All language subtitles for Across.the.Waters.2016.DANISH.1080p.BluRay.x265-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:20,585 SF FILM presents 2 00:00:23,793 --> 00:00:28,293 in cooperation with 3 00:00:31,460 --> 00:00:35,793 a film by 4 00:00:38,876 --> 00:00:42,918 Inspired by actual events 5 00:00:50,668 --> 00:00:54,876 Since the beginning of the war, the Jews in Denmark have enjoyed a special status. 6 00:00:54,960 --> 00:00:58,418 The Germans leave them in peace because of Denmark's coalition policy. 7 00:01:17,876 --> 00:01:27,001 But in the autumn of 1943, the coalition falls apart. 8 00:01:54,918 --> 00:02:04,210 ACROSS THE WATERS 9 00:03:18,501 --> 00:03:22,251 Listen. How well they play. 10 00:03:22,376 --> 00:03:25,960 Yes, it's excellent. They almost play better now. 11 00:03:26,085 --> 00:03:29,251 - Short sleeves, Christian? - What's wrong with that? 12 00:03:29,376 --> 00:03:34,293 No violin note can make up for you wearing your baby brother's jacket. 13 00:03:36,460 --> 00:03:41,043 I can actually hear that your sleeves are too short. I can hear it! 14 00:03:41,168 --> 00:03:44,585 - It looks cheap! What? - Arne? 15 00:03:44,710 --> 00:03:47,126 Hi, Miriam! What are you doing here? 16 00:03:48,001 --> 00:03:50,918 They said at Temple that we have to leave Denmark. 17 00:03:51,043 --> 00:03:54,626 My parents are at Dragør already. They want us to come with them tonight. 18 00:03:54,751 --> 00:03:59,585 - Relax! You're not going anywhere. - I'm talking to my husband! 19 00:03:59,710 --> 00:04:03,460 Per is right. We're not going anywhere. Not to Sweden, nor to Dragør. 20 00:04:03,585 --> 00:04:06,793 Besides, we have a studio appointment next week. 21 00:04:06,960 --> 00:04:10,543 - But they may come for us. - It's just a rumour. 22 00:04:10,668 --> 00:04:13,460 Everything's calm in Copenhagen. 23 00:04:13,585 --> 00:04:18,293 - It was Marcus Melchior who told us. - What does Marcus Melchior know? 24 00:04:19,751 --> 00:04:25,626 This isn't Poland. It's Denmark. These things don't happen here. 25 00:04:25,751 --> 00:04:28,168 Don't worry. 26 00:04:29,460 --> 00:04:32,960 I was wondering where my son is. 27 00:04:33,960 --> 00:04:36,585 Where's Jacob? 28 00:04:36,710 --> 00:04:40,126 - Else is looking after him. - Yes! 29 00:04:40,251 --> 00:04:44,418 - Play something, guys. - Something slow? 30 00:04:53,626 --> 00:04:56,626 Let's get your coat off. 31 00:05:14,335 --> 00:05:19,335 "The Moon shone big and pale upon the world so blurred - 32 00:05:19,460 --> 00:05:23,418 - and the little nightingale sang to every bird. 33 00:05:23,543 --> 00:05:27,585 Girls and boys laid down to rest underneath the starry crest. 34 00:05:27,710 --> 00:05:32,710 No one wished to do them harm, everything was nice and calm. 35 00:05:32,835 --> 00:05:35,960 All of those sent to writhe in the murky prison - 36 00:05:36,085 --> 00:05:40,335 - were freed by the blacksmith, who crushed the evil that had arisen. 37 00:05:40,460 --> 00:05:46,543 But the blind Prostrate sat grumbling in his house with the other Darkmen. 38 00:05:46,668 --> 00:05:50,335 Oh, how embarrassing for them." 39 00:05:53,251 --> 00:05:55,418 Good night. 40 00:06:11,668 --> 00:06:13,626 Reading ladies' magazines? 41 00:06:13,751 --> 00:06:18,293 There's an interesting article about how people gesticulate. 42 00:06:18,418 --> 00:06:20,668 Guess who this is. 43 00:06:21,793 --> 00:06:26,043 - I thought you were looking at models. - It's Hitler. 44 00:06:26,168 --> 00:06:28,876 This is de Gaulle. 45 00:06:29,043 --> 00:06:31,751 - Let's go to bed. - Yes. 46 00:06:34,585 --> 00:06:36,418 - Is he asleep? - Yes. 47 00:06:36,543 --> 00:06:39,085 He's asleep. 48 00:06:52,793 --> 00:06:56,460 - It's very hot in here. - Oh, you think so? 49 00:07:01,585 --> 00:07:04,376 Someone's at the door. 50 00:07:06,251 --> 00:07:08,585 - Did you invite anyone? - No. 51 00:07:10,418 --> 00:07:13,168 Take it easy. 52 00:07:17,751 --> 00:07:21,293 - Hello, Else. - They're coming. 53 00:07:21,418 --> 00:07:23,210 Who's coming? 54 00:07:28,168 --> 00:07:32,085 Miriam! Miriam! Else says the Germans are here! 55 00:07:32,210 --> 00:07:34,043 I'll get Jacob! 56 00:07:41,210 --> 00:07:44,043 Get the money! The money! 57 00:07:50,793 --> 00:07:54,043 - Where is the money?! - In the cupboard! 58 00:07:54,168 --> 00:07:56,335 - Sweetie... - Where are we going? 59 00:07:56,460 --> 00:07:59,668 To Grandma and Grandad's. Come. 60 00:08:02,085 --> 00:08:04,835 - Do you have the money? - Take the back stairs! 61 00:08:05,001 --> 00:08:07,543 - Come with us! - Go! Now! 62 00:08:41,335 --> 00:08:44,418 Get out. Hurry! 63 00:09:08,376 --> 00:09:11,293 - Hurry up. - Coming. 64 00:09:51,668 --> 00:09:54,251 Arne... 65 00:09:54,376 --> 00:09:56,793 - Have they gone? - Yes. 66 00:09:58,043 --> 00:10:00,835 I had to hide in the closet. 67 00:10:02,585 --> 00:10:05,501 They wrecked everything. 68 00:10:05,626 --> 00:10:07,460 They wrecked everything. 69 00:10:41,335 --> 00:10:43,793 Mom, I'm cold. 70 00:10:43,960 --> 00:10:47,668 Here, Arne. Help me with the clothes. 71 00:10:48,751 --> 00:10:51,668 How much did you manage to grab? 72 00:10:54,710 --> 00:10:59,085 150... 