THERE'S MORE TO LIFE. 233 00:15:32,627 --> 00:15:34,020 LIKE? 234 00:15:34,063 --> 00:15:36,065 LIKE PARIS, FOR INSTANCE. 235 00:15:37,806 --> 00:15:39,155 WHAT WOULD I DO THERE? 236 00:15:39,199 --> 00:15:42,028 OH, TAKE A CARRIAGE RIDE THROUGH THE BOIS DE BOULOGNE 237 00:15:42,071 --> 00:15:44,073 WHEN THE CHESTNUT TREES ARE IN BLOOM. 238 00:15:44,117 --> 00:15:46,206 SLEEP AT THE RITZ AND WAKE UP TO THE SMELL 239 00:15:46,249 --> 00:15:48,773 OF CROISSANTS AND CAFE AU LAIT IN THE MORNING. 240 00:15:48,817 --> 00:15:51,037 YOU'VE DONE ALL THAT? 241 00:15:51,080 --> 00:15:53,822 NO. I KNOW ABOUT IT. 242 00:15:56,607 --> 00:15:58,479 I THOUGHT YOU WERE HAPPY HERE. 243 00:15:58,522 --> 00:16:00,481 AH... 244 00:16:00,524 --> 00:16:02,135 I DON'T THINK THE WELCOME MAT WILL EVER BE OUT 245 00:16:02,178 --> 00:16:04,006 FOR A PELICAN LIKE ME. 246 00:16:04,050 --> 00:16:07,053 MAYBE IT'S TIME TO MOVE ON. 247 00:16:10,665 --> 00:16:13,015 MY MOTHER LOVED IT HERE. 248 00:16:15,104 --> 00:16:17,454 MY FATHER HATED IT. 249 00:16:17,498 --> 00:16:19,152 HE EVER COMING BACK? 250 00:16:19,195 --> 00:16:21,023 NO. 251 00:16:21,067 --> 00:16:23,373 HE WANTED MORE OUT OF LIFE... 252 00:16:23,417 --> 00:16:26,463 TO TRAVEL AND SEE THINGS... 253 00:16:26,507 --> 00:16:27,987 MONEY. 254 00:16:29,553 --> 00:16:32,078 HIS PIRATE BLOOD, I GUESS. 255 00:16:32,121 --> 00:16:34,123 ANY IN YOU? 256 00:16:36,517 --> 00:16:37,518 MAYBE. 257 00:16:37,561 --> 00:16:39,563 LET ME SEE. 258 00:16:55,623 --> 00:16:57,059 PIRATE BLOOD, ALL RIGHT. 259 00:17:04,284 --> 00:17:07,461 [ engine cranks ] 260 00:17:07,504 --> 00:17:09,506 [ engine starts ] 261 00:17:36,533 --> 00:17:38,579 [ ship's horn sounds ] 262 00:17:43,758 --> 00:17:45,064 AHOY THERE! 263 00:17:46,500 --> 00:17:48,371 WANT TO MAKE A SMALL RUN? 264 00:17:51,374 --> 00:17:52,332 DEPENDS. 265 00:17:52,375 --> 00:17:54,203 IT'LL BE WORTH IT. 266 00:18:02,646 --> 00:18:06,389 MR. GAVOTTE WANTS TO SEE YOU. 267 00:18:07,825 --> 00:18:09,088 LOUIE GAVOTTE? 268 00:18:09,131 --> 00:18:10,741 YES, SIR. 269 00:18:12,352 --> 00:18:13,918 PRIDE OF CHICAGO, ALL RIGHT. 270 00:18:17,879 --> 00:18:20,099 OH, MALCOLM. 271 00:18:20,142 --> 00:18:22,449 I NEED SOME OF MY BIG STUFF FOR TONIGHT'S BASH. 272 00:18:22,492 --> 00:18:24,233 IS MRS. OFANSKI WEARING HER DIAMONDS? 273 00:18:24,277 --> 00:18:25,234 YES, MADAM. 274 00:18:25,278 --> 00:18:26,540 THEN I'LL DO MY EMERALDS. 275 00:18:26,583 --> 00:18:28,977 YES, MADAM. IN A MOMENT, MADAM. 276 00:18:29,020 --> 00:18:30,370 WHO ARE YOU? 277 00:18:30,413 --> 00:18:32,894 THE SPIRIT OF CHRISTMAS PAST, MADAM. 278 00:18:35,549 --> 00:18:36,463 HMM. 279 00:18:38,552 --> 00:18:39,640 YOU GOING TO BIMINI? 280 00:18:39,683 --> 00:18:40,728 YEAH. 281 00:18:40,771 --> 00:18:43,165 GUY NAMED ROY MALONE, BARCLAY'S BANK, 282 00:18:43,209 --> 00:18:44,340 GIVE HIM THIS. 283 00:18:44,384 --> 00:18:45,602 TELL HIM LOUIE LEAVES FOR JAMAICA TOMORROW 284 00:18:45,646 --> 00:18:48,736 AND HE WANTS THE STUFF. 285 00:18:48,779 --> 00:18:51,042 LOUIE PAYS ON DELIVERY. 286 00:18:51,086 --> 00:18:52,043 GOT THAT? 287 00:18:52,087 --> 00:18:53,306 YEAH. 288 00:18:53,349 --> 00:18:54,959 MALCOLM, HAVE HIM WRITE IT DOWN. 289 00:18:55,003 --> 00:18:56,178 I SAID, I GOT IT. 290 00:18:56,222 --> 00:18:58,572 BETTER HAVE. 291 00:19:00,791 --> 00:19:01,749 KNOCKIN' WITH TWO. 292 00:19:01,792 --> 00:19:02,750 OH!OH! 293 00:19:02,793 --> 00:19:04,447 [ chuckles ] 294 00:19:05,666 --> 00:19:06,971 ONE OTHER THING. 295 00:19:07,015 --> 00:19:08,625 MRS. GAVOTTE HAS SOMETHING. 296 00:19:08,669 --> 00:19:10,975 [ door opens ] 297 00:19:11,019 --> 00:19:12,063 [ knock on door frame ] 298 00:19:12,107 --> 00:19:15,023 COME IN, MALCOLM. 299 00:19:15,066 --> 00:19:18,722 HERE'S SOMEONE WHO WILL MAKE THE RUN, MADAM. 300 00:19:22,683 --> 00:19:23,727 YOU'RE GOING TO BIMINI? 301 00:19:25,816 --> 00:19:26,817 YES, MA'AM. 302 00:19:27,992 --> 00:19:29,864 WILL YOU BRING SOMETHING FROM THERE FOR ME? 303 00:19:29,907 --> 00:19:34,434 IT'S JUST A PACKET OF MEDICATION. 304 00:19:34,477 --> 00:19:37,045 I HAVE PAIN. 305 00:19:37,088 --> 00:19:38,438 WHEN DO YOU NEED IT? 306 00:19:38,481 --> 00:19:40,614 TONIGHT. 307 00:19:40,657 --> 00:19:42,485 WHERE WILL WE BE, MALCOLM? 308 00:19:42,529 --> 00:19:44,879 OFF MORGAN CAY, I THINK, MADAM. 309 00:19:49,840 --> 00:19:51,625 IT'S QUITE-- 310 00:19:51,668 --> 00:19:53,583 IT'S QUITE LIVELY HERE AT NIGHT. 311 00:19:53,627 --> 00:19:57,761 THERE'S CHAMPAGNE AND MUSIC. 312 00:19:57,805 --> 00:20:00,111 THE CHEF IS FROM THE LIBERTE. 313 00:20:00,155 --> 00:20:03,114 THANKS, BUT, UH, I DON'T THINK I HAVE THE WARDROBE. 314 00:20:06,596 --> 00:20:07,684 PLEASE. 315 00:20:11,035 --> 00:20:12,428 ALL RIGHT. 316 00:20:16,389 --> 00:20:19,479 JUST CALL-- CALL THAT NUMBER AND-- 317 00:20:19,522 --> 00:20:21,394 EXCUSE ME. 318 00:20:25,876 --> 00:20:27,661 YOU WILL BRING MY PACKET, WON'T YOU? 319 00:20:27,704 --> 00:20:30,533 IF I SAY I'LL BRING IT, I'LL BRING IT. 320 00:20:33,623 --> 00:20:35,364 I'M SORRY. 321 00:20:35,408 --> 00:20:37,453 I'M JUST SO UNUSED TO PEOPLE KEEPING THEIR WORD. 322 00:20:38,933 --> 00:20:39,934 [ thunder ] 323 00:20:43,546 --> 00:20:46,549 LOOKS LIKE WEATHER TONIGHT. 324 00:20:46,593 --> 00:20:49,596 AFTER MIDNIGHT, THEY SAY. 325 00:20:49,639 --> 00:20:50,466 GOOD DAY. 326 00:21:03,305 --> 00:21:05,525 HELLO, MALCOLM HERE. 327 00:21:05,568 --> 00:21:07,222 THIS SHOULD SQUARE US. 328 00:21:07,266 --> 00:21:10,356 I GOT THAT PELICAN ARNO ABOARD, ALL RIGHT. 329 00:21:10,399 --> 00:21:11,574 WELL DONE, MALCOLM. 330 00:21:11,618 --> 00:21:13,576 THAT MAKES US EVEN... 331 00:21:13,620 --> 00:21:15,274 JUST ABOUT. 332 00:21:17,101 --> 00:21:19,016 YOU KNOW WHAT TO DO. 333 00:21:38,340 --> 00:21:40,603 YOU HAVE A PACKAGE FOR MRS. GAVOTTE? 334 00:21:48,568 --> 00:21:49,786 NICE TALKING TO YOU. 335 00:21:50,526 --> 00:21:53,355 [ engine starts ] 336 00:22:08,152 --> 00:22:09,284 [ gun clicks ] 337 00:22:11,460 --> 00:22:12,548 WHAT WOULD A NICE PELICAN LIKE YOU 338 00:22:12,592 --> 00:22:13,593 BE DOING IN THIS NEIGHBORHOOD? 339 00:22:16,117 --> 00:22:18,119 GIVE ME THE PACKAGE. 340 00:22:20,556 --> 00:22:22,384 IT'S FOR A SICK WOMAN. 341 00:22:22,428 --> 00:22:24,081 GIVE IT TO ME! 342 00:22:31,654 --> 00:22:34,222 DAMN, AM I GLAD TO SEE YOU. 343 00:22:34,265 --> 00:22:35,919 LUCKY I SAW HIM COMING. 344 00:22:35,963 --> 00:22:38,400 NASTY PART OF TOWN FOR A MAN TO BE ALONE. 345 00:22:38,444 --> 00:22:39,445 [ dog barking ] 346 00:22:41,882 --> 00:22:43,579 NEXT TIME YOU COME IN MY TERRITORY, 347 00:22:43,623 --> 00:22:45,276 LET ME KNOW. 348 00:22:45,320 --> 00:22:46,582 OH, I CAN'T BELIEVE IT. 349 00:22:46,626 --> 00:22:49,019 WORD WAS THE ARMY KILLED YOU. 350 00:22:49,063 --> 00:22:51,544 MY FRIENDS GAVE ME A VERY NICE FUNERAL. 351 00:22:51,587 --> 00:22:53,110 THE ARMY STOPPED LOOKING. 352 00:22:53,154 --> 00:22:55,374 THAT GUY BELONGS TO SERGEANT MAJOR JIM. 353 00:22:55,417 --> 00:22:56,549 YEAH. 354 00:22:56,592 --> 00:22:58,289 GOOD OLD JIM. 355 00:22:58,333 --> 00:23:00,422 YOU ALWAYS WANT TO KEEP HIM IN FRONT OF YOU. 356 00:23:00,466 --> 00:23:02,163 HE DO ENJOY SHOOTIN' PEOPLE IN THE BACK. 357 00:23:02,206 --> 00:23:03,251 YEAH, WELL, RIGHT NOW I FEEL LIKE 358 00:23:03,294 --> 00:23:04,687 I'M BEING LINED UP FOR TARGET PRACTICE. 359 00:23:08,038 --> 00:23:09,126 [ thunder ] 360 00:23:09,170 --> 00:23:10,954 BETTER GET UNDER COVER. 361 00:23:10,998 --> 00:23:13,043 YEAH. 362 00:23:17,483 --> 00:23:18,484 ARNO. 363 00:23:20,355 --> 00:23:23,010 [ band plays fast foxtrot ] 364 00:23:33,368 --> 00:23:35,544 ♪ YOU'VE LOST YOUR JOB, YOU'RE FACIN' JAIL ♪ 365 00:23:35,588 --> 00:23:38,678 ♪ YOUR MONEY'S GONE, YOU CAN'T MAKE BAIL... ♪ 366 00:23:38,721 --> 00:23:40,070 [ thunder ] 367 00:23:41,463 --> 00:23:44,335 ♪ YOUR BANK ACCOUNT'S GONE UP IN SMOKE... ♪ 368 00:23:44,379 --> 00:23:47,208 Janine: I THINK THE GOVERNOR'S WIFE WANTS TO DANCE WITH YOU. 369 00:23:47,469 --> 00:23:48,427 REALLY? 370 00:23:48,470 --> 00:23:50,429 TELL ME, DARLING, 371 00:23:52,648 --> 00:23:55,216 DO YOU EVER GET TIRED OF THE CHASE? 372 00:23:55,259 --> 00:23:56,478 ONE CONQUEST AFTER ANOTHER? 373 00:23:56,522 --> 00:23:58,132 HMM. 374 00:23:58,175 --> 00:24:00,482 Jean-Pierre: AND YOU, MY SWEET? 