All language subtitles for 414-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,015 --> 00:02:34,019 Iwas ready for a lazy week of serious scuba diving off the Grand Keys. 2 00:02:34,020 --> 00:02:35,979 A Spanish galleon loaded with treasure 3 00:02:35,980 --> 00:02:38,481 had gone down over four centuries ago, 4 00:02:38,482 --> 00:02:41,943 and I was gonna spend my vacation looking for it. 5 00:02:41,944 --> 00:02:44,946 But Pete Thornton had another idea. 6 00:02:44,947 --> 00:02:47,490 It also involved treasure-hunting, 7 00:02:47,491 --> 00:02:52,621 but he told me I could leave my Hawaiian shirt at home. 8 00:02:57,334 --> 00:02:59,335 The Phoenix Foundation had assigned me 9 00:02:59,336 --> 00:03:01,337 to lead a U. S. -Soviet expedition 10 00:03:01,338 --> 00:03:05,258 to recover over $ 100 million worth of Russian gold. 11 00:03:05,259 --> 00:03:10,346 It had gone down with a military cargo plane in the last days of World War II. 12 00:03:10,347 --> 00:03:12,515 The only American among the Russian crew 13 00:03:12,516 --> 00:03:15,716 was also the plane's only survivor, 14 00:03:15,769 --> 00:03:19,814 a young navigator named Lieutenant Turk West. 15 00:03:19,815 --> 00:03:22,859 - Colonel Turk West, Mr. MacGyver. - Hey, colonel. 16 00:03:22,860 --> 00:03:25,850 The gear has already been loaded. 17 00:03:28,866 --> 00:03:30,450 Thanks. 18 00:03:30,451 --> 00:03:34,078 How much did your man, Thornton, brief you on our mission? 19 00:03:34,079 --> 00:03:38,583 He told me the Air Force satellite spotted the location of your plane. 20 00:03:38,584 --> 00:03:40,459 Not the Air Force, MacGyver, me. 21 00:03:40,460 --> 00:03:43,838 I stayed in the Reserves so I could keep searching for that plane. 22 00:03:43,839 --> 00:03:47,633 And now, after all my effort, Uncle Sam isn't gonna get the gold, 23 00:03:47,634 --> 00:03:49,468 the Russkies are. 24 00:03:49,469 --> 00:03:51,721 Well, they paid the 12 million they owed. 25 00:03:51,722 --> 00:03:53,264 It belongs to them. 26 00:03:53,265 --> 00:03:55,641 I'd give it all to the Afghan freedom fighters. 27 00:03:55,642 --> 00:03:58,310 They could use that 100 million that bullion's worth now. 28 00:03:58,311 --> 00:04:00,896 So could the Russians, for earthquake relief. 29 00:04:00,897 --> 00:04:04,400 If you buy that line, you believe in the tooth fairy. 30 00:04:04,401 --> 00:04:06,193 Well, here come the Russians. 31 00:04:06,194 --> 00:04:08,694 - Allow me. - Thank you. 32 00:04:27,590 --> 00:04:29,758 Mr. MacGyver. 33 00:04:29,759 --> 00:04:32,136 I am Air Marshall Barenov. 34 00:04:32,137 --> 00:04:34,722 And it's a very great pleasure to meet you. 35 00:04:34,723 --> 00:04:36,807 Yeah, it's good to meet you too, general. 36 00:04:36,808 --> 00:04:39,143 Hello, MacGyver. 37 00:04:39,144 --> 00:04:41,644 You look the same. 38 00:04:43,815 --> 00:04:47,609 Somebody obviously forgot to tell me you were assigned to the expedition. 39 00:04:47,610 --> 00:04:49,319 I'm surprised. 40 00:04:49,320 --> 00:04:51,405 This is my project. 41 00:04:51,406 --> 00:04:53,906 I requested you. 42 00:04:54,200 --> 00:04:57,030 MacGyver, it's been five years. 43 00:04:57,662 --> 00:05:00,247 You don't seem pleased to see me again. 44 00:05:00,248 --> 00:05:02,748 You're right, I'm not. 45 00:05:05,295 --> 00:05:07,795 This way, sir. 46 00:05:19,392 --> 00:05:25,439 Colonel West, the years have treated you well. 47 00:05:25,898 --> 00:05:31,486 Well, if you insist on military protocol, you'll find your arm getting very tired. 