200... 350... 450... 73 00:10:59,210 --> 00:11:03,126 How much do you have there? What about in your wallet? 74 00:11:06,960 --> 00:11:11,585 - Arne, where's the rest of the money? - That's it. The guitar cost a bit. 75 00:11:12,460 --> 00:11:15,835 What were you thinking? And this should get us to Sweden? 76 00:11:16,001 --> 00:11:19,835 - We should have gone with my parents. - I'll get us to Sweden! 77 00:11:19,960 --> 00:11:23,626 - This is your fault! - Don't... 78 00:11:23,751 --> 00:11:28,460 - Relax, calm down. - Are you mad at each other? 79 00:11:29,960 --> 00:11:34,126 No, we're not mad at each other. Right? 80 00:11:34,251 --> 00:11:38,210 I promise I'll get us to Sweden. 81 00:11:38,335 --> 00:11:40,126 We just need to... 82 00:12:40,376 --> 00:12:41,460 Kaj! 83 00:12:41,585 --> 00:12:45,335 Damn it... let a man know you're staring at him, okay? 84 00:12:45,460 --> 00:12:48,085 Master says thanks for the coffee. 85 00:12:48,210 --> 00:12:51,376 So you have something nice to drink at the wharf now? 86 00:12:51,501 --> 00:12:55,376 How about some for my sister? 87 00:13:01,085 --> 00:13:05,835 - Who's that? - Stæhr. He's meeting with me. 88 00:13:07,793 --> 00:13:11,751 - Oh? What about? - Don't know. He said it was important. 89 00:13:13,835 --> 00:13:16,293 N.B. Glad you could make it. 90 00:13:17,835 --> 00:13:22,335 There's a rumour that the Germans are rounding up the Copenhagen Jews. 91 00:13:22,460 --> 00:13:25,751 You should expect people who want to cross. 92 00:13:25,918 --> 00:13:29,501 I hope your brother-in-law and the other skippers will help. 93 00:13:29,626 --> 00:13:32,710 Don't count on it. 94 00:13:32,835 --> 00:13:37,043 If they're after the Jews, they'll come here, too. 95 00:13:38,126 --> 00:13:41,668 We'll gather the men and talk about it. 96 00:13:43,376 --> 00:13:46,168 We risk our lives and our boats. 97 00:13:46,293 --> 00:13:50,501 - What if someone rats us out? - I've been saying the same thing. 98 00:13:57,251 --> 00:14:01,335 - What's in it for us? - What do you mean? 99 00:14:01,460 --> 00:14:07,251 My cousins in Dragør say there's good money in this. 100 00:14:08,751 --> 00:14:12,126 What are they charging? 101 00:14:12,251 --> 00:14:14,543 - 1500 a head. - Damn. 102 00:14:14,668 --> 00:14:19,335 - And those with no money? - In Dragør, the rich pay for the poor. 103 00:14:19,460 --> 00:14:23,835 - They can do that here, too. - Not exactly fair, is it? 104 00:14:30,001 --> 00:14:35,585 If we can agree to charge what they charge in Dragør, it's not a bad idea. 105 00:14:38,460 --> 00:14:43,001 If that's what it takes, I guess that's how it'll have to be. 106 00:15:05,376 --> 00:15:08,126 We should get moving. 107 00:15:08,251 --> 00:15:11,501 He's running a temperature. We need to find a doctor. 108 00:15:22,793 --> 00:15:26,376 There... And again. 109 00:15:27,460 --> 00:15:31,210 Good. One more time. 110 00:15:35,210 --> 00:15:37,710 What's wrong with him? 111 00:15:37,835 --> 00:15:41,460 Nothing serious. He just needs penicillin and rest. 112 00:15:44,835 --> 00:15:48,168 Can we buy that from you? 113 00:15:52,835 --> 00:15:56,126 I assume you're on the run? 114 00:16:00,043 --> 00:16:03,293 Where are you heading? 115 00:16:06,085 --> 00:16:11,043 - My parents crossed via Dragør. - Dragør... 116 00:16:11,168 --> 00:16:14,585 Copenhagen is full of Gestapo and Schalburg men, so that won't do. 117 00:16:14,710 --> 00:16:17,585 What do you suggest? 118 00:16:17,710 --> 00:16:21,168 Everyone says that Gilleleje is the safest place. 119 00:16:21,293 --> 00:16:24,085 It's in a remote location, and there are no Germans. 120 00:16:24,210 --> 00:16:28,668 If it's too dangerous to get to Dragør, how are we going to get to Gilleleje? 121 00:16:28,793 --> 00:16:32,293 I know of a driver who's willing to take the chance. 122 00:16:32,418 --> 00:16:37,335 - And you'll get some food for the trip. - Thank you. 123 00:16:37,460 --> 00:16:41,668 There's no need to thank me. It's the decent thing to do. 124 00:17:17,043 --> 00:17:21,001 - Why are you stopping? - Germans up ahead. 125 00:17:23,168 --> 00:17:25,585 - Damn it. - Take another road. 126 00:17:25,710 --> 00:17:29,043 - There aren't any. - There's got to be at least one. 127 00:17:29,168 --> 00:17:33,710 - Grab your things. Go through there. - But you can't just... 128 00:17:33,835 --> 00:17:36,168 Walk through the forest! 129 00:17:36,293 --> 00:17:40,460 It's a few kilometers to the whistle-stop. The train will take you to Gilleleje. 130 00:17:40,585 --> 00:17:45,293 - Walking through... - Then give us back 100 kroner. 131 00:17:45,418 --> 00:17:48,126 We'll have to ask for 100 kroner back. 132 00:17:48,251 --> 00:17:52,335 We gave you 200 and you only took us halfway there. 133 00:17:52,460 --> 00:17:55,335 We need the money. 134 00:17:55,460 --> 00:17:58,335 - Driver, we need the 100 kroner! - Arne, come. 135 00:17:58,460 --> 00:18:01,085 - You cannot steal our money! - Get out! 136 00:18:01,210 --> 00:18:03,418 Miriam, no! Wait! Miriam! 137 00:18:03,543 --> 00:18:06,168 Think about your family! 