375 00:24:00,526 --> 00:24:02,615 WHAT ABOUT ME? 376 00:24:02,658 --> 00:24:04,573 THIS BRACELET ON YOUR WRIST. 377 00:24:04,617 --> 00:24:06,488 I DON'T RECALL SEEING THIS. 378 00:24:06,532 --> 00:24:10,579 LADIES LIKE TO RECEIVE PRESENTS. 379 00:24:10,623 --> 00:24:12,059 NOT THAT YOU WOULD KNOW. 380 00:24:12,102 --> 00:24:13,843 MMM. NO. 381 00:24:13,887 --> 00:24:16,585 THESE LADIES GET ME, HMM? 382 00:24:16,629 --> 00:24:18,108 HMM? 383 00:24:18,152 --> 00:24:19,936 THIS IS MORE THAN ENOUGH. 384 00:24:23,549 --> 00:24:26,334 ♪ ...YOUR PULSE IS LOW, YOUR PRESSURE'S HIGH ♪ 385 00:24:26,377 --> 00:24:28,945 ♪ AND AS DISASTERS MULTIPLY ♪ 386 00:24:28,989 --> 00:24:31,948 ♪ WHY PULL THE COVERS UP AND HIDE IN BED? ♪ 387 00:24:34,516 --> 00:24:36,475 [ thunder, heavy rainfall ] 388 00:24:44,439 --> 00:24:45,962 SCOTCH, SODA. 389 00:24:48,748 --> 00:24:50,489 [ thunder ] 390 00:25:03,589 --> 00:25:05,460 ARNO, WHAT HAPPENED TO YOU? 391 00:25:05,504 --> 00:25:06,548 Arno: THERE'S A STORM BREWING OUTSIDE. 392 00:25:06,592 --> 00:25:08,550 NO, IT WAS MORE THAN A STORM. 393 00:25:08,594 --> 00:25:10,552 YOU DON'T WANT TO KNOW, MY DEAR. 394 00:25:22,782 --> 00:25:25,088 Janine: OH, ARNO, 395 00:25:25,132 --> 00:25:26,916 YOU'RE NOT VERY GOOD FOR A LADY'S EGO. 396 00:25:26,960 --> 00:25:29,702 WOULD YOU EXCUSE US, SEÑORA? 397 00:25:29,745 --> 00:25:32,008 LAST CHANCE, ARNO. 398 00:25:32,052 --> 00:25:34,184 $2,000. $1,000 NOW... 399 00:25:34,228 --> 00:25:35,577 $1,000 WHEN YOU COME BACK. 400 00:25:35,621 --> 00:25:37,100 THE ANSWER'S STILL NO. 401 00:25:37,144 --> 00:25:38,537 WHAT'S THE MATTER, YOU? YOU DON'T LIKE MONEY? 402 00:25:38,580 --> 00:25:39,625 I LIKE MONEY FINE. 403 00:25:39,668 --> 00:25:41,278 I JUST DON'T LIKE YOUR MONEY. 404 00:25:46,109 --> 00:25:48,198 SO IF I KISS THE EAR OF THE GOVERNOR'S WIFE, 405 00:25:48,242 --> 00:25:49,286 WILL SHE SCREAM? 406 00:25:49,330 --> 00:25:50,549 YES. 407 00:25:50,592 --> 00:25:52,202 ♪ WHEN THINGS UPSET YOU ♪ 408 00:25:52,246 --> 00:25:54,509 ♪ DRESS UP AND GO TO TOWN ♪ 409 00:25:54,553 --> 00:25:57,381 ♪ WHEN YOU'VE GOT TROUBLE... ♪ 410 00:25:57,425 --> 00:25:59,035 Jean-Pierre: NO, DON'T SCREAM. 411 00:25:59,079 --> 00:26:00,036 [ music stops, Governor's wife gasps ] 412 00:26:00,080 --> 00:26:01,385 [ Jean-Pierre laughs ] 413 00:26:01,429 --> 00:26:02,256 Bandleader: 2... 3... 4... [ music resumes ] 414 00:26:02,778 --> 00:26:05,346 ♪ DON'T LET IT GET YOU ♪ 415 00:26:05,389 --> 00:26:06,869 ♪ DON'T LET IT GET YOU DOWN ♪ 416 00:26:06,913 --> 00:26:08,523 ♪ WHEN THINGS UPSET YOU 417 00:26:08,567 --> 00:26:11,221 ♪ DRESS UP AND GO TO TOWN ♪ 418 00:26:11,265 --> 00:26:12,614 ♪ WHEN YOU'VE GOT TROUBLES ♪ 419 00:26:12,658 --> 00:26:15,182 ♪ YOU CAN'T WORRY THEM AWAY ♪ 420 00:26:15,225 --> 00:26:17,097 [ thunder ] 421 00:26:17,140 --> 00:26:18,707 ♪ WHY BREAK OUT IN A SWEAT? ♪ 422 00:26:18,751 --> 00:26:22,450 ♪ JUST TELL THEM WITH REGRET... ♪ 423 00:26:22,493 --> 00:26:24,626 Sergeant Major Jim: ARNO, MY FRIEND, A WORD. 424 00:26:24,670 --> 00:26:26,280 SO SORRY, JANINE. 425 00:26:29,022 --> 00:26:32,373 I'LL HAVE A LOOK AT THAT BOX, IF YOU PLEASE. 426 00:26:32,416 --> 00:26:34,897 YOU'LL HAVE TO TAKE IT FROM ME. 427 00:26:39,989 --> 00:26:41,817 NOW THIS LOOKS LIKE HEROIN. 428 00:26:45,691 --> 00:26:47,344 OH, ARNO, YOU ARE IN POSSESSION 429 00:26:47,388 --> 00:26:49,346 OF A HIGHLY ILLEGAL SUBSTANCE. 430 00:26:49,390 --> 00:26:50,957 YOU'RE IN DEEP TROUBLE, MY FRIEND. 431 00:26:51,000 --> 00:26:52,001 Ortega: NO, NO, NO, NO. 432 00:26:52,045 --> 00:26:55,439 PLEASE. ALLOW ME, PLEASE. 433 00:26:55,483 --> 00:26:57,006 ONE MOMENT. 434 00:26:57,050 --> 00:27:01,184 ARNO, I WANT TO BE YOUR FRIEND IN THIS TROUBLE. 435 00:27:01,228 --> 00:27:02,925 I WILL PAY YOUR BAIL. 436 00:27:02,969 --> 00:27:05,362 DO YOU A FAVOR. 437 00:27:05,406 --> 00:27:08,017 SURE. THEN I'D DO YOU A LITTLE FAVOR... 438 00:27:08,061 --> 00:27:09,628 IN CUBA, RIGHT? 439 00:27:09,671 --> 00:27:11,673 WHAT YOU WANT? 440 00:27:11,717 --> 00:27:13,196 A LOT OF JAIL TIME, OR A-- 441 00:27:13,240 --> 00:27:14,763 [ whispering ] A LITTLE BOAT TRIP? 442 00:27:20,160 --> 00:27:22,118 [ music stops ] 443 00:27:22,162 --> 00:27:23,554 Woman: OH! THERE'S A KNIFE! 444 00:27:30,736 --> 00:27:32,302 AAH! 445 00:27:32,346 --> 00:27:34,348 JEFE! JEFE! 446 00:27:36,742 --> 00:27:38,700 JEFE! JEFE! 447 00:27:40,354 --> 00:27:41,311 Woman: HE'S DEAD! 448 00:27:41,355 --> 00:27:42,530 Man: HE'S DEAD. 449 00:27:42,573 --> 00:27:44,575 [ thunder ] 450 00:28:09,992 --> 00:28:11,994 [ engine starts ] 451 00:28:13,996 --> 00:28:15,998 [ gunshots ] 452 00:29:17,581 --> 00:29:18,931 AW... 453 00:29:18,974 --> 00:29:20,454 DAMN IT. 454 00:31:48,254 --> 00:31:49,516 UNH! UNH! 455 00:32:18,719 --> 00:32:20,721 [ coughing ] 456 00:32:49,054 --> 00:32:51,056 [ squawks ] 457 00:33:02,502 --> 00:33:04,199 Radio Announcer: The Fidelity Insurance Company 458 00:33:04,243 --> 00:33:06,767 has begun to search for "The Pride of Chicago." 459 00:33:06,810 --> 00:33:08,769 Fidelity has a $10-million policy 460 00:33:08,812 --> 00:33:11,119 on the luxury yacht and its contents, 461 00:33:11,163 --> 00:33:12,903 which include $1 million in gold, 462 00:33:12,947 --> 00:33:16,516 in addition to a collection of fine art and antiques. 463 00:33:16,559 --> 00:33:17,908 The ship is equipped with a holding safe, 464 00:33:17,952 --> 00:33:19,823 made to Fidelity's specifications. 465 00:33:19,867 --> 00:33:24,045 IF YOU FOUND THE GOLD ON THAT SHIP... 466 00:33:24,089 --> 00:33:25,177 YOU WOULDN'T HAVE TO MAKE LOVE 467 00:33:25,220 --> 00:33:27,831 WITH ALL THOSE CHARTER LADIES. 468 00:33:29,920 --> 00:33:31,444 I DON'T MAKE LOVE WITH THEM. 469 00:33:32,401 --> 00:33:35,535 I MAKE BUSINESS WITH THEM. 470 00:33:35,578 --> 00:33:36,666 I GIVE THEM MY SERVICE. 471 00:33:36,710 --> 00:33:38,407 [ laughing ] 472 00:33:38,451 --> 00:33:42,498 "BUSINESS"? THAT'S WHAT YOU CALL IT. 473 00:33:45,153 --> 00:33:47,155 [ music plays on radio ] 474 00:33:51,029 --> 00:33:52,552 MMM. 475 00:34:00,516 --> 00:34:03,519 I DON'T KISS ANYONE LIKE THIS... 476 00:34:09,177 --> 00:34:11,266 [ continues in French ] 477 00:34:16,532 --> 00:34:19,318 Hmm? [ chuckles ] 478 00:34:19,361 --> 00:34:21,363 [ church bell tolls ] 479 00:34:36,465 --> 00:34:39,294 [ sighs ] OUI... 480 00:34:50,523 --> 00:34:51,480 MMM! 481 00:35:07,279 --> 00:35:09,281 [ crying ] 482 00:35:26,515 --> 00:35:28,517 [ Bahamian dance music plays ] 483 00:35:48,233 --> 00:35:50,800 YOU KNOW THAT HOUSE I'M FIXING? 484 00:35:50,844 --> 00:35:51,801 MM-HMM. 485 00:35:51,845 --> 00:35:53,760 MY FATHER SAYS IT CAN BE MINE. 486 00:35:53,803 --> 00:35:56,241 THAT'S NICE. 487 00:35:56,284 --> 00:35:58,939 WHEN I TAKE A WIFE. 488 00:36:02,856 --> 00:36:03,900 I'M HUNGRY. 489 00:36:26,575 --> 00:36:27,924 SHH. 490 00:36:37,630 --> 00:36:38,587 I NEED YOUR HELP. 491 00:36:38,631 --> 00:36:39,588 WHAT? 492 00:36:39,632 --> 00:36:40,589 I'LL EXPLAIN EVERYTHING, 493 00:36:40,633 --> 00:36:41,460 BUT RIGHT NOW, YOU GOTTA HELP ME. 494 00:36:41,503 --> 00:36:42,722 I HAVE TO GET SOME THINGS-- 495 00:36:42,765 --> 00:36:43,897 A CROWBAR, A SLEDGEHAMMER, 496 00:36:43,940 --> 00:36:45,377 A DIVE SUIT, AIR PUMP. 497 00:36:45,420 --> 00:36:46,378 WHAT FOR? 498 00:36:46,421 --> 00:36:47,509 I'LL TELL YOU LATER. 499 00:36:47,553 --> 00:36:49,772 IT'S IMPORTANT. REALLY IMPORTANT. 500 00:36:49,816 --> 00:36:50,773 YOU GOTTA HELP ME, COQUINA. 501 00:36:50,817 --> 00:36:52,340 I DON'T HAVE MUCH TIME. 502 00:36:52,384 --> 00:36:55,343 I'M STARVING. COME ON. 503 00:36:55,387 --> 00:36:56,823 [ music continues ] 504 00:37:03,177 --> 00:37:05,397 Coquina: THIS IS NOT A GOOD IDEA. 505 00:37:07,703 --> 00:37:09,444 THIS IS THE RICHARDSONS'. 506 00:37:09,488 --> 00:37:11,229 WE'LL BRING THE STUFF BACK. 507 00:37:50,616 --> 00:37:52,618 [ door creaks open ] 508 00:37:55,534 --> 00:37:56,578 ANYBODY THERE? 509 00:37:56,622 --> 00:37:58,537 DAD, ARE YOU THERE? 510 00:37:59,755 --> 00:38:00,843 WHO'S THERE? 511 00:38:02,584 --> 00:38:03,803 THOMAS... 512 00:38:05,413 --> 00:38:06,980 I WONDERED WHERE YOU HAD GONE. 513 00:38:07,023 --> 00:38:08,460 I-- GONE? I DIDN'T GO ANYWHERE. 