48 00:05:31,487 --> 00:05:35,865 Sorry, general, once I serve under a man, it's hard to forget. 49 00:05:35,866 --> 00:05:38,703 Even after 45 years? 50 00:05:39,287 --> 00:05:42,289 That's one flight I'll always remember. 51 00:05:42,290 --> 00:05:43,498 I know what you mean. 52 00:05:43,499 --> 00:05:46,876 Of the hundreds of missions that I was in charge of during the war, 53 00:05:46,877 --> 00:05:49,377 that one haunts me too. 54 00:05:49,505 --> 00:05:53,466 This is Dr. Natalia Velskaja, Ministry of Economics. 55 00:05:53,467 --> 00:05:55,677 Oh, yes, the keeper of the gold. 56 00:05:55,678 --> 00:05:58,221 These are the latest enhanced satellite photos. 57 00:05:58,222 --> 00:05:59,764 According to our experts, 58 00:05:59,765 --> 00:06:03,143 this bright spot here is the tail section of the plane. 59 00:06:03,144 --> 00:06:06,521 Why, after all these years, does it only show up now? 60 00:06:06,522 --> 00:06:08,857 The Arctic wind patterns shifted. 61 00:06:08,858 --> 00:06:12,777 Instead of keeping the plane buried, it has exposed it, temporarily. 62 00:06:12,778 --> 00:06:15,864 - How temporary? - Very. 63 00:06:16,073 --> 00:06:20,243 We've got a storm brewing. Once it hits, we'll be lucky to get out. 64 00:06:20,244 --> 00:06:23,329 My government's offer of a transport helicopter still stands. 65 00:06:23,330 --> 00:06:25,081 It could be here tomorrow. 66 00:06:25,082 --> 00:06:27,166 Yeah, so could the storm. 67 00:06:27,167 --> 00:06:29,887 Load up, we leave in an hour. 68 00:06:57,072 --> 00:06:59,156 Why are we stopping? 69 00:06:59,157 --> 00:07:01,657 We're losing our trail. 70 00:07:01,994 --> 00:07:04,494 I better check it out. 71 00:07:24,307 --> 00:07:26,809 I have read your official report, colonel, 72 00:07:26,810 --> 00:07:29,311 but it does not tell me everything. 73 00:07:29,312 --> 00:07:31,812 How bad was the storm? 74 00:07:31,982 --> 00:07:33,524 It was terrible. 75 00:07:33,525 --> 00:07:37,528 We were fighting 80-mile-an-hour headwinds, trying to stay on course. 76 00:07:37,529 --> 00:07:40,239 We'd used up almost all our fuel. 77 00:07:40,240 --> 00:07:42,533 I wanted to find a place to set down, 78 00:07:42,534 --> 00:07:45,202 but Captain Orbensky thought he could make it. 79 00:07:45,203 --> 00:07:48,163 And then our number one engine caught fire. 80 00:07:48,164 --> 00:07:49,915 That's when he ordered me to bail out. 81 00:07:49,916 --> 00:07:54,503 He said he wanted at least one survivor to organise a rescue mission. 82 00:07:54,504 --> 00:07:57,004 He was wrong, you know. 83 00:07:57,173 --> 00:08:03,413 I could have found a place to land, in spite of the one bad engine. 84 00:08:03,888 --> 00:08:07,588 Is there anything I can do to help you? 85 00:08:07,850 --> 00:08:10,350 Yeah, stay out of my way. 86 00:08:10,478 --> 00:08:13,773 MacGyver, why don't you lighten up? 87 00:08:14,023 --> 00:08:15,607 I'm not Mata Hari. 88 00:08:15,608 --> 00:08:18,902 All right, maybe you can tell me exactly why you're here. 89 00:08:18,903 --> 00:08:21,488 I'm trying to make a difference. 90 00:08:21,489 --> 00:08:24,699 I have seen the faces of the children in Armenia. 91 00:08:24,700 --> 00:08:27,077 No food, no homes. 92 00:08:27,078 --> 00:08:30,497 Recovering this gold is important to them, 93 00:08:30,498 --> 00:08:32,123 and to me. 94 00:08:32,124 --> 00:08:35,502 You know, you gushed just like that back in Helsinki. 