138 00:18:11,168 --> 00:18:12,835 Grab him. 139 00:18:24,085 --> 00:18:25,710 Teddy! 140 00:18:41,460 --> 00:18:45,126 - I want my teddy bear. - Shh, sweetie. 141 00:18:57,501 --> 00:19:00,043 Teddy! 142 00:19:00,626 --> 00:19:02,460 Stay, Jacob. Don't... 143 00:19:14,376 --> 00:19:17,543 Eckhaus? Is anyone in there? 144 00:19:20,960 --> 00:19:23,626 No! They're not in here! 145 00:20:18,710 --> 00:20:21,501 He's hardly eaten anything. 146 00:20:23,460 --> 00:20:26,460 - Is he asleep? - Yes. 147 00:20:42,585 --> 00:20:46,543 Too bad that jerk left with my guitar. 148 00:20:49,335 --> 00:20:51,168 Yeah... 149 00:20:53,460 --> 00:20:55,710 Ah well... 150 00:20:55,835 --> 00:21:01,293 Considering our situation, it's probably not that big a deal. 151 00:21:01,418 --> 00:21:04,418 Oh, you do see that. 152 00:21:04,543 --> 00:21:09,293 But it would be good to have. If we get to Sweden, I could play there. 153 00:21:11,460 --> 00:21:14,251 Do you think we'll get there? 154 00:21:14,376 --> 00:21:18,085 Yes, I do. If it'll even be necessary. 155 00:21:20,001 --> 00:21:24,835 Maybe we can go home in a week or two. We could hide somewhere. 156 00:21:30,293 --> 00:21:32,585 Home to what? 157 00:21:38,335 --> 00:21:41,710 Our life. Our home. 158 00:21:56,460 --> 00:21:58,835 I'm afraid. 159 00:22:32,460 --> 00:22:35,085 Come here. 160 00:22:43,168 --> 00:22:46,626 Give me the gold around her neck. 161 00:22:49,751 --> 00:22:53,418 It's all we have to live on when we get there. 162 00:22:55,418 --> 00:22:58,835 If you don't give me the gold you're not going anywhere. 163 00:23:04,960 --> 00:23:07,751 Go that way to the harbour and someone will meet you. 164 00:23:07,960 --> 00:23:09,751 Come on. 165 00:23:11,376 --> 00:23:14,960 Emmet Levi, shoe merchant. My wife and daughter. 166 00:23:15,085 --> 00:23:19,210 - We're very grateful for your help. - Do you have the money? 167 00:23:19,335 --> 00:23:24,210 - My family in Stockholm will send... - No, no, no. Cash up front. 168 00:23:24,335 --> 00:23:26,543 How much do you have? 169 00:23:28,751 --> 00:23:31,751 Uhm... we have... 170 00:23:39,168 --> 00:23:41,335 We have 200 kroner. 171 00:23:41,460 --> 00:23:44,835 Listen... Wait. Wait, please. 172 00:23:46,043 --> 00:23:48,418 - We can... - We'll send you the money. 173 00:23:48,543 --> 00:23:51,085 - Let go. - We promise! 174 00:23:51,626 --> 00:23:53,585 Tell me what to do! 175 00:23:53,710 --> 00:23:56,293 Tell me what to do! 176 00:23:58,335 --> 00:24:01,751 We have a child! You can't just walk away. 177 00:24:03,835 --> 00:24:05,251 Emmet! 178 00:24:12,376 --> 00:24:16,876 The constituency has grown, I see. Do you have everything under control? 179 00:24:17,043 --> 00:24:20,126 We're transporting them as fast as we can. It'll be fine. 180 00:24:20,793 --> 00:24:26,793 I hear they're charging fortunes, and that not everyone can afford it. 181 00:24:26,960 --> 00:24:31,793 It's a bit steep. Those who cannot afford it are helped by those that can. 182 00:24:33,460 --> 00:24:38,043 I've heard they're turned away if they don't have enough money. 183 00:24:38,168 --> 00:24:41,793 - No one is being left behind. - Kjeldgaard is right. 184 00:24:41,960 --> 00:24:45,293 They only take those who can pay. 185 00:24:45,418 --> 00:24:49,293 That can't be true. Who's rejecting them? 186 00:24:52,918 --> 00:24:56,793 Your brother-in-law for one. 187 00:25:26,710 --> 00:25:29,001 Do they fit? 188 00:25:29,126 --> 00:25:31,335 They're very nice. 189 00:25:42,501 --> 00:25:45,418 Kaj. A word? 190 00:25:46,585 --> 00:25:48,251 I'm having a drink. 191 00:25:49,793 --> 00:25:52,460 Outside. Right now. 192 00:26:00,418 --> 00:26:03,668 Have you turned away people who couldn't pay? 193 00:26:03,793 --> 00:26:07,543 - Who says that? - Never you mind. Is it true? 194 00:26:08,543 --> 00:26:12,418 I don't care what the others do, but you'd better behave! 195 00:26:12,543 --> 00:26:17,293 If I ever hear you've rejected people with no money, I'll kick your ass! 196 00:26:17,418 --> 00:26:19,918 Do you hear me? 197 00:26:26,418 --> 00:26:29,793 Good. We won't talk about it again. 198 00:26:42,460 --> 00:26:45,293 What's wrong with him? 199 00:26:50,960 --> 00:26:55,460 - Never mind. Everything's fine now. - Good. 200 00:27:05,960 --> 00:27:08,960 Niels Børge... 201 00:27:09,085 --> 00:27:13,418 If there are people who can't handle the journey, we could help them. 202 00:27:16,168 --> 00:27:19,918 I don't understand. What are you saying? 203 00:27:20,043 --> 00:27:22,043 If some of them have problems - 204 00:27:22,168 --> 00:27:26,293 - tell them we'll mind their children till they return. 205 00:27:26,418 --> 00:27:29,293 But it's their children... 206 00:27:36,293 --> 00:27:38,668 Yes, of course. 207 00:28:27,418 --> 00:28:31,251 Wait. There are people lying over there. 208 00:28:37,043 --> 00:28:39,335 Arne, be careful. 209 00:29:06,793 --> 00:29:09,460 - Who are you? - Hello. 210 00:29:09,585 --> 00:29:11,251 Are you alone? 211 00:29:11,376 --> 00:29:17,418 No. I'm with my wife, Miriam, and my son, Jacob. I'm Arne Itkin. 212 00:29:18,460 --> 00:29:24,043 Hello. Emmet Levi. This is my wife, Julie, and my daughter, Sarah. 