514 00:38:08,503 --> 00:38:09,635 I WAS LOOKING FOR YOU. 515 00:38:09,678 --> 00:38:12,812 W-WELL, W-WELL, I THOUGHT YOU HAD LEFT 516 00:38:12,855 --> 00:38:14,553 AND THAT IT MIGHT BE NICE 517 00:38:14,596 --> 00:38:16,119 FOR US TO BE ALONE. 518 00:38:16,163 --> 00:38:19,427 OH, YEAH, RIGHT, UH... 519 00:38:19,471 --> 00:38:20,646 PEOPLE AROUND. 520 00:38:22,256 --> 00:38:23,126 IT'S JUST YOU'VE BEEN 521 00:38:23,170 --> 00:38:24,563 WITH THAT ARNO FELLA SO MUCH, 522 00:38:24,606 --> 00:38:27,435 I WAS BEGINNING TO THINK THAT... 523 00:38:27,479 --> 00:38:28,915 MAYBE YOU DIDN'T CARE ABOUT ME... 524 00:38:28,958 --> 00:38:30,395 THOMAS. 525 00:38:30,438 --> 00:38:31,439 THE WAY THAT I CARE ABOUT YOU. 526 00:38:31,483 --> 00:38:33,615 BUT THEN, UH... 527 00:38:35,661 --> 00:38:37,315 HERE YOU ARE. 528 00:38:39,621 --> 00:38:41,493 IT'S NICE AND COZY HERE. 529 00:38:41,536 --> 00:38:42,798 THOMAS-- 530 00:38:42,842 --> 00:38:44,844 MIGHT HAVE US A LITTLE BANG. 531 00:38:44,887 --> 00:38:48,587 THOMAS, NO-- AAH! AAH! 532 00:38:48,630 --> 00:38:50,589 HEY! UNH! 533 00:38:50,632 --> 00:38:51,590 Arno: BANG, BANG. 534 00:38:51,633 --> 00:38:52,591 [ Thomas groans ] 535 00:38:52,634 --> 00:38:53,548 LET'S GET OUTTA HERE. 536 00:38:53,592 --> 00:38:54,810 [ Thomas moans ] 537 00:38:58,466 --> 00:39:00,120 YOU COULD JUST GO DOWN THERE 538 00:39:00,163 --> 00:39:01,426 AND TAKE WHAT YOU WANT? 539 00:39:01,469 --> 00:39:03,732 IT'S SALVAGE. FIRST ONE GETS TO HER, STRIPS HER. 540 00:39:03,776 --> 00:39:05,430 WHY NOT ME? 541 00:39:05,473 --> 00:39:06,953 STRIPPING THE DEAD. 542 00:39:06,996 --> 00:39:08,998 HEY, I DIDN'T KILL 'EM. 543 00:39:09,521 --> 00:39:11,871 LOOK, IT'S A GOOD OPPORTUNITY. 544 00:39:11,914 --> 00:39:13,438 THE ONLY CHANCE I GOT. 545 00:39:19,574 --> 00:39:20,923 [ Jean-Pierre laughing ] 546 00:39:20,967 --> 00:39:22,795 I HAVE IT. 547 00:39:23,535 --> 00:39:24,797 Ortega: JEAN-PIERRE. 548 00:39:27,365 --> 00:39:29,845 MON DIEU. 549 00:39:30,585 --> 00:39:32,195 IF YOU'LL EXCUSE ME ONE MOMENT, 550 00:39:32,239 --> 00:39:33,327 MADEMOISELLE, 551 00:39:33,371 --> 00:39:36,809 I, UH, MUST ATTEND TO SOMETHING. 552 00:39:40,421 --> 00:39:41,422 MY GOD, I DON'T BELIEVE YOU'RE STANDING HERE. 553 00:39:41,466 --> 00:39:42,423 HOW YOU DO THIS? 554 00:39:42,467 --> 00:39:43,424 I GOT A JOB FOR YOU. 555 00:39:43,468 --> 00:39:45,383 YEAH, I HAVE THE CHARTER. 556 00:39:45,426 --> 00:39:46,384 I GOT A BETTER ONE. 557 00:39:46,427 --> 00:39:47,950 THAT DRISCOLL GIRL, COQUINA, 558 00:39:47,994 --> 00:39:50,475 WAS INVOLVED IN A ROBBERY LAST NIGHT. PIRATE CAYE. 559 00:39:50,518 --> 00:39:52,825 SOME DIVING STUFF IS MISSING, AND NOW SO IS SHE. 560 00:39:52,868 --> 00:39:54,130 YOU KNOW WHO SHE'S BEEN HANGING AROUND WITH? 561 00:39:54,174 --> 00:39:55,262 ARNO, YEAH. 562 00:39:55,305 --> 00:39:57,699 STINKING TUB OF HIS PROBABLY SANK. 563 00:39:57,743 --> 00:39:59,266 FIND HIM. NOBODY CUTS ORTEGA 564 00:39:59,309 --> 00:40:00,267 AND GETS AWAY WITH IT. 565 00:40:00,310 --> 00:40:02,617 THERE'S BIG MONEY ON HIS HEAD. 566 00:40:02,661 --> 00:40:03,966 HOW BIG? 567 00:40:04,010 --> 00:40:05,881 WHATEVER THAT LADY PAYS, I'LL DOUBLE IT. GET GOING. 568 00:40:10,538 --> 00:40:12,322 MADEMOISELLE, EVIDENTLY 569 00:40:12,366 --> 00:40:14,586 THERE IS A CONDITION IN THE HARBOR. 570 00:41:09,989 --> 00:41:11,991 [ gasping ] 571 00:41:51,247 --> 00:41:52,553 [ gasping ] 572 00:41:52,597 --> 00:41:54,599 [ coughing ] 573 00:42:00,605 --> 00:42:02,563 [ coughing ] 574 00:42:04,826 --> 00:42:07,525 THEY'LL BE COMING SOON, 575 00:42:07,568 --> 00:42:08,917 AND THE HELL OF IT IS, 576 00:42:08,961 --> 00:42:11,267 I CAN'T GET IN, AND I CAN'T GET AWAY. 577 00:42:11,964 --> 00:42:13,966 [ coughing ] 578 00:42:23,149 --> 00:42:25,194 GIVE IT UP, JEAN-PIERRE. 579 00:42:25,238 --> 00:42:28,850 THERE ARE 300 OF THESE STUPID ISLANDS. 580 00:42:28,894 --> 00:42:30,852 THEN WE'LL DO 300, HMM? 581 00:42:31,592 --> 00:42:36,031 TELL ME, WHAT ARE YOU REALLY UP TO? 582 00:42:48,478 --> 00:42:51,481 MY OLD MAN CAME TO AMERICA. 583 00:42:51,525 --> 00:42:53,614 HE WORKED HARD AND SAVED HIS MONEY. 584 00:42:53,658 --> 00:42:55,311 PUT ME THROUGH COLLEGE. 585 00:42:55,355 --> 00:42:58,010 I EVEN GOT ENOUGH EDUCATION TO MAKE ME STUPID. 586 00:42:58,053 --> 00:43:00,882 [ laughs ] SEE, I CONVINCED MY FATHER 587 00:43:00,926 --> 00:43:03,537 TO INVEST EVERYTHING HE HAD IN STOCKS, 588 00:43:03,581 --> 00:43:05,713 THEN THE MARKET CRASHED. 589 00:43:05,757 --> 00:43:07,585 HE LOST IT ALL. 590 00:43:11,850 --> 00:43:13,416 HE HANGED HIMSELF IN THE BASEMENT 591 00:43:13,460 --> 00:43:15,854 OF THE HOUSE HE NO LONGER OWNED. 592 00:43:15,897 --> 00:43:17,943 MY MOTHER DIED SOON AFTER. 593 00:43:19,553 --> 00:43:23,688 AFTER ALL THAT, I JUST TOOK OFF. 594 00:43:23,731 --> 00:43:25,994 TOOK THE FIRST PLANE GOING ANYWHERE. 595 00:43:26,038 --> 00:43:27,909 THE ONLY THING I BROUGHT WITH ME... 596 00:43:27,953 --> 00:43:30,390 HIS WATCH. 597 00:43:33,523 --> 00:43:35,438 IT'S FUNNY. I DROVE AN AMBULANCE IN THE WAR, 598 00:43:35,482 --> 00:43:37,789 SAVED PEOPLE'S LIVES EVERY DAY. 599 00:43:37,832 --> 00:43:40,530 I COULDN'T SAVE MY OWN FAMILY. 600 00:43:40,574 --> 00:43:42,750 THAT'S WHY I'M HERE. 601 00:43:42,794 --> 00:43:44,360 DIDN'T WANT ANYTHING TO DO WITH A WORLD 602 00:43:44,404 --> 00:43:45,579 THAT COULD DO THAT TO A MAN. 603 00:43:45,623 --> 00:43:47,363 THEN WHY ARE YOU DOING THIS? 604 00:43:47,407 --> 00:43:50,540 WELL, MAYBE I'VE OVERCOME EVERYTHING EXCEPT TEMPTATION. 605 00:43:54,675 --> 00:43:55,720 YOU CAN HOOK A MARLIN 606 00:43:55,763 --> 00:43:57,678 OR HOOK A FEW DIAMONDS AND EMERALDS. 607 00:43:57,722 --> 00:43:59,071 IT'S ALL FAIR GAME. 608 00:43:59,114 --> 00:44:00,681 LET'S GO, ARNO. 609 00:44:00,725 --> 00:44:02,770 LET'S JUST REPORT THIS AND LEAVE IT ALONE. 610 00:44:02,814 --> 00:44:03,858 IT'S NOT RIGHT. 611 00:44:03,902 --> 00:44:05,077 LISTEN, I HAD NOTHING TO DO 612 00:44:05,120 --> 00:44:06,078 WITH THE DEATH OF THOSE PEOPLE. 613 00:44:06,121 --> 00:44:07,079 NOW SOMEONE'S GONNA COME ALONG 614 00:44:07,122 --> 00:44:08,123 AND STRIP WHAT'S ON HER. 615 00:44:08,167 --> 00:44:10,865 AND THAT SOMEONE'S GONNA BE ME... US. 616 00:44:10,909 --> 00:44:12,693 US? 617 00:44:12,737 --> 00:44:14,564 US. 618 00:44:16,349 --> 00:44:17,567 JANINE... 619 00:44:19,657 --> 00:44:20,614 COME... 620 00:44:20,658 --> 00:44:23,661 QUICKLY, MY SWEET. 621 00:44:29,710 --> 00:44:31,494 THIS IS HIS BOAT, THECACA? 622 00:44:35,411 --> 00:44:37,457 LOOKS LIKE IT. SO WHAT? 623 00:44:40,634 --> 00:44:42,505 SO, WE PAY HIM A VISIT. 624 00:44:44,072 --> 00:44:45,944 FOR THE RANSOM MONEY? 625 00:44:45,987 --> 00:44:50,688 NO, MY SWEET. SOMETHING MUCH MORE. 626 00:44:56,215 --> 00:44:58,826 Janine: EVEN IF HE'S FOUND IT, 627 00:44:58,870 --> 00:45:00,393 DO YOU REALLY THINK 628 00:45:00,436 --> 00:45:02,482 ARNO'S GOING TO LET YOU IN ON IT? 629 00:45:02,525 --> 00:45:04,310 Jean-Pierre: WHY NOT? 630 00:45:04,353 --> 00:45:06,181 YOU KNOW ME. 631 00:45:07,705 --> 00:45:12,448 OH, YES, I KNOW YOU... 632 00:45:12,492 --> 00:45:14,624 AND I KNOW ARNO. 633 00:45:16,975 --> 00:45:18,106 SO... 634 00:45:20,065 --> 00:45:21,544 SO. 635 00:45:27,725 --> 00:45:29,291 [ laughs ] 636 00:45:39,301 --> 00:45:41,651 AH! 637 00:45:41,695 --> 00:45:42,870 HERE. 638 00:45:51,313 --> 00:45:53,533 UNH! 639 00:45:53,576 --> 00:45:55,578 [ coughs ] 640 00:46:07,765 --> 00:46:09,767 [ Arno coughs ] 641 00:46:26,653 --> 00:46:28,655 I'M GLAD I FIND YOU. 642 00:46:28,698 --> 00:46:31,832 YEAH? YOU LOOKING FOR THE REWARD? 643 00:46:31,876 --> 00:46:33,181 A REWARD? 644 00:46:33,225 --> 00:46:35,575 YOU KILL A GUY AND RUN, THERE'S A REWARD. 645 00:46:35,618 --> 00:46:37,490 AH! 646 00:46:37,533 --> 00:46:39,013 [ anchor splashes ] 647 00:46:39,579 --> 00:46:41,407 Jean-Pierre: I DON'T COME FOR THIS REWARD. 648 00:46:41,450 --> 00:46:42,800 I SEE THERE WAS A BIGGER PRIZE. 649 00:46:44,062 --> 00:46:46,934 I THINK MAYBE YOU FOUND SOMETHING HERE. HAVE YOU? 650 00:46:46,978 --> 00:46:49,415 LIKE WHAT? 651 00:46:49,458 --> 00:46:51,417 I DON'T KNOW. 652 00:46:51,460 --> 00:46:52,984 WHAT MAKES YOUR NOSE BLEED? 