95 00:08:35,503 --> 00:08:39,130 Something about your uncle trying to defect and needing my help? 96 00:08:39,131 --> 00:08:43,218 That was five years ago, MacGyver. I had no choice, not then. 97 00:08:43,219 --> 00:08:45,762 Why should I believe you now? 98 00:08:45,763 --> 00:08:48,808 Because times have changed, 99 00:08:49,016 --> 00:08:51,606 and because it is the truth. 100 00:09:43,904 --> 00:09:47,241 That's it. That's the plane. 101 00:09:47,449 --> 00:09:52,704 After all these years, I never thought... 102 00:10:18,980 --> 00:10:20,940 What kind of scanner is it? 103 00:10:20,941 --> 00:10:26,771 Ultrasound. It's a prototype developed by the Phoenix Foundation. 104 00:10:28,365 --> 00:10:30,865 The fuselage is intact. 105 00:10:31,743 --> 00:10:34,993 The pilot put it down in one piece. 106 00:10:35,288 --> 00:10:40,548 Cargo door seems to be missing. That's how we'll get in. 107 00:10:40,627 --> 00:10:43,127 But how? 108 00:11:09,197 --> 00:11:11,697 That'll do it. 109 00:11:51,739 --> 00:11:54,283 Forty-five years. 110 00:12:16,764 --> 00:12:18,973 My men are not here. 111 00:12:18,974 --> 00:12:22,734 Well, that means they survived the crash. 112 00:12:28,233 --> 00:12:30,733 One bar? 113 00:12:33,864 --> 00:12:36,991 There were over 500 bars of gold in this crate. 114 00:12:36,992 --> 00:12:39,492 Where is the rest of it? 115 00:12:41,372 --> 00:12:43,872 Where's the rest of it? 116 00:12:49,463 --> 00:12:53,008 A ghost plane and one bar of gold. 117 00:12:53,217 --> 00:12:56,344 Not much for thousands of starving people, is it? 118 00:12:56,345 --> 00:12:59,013 The crew couldn't have moved that much gold very far. 119 00:12:59,014 --> 00:13:01,098 There's a chance we'll still find it. 120 00:13:01,099 --> 00:13:03,976 That is what I've always admired about you. 121 00:13:03,977 --> 00:13:08,477 The way you never let go of something worthwhile. 122 00:13:11,902 --> 00:13:16,322 MacGyver, please, I would like to clear the air. 123 00:13:16,656 --> 00:13:19,533 What happened with us in Helsinki... 124 00:13:19,534 --> 00:13:22,119 My uncle was planning to defect, 125 00:13:22,120 --> 00:13:24,371 but the KGB found out. 126 00:13:24,372 --> 00:13:26,248 They threatened to put him in prison 127 00:13:26,249 --> 00:13:31,779 if I didn't help them obtain those papers you were carrying. 128 00:13:31,796 --> 00:13:35,846 All these years, I have wanted to apologise. 129 00:13:36,009 --> 00:13:40,159 That is why I asked for you on this project. 130 00:13:43,433 --> 00:13:45,933 Okay. 131 00:13:46,686 --> 00:13:49,186 Apology accepted. 132 00:13:54,069 --> 00:13:56,569 Thank you. 133 00:14:11,502 --> 00:14:14,462 Here, let me help you with that. 134 00:14:24,474 --> 00:14:29,269 Looks like those boys were carrying more than just gold. 135 00:14:29,270 --> 00:14:32,815 Some memories this brings back. 136 00:14:40,656 --> 00:14:43,156 Here, you try. 137 00:14:44,118 --> 00:14:47,955 What you Americans call white thunder. 138 00:14:48,164 --> 00:14:52,751 White lightning. One hundred-and-fifty-proof alcohol. 139 00:14:52,752 --> 00:14:56,482 That's right, MacGyver, you don't drink. 140 00:14:57,632 --> 00:15:01,426 The crews on these flights were supplying one another 141 00:15:01,427 --> 00:15:04,997 with rations of hard-to-come-by items, 142 00:15:05,097 --> 00:15:11,907 and this lightning would likely be traded for American cigarettes or nylons. 