213 00:29:24,168 --> 00:29:26,960 We're trying to get to Gilleleje. 214 00:29:27,085 --> 00:29:31,251 We just came from there. They only help the wealthy. 215 00:29:31,376 --> 00:29:33,043 What? 216 00:29:33,168 --> 00:29:35,293 Without money you won't get over. 217 00:29:35,418 --> 00:29:38,293 My parents in Sweden have money. 218 00:29:38,418 --> 00:29:43,001 You have to have it in your hand or you don't stand a chance. 219 00:29:43,751 --> 00:29:47,960 - Arne, what do we do? - We can't turn around now. 220 00:29:48,085 --> 00:29:51,543 Don't worry. We'll get there. 221 00:29:53,001 --> 00:29:56,543 - I think I've seen you before. - I'm a musician. 222 00:29:56,668 --> 00:29:59,501 Yes, a jazz musician, right? 223 00:30:00,418 --> 00:30:01,960 Yes. 224 00:30:07,501 --> 00:30:10,210 We know the way to Gilleleje. 225 00:30:12,960 --> 00:30:15,751 It's five kilometers to the train from here. 226 00:30:17,501 --> 00:30:22,335 Would you show the way? If you help us, we'll help you. 227 00:30:22,460 --> 00:30:24,543 Yes. 228 00:31:39,418 --> 00:31:42,710 Ouch, Dad, it hurts! 229 00:31:49,251 --> 00:31:54,001 - Dad, stop! It hurts! - Emmet, let go of her hand. 230 00:31:54,960 --> 00:31:57,085 Come on. 231 00:31:59,126 --> 00:32:02,418 - Whoa, easy, easy. - Pardon me. 232 00:32:21,126 --> 00:32:23,293 Arne... 233 00:32:23,418 --> 00:32:26,001 Please keep this safe. 234 00:32:47,001 --> 00:32:48,751 Please return my wallet. 235 00:32:50,418 --> 00:32:53,335 - What? - You took my wallet! 236 00:32:53,460 --> 00:32:55,376 - What? - You took my wallet! 237 00:32:55,501 --> 00:32:59,293 - You took my wallet when you fell. - No, I didn't. 238 00:32:59,418 --> 00:33:02,043 Give it back. I'm sure of it! 239 00:33:02,168 --> 00:33:05,543 He took my wallet! I'm sure of it! I don't have it on me anymore. 240 00:33:05,668 --> 00:33:08,001 - I can feel it! - Stop that! 241 00:33:08,126 --> 00:33:11,543 You took my wallet! You took my wallet! 242 00:33:12,918 --> 00:33:14,418 Emmet... 243 00:33:15,960 --> 00:33:18,501 Why did you do that? 244 00:33:22,293 --> 00:33:26,793 You can't help me. Who do you think you are? 245 00:33:26,960 --> 00:33:29,501 - Emmet! Emmet! - No one can help us! 246 00:33:34,793 --> 00:33:39,585 I'm so sorry. He's not quite himself. I don't know what's with him. Emmet? 247 00:33:44,668 --> 00:33:47,001 Don't be sad. 248 00:33:48,418 --> 00:33:50,168 No... 249 00:33:54,418 --> 00:33:56,668 Look at me! 250 00:33:56,793 --> 00:34:00,585 Why did you do that? He was going to help us! 251 00:34:47,585 --> 00:34:50,543 This is Jørgen. He just came from Copenhagen. 252 00:34:50,668 --> 00:34:55,168 We're a group who've started to organise helping people cross over. 253 00:34:55,293 --> 00:35:00,126 N.B. handles lodging, Kaj represents the skippers. 254 00:35:00,251 --> 00:35:04,293 - And this is Pastor Kjeldgaard. - Hi. 255 00:35:04,418 --> 00:35:07,460 Jørgen says there are many refugees on the evening train. 256 00:35:07,585 --> 00:35:12,210 We've got it under control. I can't see what use a student would be. 257 00:35:12,335 --> 00:35:16,585 Really? I hear you're not transporting everyone. 258 00:35:17,710 --> 00:35:21,668 - The skippers are running a huge risk. - Yes, they are. 259 00:35:21,793 --> 00:35:28,460 And that's why I bring money from Copenhagen. Will that help? 260 00:35:28,585 --> 00:35:33,626 - How many arrive tonight? - I know of 22, but it could be more. 261 00:35:33,751 --> 00:35:37,251 - They're not getting over tonight. - What the hell do you mean? 262 00:35:37,376 --> 00:35:41,418 - Hey, hey. Calm down. - We can't sail. The wind is too strong. 263 00:35:42,918 --> 00:35:45,335 We'll have to put them up in town. 264 00:35:45,460 --> 00:35:50,335 It's too risky. People can't help but notice. 265 00:35:50,460 --> 00:35:53,793 22 shouldn't be a problem. 266 00:35:58,793 --> 00:36:03,085 - Who's that? - Hans Juhl, SS officer from Elsinore. 267 00:36:04,376 --> 00:36:06,918 The bastard should be shot. 268 00:36:07,043 --> 00:36:11,751 He's as Danish as you and me, so keep it down. 269 00:36:17,626 --> 00:36:21,626 The train is on its way in. We have to stop it before the station. 270 00:36:21,751 --> 00:36:25,043 - I need help. - I'll help. 271 00:36:25,168 --> 00:36:27,918 Me, too. 272 00:36:31,210 --> 00:36:35,460 - I think you got the wrong idea. - I know what this is about. 273 00:36:38,335 --> 00:36:41,085 And I want to help. 274 00:36:44,001 --> 00:36:46,085 Alright. 275 00:36:46,210 --> 00:36:48,710 Let's go get them. 276 00:38:15,335 --> 00:38:17,668 Wait here. 277 00:38:19,960 --> 00:38:21,668 That's a bit more than 22. 278 00:38:22,793 --> 00:38:26,460 We can't put them all up in town. Some must stay at the summer houses. 279 00:38:26,585 --> 00:38:29,126 Yes. As many as possible. 280 00:38:30,418 --> 00:38:32,293 Wait here. 281 00:38:32,418 --> 00:38:36,710 Please stay together and wait over there. 282 00:38:36,918 --> 00:38:39,085 Where's Jacob? 283 00:38:39,210 --> 00:38:41,585 - I told him to wait here. - Jacob? 284 00:38:41,710 --> 00:38:44,210 Have you seen my mummy? 285 00:38:44,335 --> 00:38:46,376 - What's her name? - Miriam. 