653 00:46:53,027 --> 00:46:55,464 THIS? HA... 654 00:46:55,508 --> 00:46:57,423 I GOT CAUGHT WITH THE BUTT OF MY ROD. 655 00:46:57,466 --> 00:47:00,382 AH. WELL, WHATEVER IT IS, ARNO, 656 00:47:00,426 --> 00:47:01,993 SOMETHING LIKE THIS YOU DON'T DO ALONE. 657 00:47:02,036 --> 00:47:05,953 DO WHAT ALONE, J-P? I THINK THE SUN'S GOT TO YOU. 658 00:47:08,651 --> 00:47:10,218 YOU KNOW, FROM WHAT THE RADIO SAYS, 659 00:47:10,262 --> 00:47:11,567 I THINK WE COULD BOTH HAVE PLENTY. 660 00:47:11,611 --> 00:47:13,439 WHY-- WHY BE GREEDY? 661 00:47:13,482 --> 00:47:14,962 WELL, WHATEVER IT IS YOU'RE TALKING ABOUT, 662 00:47:15,006 --> 00:47:17,312 YOU CAN HAVE IT ALL. SHOVE OFF. 663 00:47:17,356 --> 00:47:19,314 I CAME TO BE ALONE WITH MY GIRL. 664 00:47:20,925 --> 00:47:22,404 LET ME TELL YOU WHY YOU NEED ME 665 00:47:22,448 --> 00:47:24,580 FOR A PARTNER, OKAY? 666 00:47:24,624 --> 00:47:26,495 NUMBER ONE, THERE IS A BIG SEARCH HERE NOW, 667 00:47:26,539 --> 00:47:27,496 AS YOU MUST KNOW. 668 00:47:27,540 --> 00:47:28,715 THERE ARE BOATS. THERE ARE PLANES. 669 00:47:28,758 --> 00:47:30,804 SO YOU HAVE NO TIME. 670 00:47:30,848 --> 00:47:32,806 NUMBER TWO, THEY LOOK FOR YOU. 671 00:47:32,850 --> 00:47:33,981 HOW COULD YOU SHOW YOUR FACE? 672 00:47:34,025 --> 00:47:36,157 ORTEGA WAS BURIED TODAY IN HIS GRAVE, HUH? 673 00:47:36,201 --> 00:47:39,334 A BIG, SAD FUNERAL, MY FRIEND. 674 00:47:40,379 --> 00:47:41,510 COME, COME, COME, YOU NEED EQUIPMENT 675 00:47:41,554 --> 00:47:43,208 TO GET DOWN THERE TO GET WHAT'S THERE, 676 00:47:43,251 --> 00:47:44,905 I HAVE EVERYTHING YOU NEED. 677 00:47:44,949 --> 00:47:47,386 ARNO, THIS IS THE DEAL. YOU TELL ME WHERE HERE, 678 00:47:47,429 --> 00:47:49,692 I SHOW YOU HOW. WE SPLIT 50-50, HUH? 679 00:47:50,215 --> 00:47:51,651 ANOTHER THING, DEAL OR NO DEAL, 680 00:47:51,694 --> 00:47:53,696 WHEREVER YOUR BOAT GOES, MINE GOES. 681 00:47:55,916 --> 00:47:57,309 ARNO... 682 00:47:57,918 --> 00:47:59,441 I THINK THERE WOULD BE TWO RICH MEN HERE 683 00:47:59,485 --> 00:48:02,444 INSTEAD OF ONE, HUH? D'ACCORD. 684 00:48:14,500 --> 00:48:15,501 YOU GOT A DIVE SUIT? 685 00:48:15,544 --> 00:48:17,329 IN THE FORWARD HOLD, OF COURSE. 686 00:48:17,372 --> 00:48:18,678 JANINE... 687 00:48:18,721 --> 00:48:21,028 HOW ABOUT A COMPRESSOR? MINE KICKED THE BUCKET. 688 00:48:21,072 --> 00:48:24,510 YOU KNOW, YOU FORGET I AM HIRED FOR SALVAGE. 689 00:48:24,553 --> 00:48:25,467 HOW IS THIS? 690 00:48:28,383 --> 00:48:29,950 THIS IS COQUINA. 691 00:48:29,994 --> 00:48:31,691 A PLEASURE TO MEET YOU. 692 00:48:31,734 --> 00:48:33,475 I REMEMBER HER. 693 00:48:33,519 --> 00:48:35,695 SHE WAS NOT SO GROWN-UP. 694 00:48:35,738 --> 00:48:38,437 OR SO BEAUTIFUL. 695 00:48:38,480 --> 00:48:40,830 SO, COME CLEAN, ARNO, WHERE IS IT? 696 00:48:41,570 --> 00:48:43,790 DEAD CENTER. 697 00:48:43,833 --> 00:48:47,620 SHE MUST HAVE GOT CAUGHT IN THE EYE OF THE STORM. 698 00:48:47,663 --> 00:48:49,187 HUNG HERSELF UP ON THE REEF THERE. 699 00:48:49,230 --> 00:48:51,363 LET'S GO TO WORK, HUH? 700 00:48:59,023 --> 00:49:01,329 I BUSTED MY EARDRUM DIVING, 701 00:49:01,373 --> 00:49:02,852 OR I WOULD BE DOWN THERE WITH YOU. 702 00:49:02,896 --> 00:49:03,853 SURE YOU WOULD. 703 00:50:44,476 --> 00:50:46,478 [ gasps ] 704 00:50:50,003 --> 00:50:52,527 Arno: ALMOST LOST AN ARM FOR THIS. 705 00:50:52,571 --> 00:50:55,965 [ Coquina gasps ] MY GOD. 706 00:50:57,315 --> 00:50:59,578 Janine: LOOK AT THIS. 707 00:50:59,621 --> 00:51:01,623 [ airplane approaches ] 708 00:51:06,541 --> 00:51:07,934 Jean-Pierre: SEARCH PLANES, HUH? 709 00:51:07,977 --> 00:51:09,457 THEY GET CLOSER. 710 00:51:09,501 --> 00:51:12,504 THEY LOOK FOR YOU. 711 00:51:12,547 --> 00:51:15,376 EVERYBODY KNOWS YOUR BOAT. 712 00:51:15,942 --> 00:51:17,552 COME. 713 00:51:42,708 --> 00:51:43,839 Jean-Pierre: YOU KNOW, 714 00:51:43,883 --> 00:51:44,840 I THINK WE SHOULD HAVE SOME INSURANCE 715 00:51:44,884 --> 00:51:47,887 AGAINST UNEXPECTED DEPARTURES. 716 00:51:50,150 --> 00:51:51,282 I TOOK THIS OFF YOUR ENGINE. 717 00:51:51,325 --> 00:51:52,631 FINE BY ME. 718 00:51:52,674 --> 00:51:55,242 I TOOK THIS OFF YOURS. 719 00:51:57,592 --> 00:51:59,203 [ laughs ] TOUCHE. 720 00:52:17,177 --> 00:52:18,657 Jean-Pierre: OKAY, LET'S TAKE THIS NECKLACE, THEN, 721 00:52:18,700 --> 00:52:22,269 FOR THESE TWO BRACELETS AND THESE TWO RINGS. 722 00:52:22,313 --> 00:52:24,619 Arno: WELL, HOW ABOUT THE OTHER WAY AROUND? 723 00:52:24,663 --> 00:52:26,055 WHY? 724 00:52:26,099 --> 00:52:27,579 WILL YOU TAKE WHAT YOU GIVE? 725 00:52:27,622 --> 00:52:30,364 NO, I JUST HAVE A USE FOR THIS NECKLACE. 726 00:52:30,408 --> 00:52:32,192 WHAT? TO WEAR WITH YOUR EVENING GOWNS? 727 00:52:32,236 --> 00:52:33,889 [ both laugh ] 728 00:52:34,890 --> 00:52:36,979 I'LL TELL YOU WHAT. HERE... 729 00:52:37,023 --> 00:52:40,026 I THROW IN TWO MORE RINGS. 730 00:52:40,069 --> 00:52:41,419 COME ON, I'VE BEEN COUNTING. 731 00:52:41,462 --> 00:52:42,550 THERE ARE MORE DIAMONDS IN ONE STRAND OF THAT NECKLACE 732 00:52:42,594 --> 00:52:43,595 THAN IN ALL THE OTHER STUFF COMBINED. 733 00:52:43,638 --> 00:52:45,553 NO, NO. THE QUALITY OF THE DIAMONDS 734 00:52:45,597 --> 00:52:47,860 IN THESE RINGS IS GREATER, HUH? 735 00:52:47,903 --> 00:52:49,818 MY GOD, LOOK AT THEM. 736 00:52:49,862 --> 00:52:52,517 LOOK HOW BEAUTIFUL THAT IS. 737 00:52:53,431 --> 00:52:55,563 THEN YOU TAKE 'EM. 738 00:52:55,607 --> 00:52:58,349 THAT'S NOT THE IDEA. I DESERVE THE CHOICE. 739 00:52:58,392 --> 00:53:00,177 I HAVE TO RUN THE RISK OF FENCING THOSE, HUH? 740 00:53:00,220 --> 00:53:02,570 YOU CAN'T EVEN BE SEEN. 741 00:53:02,614 --> 00:53:04,181 I FOUND THE WRECK. 742 00:53:09,664 --> 00:53:12,624 I DEFINITELY WANT THE NECKLACE. 743 00:53:12,667 --> 00:53:14,626 SO DO I. 744 00:53:18,630 --> 00:53:19,674 DO YOU KNOW WHAT WE DO HERE 745 00:53:19,718 --> 00:53:21,110 TO DECIDE THINGS? 746 00:53:22,721 --> 00:53:25,767 IF YOU CHOOSE THE SHELL WITH THE KERNEL... 747 00:53:28,553 --> 00:53:30,642 THE NECKLACE IS YOURS. 748 00:53:35,647 --> 00:53:36,430 TRY IT. 749 00:53:38,650 --> 00:53:42,480 OKAY, DO IT ONCE AGAIN, PLEASE. LET'S SEE THIS. 750 00:53:53,969 --> 00:53:54,927 NOT THAT ONE! 751 00:53:54,970 --> 00:53:56,668 EH, DAMN IT. 752 00:54:03,675 --> 00:54:04,937 YOUR TURN. 753 00:54:09,202 --> 00:54:10,334 THIS IS CRAP. 754 00:54:12,336 --> 00:54:14,555 TAKE THAT. 755 00:54:19,865 --> 00:54:21,910 Coquina: I HAVE A LITTLE PRESENT FOR YOU. 756 00:54:21,954 --> 00:54:23,608 WHAT? 757 00:54:25,479 --> 00:54:27,655 WHAT? YOU MEAN ALL THREE SHELLS WERE EMPTY? 758 00:54:27,699 --> 00:54:30,919 IT'S A TRICK WE LEARNED AS CHILDREN. 759 00:54:32,878 --> 00:54:35,097 YOU KNOW, IT OCCURRED TO ME... 760 00:54:35,141 --> 00:54:37,317 WHAT? 761 00:54:37,361 --> 00:54:40,146 THE MORE I BRING UP, THE LESS I'M NEEDED. 762 00:54:40,189 --> 00:54:41,234 WHAT A THING TO SAY. 763 00:54:41,278 --> 00:54:42,235 OH, NO, THINK ABOUT IT. 764 00:54:42,279 --> 00:54:43,845 WHAT'S TO STOP JEAN-PIERRE 765 00:54:43,889 --> 00:54:46,195 FROM TAKING OFF... 766 00:54:46,239 --> 00:54:47,762 OR CALLING THE SERGEANT MAJOR 767 00:54:47,806 --> 00:54:50,069 OR CUTTING OFF MY AIR SUPPLY, EVEN? 768 00:54:50,678 --> 00:54:51,723 ARNO-- 769 00:54:51,766 --> 00:54:53,290 WELL, IT'S TRUE. 770 00:54:54,378 --> 00:54:55,814 I NEED YOU. 771 00:54:57,598 --> 00:54:58,599 YOU DO? 772 00:54:59,034 --> 00:55:01,036 YES, I DO... 773 00:55:02,299 --> 00:55:04,605 SO, YOU'LL BE SAFE. 774 00:56:38,090 --> 00:56:40,048 Arno: I'M GONNA TRY TO GET INSIDE THE WRECK, 775 00:56:40,092 --> 00:56:41,920 IF THAT RESIDENT SHARK WILL LET ME. 776 00:56:41,963 --> 00:56:43,617 Coquina: ARNO, WE HAVE ENOUGH. 777 00:56:43,661 --> 00:56:44,836 THE RISK IS TOO GREAT. 778 00:56:44,879 --> 00:56:45,837 I'LL BE OKAY. 779 00:56:45,880 --> 00:56:48,492 WE WANT ALL THE JEWELRY, DON'T WE? 780 00:56:48,535 --> 00:56:51,059 LET'S PAY ATTENTION TO THESE AIR LINES, 781 00:56:51,103 --> 00:56:53,758 TO THESE ROPES. 782 00:56:53,801 --> 00:56:55,281 GOT TO BE ABLE TO PULL YOU FREE, HMM? 783 00:56:55,324 --> 00:56:57,544 BE CAREFUL. 784 00:57:18,957 --> 00:57:20,524 MERDE. 785 00:57:27,008 --> 00:57:27,966 ALL RIGHT, THEY'RE HEADED THIS WAY. 786 00:57:28,009 --> 00:57:29,968 LET'S PULL HIM UP NOW. 787 00:57:37,715 --> 00:57:39,934 HELP ME. 788 00:57:39,978 --> 00:57:40,935 BUT THE ROPE. 789 00:57:45,418 --> 00:57:47,420 GO INSIDE. NOW. NOW. 790 00:57:47,464 --> 00:57:48,552 PLEASE GO. 791 00:57:48,595 --> 00:57:50,205 PLEASE GO INSIDE. IT'LL BE ALL RIGHT. 