143 00:15:12,813 --> 00:15:15,900 How strange things were then. 144 00:15:16,108 --> 00:15:19,068 Things are kind of strange right now. 145 00:15:19,069 --> 00:15:24,240 With a cargo door missing, an entire crew, 500 bars of gold. 146 00:15:24,241 --> 00:15:26,741 Where can they be? 147 00:15:27,369 --> 00:15:29,959 Maybe the plane can tell us. 148 00:16:22,090 --> 00:16:24,508 Well, it looks like they had fuel. 149 00:16:24,509 --> 00:16:26,343 How do you know? 150 00:16:26,344 --> 00:16:29,680 The gauge is frozen at its last reading. 151 00:16:29,681 --> 00:16:36,341 See if you can find the pilot's log. It might give us an answer or two. 152 00:16:58,043 --> 00:17:02,629 Colonel, MacGyver has discovered something interesting. 153 00:17:02,630 --> 00:17:04,423 Really? What? 154 00:17:04,424 --> 00:17:07,834 The fuel gauge is stuck at half-full. 155 00:17:09,429 --> 00:17:11,929 What do you make of that? 156 00:17:14,184 --> 00:17:18,254 I don't know. Could be a blocked fuel line. 157 00:17:18,438 --> 00:17:23,443 I think I'll take this outside, sir. 158 00:19:20,267 --> 00:19:23,177 I could use an interpreter here. 159 00:19:25,814 --> 00:19:28,024 "Contents classified, secret. 160 00:19:28,025 --> 00:19:33,215 To be opened only by authorised U.S. military personnel." 161 00:19:42,164 --> 00:19:43,539 A Dictaphone? 162 00:19:43,540 --> 00:19:46,959 The manifest listed a box of transcriptions. 163 00:19:46,960 --> 00:19:48,294 According to what I read, 164 00:19:48,295 --> 00:19:52,047 they would record interrogations of high-ranking German prisoners 165 00:19:52,048 --> 00:19:55,568 and send them to Washington for study. 166 00:19:56,219 --> 00:20:00,619 These old recording cylinders are pretty fragile. 167 00:20:01,850 --> 00:20:05,728 I don't think they'd keep one on the spindle to transport it. 168 00:20:05,729 --> 00:20:11,579 It could mean that the crew made a recording after they crashed. 169 00:20:11,693 --> 00:20:13,485 That could be right, doctor. 170 00:20:13,486 --> 00:20:16,197 Natalie, please. 171 00:20:22,745 --> 00:20:25,956 Looks like they had it rigged to the plane's electrical system. 172 00:20:25,957 --> 00:20:28,501 So how do we listen to it? 173 00:20:28,876 --> 00:20:31,376 That's a good question. 174 00:21:23,973 --> 00:21:28,843 That looks great, MacGyver, but how do we amplify it? 175 00:21:31,147 --> 00:21:34,441 - Give me your bear. - My Mischa? 176 00:21:37,486 --> 00:21:40,076 He's my good luck, MacGyver. 177 00:21:41,115 --> 00:21:43,615 Be careful. 178 00:21:50,499 --> 00:21:54,211 - Sorry. - All for a good cause. 179 00:21:54,420 --> 00:21:57,140 Let's hope we get lucky, huh? 180 00:22:15,524 --> 00:22:19,695 You sabotaged that flight, West. 181 00:22:20,654 --> 00:22:25,409 Because of your greed, two good men died. 182 00:22:26,702 --> 00:22:29,997 Let the past die with them. 183 00:22:30,372 --> 00:22:33,874 You don't have to add new blood to old. 184 00:22:33,875 --> 00:22:37,212 You're a soldier, not a murderer. 185 00:22:37,879 --> 00:22:40,379 - Give it up! - I can't! 186 00:22:41,550 --> 00:22:44,760 Almost every day of my life, I've thought about that gold. 187 00:22:44,761 --> 00:22:47,096 I failed the first time. 188 00:22:47,097 --> 00:22:48,806 I won't today. 189 00:22:48,807 --> 00:22:51,141 It's going to be mine. 190 00:22:51,142 --> 00:22:53,642 All mine! 191 00:23:53,830 --> 00:23:56,330 All right, hold it steady. 192 00:23:59,544 --> 00:24:04,549 It is December 2, 1944. 