286 00:38:46,501 --> 00:38:48,251 Miriam? 287 00:38:48,376 --> 00:38:50,210 Jacob? 288 00:38:50,335 --> 00:38:52,335 Come here... 289 00:38:54,626 --> 00:38:57,293 Thank you. 290 00:38:57,418 --> 00:39:00,501 - Can you help us over? - Yes, but no one's sailing tonight. 291 00:39:00,626 --> 00:39:02,960 We'll divide you into groups. 292 00:39:03,085 --> 00:39:08,126 - My name is Arne Itkin. - Niels Børge. Wait over there please. 293 00:39:08,251 --> 00:39:12,751 The first group comes with me. The rest of you wait here. 294 00:39:18,960 --> 00:39:21,626 Mummy's right here. 295 00:39:29,293 --> 00:39:32,418 There, there, sweetie. 296 00:39:37,710 --> 00:39:39,710 Listen... 297 00:39:39,918 --> 00:39:41,460 Hello? 298 00:39:41,585 --> 00:39:45,960 We're here to bring you to a farm just down the road, where you'll be safe - 299 00:39:46,085 --> 00:39:49,501 - and have something to eat. So if you'll come with us? 300 00:39:49,626 --> 00:39:53,293 - Come with us. - Come, Jacob. 301 00:39:58,085 --> 00:40:00,085 Miriam? 302 00:40:01,960 --> 00:40:04,168 Are you coming? 303 00:40:06,543 --> 00:40:09,335 Do you need a hand? 304 00:40:21,751 --> 00:40:24,710 - How many pupils do you teach? - About 600. 305 00:40:24,918 --> 00:40:27,085 - 600? - Yes. 306 00:40:36,335 --> 00:40:40,376 Welcome to the chosen people. 307 00:40:41,293 --> 00:40:44,168 Miriam, run! It's a trap! 308 00:40:44,293 --> 00:40:46,751 Arne! Arne! 309 00:40:46,960 --> 00:40:48,793 Stop! 310 00:40:56,460 --> 00:40:58,418 Sit down! 311 00:41:31,751 --> 00:41:34,210 Jacob... 312 00:41:34,335 --> 00:41:38,543 When I tell you to, run as fast as you can through the forest. 313 00:41:38,668 --> 00:41:40,418 Quiet! 314 00:41:55,668 --> 00:41:57,293 Run, Jacob! 315 00:42:00,418 --> 00:42:02,543 Run, Jacob! Run! 316 00:42:02,668 --> 00:42:07,168 Come on! Faster! Come on, Jacob! Run! 317 00:42:25,751 --> 00:42:28,418 Do you see anything? 318 00:43:01,418 --> 00:43:03,668 Jacob? 319 00:43:03,793 --> 00:43:05,793 We have to be very quiet. 320 00:43:06,001 --> 00:43:10,335 You and I are going back after Mom. Do you understand? 321 00:43:10,460 --> 00:43:12,418 Yes. 322 00:43:13,126 --> 00:43:15,168 Quiet as a mouse. 323 00:43:16,126 --> 00:43:18,210 Come. 324 00:43:41,668 --> 00:43:43,543 Stand still. 325 00:43:43,668 --> 00:43:45,918 What was that? 326 00:43:48,543 --> 00:43:51,668 - Did you hear it, too? - Yes. 327 00:43:55,751 --> 00:43:59,001 - Stand still. Stand still. - There it was again. 328 00:43:59,126 --> 00:44:01,168 Stand still. 329 00:44:04,960 --> 00:44:08,001 I don't hear it anymore. 330 00:44:11,085 --> 00:44:14,460 Relax, relax. It's me. 331 00:44:14,585 --> 00:44:16,626 Would you like a cigarette? 332 00:44:54,585 --> 00:44:57,793 Jacob... Jacob. 333 00:45:42,501 --> 00:45:45,585 I will now address matters, I usually do not speak of. 334 00:45:45,710 --> 00:45:48,085 I have, like all other pastors - 335 00:45:48,210 --> 00:45:52,168 - received a pastoral letter from the Copenhagen Bishop. 336 00:45:53,126 --> 00:46:00,710 Wherever there is persecution of Jews for racial or religious reasons - 337 00:46:00,918 --> 00:46:06,418 - the Christian Church must protest. 338 00:46:06,543 --> 00:46:10,251 The Church must protest because the persecution of Jews - 339 00:46:10,376 --> 00:46:14,793 - goes against the humanity and charity - 340 00:46:15,001 --> 00:46:20,376 - which is the message, the church of Jesus Christ preaches. 341 00:46:20,501 --> 00:46:23,751 Every human life is precious - 342 00:46:23,960 --> 00:46:26,960 - in the eyes of God. 343 00:46:28,585 --> 00:46:34,460 There is a clear understanding of our duty to remain law-abiding citizens - 344 00:46:34,585 --> 00:46:39,293 - who do not go against those who exercise authority over us. 345 00:46:39,418 --> 00:46:45,293 But at the same time, our conscience compels us to assert our right - 346 00:46:45,418 --> 00:46:49,210 - to protest any and all violations. 347 00:46:50,335 --> 00:46:53,501 Regardless of deviant religious views - 348 00:46:53,626 --> 00:46:57,793 - we will fight for the right of our Jewish brothers and sisters - 349 00:46:58,001 --> 00:47:03,043 - to have the same freedom that we value more than life. 350 00:47:04,085 --> 00:47:09,460 Therefore, we explicitly acknowledge - 351 00:47:09,585 --> 00:47:14,168 - that we must obey God more than Man. 352 00:47:15,960 --> 00:47:18,126 Thank you. 353 00:47:37,918 --> 00:47:39,709 Dad? 354 00:47:41,751 --> 00:47:46,543 It isn't much farther. And then we'll get something to eat. 355 00:47:59,126 --> 00:48:01,959 What have you done, Emmet? 356 00:48:10,626 --> 00:48:13,251 What have you done? 357 00:48:46,001 --> 00:48:48,668 Come here. Come here... 358 00:50:58,126 --> 00:51:00,251 - Name? - Isaac and Rebecca. 359 00:51:00,376 --> 00:51:03,126 How much do you have? 360 00:51:06,418 --> 00:51:08,001 Here. Safe journey. 361 00:51:11,793 --> 00:51:15,418 - How much do you have? - We have no money. 362 00:51:18,709 --> 00:51:23,126 You have to help her. She just lost her husband. 