792 00:57:54,079 --> 00:57:55,297 IT'LL BE ALL RIGHT. 793 00:57:55,341 --> 00:57:56,560 JUST LET THEM PASS. 794 00:57:56,603 --> 00:57:58,126 Coquina: HIS AIR! 795 00:57:59,519 --> 00:58:01,478 [ labored breathing ] 796 00:58:01,521 --> 00:58:02,479 [ plane passes overhead ] 797 00:58:02,522 --> 00:58:03,480 THERE'S SOMETHING WRONG. 798 00:58:03,523 --> 00:58:04,568 NOT YET. 799 00:58:04,611 --> 00:58:06,613 [ labored breathing ] 800 00:58:10,008 --> 00:58:11,139 [ plane passes ] 801 00:58:11,183 --> 00:58:14,099 UNH! 802 00:58:14,142 --> 00:58:15,927 [ Jean-Pierre laughs ] 803 00:58:25,980 --> 00:58:27,547 [ panting ] 804 00:58:27,591 --> 00:58:28,548 AHH. 805 00:58:30,811 --> 00:58:32,073 WHAT?! 806 00:58:37,862 --> 00:58:40,517 YOU SAVED MY LIFE AGAIN, LADY PIRATE. 807 00:58:40,560 --> 00:58:43,258 YOU'RE MAKING ME BREAK MY RULE. 808 00:58:43,302 --> 00:58:44,259 WHAT RULE? 809 00:58:44,303 --> 00:58:46,610 NOT WANT ANYTHING. 810 00:58:48,133 --> 00:58:49,438 WHAT DO YOU WANT? 811 00:58:56,402 --> 00:58:58,056 TO LEAVE HERE... 812 00:58:58,099 --> 00:59:00,101 WITH YOU. 813 00:59:01,363 --> 00:59:02,756 THEN LET'S LEAVE. 814 00:59:03,627 --> 00:59:05,585 WHAT, NOW? 815 00:59:05,629 --> 00:59:06,804 IT'S GETTING DANGEROUS. 816 00:59:06,847 --> 00:59:07,935 WHAT DO YOU MEAN? 817 00:59:07,979 --> 00:59:09,110 YOU SHOULD HAVE SEEN 818 00:59:09,154 --> 00:59:10,459 HOW JEAN-PIERRE WAS LOOKING AT YOU TODAY. 819 00:59:10,503 --> 00:59:13,332 HE MIGHT TURN YOU IN FOR THE PRICE ON YOUR HEAD. 820 00:59:13,375 --> 00:59:16,204 LISTEN, YOU LET ME WORRY ABOUT JEAN-PIERRE. 821 00:59:17,989 --> 00:59:20,469 I'M SCARED TO FALL IN LOVE WITH YOU. 822 00:59:22,428 --> 00:59:25,083 SOMETIMES I DON'T KNOW WHO YOU ARE, ARNO. 823 00:59:25,126 --> 00:59:27,912 YOU SAY YOU DON'T CARE ABOUT WORLDLY THINGS, 824 00:59:27,955 --> 00:59:30,697 BUT YOU'RE RISKING YOUR LIFE FOR JEWELS. 825 00:59:30,741 --> 00:59:31,785 WELL, IT'S WITH THOSE JEWELS 826 00:59:31,829 --> 00:59:32,917 THAT I HOPE TO GIVE YOU A BETTER LIFE. 827 00:59:32,960 --> 00:59:34,962 BUT HOW MUCH DO WE NEED? 828 00:59:35,006 --> 00:59:38,966 WE COULD START OUR LIFE NOW WITH WHAT WE'VE GOT. 829 00:59:39,967 --> 00:59:41,490 COULDN'T WE? 830 00:59:42,753 --> 00:59:46,060 LET'S LEAVE WHILE WE CAN, BEFORE THERE'S TROUBLE. 831 00:59:46,104 --> 00:59:47,845 PLEASE. 832 00:59:58,812 --> 00:59:59,857 OH... 833 00:59:59,900 --> 01:00:00,901 WHERE ARE WE GOING? 834 01:00:00,945 --> 01:00:04,035 TO SETTLE A MURDER RAP. 835 01:00:17,265 --> 01:00:19,267 [ blues music ] 836 01:00:35,544 --> 01:00:37,634 I WANT TO MAKE BAIL. 837 01:00:37,677 --> 01:00:39,810 DO YOU? 838 01:00:39,853 --> 01:00:42,377 ANY IDEA HOW MUCH THAT MIGHT BE? 839 01:00:43,161 --> 01:00:45,859 WELL, I KNOW THAT KILLING IS A CAPITAL OFFENSE. 840 01:00:45,903 --> 01:00:47,992 WAY BEYOND YOU. 841 01:00:55,913 --> 01:00:57,523 THAT OUGHT TO DO IT. 842 01:01:01,179 --> 01:01:03,964 OF COURSE, WE WILL HAVE TO REDUCE THE OFFENSE. 843 01:01:07,098 --> 01:01:09,883 CHINO, MERIMAC! COME HERE. 844 01:01:16,673 --> 01:01:18,936 SHUT THE DOOR. RAISE YOUR HANDS. 845 01:01:21,416 --> 01:01:24,855 NOW, YOU BOTH SAW THE FIGHT BETWEEN ARNO AND ORTEGA, 846 01:01:24,898 --> 01:01:26,291 AND YOU BOTH DO SOLEMNLY SWEAR 847 01:01:26,334 --> 01:01:30,425 THAT YOU SAW ORTEGA COME AT ARNO WITH AN AX, 848 01:01:30,469 --> 01:01:33,037 AND ARNO WOUNDED HIM IN SELF-DEFENSE, YES? 849 01:01:33,080 --> 01:01:34,168 YES. YES, SIR. 850 01:01:34,212 --> 01:01:35,909 GOOD LADS. THAT'S FOR YOU. THANK YOU. 851 01:01:36,736 --> 01:01:38,042 THANK YOU, SIR. YES, SIR. 852 01:01:40,305 --> 01:01:42,263 AND THAT'S THAT. 853 01:01:43,700 --> 01:01:45,092 WAIT A MINUTE, WAIT A MINUTE. 854 01:01:45,136 --> 01:01:46,703 YOU SAID, "WOUNDED." 855 01:01:46,746 --> 01:01:50,968 YES, IN THE SHOULDER, A FLESH WOUND. 856 01:01:51,011 --> 01:01:52,186 YOU DIDN'T KNOW? 857 01:01:53,753 --> 01:01:54,667 I'D HAVE THOUGHT 858 01:01:54,711 --> 01:01:56,277 JEAN-PIERRE WOULD HAVE TOLD YOU. 859 01:02:01,456 --> 01:02:03,720 FUTURE BAIL. 860 01:02:13,860 --> 01:02:15,209 GET ME ORTEGA. 861 01:02:15,253 --> 01:02:17,951 Arno: THAT FROG BASTARD, JEAN-PIERRE. 862 01:02:17,995 --> 01:02:19,953 HE KNEW ABOUT ORTEGA. 863 01:02:19,997 --> 01:02:22,129 THOSE JEWELS YOU GAVE THE SERGEANT MAJOR, 864 01:02:22,173 --> 01:02:23,609 THEY WEREN'T PART OF THE SPLIT 865 01:02:23,652 --> 01:02:24,871 WITH JEAN-PIERRE, WERE THEY? 866 01:02:24,915 --> 01:02:25,785 THEY WERE PART OF THE SPLIT 867 01:02:25,829 --> 01:02:27,308 WHILE I WAS UNDER WATER. 868 01:02:27,352 --> 01:02:29,876 I RISKED MY LIFE SO THAT HE COULD STEAL THE LOOT 869 01:02:29,920 --> 01:02:31,138 AND COME ON BACK HERE TO BIMINI. 870 01:02:31,182 --> 01:02:32,661 HE KNEW THAT AS LONG AS I THOUGHT 871 01:02:32,705 --> 01:02:33,924 I WAS A MURDERER, I WOULD STAY AWAY. 872 01:02:33,967 --> 01:02:35,273 WELL, I'M GONNA GIVE HIM A TASTE 873 01:02:35,316 --> 01:02:36,230 OF HIS OWN MEDICINE. 874 01:02:36,274 --> 01:02:38,058 ARE YOU WITH ME? 875 01:02:38,102 --> 01:02:40,017 YOU DON'T TRUST ANYBODY. 876 01:02:40,060 --> 01:02:41,888 YOU KNOW MY MOTTO? 877 01:02:41,932 --> 01:02:43,585 "YOU KEEP YOUR HANDS IN YOUR POCKETS, 878 01:02:43,629 --> 01:02:44,761 YOUR FLANKS COVERED, 879 01:02:44,804 --> 01:02:46,632 AND YOU DON'T SLEEP IN STRANGE BEDS." 880 01:02:47,807 --> 01:02:49,896 SO, YOU COMIN'? 881 01:02:49,940 --> 01:02:51,289 WHERE? 882 01:02:51,332 --> 01:02:52,769 TO GET YOUR THINGS. 883 01:02:55,380 --> 01:02:57,121 AND GRANDMA DRISCOLL'S LAUDANUM. 884 01:02:59,036 --> 01:03:02,343 ORTEGA, A LITTLE BEE HAS JUST BUZZED THROUGH HERE. 885 01:03:02,387 --> 01:03:04,998 I THINK IT'S TIME TO LOOK FOR THE HIVE. 886 01:03:05,042 --> 01:03:08,045 I SHOULD THINK YOU'LL FIND JEAN-PIERRE IN THE HONEY. 887 01:03:08,785 --> 01:03:10,787 [ plane flies overhead ] 888 01:03:13,572 --> 01:03:15,400 TIME TO CLOSE IT DOWN, HUH? 889 01:03:15,443 --> 01:03:17,184 YEAH. 890 01:03:17,228 --> 01:03:19,012 WELL, WE WORK AT NIGHT. 891 01:03:19,056 --> 01:03:21,014 SO THERE ARE NO PLANES, HUH? 892 01:03:23,190 --> 01:03:25,845 THEN I CAN PACK UP, ESCAPE THE MURDER RAP. 893 01:03:25,889 --> 01:03:29,153 WHY NOT? TAKE YOUR SHARE, MY FRIEND. 894 01:03:29,196 --> 01:03:31,851 WHY WOULD I DO THAT, J-P? 895 01:03:31,895 --> 01:03:33,897 WHAT DO YOU MEAN? 896 01:03:36,464 --> 01:03:38,945 ORTEGA'S A WALKING CORPSE, ISN'T HE? 897 01:03:38,989 --> 01:03:41,252 WHAT DO YOU TALK ABOUT? 898 01:03:41,295 --> 01:03:43,036 YOU AND YOUR DIRTY FRIENDS. HE'S ALIVE... 899 01:03:46,083 --> 01:03:47,432 AND YOU KNEW. 900 01:03:49,086 --> 01:03:50,739 WHERE YOU HEAR THIS? 901 01:03:50,783 --> 01:03:53,351 RIGHT FROM THE SERGEANT MAJOR'S MOUTH. 902 01:03:55,353 --> 01:03:57,398 YOU WENT TO THE POLICE? 903 01:03:57,442 --> 01:04:00,140 LAST NIGHT, ON YOUR SKIFF. 904 01:04:02,099 --> 01:04:04,057 YOU ARE A FOOL. 905 01:04:04,101 --> 01:04:05,406 YOU ARE TOTALLY CRAZY. 906 01:04:05,450 --> 01:04:07,582 DON'T YOU SEE THEY FOLLOW YOU NOW? 907 01:04:07,626 --> 01:04:08,714 SO WHAT IF THEY DO? 908 01:04:08,757 --> 01:04:10,324 BECAUSE THEY KNOW WHERE WE ARE! 909 01:04:10,368 --> 01:04:13,632 ORTEGA, EVERYONE! JESUS CHRIST. 910 01:04:13,675 --> 01:04:15,068 I'M A DEAD MAN HERE. 911 01:04:15,112 --> 01:04:17,941 NOW YOU KNOW HOW IT FEELS, YOU FILTHY LIAR. 912 01:04:17,984 --> 01:04:18,985 WHAT'D YOU SAY TO ME? 913 01:04:19,029 --> 01:04:20,944 I CALLED YOU A FILTHY LIAR. 914 01:04:25,078 --> 01:04:26,645 LIAR?! 915 01:04:32,651 --> 01:04:34,653 [ grunts ] 916 01:04:38,135 --> 01:04:39,919 HELP! 917 01:04:39,963 --> 01:04:41,181 HELP! 918 01:04:41,225 --> 01:04:43,618 MY EAR! [ coughs ] 919 01:04:43,662 --> 01:04:44,881 MY EAR! 920 01:04:44,924 --> 01:04:46,404 WELL, YOU SHOULD HAVE THOUGHT OF THAT BEFORE. 921 01:04:46,447 --> 01:04:49,842 GOD DAMN IT! MY EAR! 922 01:04:49,886 --> 01:04:54,064 ARNO, LISTEN TO ME. THERE IS GOLD. 923 01:04:54,107 --> 01:04:55,065 WHAT? 924 01:04:55,108 --> 01:04:56,414 IN THE SAFE ABOARD THIS BOAT... 925 01:04:56,457 --> 01:04:57,850 THERE IS GOLD. 926 01:04:57,894 --> 01:04:59,504 ANOTHER ONE OF YOUR DIRTY SECRETS. 