193 00:24:04,757 --> 00:24:07,217 Hello, Comrade West. 194 00:24:07,218 --> 00:24:10,048 This message is from your crew. 195 00:24:10,221 --> 00:24:14,683 We found the timing device you made to shut off the petrol 196 00:24:14,684 --> 00:24:18,396 and we have prepared for your return. 197 00:24:18,604 --> 00:24:22,400 You can find us and your treasure 198 00:24:22,608 --> 00:24:27,768 by locating the coordinates on the back of the gold bar. 199 00:24:27,780 --> 00:24:31,742 We will wait for you, Lieutenant West. 200 00:24:32,910 --> 00:24:35,410 West. 201 00:25:33,345 --> 00:25:37,431 How did West think he could succeed at such a plot? 202 00:25:37,432 --> 00:25:39,932 He was the navigator. 203 00:25:44,272 --> 00:25:47,858 All he had to do was pick a point where he wanted the plane to crash 204 00:25:47,859 --> 00:25:51,987 and estimate the flying time it would take to get there. 205 00:25:51,988 --> 00:25:56,742 Then it was just a matter of rigging the fuel system with a timer. 206 00:25:56,743 --> 00:25:59,745 He bails out and the plane goes down. 207 00:25:59,746 --> 00:26:04,326 Yeah, except the storm threw the plane off-course. 208 00:26:06,044 --> 00:26:08,544 This is not working. 209 00:26:09,798 --> 00:26:12,298 We are done for. 210 00:26:13,259 --> 00:26:15,302 I remember you don't drink, 211 00:26:15,303 --> 00:26:19,933 but somehow, this seems like a good time to start. 212 00:26:24,354 --> 00:26:28,034 MacGyver, that much will finish you off. 213 00:26:33,863 --> 00:26:35,906 You have an idea. 214 00:26:35,907 --> 00:26:39,827 Yeah. Grab the sleeping bags. 215 00:26:51,005 --> 00:26:56,215 Take one of the strings off that and soak it in alcohol. 216 00:27:41,764 --> 00:27:46,143 Here. Keep that coming. 217 00:27:59,865 --> 00:28:02,365 Cheers. 218 00:28:46,161 --> 00:28:48,661 Got a light? 219 00:28:53,585 --> 00:28:55,753 The Helsinki Ambassador Hotel, 220 00:28:55,754 --> 00:28:58,047 where we met. 221 00:28:58,048 --> 00:29:00,548 Glad you're sentimental. 222 00:29:15,023 --> 00:29:17,523 Let's go! 223 00:29:27,660 --> 00:29:30,160 What if it doesn't work? 224 00:29:40,965 --> 00:29:43,465 It worked. 225 00:30:01,611 --> 00:30:04,614 Now, West, how can we find him? 226 00:30:06,073 --> 00:30:08,785 We'll follow the Cat tracks. 227 00:30:30,973 --> 00:30:36,020 Oh, Sergei. You deserved better than this. 228 00:31:34,953 --> 00:31:39,163 You devoted your life to your country, Sergei. 229 00:31:39,791 --> 00:31:42,291 We will find the gold. 230 00:31:42,836 --> 00:31:48,926 The children, the families who benefit will know your part in this. 231 00:31:49,468 --> 00:31:52,668 That is how you will be remembered. 232 00:31:53,180 --> 00:31:55,680 I promise you that. 233 00:31:58,518 --> 00:32:01,028 Come on, Natalie, let's go. 234 00:32:53,323 --> 00:32:55,407 Nice try, captain. 235 00:32:55,408 --> 00:32:58,818 You had me going there for a minute. 236 00:34:47,019 --> 00:34:49,519 What? 237 00:35:10,458 --> 00:35:12,958 Blood. 238 00:35:35,567 --> 00:35:37,735 Well, what do you know? 239 00:35:37,736 --> 00:35:39,778 Just when I thought my number was up, 240 00:35:39,779 --> 00:35:45,451 who comes along but MacGyver and Dr. Commie. 241 00:35:46,161 --> 00:35:49,091 My luck's holding up, isn't it? 242 00:35:51,541 --> 00:35:54,085 But yours is running out. 243 00:36:07,390 --> 00:36:09,599 Hey, come on, use your head. 244 00:36:09,600 --> 00:36:12,269 You can't get all that gold out of here on your own. 245 00:36:12,270 --> 00:36:15,021 You need our help. Think this is the only booby trap? 246 00:36:15,022 --> 00:36:17,107 No, I don't. 247 00:36:17,108 --> 00:36:20,444 That's why I'm gonna use you as my shields. 