363 00:51:26,084 --> 00:51:30,751 - What's your name? - My name is Julie Levi. 364 00:51:30,959 --> 00:51:34,918 - And the child? - Sarah Levi. 365 00:51:36,126 --> 00:51:39,043 And your name? 366 00:51:41,543 --> 00:51:44,501 I'll get on the next one. 367 00:51:44,626 --> 00:51:47,293 - I'll get on the next one. - Are you sure? 368 00:51:47,418 --> 00:51:49,209 Yes. 369 00:51:50,793 --> 00:51:53,543 Thank you! 370 00:51:53,668 --> 00:51:56,418 I hope you find your husband and child. 371 00:52:00,459 --> 00:52:03,043 Come, Sarah. 372 00:52:09,668 --> 00:52:13,293 Your name? How many are you? 373 00:52:16,584 --> 00:52:19,543 I'm afraid there's no more room. 374 00:53:26,501 --> 00:53:28,709 Mr Itkin? I thought they got you. 375 00:53:28,918 --> 00:53:32,501 They did. Danish Nazis. 376 00:53:32,626 --> 00:53:38,251 - My wife, Miriam... Have you seen her? - She's at the harbour. Come, come. 377 00:53:49,126 --> 00:53:52,626 Miriam! 378 00:53:52,751 --> 00:53:54,709 Arne! 379 00:53:54,918 --> 00:53:57,668 - Mummy! - Arne! Jacob! 380 00:54:00,209 --> 00:54:04,793 - The Gestapo are coming! - Run! The Gestapo are coming! 381 00:54:05,001 --> 00:54:06,626 Wait for me! 382 00:54:06,751 --> 00:54:10,293 Wait for me! Arne, stay there! 383 00:54:10,959 --> 00:54:14,918 - Arne! Arne wait... - We have to get away from here. 384 00:54:28,084 --> 00:54:29,751 Come on, damn it. 385 00:54:46,543 --> 00:54:48,751 Damn it. 386 00:54:48,918 --> 00:54:50,918 Get off the boat. 387 00:54:56,543 --> 00:54:59,709 Get out! 388 00:54:59,834 --> 00:55:03,501 Move! Can't you go any faster? 389 00:55:03,626 --> 00:55:07,376 Ten Jews on the boat. The skipper took off. 390 00:55:11,751 --> 00:55:14,834 So, no Jews in this town, huh? 391 00:55:15,001 --> 00:55:18,168 Denmark is still a democracy. We don't keep an eye on everything. 392 00:55:18,293 --> 00:55:20,376 Where are the others? 393 00:55:20,501 --> 00:55:23,334 I wouldn't know. 394 00:55:25,459 --> 00:55:27,001 Fine. 395 00:55:27,126 --> 00:55:31,209 But then I'll take over command of this town. 396 00:55:35,751 --> 00:55:38,376 Inspect the harbour and every single cutter! 397 00:55:38,501 --> 00:55:41,418 - Now! - Yes, Sir! 398 00:56:07,709 --> 00:56:10,251 Do you know how to use that? 399 00:56:10,376 --> 00:56:12,543 I was a draftee. 400 00:56:13,668 --> 00:56:16,584 - And you? - No, I was rejected. 401 00:56:24,209 --> 00:56:28,126 - How old are you, kid? - Six. 402 00:56:34,626 --> 00:56:37,418 They're on their way here. 403 00:57:12,543 --> 00:57:14,376 May I? 404 00:57:16,501 --> 00:57:18,668 Thank you. 405 00:57:18,793 --> 00:57:23,834 I apologize for our little intermezzo. 406 00:57:24,001 --> 00:57:27,251 I apologize that I cannot offer you coffee. 407 00:57:27,376 --> 00:57:30,376 The displeasures of the times. 408 00:57:34,376 --> 00:57:42,251 Your men have a slightly better knowledge of the local area than mine. 409 00:57:45,668 --> 00:57:50,918 So I need your men to perform a thorough house search of the town. 410 00:57:55,376 --> 00:57:58,584 You have assumed control as police authority, correct? 411 00:57:58,709 --> 00:58:00,668 Yes. 412 00:58:00,793 --> 00:58:05,793 And I'm ordering you to tell your men to take part in the search - 413 00:58:05,959 --> 00:58:11,543 - for the Jews, we both know are in this town. 414 00:58:12,584 --> 00:58:18,501 - That is prohibited by regulations. - Regulations? What regulations? 415 00:58:18,626 --> 00:58:23,668 The agreement between Denmark and Germany concerning German affairs. 416 00:58:23,793 --> 00:58:27,001 As you are now in charge - 417 00:58:27,126 --> 00:58:30,459 - this is a German affair. 418 00:58:30,584 --> 00:58:34,543 And thus you cannot enlist the service of Danish officers. 419 00:58:46,459 --> 00:58:48,543 Was that all? 420 00:59:10,251 --> 00:59:12,334 Yes. Fine. 421 00:59:39,584 --> 00:59:41,834 He's gone. 422 00:59:42,001 --> 00:59:45,334 We have to get these two out of here now. 423 00:59:45,459 --> 00:59:48,668 I'll bring them to my house. 424 00:59:52,293 --> 00:59:54,626 Thank you for helping us. 425 01:00:01,584 --> 01:00:06,293 We won't get out tonight. There too many Nazis in town. 426 01:00:06,418 --> 01:00:10,418 But I think I know of a place. Let's go. 427 01:00:16,959 --> 01:00:20,334 Come. It's up there. 428 01:00:20,459 --> 01:00:22,584 Quickly. 429 01:00:24,084 --> 01:00:26,834 You must hurry. 430 01:01:47,751 --> 01:01:50,626 What are you doing here? 431 01:01:50,751 --> 01:01:53,043 I thought you'd taken off. 432 01:01:54,334 --> 01:01:56,418 Where would I go? 433 01:01:56,543 --> 01:01:59,459 They took my cutter. 434 01:02:06,626 --> 01:02:09,376 Come here. 435 01:02:11,834 --> 01:02:14,043 Not right now, Kaj. 436 01:02:14,168 --> 01:02:16,751 We need to bring food to the church. 437 01:02:18,834 --> 01:02:21,834 We have to get out of town, Ellen. 438 01:02:22,001 --> 01:02:25,043 - We must go to Sweden. - Sweden? 439 01:02:25,168 --> 01:02:27,293 I have money. 440 01:02:27,418 --> 01:02:29,793 We'll be comfortable there. 441 01:02:39,209 --> 01:02:43,293 - Ellen... - They need help. We must help them. 442 01:02:47,418 --> 01:02:50,168 - Ellen... - I'm serious. Let go. 443 01:02:57,334 --> 01:03:01,959 Niels Børge and Katrine will take good care of you. They're nice. 444 01:03:02,084 --> 01:03:05,751 I'll go find Mom, and then we'll be back for you. 445 01:03:07,543 --> 01:03:10,001 Promise? 