927 01:04:59,547 --> 01:05:00,505 [ coughing ] 928 01:05:00,548 --> 01:05:02,507 JUST TRUST ME. 929 01:05:02,550 --> 01:05:03,943 PLEASE. 930 01:05:03,987 --> 01:05:05,945 OKAY, THAT'S ENOUGH, ARNO. 931 01:05:05,989 --> 01:05:08,121 HE'S TELLING THE TRUTH. 932 01:06:01,087 --> 01:06:02,959 Jean-Pierre: SO, HOW MUCH IS ARNO GIVING YOU? 933 01:06:05,048 --> 01:06:06,136 GIVING ME? 934 01:06:06,179 --> 01:06:08,051 WHAT SHARE OF THE SPLIT? 935 01:06:11,968 --> 01:06:14,579 I DON'T KNOW. WE'RE TOGETHER. 936 01:06:14,622 --> 01:06:16,059 YOU'RE TOGETHER? 937 01:06:18,887 --> 01:06:20,977 YOU COULD WIND UP WITH NOTHING. 938 01:06:30,682 --> 01:06:32,814 Jean-Pierre: WHERE DOES HE HIDE HIS STUFF, DO YOU KNOW? 939 01:06:32,858 --> 01:06:33,815 Coquina: NO. 940 01:06:33,859 --> 01:06:36,035 YOU DON'T KNOW? 941 01:06:36,079 --> 01:06:37,994 I THINK THAT YOU SHOULD FIND OUT. 942 01:06:50,180 --> 01:06:51,572 Jean-Pierre: I'LL TELL YOU WHAT. 943 01:06:51,616 --> 01:06:53,487 YOU FIND OUT, I'LL SPLIT IT WITH YOU, HALF AND HALF. 944 01:06:53,531 --> 01:06:54,619 I MEAN, WHAT THE HELL? 945 01:06:54,662 --> 01:06:56,055 AT LEAST THIS WAY YOU KNOW WHAT YOU GET. 946 01:06:58,057 --> 01:07:01,060 BUT PLEASE, MY DARLING, FOR YOUR SAKE, HUH? 947 01:07:01,452 --> 01:07:02,931 FIND OUT. 948 01:07:04,107 --> 01:07:05,760 Coquina: I TRUST ARNO. 949 01:07:05,804 --> 01:07:08,241 Jean-Pierre: WELL, THERE MAY BE COMPLICATIONS 950 01:07:08,285 --> 01:07:10,243 FOR YOU ABOUT ARNO YOU DON'T EVEN KNOW ABOUT. 951 01:07:10,287 --> 01:07:12,158 LIKE WHAT? 952 01:07:12,202 --> 01:07:14,508 LIKE MAYBE HE TAKES UP AGAIN WITH MY WIFE. 953 01:07:18,556 --> 01:07:20,036 YOU GET NOTHING... 954 01:07:20,601 --> 01:07:22,864 AND I MEAN JUST THAT. 955 01:07:24,692 --> 01:07:25,911 NOTHING. 956 01:07:45,017 --> 01:07:45,931 [ breathing hard ] 957 01:07:53,547 --> 01:07:55,027 Jean-Pierre: YOU KNOW, I THINK IF THIS COMPRESSOR 958 01:07:55,071 --> 01:07:56,463 WERE TO CONK OUT, 959 01:07:56,507 --> 01:07:57,769 ARNO WOULD NEVER COME UP. 960 01:07:58,726 --> 01:08:00,293 HIS SHARE WOULD BE ALL OURS, NO? 961 01:08:00,337 --> 01:08:02,339 [ laughs ] 962 01:08:05,385 --> 01:08:07,039 ALL OURS. 963 01:08:09,955 --> 01:08:11,478 [ compressor sputters out ] 964 01:08:14,699 --> 01:08:16,483 NO. NO, NO, NO, YOU CAN'T DO THAT! 965 01:08:16,527 --> 01:08:17,615 NO, NO, NO! DON'T TOUCH-- 966 01:08:20,748 --> 01:08:22,315 IT'S AN OLD COMPRESSOR. YOU'LL BREAK IT. 967 01:08:37,287 --> 01:08:39,289 [ muffled grunts ] 968 01:08:55,783 --> 01:08:56,741 Jean-Pierre: NO, NO, NO, NO, NO. 969 01:08:56,784 --> 01:08:57,785 WHAT IS GOING ON? 970 01:08:57,829 --> 01:08:58,786 HE DID SOMETHING. 971 01:08:58,830 --> 01:09:00,223 I DID NOTHING. 972 01:09:00,266 --> 01:09:01,398 GET IT STARTED, JEAN-PIERRE. NONE OF YOUR DIRTY TRICKS. 973 01:09:02,790 --> 01:09:04,792 [ gasping ] 974 01:09:06,359 --> 01:09:07,317 Coquina: ARNO WILL DIE! 975 01:09:07,360 --> 01:09:08,840 WHAT THE HELL DID YOU DO?! 976 01:09:08,883 --> 01:09:10,058 NOTHING! RIEN, JE TE DIS! 977 01:09:10,102 --> 01:09:11,930 [ speaking French ] 978 01:09:41,525 --> 01:09:42,830 HE'S ON THE ROPE! 979 01:09:44,092 --> 01:09:46,094 [ labored breathing ] 980 01:09:53,493 --> 01:09:55,539 LOOK AT HIM. HE'S DROWNING. 981 01:09:55,582 --> 01:09:56,540 HELP ME. 982 01:09:56,583 --> 01:09:57,541 FASTER. 983 01:09:57,584 --> 01:09:58,585 PULL ME UP! 984 01:10:00,065 --> 01:10:01,327 [ grunts ] 985 01:10:01,371 --> 01:10:02,676 Arno: I'M LUCKY TO BE ALIVE. 986 01:10:02,720 --> 01:10:04,635 YOU LOSE THE SUIT, THE HELMET. 987 01:10:04,678 --> 01:10:05,853 WHAT THE HELL ARE WE SUPPOSED TO DO?! 988 01:10:05,897 --> 01:10:07,072 WE CAN FIX IT. 989 01:10:07,115 --> 01:10:08,334 IN A MONTH, YOU FIX THIS! 990 01:10:08,378 --> 01:10:10,336 NO USE CRYIN' ABOUT IT. WE GOTTA BLOW THE SAFE. 991 01:10:10,380 --> 01:10:11,729 NOW YOU GOT ANYTHING TO DO IT WITH? 992 01:10:11,772 --> 01:10:13,557 HOW CAN WE DO ANYTHING WITHOUT THE SUIT? 993 01:10:13,600 --> 01:10:14,601 WITHOUT THE HELMET? 994 01:10:14,645 --> 01:10:16,255 "DO WE HAVE ANYTHING"?! 995 01:10:18,997 --> 01:10:20,955 WELL, I GUESS IT'S UP TO ME. 996 01:10:33,664 --> 01:10:35,274 HMM. 997 01:10:42,194 --> 01:10:44,152 Janine, whispering: ARNO...? 998 01:10:44,196 --> 01:10:45,632 ARNO. 999 01:10:48,156 --> 01:10:50,071 HE'S OUT OF CONTROL, 1000 01:10:50,115 --> 01:10:51,856 BUT WE CAN BEAT HIM. 1001 01:10:52,204 --> 01:10:55,729 WE CAN DO IT. TOGETHER. 1002 01:10:55,773 --> 01:10:59,255 DON'T WORRY. I'M A STEP AHEAD OF HIM. 1003 01:10:59,298 --> 01:11:01,387 OH, DON'T BE SO SURE. 1004 01:11:01,431 --> 01:11:02,780 I'M SURE. 1005 01:11:10,657 --> 01:11:12,659 [ boat motor ] 1006 01:11:13,834 --> 01:11:15,619 SO WHAT'S HIS NAME? 1007 01:11:15,662 --> 01:11:17,142 ORTHWELL. 1008 01:11:17,185 --> 01:11:19,013 DO YOU TRUST HIM? 1009 01:11:19,057 --> 01:11:21,102 HELL OF A LOT MORE THAN I TRUST YOU. 1010 01:11:46,084 --> 01:11:49,043 YOU NEVER SAW SOMETHING LIKE THIS BEFORE, HAVE YOU? 1011 01:11:51,263 --> 01:11:55,049 WELL, VOILA! 1012 01:11:56,964 --> 01:11:59,576 THE WOMEN WHO COME HERE NEVER LOOK LIKE THIS. 1013 01:12:00,533 --> 01:12:04,668 THEY ONLY DRESS THIS WAY IN CIVILIZED PLACES 1014 01:12:04,711 --> 01:12:07,975 LIKE PARIS, NEW YORK, 1015 01:12:08,019 --> 01:12:10,456 LONDON. 1016 01:12:12,066 --> 01:12:13,938 YOU WANT TO TRY ONE? 1017 01:12:39,746 --> 01:12:40,530 HEY. 1018 01:12:40,573 --> 01:12:42,053 HELLO, ARNO. 1019 01:12:42,096 --> 01:12:43,620 GOT SOMEBODY I'D LIKE YOU TO MEET. 1020 01:12:43,663 --> 01:12:44,882 OH, YEAH? 1021 01:12:44,925 --> 01:12:46,187 HE'S OKAY. 1022 01:12:46,231 --> 01:12:47,188 HEH. 1023 01:12:47,232 --> 01:12:48,799 JEAN-PIERRE, ORTHWELL. 1024 01:12:48,842 --> 01:12:49,800 ALL RIGHT. 1025 01:12:49,843 --> 01:12:50,931 BROUGHT YOU A BOX 1026 01:12:50,975 --> 01:12:53,107 OF YOUR FAVORITE BABY CORONAS, MINUS ONE. 1027 01:12:53,151 --> 01:12:54,413 HOPE YOU DON'T MIND. 1028 01:12:54,457 --> 01:12:56,197 THANKS. 1029 01:12:56,241 --> 01:12:58,852 MY TOBACCO SUPPLY AIN'T WHAT IT USED TO BE. 1030 01:13:03,335 --> 01:13:05,076 DO YOU LIKE ARNO? 1031 01:13:08,035 --> 01:13:09,907 OF COURSE. 1032 01:13:12,823 --> 01:13:14,128 A LOT? 1033 01:13:18,306 --> 01:13:20,134 OF COURSE. 1034 01:13:33,931 --> 01:13:36,324 WE NEED SOME UNDERWATER BANG, 1035 01:13:36,368 --> 01:13:38,022 HEAVY ENOUGH TO BLOW STEEL. 1036 01:13:39,240 --> 01:13:41,112 YOU REMEMBER HOW TO USE THIS STUFF? 1037 01:13:41,155 --> 01:13:43,723 YEAH, I'LL BE ALL RIGHT. 1038 01:13:43,767 --> 01:13:48,162 OKAY. I'VE GOT IT, BUT IT'LL COST. 1039 01:13:48,206 --> 01:13:50,208 J-P HERE IS LOADED. 1040 01:13:51,949 --> 01:13:52,950 ISN'T THAT RIGHT, J-P? 1041 01:13:56,083 --> 01:13:57,520 START COUNTIN'. 1042 01:13:57,563 --> 01:13:59,086 IT'S NOT FOR ME, YOU UNDERSTAND. 1043 01:13:59,130 --> 01:14:01,872 IT'S FOR THE ORGANIZATION. 1044 01:14:06,180 --> 01:14:08,008 HEH. 1045 01:14:10,054 --> 01:14:12,926 THIS IS FABULOUS ON YOU. 1046 01:14:12,970 --> 01:14:15,015 BUT I'VE NEVER BEEN COLD. 1047 01:14:15,059 --> 01:14:16,147 OH, NO. 1048 01:14:16,190 --> 01:14:20,107 FOR COLD, A WOMAN COULD WEAR A BLANKET. 1049 01:14:21,674 --> 01:14:24,938 THIS KIND OF FUR HAS NOTHING TO DO WITH COLD. 1050 01:14:24,982 --> 01:14:28,420 IT HAS TO DO WITH PERFUME... 1051 01:14:28,464 --> 01:14:32,424 AND SILK AND JEWELS. 1052 01:14:32,468 --> 01:14:34,513 THAT'S WHAT WE'RE ALL ABOUT. 1053 01:14:35,166 --> 01:14:37,516 I DIDN'T THINK JEAN-PIERRE WAS SO GENEROUS. 1054 01:14:37,560 --> 01:14:40,214 JEAN-PIERRE? HUMPH. 1055 01:14:40,258 --> 01:14:42,695 THAT NICKEL-SQUEEZER? 1056 01:14:42,739 --> 01:14:47,352 NO. THESE ARE FROM MY FIRST HUSBAND... 1057 01:14:47,395 --> 01:14:49,833 A JERK, 1058 01:14:49,876 --> 01:14:51,835 BUT A SPENDER. 1059 01:14:51,878 --> 01:14:52,836 IT'S ALL I CAN DO 1060 01:14:52,879 --> 01:14:54,054 TO KEEP JEAN-PIERRE'S HANDS OFF 1061 01:14:54,098 --> 01:14:55,665 WHAT MONEY I HAVE. 1062 01:14:56,404 --> 01:14:57,884 WELL... 1063 01:14:57,928 --> 01:14:59,451 I'LL TELL YOU A LITTLE SECRET. 