248 00:36:20,445 --> 00:36:25,282 Now, the first thing you can do is get that thing out of my way. 249 00:36:25,283 --> 00:36:29,494 - You, too, come on. - Leave her out of it, huh? 250 00:36:29,495 --> 00:36:31,746 Give me a break, MacGyver. 251 00:36:31,747 --> 00:36:34,749 You think it's gonna upset me to waste one more Red? 252 00:36:34,750 --> 00:36:37,250 Let's go. Come on. 253 00:36:50,850 --> 00:36:54,000 Get through there, doctor. Come on. 254 00:37:18,168 --> 00:37:20,668 Okay, come on. 255 00:37:31,974 --> 00:37:35,734 - All right, get back now. - Stand clear. 256 00:37:40,524 --> 00:37:42,024 The pack, MacGyver. 257 00:37:42,025 --> 00:37:44,778 And go real easy. 258 00:37:52,995 --> 00:37:55,495 You I need, MacGyver. 259 00:37:55,580 --> 00:38:00,669 She's expendable. Ladies first. Come on. 260 00:38:14,182 --> 00:38:16,682 Natalie, hold it! 261 00:38:28,071 --> 00:38:33,409 Well, from the corrosion, I'd say that bottle was filled with battery acid. 262 00:38:33,410 --> 00:38:37,996 The other one's probably filled with aviation fuel. 263 00:38:37,997 --> 00:38:40,791 Smash the two together, the fumes mix, and boom. 264 00:38:40,792 --> 00:38:43,292 The whole place comes down. 265 00:38:43,962 --> 00:38:47,047 Well, I gotta hand it to Captain Orbensky. 266 00:38:47,048 --> 00:38:49,842 I guess he figured if I got past that prop, 267 00:38:49,843 --> 00:38:53,011 I wouldn't notice this little welcome sign. 268 00:38:53,012 --> 00:38:56,641 Well, what are we gonna do about it? 269 00:38:57,058 --> 00:39:00,269 There's no way of knowing how those bottles are connected. 270 00:39:00,270 --> 00:39:04,898 The best thing to do with a booby trap you find is just leave it alone. 271 00:39:04,899 --> 00:39:08,486 You know the drill. Move. 272 00:39:30,925 --> 00:39:33,425 There it is. 273 00:39:35,221 --> 00:39:39,951 So that's how they got it here, on the cargo door. 274 00:39:42,311 --> 00:39:45,141 Where is the light coming from? 275 00:39:47,191 --> 00:39:49,781 We must be near the surface. 276 00:39:58,369 --> 00:40:00,869 It is beautiful, 277 00:40:01,455 --> 00:40:03,706 for a tomb. 278 00:40:03,707 --> 00:40:07,919 Enjoy it, doctor. It's going to be your tomb. 279 00:40:07,920 --> 00:40:10,420 Okay, move it. 280 00:40:10,673 --> 00:40:12,465 Hold it. 281 00:40:12,466 --> 00:40:16,552 MacGyver and I are gonna wait back here, aren't we, MacGyver? 282 00:40:16,553 --> 00:40:19,053 Go on. Go on! 283 00:40:25,187 --> 00:40:26,896 MacGyver. 284 00:40:26,897 --> 00:40:29,649 Natalie, don't move. Just freeze. 285 00:40:29,650 --> 00:40:32,150 I am already frozen. 286 00:41:35,882 --> 00:41:40,462 Natalie, whatever you do, don't shift your weight. 287 00:41:40,470 --> 00:41:42,971 This thing's rigged like a Bouncing Betty. 288 00:41:42,972 --> 00:41:45,683 - A what? - Mine. 289 00:41:45,892 --> 00:41:49,302 When your foot comes up, it goes off. 290 00:41:52,315 --> 00:41:54,024 What's it rigged to? 291 00:41:54,025 --> 00:41:58,070 There's no way of knowing, maybe those jars back there. 292 00:41:58,071 --> 00:42:00,989 Hold it just a minute. Where do you think you're going? 