446 01:03:10,793 --> 01:03:13,459 Yes, I promise. 447 01:03:14,459 --> 01:03:16,834 Try to get some sleep. 448 01:03:40,376 --> 01:03:46,001 - Are you sure my wife's at the church? - Yes. But it's safer to stay here. 449 01:03:46,126 --> 01:03:49,459 I cannot leave her there all by herself. 450 01:03:52,001 --> 01:03:56,751 Then get rid of the Copenhagen clothes. You can borrow some from me. 451 01:03:57,959 --> 01:04:00,459 - I'll go get them. - Thank you. 452 01:04:05,626 --> 01:04:07,834 Put this on. 453 01:04:32,001 --> 01:04:34,293 It'll be okay. 454 01:04:36,001 --> 01:04:37,834 Take this. 455 01:04:41,459 --> 01:04:43,959 Would you like an apple? 456 01:04:47,751 --> 01:04:53,043 - Aren't there too many of us here? - It's the best we can do right now. 457 01:04:53,168 --> 01:04:57,459 - And what if they come? - You're safe here in God's house. 458 01:05:33,168 --> 01:05:36,334 - Arne Itkin. His wife is upstairs. - Hello. 459 01:05:36,459 --> 01:05:39,126 Thank you. 460 01:06:02,459 --> 01:06:05,043 Miriam? 461 01:06:10,126 --> 01:06:12,459 Miriam? 462 01:06:15,209 --> 01:06:17,751 Arne? 463 01:06:19,209 --> 01:06:22,376 Arne? Arne! Arne! 464 01:06:31,293 --> 01:06:34,251 Where's Jacob? Did you just leave him? 465 01:06:34,376 --> 01:06:36,709 No, no. He's safe. 466 01:06:36,834 --> 01:06:40,334 He's being looked after by Niels Børge and his wife. 467 01:06:40,459 --> 01:06:43,376 We have to leave. I don't like it here. 468 01:06:43,501 --> 01:06:47,501 Relax, calm down. We will. They're working on it. 469 01:06:47,626 --> 01:06:50,459 But we have to stay here for now. 470 01:06:51,793 --> 01:06:54,501 Everything will be fine. 471 01:07:04,501 --> 01:07:06,418 I was so afraid... 472 01:07:06,543 --> 01:07:09,793 I was afraid I'd never see you again. 473 01:07:17,709 --> 01:07:21,168 What are we going to do? Tickle, tickle, tickle... 474 01:07:21,293 --> 01:07:26,001 I just have to tickle, tickle! Tickle, tickle, tickle. 475 01:07:26,126 --> 01:07:29,251 The hands just have to tickle, tickle... 476 01:07:29,376 --> 01:07:33,126 Oh, no. They keep doing it! Here they come! 477 01:07:33,251 --> 01:07:35,418 They're tickling you! 478 01:07:38,668 --> 01:07:40,668 Hi. 479 01:07:40,793 --> 01:07:45,626 Are you tired, Teddy? Teddy is tired. 480 01:07:48,168 --> 01:07:51,668 Let's tuck you in nice and warm. 481 01:07:54,168 --> 01:07:55,626 Can't he sleep? 482 01:07:55,751 --> 01:08:00,626 He did sleep, but he had a nightmare. 483 01:08:00,751 --> 01:08:03,168 The little fella... 484 01:08:14,834 --> 01:08:19,001 There's nothing I'd rather give you, you know that, right? 485 01:08:22,168 --> 01:08:24,459 Yes. 486 01:08:42,709 --> 01:08:46,501 Juhl is preparing to search the town, so we have to get them out now. 487 01:08:46,626 --> 01:08:49,501 There are 80 people up there. 488 01:08:49,626 --> 01:08:54,084 How will you get that many people out without detection? 489 01:08:54,209 --> 01:09:00,209 We have to barricade the church. I don't know how to fight, I'm a pastor. 490 01:09:00,334 --> 01:09:06,876 - But the church is the safest place! - Too many people know they're there. 491 01:09:07,043 --> 01:09:11,334 We'll take them out in small groups to the summer houses. 492 01:09:11,459 --> 01:09:15,334 That's a highly risky plan. 493 01:09:15,459 --> 01:09:18,209 - We can use the milk truck. - Yes. 494 01:09:18,334 --> 01:09:22,209 For those who cannot walk we'll use a wheelbarrow. I have one in my garage. 495 01:09:22,334 --> 01:09:25,876 - We'll use that. - I won't be a part of this. 496 01:09:26,043 --> 01:09:28,418 I just won't. 497 01:09:30,126 --> 01:09:34,709 Search the boats all over the harbor. 498 01:09:34,834 --> 01:09:37,001 We have to find them. 499 01:09:37,126 --> 01:09:40,376 When you find them, report it immediately. Understood? 500 01:09:40,501 --> 01:09:42,626 - Yes, sir. - Follow me. 501 01:10:04,584 --> 01:10:07,834 Well, well, if it isn't the wanted skipper. 502 01:10:14,793 --> 01:10:19,251 There are many good people in this town. They'll get us out. 503 01:10:19,376 --> 01:10:21,459 Yes. 504 01:10:24,043 --> 01:10:26,459 - We'll be happy in Sweden. - Yes. 505 01:10:26,584 --> 01:10:31,459 We can go to Stockholm. I can form a new band. 506 01:10:31,584 --> 01:10:34,209 A big band. 507 01:10:44,793 --> 01:10:48,959 And there are many good schools up there. 508 01:10:50,543 --> 01:10:55,043 I'll work hard to get him into one of the best ones. 509 01:11:19,001 --> 01:11:21,501 Get out! 510 01:11:21,626 --> 01:11:25,543 Everybody out! 511 01:11:34,376 --> 01:11:37,251 Get in line! 512 01:11:41,959 --> 01:11:44,334 Why is the church all lit up? 513 01:11:50,459 --> 01:11:54,459 Someone ratted them out. Damn it. 514 01:12:00,334 --> 01:12:03,668 - Is the church surrounded? - All the men are in place. 515 01:12:07,209 --> 01:12:09,334 German security police! 516 01:12:09,459 --> 01:12:13,251 I know you're in there! Open the door! 517 01:12:14,084 --> 01:12:15,459 Again. 