1064 01:15:02,498 --> 01:15:04,717 10 MINUTES AFTER WE SPLIT THIS STUFF, 1065 01:15:05,501 --> 01:15:07,503 I SPLIT FROM JEAN-PIERRE, 1066 01:15:08,068 --> 01:15:10,723 AND YOU GO WITH ARNO? 1067 01:15:10,767 --> 01:15:12,029 YES. 1068 01:15:15,032 --> 01:15:16,947 WELL, I'M HAPPY FOR YOU... 1069 01:15:18,296 --> 01:15:20,298 BUT GET YOUR SHARE. 1070 01:15:21,821 --> 01:15:24,171 TAKE IT FROM ME. 1071 01:15:24,215 --> 01:15:25,216 DON'T TRUST ANYTHING 1072 01:15:25,259 --> 01:15:26,913 YOU CAN'T PUT ON YOUR BACK 1073 01:15:26,957 --> 01:15:28,480 OR AROUND YOUR NECK. 1074 01:15:29,525 --> 01:15:31,135 BECAUSE, MY DEAR, 1075 01:15:32,049 --> 01:15:34,878 YOU WILL NOT ALWAYS BE SO YOUNG... 1076 01:15:34,921 --> 01:15:37,010 OR SO BEAUTIFUL. 1077 01:15:42,102 --> 01:15:45,366 WHAT ABOUT DIVING GEAR? WE LOST OURS. 1078 01:15:45,410 --> 01:15:48,065 YOU MEAN, HARD HAT AND ALL THAT? 1079 01:15:48,108 --> 01:15:48,935 NOTHING. 1080 01:15:50,328 --> 01:15:54,985 BUT I CAN SHOW YOU WHAT WE USED TO USE FOR SPONGING. 1081 01:15:56,160 --> 01:15:58,162 YOU FIT THE AIR LINES IN HERE. 1082 01:15:58,205 --> 01:16:00,033 AND AS LONG AS YOU KEEP THE AIR COMING IN, 1083 01:16:00,077 --> 01:16:01,905 THAT'LL KEEP THE WATER OUT. 1084 01:16:08,128 --> 01:16:10,609 SO THIS IS A BREATHING STATION, HMM? 1085 01:16:10,653 --> 01:16:12,132 SO TO SPEAK. 1086 01:16:13,569 --> 01:16:15,483 WELL? 1087 01:16:15,527 --> 01:16:16,615 [ plane engine ] 1088 01:16:16,659 --> 01:16:17,616 Arno: HOW MANY? 1089 01:16:17,660 --> 01:16:19,139 ONE WORKING NORTH, 1090 01:16:19,183 --> 01:16:21,054 ONE OVER THERE. 1091 01:16:21,098 --> 01:16:22,665 ANY BOATS? 1092 01:16:22,708 --> 01:16:25,189 YEAH, THERE IS ONE OVER THERE TO THE EAST. 1093 01:16:33,763 --> 01:16:34,807 Jean-Pierre: I WOULD SAY TONIGHT 1094 01:16:34,851 --> 01:16:37,375 IS OUR LAST CHANCE AT THE GOLD, HUH? 1095 01:16:37,418 --> 01:16:39,116 WE'D BETTER LAY LOW TODAY, GET OUR REST. 1096 01:16:39,159 --> 01:16:41,248 D'ACCORD. 1097 01:16:42,772 --> 01:16:44,295 Arno: HERE, TRY THIS. 1098 01:16:51,911 --> 01:16:53,130 MORE SUGAR. 1099 01:16:59,702 --> 01:17:01,007 ARNO... 1100 01:17:01,051 --> 01:17:02,356 MMM? 1101 01:17:02,400 --> 01:17:04,445 ARE YOU AND JANINE IN LOVE? 1102 01:17:06,491 --> 01:17:07,840 WHAT? 1103 01:17:09,146 --> 01:17:10,756 JEAN-PIERRE SAYS YOU'LL RUN AWAY WITH HER. 1104 01:17:12,758 --> 01:17:15,500 WELL, A MAN WILL SAY ANYTHING FOR GOLD, 1105 01:17:15,543 --> 01:17:16,762 ESPECIALLY A FRENCHMAN. 1106 01:17:22,072 --> 01:17:24,335 HE WANTS ME TO JOIN HIM AND STEAL YOUR JEWELS. 1107 01:17:26,076 --> 01:17:27,120 REALLY? 1108 01:17:35,085 --> 01:17:38,610 GOOD IDEA. YOU DO THAT. 1109 01:17:40,525 --> 01:17:42,179 LET'S TURN THE TABLES ON HIM. 1110 01:17:42,222 --> 01:17:45,008 FIND OUT WHERE HE KEEPS HIS STASH. 1111 01:17:45,051 --> 01:17:46,705 WE'LL STEAL HISSTUFF. 1112 01:17:47,880 --> 01:17:49,752 YOU GO AHEAD AND PLAY JEAN-PIERRE'S GAME. 1113 01:17:57,063 --> 01:17:59,675 THIS IS GETTING VERY COMPLICATED. 1114 01:18:01,067 --> 01:18:02,590 THE MORE, THE MERRIER. 1115 01:18:48,027 --> 01:18:49,420 I GO WITH ARNO. 1116 01:18:51,901 --> 01:18:53,032 WHAT? 1117 01:18:53,076 --> 01:18:56,296 WELL, IF ANYTHING SHOULD HAPPEN... 1118 01:18:56,340 --> 01:18:57,471 WITH ANYTHING. 1119 01:19:02,085 --> 01:19:03,739 YOU SURE YOU WANT TO DO THAT? 1120 01:19:03,782 --> 01:19:04,914 YES! 1121 01:19:04,957 --> 01:19:07,264 I CAN HELP STEADY THE DRUM. 1122 01:19:07,307 --> 01:19:10,267 IT'S BIG ENOUGH FOR BOTH OF US. 1123 01:19:12,573 --> 01:19:14,401 Jean-Pierre: YEAH, IT'S A GOOD IDEA. 1124 01:19:15,794 --> 01:19:16,795 SHE CAN MAKE SURE 1125 01:19:16,839 --> 01:19:18,623 YOU DON'T HIDE ANY FOR YOURSELF, HUH? 1126 01:19:22,061 --> 01:19:23,323 COQUINA CAN STAY ON BOARD, 1127 01:19:23,367 --> 01:19:25,151 AND KEEP AN EYE ON YOU AND THE COMPRESSOR. 1128 01:19:25,195 --> 01:19:26,892 THAT IS, OF COURSE, 1129 01:19:26,936 --> 01:19:27,980 UNLESS YOU WANT TO COME DOWN 1130 01:19:28,024 --> 01:19:29,677 AND KEEP AN EYE ON ME YOURSELF. 1131 01:19:29,721 --> 01:19:32,289 WERE IT NOT FOR MY EAR, I WOULD. 1132 01:20:42,054 --> 01:20:46,189 LISTEN, WE CAN MAKE A KILLING, YOU AND I. 1133 01:20:46,232 --> 01:20:48,931 I KNOW WHERE HE'S HIDDEN HIS STASH. 1134 01:20:50,715 --> 01:20:52,630 WHY DON'T WE SPLIT, TONIGHT? 1135 01:20:52,673 --> 01:20:54,632 JUST THE TWO OF US. 1136 01:20:54,675 --> 01:20:56,939 WHERE DOES HE HIDE IT? 1137 01:20:56,982 --> 01:20:59,028 I COME WITH THE STASH, ARNO. 1138 01:21:01,073 --> 01:21:02,640 ALL RIGHT. 1139 01:21:02,683 --> 01:21:04,120 MEET ME ON THE BEACH AT MIDNIGHT. 1140 01:21:04,163 --> 01:21:08,037 YOU BRING HIS LOOT, I'LL BRING MINE. OKAY? 1141 01:21:08,080 --> 01:21:12,084 AND WE LEAVE? JUST THE TWO OF US? 1142 01:21:13,956 --> 01:21:14,913 YEAH. 1143 01:21:27,665 --> 01:21:29,101 Jean-Pierre: SO, COQUINA... 1144 01:21:32,670 --> 01:21:34,802 WHY DON'T WE TAKE CARE OF US? 1145 01:21:36,413 --> 01:21:37,980 WHAT DO YOU HAVE IN MIND? 1146 01:21:52,472 --> 01:21:53,909 IT'S NOT THERE. 1147 01:21:53,952 --> 01:21:54,910 WHAT?! 1148 01:21:54,953 --> 01:21:57,216 THE SHARK. IT MUST HAVE ESCAPED. 1149 01:21:57,260 --> 01:21:58,522 HERE. TAKE THIS. 1150 01:22:00,263 --> 01:22:01,829 DON'T WORRY. IT'S GONE. 1151 01:22:08,836 --> 01:22:10,838 [ laughs ] 1152 01:22:40,390 --> 01:22:42,305 OH! 1153 01:22:42,348 --> 01:22:43,915 IT'S ALL SET. 1154 01:22:43,959 --> 01:22:45,699 OKAY. 1155 01:22:46,048 --> 01:22:47,005 HEH. 1156 01:22:47,049 --> 01:22:48,050 YOU WANT TO DO THE HONORS? 1157 01:22:48,093 --> 01:22:49,051 ALL RIGHT. 1158 01:22:52,924 --> 01:22:54,230 [ muffled explosion ] 1159 01:22:54,273 --> 01:22:55,361 OH! 1160 01:22:57,059 --> 01:22:58,625 BULL'S-EYE! 1161 01:22:58,669 --> 01:23:00,671 [ laughs ] 1162 01:23:01,628 --> 01:23:02,586 TAKE THAT. 1163 01:23:02,629 --> 01:23:03,979 OKAY. 1164 01:23:12,422 --> 01:23:14,163 Jean-Pierre: DO YOU KNOW WHAT? 1165 01:23:14,206 --> 01:23:15,555 THE HELL WITH IT. 1166 01:23:15,860 --> 01:23:16,817 [ clicks off compressor ] 1167 01:23:16,861 --> 01:23:17,818 LET'S LEAVE IT DOWN THERE. 1168 01:23:17,862 --> 01:23:20,952 HUH? OH, GOD. 1169 01:23:20,996 --> 01:23:24,173 WE COME BACK, HUH? YOU AND I... 1170 01:23:24,216 --> 01:23:26,175 SOME OTHER TIME. 1171 01:23:38,796 --> 01:23:40,798 [ compressor starts ] 1172 01:23:43,844 --> 01:23:45,933 UHH... UH... 1173 01:23:47,196 --> 01:23:50,503 WHO ARE YOU WITH? YOU WITH HIM? 1174 01:23:50,547 --> 01:23:52,940 OR ARE YOU WITH ME? 1175 01:23:52,984 --> 01:23:54,986 I DON'T KNOW. 1176 01:24:04,169 --> 01:24:05,170 OH! 1177 01:24:07,477 --> 01:24:09,218 WHAT'S WRONG? 1178 01:24:09,261 --> 01:24:11,002 IT'S NOT OPEN. 1179 01:24:11,046 --> 01:24:14,049 WE'VE ONLY GOT ONE CHARGE LEFT. 1180 01:24:14,092 --> 01:24:15,006 IF THIS DOESN'T BLOW IT, 1181 01:24:15,050 --> 01:24:16,442 THEN IT'S BYE-BYE, GOLD. 1182 01:24:32,067 --> 01:24:33,285 OH! 1183 01:24:41,163 --> 01:24:42,164 UH! 1184 01:25:53,365 --> 01:25:55,062 Jean-Pierre: LOOK, I BRING THEM UP. 1185 01:25:56,412 --> 01:25:58,631 ON THE BEACH AT MIDNIGHT, WE MEET, HUH? 1186 01:25:58,675 --> 01:26:00,807 YOU BRING ARNO'S STASH. 1187 01:26:00,851 --> 01:26:02,853 IF YOU BRING YOURS. 1188 01:26:32,752 --> 01:26:34,058 I'LL GO SEE WHAT'S WRONG. 1189 01:26:34,101 --> 01:26:35,015 ALL RIGHT. 1190 01:26:51,467 --> 01:26:52,903 [ thump ] AAH! 1191 01:26:52,946 --> 01:26:54,078 OHH! 1192 01:26:57,037 --> 01:26:58,561 ARNO--! 1193 01:27:09,572 --> 01:27:11,008 AAH! 1194 01:27:11,051 --> 01:27:13,010 [ screaming ] 1195 01:27:14,838 --> 01:27:16,274 AAH! 1196 01:27:23,063 --> 01:27:24,674 SHARK! 1197 01:27:30,549 --> 01:27:32,072 WHERE IS JANINE? 1198 01:27:32,116 --> 01:27:34,249 NO, ARNO, NO! 1199 01:27:38,470 --> 01:27:39,689 NO! 1200 01:27:39,732 --> 01:27:40,864 ARNO! 1201 01:27:40,907 --> 01:27:42,213 ARNO! 1202 01:27:42,257 --> 01:27:43,606 OH, MY GOD! 1203 01:27:43,649 --> 01:27:45,738 JANINE! JANINE! 1204 01:27:45,782 --> 01:27:46,739 Coquina: I DON'T SEE HER. 1205 01:27:46,783 --> 01:27:47,784 JANINE! 1206 01:27:51,440 --> 01:27:52,397 Coquina: OH, GOD! 1207 01:27:52,441 --> 01:27:54,399 Arno: JANINE! 1208 01:27:54,443 --> 01:27:55,400 Coquina: NO! 1209 01:27:55,444 --> 01:27:57,315 All: JANINE! 1210 01:28:05,149 --> 01:28:06,933 SHE COULD HAVE BEEN A MILLIONAIRE. 