293 00:42:00,990 --> 00:42:02,908 Gonna weight the springs down with gold. 294 00:42:02,909 --> 00:42:04,284 Oh, no, you don't. 295 00:42:04,285 --> 00:42:06,536 Hey, nobody's touching that gold. 296 00:42:06,537 --> 00:42:09,498 Every brick of that goes out of here with me. 297 00:42:09,499 --> 00:42:11,208 You got a better idea? 298 00:42:11,209 --> 00:42:13,709 Yeah. Disarm it. 299 00:42:18,007 --> 00:42:20,759 - All right, give me your pack. - What for? 300 00:42:20,760 --> 00:42:25,120 You want to get out of here? Give me the pack. 301 00:42:26,641 --> 00:42:29,141 Okay. 302 00:42:44,367 --> 00:42:47,077 MacGyver, he's going to kill us anyway. 303 00:42:47,078 --> 00:42:49,537 If I can't bring this gold to my people, 304 00:42:49,538 --> 00:42:54,125 then I believe the next best thing is to just step off and take him with us. 305 00:42:54,126 --> 00:42:55,752 What do you think? 306 00:42:55,753 --> 00:42:58,630 I think you shouldn't go Russian on me just yet. 307 00:42:58,631 --> 00:43:00,924 What do you mean, "Russian"? 308 00:43:00,925 --> 00:43:05,096 You know, heroic, fatalistic. 309 00:43:06,388 --> 00:43:09,600 - Russian. - Oh, that Russian. 310 00:43:13,979 --> 00:43:19,619 Natalie, I don't think you should consider breathing just now. 311 00:43:34,625 --> 00:43:36,459 All right. 312 00:43:36,460 --> 00:43:40,631 Nice and slowly, take a step back. 313 00:43:51,183 --> 00:43:55,763 Thanks for your help, MacGyver. I'll never forget. 314 00:43:57,773 --> 00:44:02,526 You pig! I should have done it. I should have stepped off! 315 00:44:02,527 --> 00:44:04,820 MacGyver, here. 316 00:44:04,821 --> 00:44:07,491 Take my hands. Reach. 317 00:44:07,699 --> 00:44:11,828 Come on. Yes. Yes. 318 00:44:12,829 --> 00:44:16,041 - No! - My gold. 319 00:44:16,666 --> 00:44:19,166 All mine. 320 00:44:30,305 --> 00:44:32,805 I beat you. 321 00:44:34,893 --> 00:44:37,102 I won. 322 00:44:37,103 --> 00:44:39,603 I won! 323 00:44:59,250 --> 00:45:01,750 Come on, that's it. 324 00:45:09,260 --> 00:45:11,760 Yes. 325 00:45:13,848 --> 00:45:15,891 - We gotta get out of here. - How? 326 00:45:15,892 --> 00:45:18,392 Same way the gold got in. 327 00:45:47,173 --> 00:45:49,673 Jump! 328 00:46:19,121 --> 00:46:21,621 Thank you. 329 00:46:25,836 --> 00:46:29,776 Oh, I never thought I would be warm again. 330 00:46:30,424 --> 00:46:34,302 At least I know the gold is finally going to do some good. 331 00:46:34,303 --> 00:46:39,515 My only regret is that General Barenov is not here to see it. 332 00:46:39,516 --> 00:46:42,518 Well, he lived his life as a hero. 333 00:46:42,519 --> 00:46:45,029 Seems he died the same way. 334 00:46:46,065 --> 00:46:50,401 Why, MacGyver, you're beginning to sound Russian. 335 00:46:50,402 --> 00:46:52,612 What do you mean, "Russian"? 336 00:46:52,613 --> 00:46:57,743 You know, poetic, philosophical. 337 00:46:57,951 --> 00:47:00,451 Russian. 338 00:47:15,594 --> 00:47:20,334 - Great timing, Pete. - Yeah. I just beat the storm. 339 00:47:21,141 --> 00:47:25,311 Well, I got here as soon as I heard there was trouble. 340 00:47:25,312 --> 00:47:31,322 Well, who could have guessed a career officer like West going bad. 341 00:47:31,485 --> 00:47:34,403 You two look like you were in the middle of something. 342 00:47:34,404 --> 00:47:37,072 - Don't let me stop you. - No, no, that's okay, Pete. 343 00:47:37,073 --> 00:47:42,161 I was just working on my Russian, but I think the lesson is over. 344 00:47:42,162 --> 00:47:44,662 Only for now. 25807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.