518 01:12:17,376 --> 01:12:20,834 I order you to open the door. Now! 519 01:12:21,001 --> 01:12:25,209 - What will happen with Jacob? - Jacob is safe. 520 01:12:25,334 --> 01:12:28,126 Jacob is fine where he is. 521 01:12:28,251 --> 01:12:31,209 Why did you come? Now they'll get both of us. 522 01:12:31,334 --> 01:12:34,084 Why did you come? 523 01:12:34,209 --> 01:12:36,459 Open! 524 01:12:44,001 --> 01:12:45,168 Come here. 525 01:12:45,293 --> 01:12:49,168 You there! Open the door. 526 01:12:49,293 --> 01:12:52,168 Come on! Do it! Open it! 527 01:12:52,293 --> 01:12:54,334 - But I... - Do it! 528 01:12:54,459 --> 01:12:57,376 But I gave them my word. 529 01:13:08,334 --> 01:13:11,459 - I can't... - Get out of my way! 530 01:13:16,084 --> 01:13:19,709 The key on the inside is blocking it. 531 01:13:21,293 --> 01:13:24,334 You have one minute! 532 01:13:24,459 --> 01:13:27,376 Or we throw grenades into the church! 533 01:13:27,501 --> 01:13:29,501 Do you hear me? 534 01:13:29,626 --> 01:13:32,376 One minute! 535 01:13:36,209 --> 01:13:38,459 Miriam... 536 01:13:41,126 --> 01:13:42,709 Come. Stand up. 537 01:13:42,834 --> 01:13:46,334 Stand up. Miriam, stand up! I have an idea. 538 01:13:46,459 --> 01:13:48,876 Over here. 539 01:13:49,043 --> 01:13:52,418 Stop, stop. Up here. Jump up. 540 01:13:52,543 --> 01:13:57,168 There. Hurry. Up, up. Hold on. 541 01:13:58,418 --> 01:14:01,001 10 seconds. 542 01:14:12,626 --> 01:14:14,751 Hurry...! 543 01:14:16,584 --> 01:14:18,668 Come on. 544 01:14:18,793 --> 01:14:21,043 I'm coming. 545 01:14:29,251 --> 01:14:31,709 - All the way up to the spire! - Come. 546 01:14:36,668 --> 01:14:38,876 I'll find another place! 547 01:14:39,043 --> 01:14:41,626 Continue up the spire! 548 01:15:43,751 --> 01:15:46,251 What happened to you? 549 01:15:57,126 --> 01:16:00,001 I wasn't the one who ratted them out. 550 01:16:00,126 --> 01:16:04,418 It wasn't me. Are you listening to me, Katrine? 551 01:16:12,209 --> 01:16:15,459 I'd like you to leave. 552 01:16:16,334 --> 01:16:18,501 - It wasn't me... - Leave. 553 01:16:18,626 --> 01:16:22,084 I never want to see you again. 554 01:16:31,376 --> 01:16:34,334 You're no longer my brother. 555 01:16:45,168 --> 01:16:47,376 Get out. 556 01:17:20,334 --> 01:17:25,251 That went really well. 83 arrested. 557 01:17:29,001 --> 01:17:32,959 I shall praise you gentlemen in my report. 558 01:17:42,251 --> 01:17:44,168 Get down. 559 01:17:45,418 --> 01:17:48,293 You there! Get down. 560 01:17:50,751 --> 01:17:53,793 Jew! Get down from there! 561 01:17:59,293 --> 01:18:01,959 You're coming with me. 562 01:18:12,709 --> 01:18:14,293 Get in! 563 01:19:02,459 --> 01:19:05,293 You threw a good punch. 564 01:19:16,959 --> 01:19:19,376 Get out of here. 565 01:19:24,459 --> 01:19:26,126 Go. 566 01:19:33,251 --> 01:19:36,084 You're a free man. 567 01:20:43,584 --> 01:20:46,959 Please let me go. 568 01:20:54,793 --> 01:20:58,001 What do you want? 569 01:21:08,959 --> 01:21:10,626 Say something... 570 01:23:13,543 --> 01:23:15,959 Mrs Itkin? 571 01:23:21,293 --> 01:23:23,543 They've gone now. 572 01:23:30,459 --> 01:23:34,459 Jacob is with us. He's fine. 573 01:23:37,001 --> 01:23:40,334 Wait there. I'll help you down. 574 01:24:03,251 --> 01:24:05,334 Hi, sweetie. 575 01:24:05,459 --> 01:24:08,168 - Mummy... - Hi. 576 01:24:15,959 --> 01:24:18,251 Hi. 577 01:24:27,001 --> 01:24:29,418 Where's Dad? 578 01:24:31,084 --> 01:24:34,459 Don't ask so many questions, Jacob. 579 01:24:36,459 --> 01:24:41,043 We're taking the train. We're going to see Grandma and Granddad. 580 01:25:02,543 --> 01:25:05,209 Miriam, do you have a minute? 581 01:25:05,334 --> 01:25:08,126 Yes, of course. 582 01:25:08,251 --> 01:25:11,209 I'll be right back, okay? 583 01:25:19,459 --> 01:25:23,334 I didn't want to say anything in front of Jacob... 584 01:25:25,668 --> 01:25:29,543 ... but if it's any help, we can take him. 585 01:25:31,501 --> 01:25:33,501 What do you mean? 586 01:25:35,084 --> 01:25:37,334 I'm not saying anything will happen - 587 01:25:37,459 --> 01:25:41,084 - but Jacob can stay, just in case. 588 01:25:42,959 --> 01:25:46,084 If we say he's mine they won't take him. 589 01:25:49,251 --> 01:25:53,084 And when you come back... 590 01:25:53,209 --> 01:25:56,293 ... you can come pick him up. 591 01:26:01,293 --> 01:26:03,584 We're ready to leave. 592 01:26:12,293 --> 01:26:16,001 Am I not coming with you, Mum? 593 01:26:26,293 --> 01:26:28,834 Of course you are. 594 01:26:37,543 --> 01:26:41,418 - Say thank you. - Thank you. 595 01:26:57,168 --> 01:26:59,543 Katrine. 596 01:27:53,709 --> 01:27:57,334 We're now in Swedish waters. 597 01:28:06,501 --> 01:28:08,709 Thank you. 598 01:29:01,543 --> 01:29:05,709 After the Gilleleje tragedy, the escape across the Sound was organized better. 599 01:29:05,834 --> 01:29:15,833 Over 7000 Danish Jews, 95% of the total, reached safety in Sweden. 600 01:29:19,751 --> 01:29:24,251 Shipbroker Niels Børge Lund Ferdinandsen (N.B.) 1921 - 1994 601 01:29:24,376 --> 01:29:29,334 Thank you for all you gave me in life. Miss you. 41981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.