1211 01:28:09,109 --> 01:28:10,850 AND YOU MAKE HER GO DOWN IN A STUPID DRUM. 1212 01:28:10,894 --> 01:28:13,288 YOU THOUGHT IT WAS A GOOD IDEA. 1213 01:28:14,463 --> 01:28:16,160 YOU DIDN'T HAVE TO LET HER GO. 1214 01:28:19,859 --> 01:28:20,817 WHAT? 1215 01:28:22,253 --> 01:28:23,863 YOU HEARD HER. 1216 01:28:25,387 --> 01:28:27,911 YOU TRIED TO TAKE ADVANTAGE OF ALL OF US. 1217 01:28:34,918 --> 01:28:36,398 LET'S GO. 1218 01:28:41,968 --> 01:28:43,405 COQUINA... 1219 01:28:46,321 --> 01:28:47,452 YOU COMIN'? 1220 01:28:49,106 --> 01:28:50,412 I DON'T KNOW. 1221 01:28:53,719 --> 01:28:55,286 WHAT? 1222 01:28:59,116 --> 01:29:00,509 YOU AND JANINE. 1223 01:29:01,858 --> 01:29:03,381 WHAT ABOUT ME AND JANINE? 1224 01:29:03,425 --> 01:29:06,123 I RISKED MY LIFE FOR ALL OF US! 1225 01:29:07,777 --> 01:29:09,387 AND THIS IS WHAT YOU HAVE TO SHOW FOR IT? 1226 01:29:10,519 --> 01:29:12,259 PART OF THIS IS YOURS. 1227 01:29:14,087 --> 01:29:15,872 I ONLY WANT THE NECKLACE... 1228 01:29:17,613 --> 01:29:19,354 AS A MEMENTO. 1229 01:29:23,314 --> 01:29:25,011 I'LL GET IT. 1230 01:29:35,631 --> 01:29:37,633 [ sighs ] 1231 01:29:46,859 --> 01:29:48,861 WE TAKE HIM FOR EVERYTHING. 1232 01:30:28,248 --> 01:30:29,119 JEWELS. 1233 01:30:33,950 --> 01:30:35,125 COURTESY OF GRANDMA, 1234 01:30:35,168 --> 01:30:36,996 HE'LL HAVE A NICE, LONG SLEEP. 1235 01:30:37,040 --> 01:30:39,608 AND WE'LL HAVE THE WHOLE SHEBANG. 1236 01:30:39,651 --> 01:30:41,479 YOU REALLY HAD ME GOIN' THERE, LADY PIRATE. 1237 01:30:41,523 --> 01:30:42,524 Jean-Pierre: COQUINA! 1238 01:30:42,567 --> 01:30:45,222 YES! HE THINKS I'M LEAVING WITH HIM. 1239 01:30:54,971 --> 01:30:56,755 SALUD. 1240 01:30:56,799 --> 01:30:59,062 TO JANINE. 1241 01:30:59,323 --> 01:31:01,543 TO JANINE. 1242 01:31:05,329 --> 01:31:06,678 TO JANINE. 1243 01:31:16,253 --> 01:31:18,124 I LEARNED FROM HER. 1244 01:31:20,039 --> 01:31:22,041 [ thump ] 1245 01:31:23,652 --> 01:31:25,088 HO HO HO, LOOK. 1246 01:31:25,131 --> 01:31:26,524 WHAT ARE WE HAVING, A LITTLE CELEBRACION? 1247 01:31:26,568 --> 01:31:29,266 [ laughs ] 1248 01:31:29,309 --> 01:31:30,789 OH, LOOK AT THIS. WHAT'S THIS, HUH? 1249 01:31:30,833 --> 01:31:32,051 THIS LOOKS LIKE GOLD. 1250 01:31:32,095 --> 01:31:34,663 DOESN'T THAT LOOK LIKE GOLD TO YOU, JUANITO? 1251 01:31:34,706 --> 01:31:36,534 AHH... FRISK THEM. 1252 01:31:36,578 --> 01:31:39,319 WHAT ARE YOU DOING? COME ON, YOU. 1253 01:31:39,363 --> 01:31:40,843 I THOUGHT WE WERE FRIENDS. 1254 01:31:40,886 --> 01:31:42,061 YEAH, THAT WAS BEFORE YOU TRIED 1255 01:31:42,105 --> 01:31:43,062 TO DOUBLE-CROSS ME. 1256 01:31:43,106 --> 01:31:45,108 YOU'LL BE GETTING YOUR SHARE, HMM? 1257 01:31:45,151 --> 01:31:46,457 Arno: NOT MY SHARE. 1258 01:31:48,024 --> 01:31:51,288 ARNO, I THOUGHT WE WERE PALS, HUH? 1259 01:31:51,331 --> 01:31:53,595 SHARE AND SHARE ALIKE. 1260 01:31:53,638 --> 01:31:55,118 YOU CUT ME... 1261 01:31:56,511 --> 01:31:58,774 I CUT YOU! 1262 01:31:58,817 --> 01:32:00,079 ORTEGA, HE DOESN'T KNOW WHAT HE'S SAYING. 1263 01:32:00,123 --> 01:32:01,124 JUST TAKE IT! 1264 01:32:01,167 --> 01:32:02,473 PLEASE, JUST TAKE THE DAMN GOLD! 1265 01:32:02,517 --> 01:32:03,953 I SAID, HIS SHARE, NOT MY SHARE! 1266 01:32:03,996 --> 01:32:04,954 SHUT UP! 1267 01:32:04,997 --> 01:32:06,042 YOU HEAR THAT, JUANITO? 1268 01:32:06,085 --> 01:32:07,043 DON'T TAKE ANY GOLD 1269 01:32:07,086 --> 01:32:08,305 THAT HAS ARNO'S NAME ON IT. 1270 01:32:09,393 --> 01:32:10,873 WHERE'S THE REST? 1271 01:32:10,916 --> 01:32:12,744 WHERE IS WHAT? 1272 01:32:13,440 --> 01:32:14,964 THE JEWELRY. 1273 01:32:28,151 --> 01:32:29,544 I HAVE IT. HERE. 1274 01:32:32,068 --> 01:32:32,982 TAKE IT. HERE. 1275 01:32:33,025 --> 01:32:36,028 HERE. TAKE IT! 1276 01:32:47,039 --> 01:32:48,432 Ortega: AND THE REST? 1277 01:32:49,868 --> 01:32:51,609 [ laughs ] 1278 01:32:52,654 --> 01:32:54,133 YOU WANT IT? 1279 01:32:57,093 --> 01:32:59,051 GO AHEAD, TAKE ALL OF IT. 1280 01:32:59,095 --> 01:33:01,010 TAKE ALL OF IT. ALL RIGHT? 1281 01:33:01,053 --> 01:33:02,533 TAKE IT! 1282 01:33:02,577 --> 01:33:03,926 TAKE IT. 1283 01:33:30,430 --> 01:33:32,432 [ gunshots ] 1284 01:33:33,520 --> 01:33:35,522 [ Coquina whimpering ] 1285 01:33:43,966 --> 01:33:45,707 THANKS, ARNO. 1286 01:34:09,252 --> 01:34:10,688 JANINE. 1287 01:34:12,647 --> 01:34:15,301 I WOULD HAVE SPLIT EVERYTHING WITH YOU. 1288 01:34:16,302 --> 01:34:18,870 HONESTLY, I WOULD. 1289 01:34:22,178 --> 01:34:23,788 HONESTLY. 1290 01:35:00,085 --> 01:35:01,478 TO US. 1291 01:35:12,097 --> 01:35:14,056 ALL RIGHT, LISTEN TO ME. 1292 01:35:14,099 --> 01:35:16,232 I'M GONNA DROP YOU OFF AT PIRATE CAYE. 1293 01:35:16,275 --> 01:35:18,060 IF ANYBODY ASKS, 1294 01:35:18,103 --> 01:35:19,061 I TOOK OFF ON MY OWN. 1295 01:35:19,104 --> 01:35:20,149 I'M GONNA HIDE OUT AT ORTHWELL'S 1296 01:35:20,192 --> 01:35:21,628 FOR A FEW DAYS. THEN I'M GONNA COME BY 1297 01:35:21,672 --> 01:35:23,195 TO PICK YOU UP LATER, ALL RIGHT? 1298 01:35:23,239 --> 01:35:25,937 THERE'S AN OLD RUIN OF A CHAPEL BEHIND OUR HOUSE. 1299 01:35:25,981 --> 01:35:27,678 I CAN HIDE THE JEWELS THERE. 1300 01:35:27,722 --> 01:35:30,028 NO, NO, I THINK IT'S BETTER AT ORTHWELL'S. 1301 01:35:30,072 --> 01:35:31,029 TRUST ME. 1302 01:35:31,073 --> 01:35:32,335 ALL RIGHT. 1303 01:35:35,251 --> 01:35:37,383 IT'S ALL OURS. IMAGINE THAT? 1304 01:35:37,427 --> 01:35:38,384 ALL OF IT. 1305 01:35:38,428 --> 01:35:41,039 HA, AND I AM ALL YOURS. 1306 01:35:41,083 --> 01:35:42,693 WE CAN GO ANYWHERE YOU WANT. 1307 01:35:44,260 --> 01:35:46,131 TELL ME AGAIN ABOUT PARIS. 1308 01:35:46,828 --> 01:35:48,568 HUH. HEH HEH. 1309 01:35:48,612 --> 01:35:50,570 WELL, WE'RE RIDING ON A CARRIAGE... 1310 01:35:50,614 --> 01:35:52,268 BOIS DE BOULOGNE, 1311 01:35:52,311 --> 01:35:53,922 CHESTNUT TREES ARE IN BLOSSOM. 1312 01:35:53,965 --> 01:35:55,532 MMM... 1313 01:36:03,105 --> 01:36:05,107 [ seagull calling ] 1314 01:36:19,774 --> 01:36:20,818 ALL RIGHT! 1315 01:36:21,253 --> 01:36:23,255 WHERE IS IT? 1316 01:36:24,387 --> 01:36:25,257 WHERE'S WHAT? 1317 01:36:25,301 --> 01:36:26,693 YOU KNOW DAMN WELL! 1318 01:36:26,737 --> 01:36:27,694 KNOW WHAT? 1319 01:36:27,738 --> 01:36:28,521 GET UP! 1320 01:36:29,261 --> 01:36:30,219 UNH! 1321 01:36:30,262 --> 01:36:32,612 MY TAKE! COUGH IT UP! 1322 01:36:32,656 --> 01:36:33,613 COQUINA. 1323 01:36:33,657 --> 01:36:34,832 WHAT?! 1324 01:36:48,063 --> 01:36:49,368 WHERE DID SHE GO?! 1325 01:36:54,460 --> 01:36:57,724 EAST... WEST... 1326 01:36:57,768 --> 01:36:58,900 TAKE YOUR PICK. 1327 01:36:58,943 --> 01:37:00,205 GOD DAMN IT. 1328 01:37:00,249 --> 01:37:02,425 WELL, LET'S FIND HER, ARNO! 1329 01:37:02,468 --> 01:37:04,862 OKAY, JEAN-PIERRE, YOU WANT TO FIND HER? 1330 01:37:04,906 --> 01:37:05,863 BEAUTIFUL WOMAN, 1331 01:37:05,907 --> 01:37:06,864 LOADED WITH DIAMONDS AND GOLD, 1332 01:37:06,908 --> 01:37:07,865 WHERE SHOULD WE START, HUH? 1333 01:37:07,909 --> 01:37:09,649 JEAN-PIERRE! ARNO! 1334 01:37:09,693 --> 01:37:11,477 YOU'RE BOTH UNDER ARREST! 1335 01:37:11,521 --> 01:37:15,003 PRAY TELL, SERGEANT MAJOR, WHATEVER FOR? 1336 01:37:15,046 --> 01:37:17,788 POSSESSION OF STOLEN PROPERTY! 1337 01:37:18,920 --> 01:37:19,921 HEH. 1338 01:37:19,964 --> 01:37:22,140 Sergeant Major: $1 MILLION IN GOLD! 1339 01:37:22,837 --> 01:37:24,926 [ laughs ] 1340 01:37:24,969 --> 01:37:26,449 ARE YOU LAUGHING AT ME? 1341 01:37:26,492 --> 01:37:28,538 NO, SERGEANT MAJOR, NO. 1342 01:37:28,581 --> 01:37:31,193 THE JOKE IS ON US. 1343 01:37:31,236 --> 01:37:33,238 [ laughing ] 1344 01:37:38,983 --> 01:37:40,419 MERDE. 1345 01:37:42,291 --> 01:37:44,423 GOD DAMN IT. 1346 01:38:44,744 --> 01:38:46,746 [ torch song plays ] 1347 01:39:03,198 --> 01:39:04,982 HEY, ARNO. 1348 01:39:05,026 --> 01:39:07,506 I HAVEN'T SEEN YOU FOR A LONG TIME, MAN. 1349 01:39:07,550 --> 01:39:09,944 I GOT A PACKAGE FOR YOU. 1350 01:39:09,987 --> 01:39:10,945 OH, YEAH? 1351 01:39:31,922 --> 01:39:34,490 WHAT TIME YOU GOT, MAMA? 1352 01:39:34,533 --> 01:39:36,013 3:45. 1353 01:39:36,057 --> 01:39:38,015 [ ticking ] 1354 01:39:40,452 --> 01:39:42,541 SHE FIXED IT. 1355 01:39:42,585 --> 01:39:44,326 AND YOU BE MOANING TO MAMA AGAIN? 1356 01:39:46,197 --> 01:39:47,677 YOU'LL BE LISTENIN'? 1357 01:39:47,720 --> 01:39:50,897 SQUEEZE THE LIMES, HONEY. 80895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.