All language subtitles for 409-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,652 --> 00:01:20,487 Igrew up an only child. No brothers or sisters. 2 00:01:20,488 --> 00:01:26,418 But somehow Penny Parker brings out the big brother in me anyway. 3 00:01:26,745 --> 00:01:31,040 She's the kind of girl who needs, well, looking after. 4 00:01:31,041 --> 00:01:33,667 Ever since I've known Penny, and that's going back a while, 5 00:01:33,668 --> 00:01:36,420 she's been trying to break into show business. 6 00:01:36,421 --> 00:01:38,505 When she landed the role in a new musical, 7 00:01:38,506 --> 00:01:41,467 I was the first one she called with the news. 8 00:01:41,468 --> 00:01:45,179 I couldn't resist her invitation to drop in on a rehearsal. 9 00:01:45,180 --> 00:01:50,790 Besides, it never hurts to get a little culture in your life. 10 00:01:57,483 --> 00:01:59,276 MacGyver. 11 00:01:59,277 --> 00:02:01,777 Let the show begin. 12 00:02:41,402 --> 00:02:46,132 I am the queen of the pyramids And I rule the Nile 13 00:02:48,200 --> 00:02:53,510 I am the queen of snakes Why don't you stay for a while? 14 00:02:55,916 --> 00:03:01,297 Yeah, the sphinx never sleeps Bury your soul in the sand 15 00:03:02,089 --> 00:03:07,803 And the tyrants weep As they hold my hand 16 00:03:08,012 --> 00:03:11,015 Cleopatra's wild 17 00:03:11,223 --> 00:03:13,723 I am the queen of the Nile 18 00:03:15,561 --> 00:03:19,440 Yeah, Cleo rocks Yeah, Cleo shocks 19 00:03:19,648 --> 00:03:22,442 I will take your world from you 20 00:03:22,443 --> 00:03:25,904 Yeah, Cleo shakes She dominates 21 00:03:26,113 --> 00:03:29,658 There's nothing I can't do 22 00:03:29,867 --> 00:03:32,076 You will love me forever 23 00:03:32,077 --> 00:03:34,577 Yeah, Cleo rocks 24 00:03:52,431 --> 00:03:54,931 Cleopatra's wild 25 00:03:55,684 --> 00:03:59,062 I am the queen of the Nile 26 00:03:59,896 --> 00:04:03,275 Yeah, Cleo rocks Yeah, Cleo shocks 27 00:04:03,442 --> 00:04:06,611 I will take your world from you 28 00:04:06,820 --> 00:04:10,282 Yeah, Cleo shakes She dominates 29 00:04:10,490 --> 00:04:13,535 There's nothing I can't do 30 00:04:13,743 --> 00:04:16,872 You will love me forever 31 00:04:17,080 --> 00:04:19,624 Cleo rocks 32 00:04:20,542 --> 00:04:23,042 Cleo rocks 33 00:04:24,004 --> 00:04:26,504 Cleo rocks 34 00:04:27,465 --> 00:04:29,508 Cleo rocks 35 00:04:29,509 --> 00:04:32,009 Stop! Reset the playback. 36 00:04:32,095 --> 00:04:34,513 It's a nightmare. 37 00:04:34,514 --> 00:04:38,893 It is terrible. It has no fire, no spark. 38 00:04:39,102 --> 00:04:41,478 I'm sorry. I can do better, Mr. Leroux. 39 00:04:41,479 --> 00:04:44,231 No, no, Penny, you are wonderful. We will perfect the kick. 40 00:04:44,232 --> 00:04:46,942 - It is Mr. Newton here. - I'll give you what you want. 41 00:04:46,943 --> 00:04:48,819 But you have to let me feel my motivation. 42 00:04:48,820 --> 00:04:50,112 Motivation? 43 00:04:50,113 --> 00:04:52,364 Your only motivation, monsieur, is to keep your job. 44 00:04:52,365 --> 00:04:54,199 We open in less than a week! 45 00:04:54,200 --> 00:04:56,618 Leroux! 46 00:04:56,619 --> 00:04:59,499 Leroux, we've got to talk. Now. 47 00:04:59,664 --> 00:05:02,457 I have no time for your interruptions, Wintergreen. 48 00:05:02,458 --> 00:05:04,334 I'm trying to rehearse. 49 00:05:04,335 --> 00:05:07,005 Then I suggest you make time. 50 00:05:07,755 --> 00:05:12,009 Very well. Jimmy, run the dancers through the opening of Act 2. 51 00:05:12,010 --> 00:05:14,803 Okay, Mr. Leroux. Dancers, get ready. 52 00:05:14,804 --> 00:05:16,763 - What is this? - That was good, Penny. 53 00:05:16,764 --> 00:05:19,099 Five thousand dollars for hydraulics? For what? 54 00:05:19,100 --> 00:05:21,726 How do you expect Cleopatra to make an entrance? 55 00:05:21,727 --> 00:05:23,728 Wintergreen, if you want a spectacular show, 56 00:05:23,729 --> 00:05:25,438 I give you spectacular show. 57 00:05:25,439 --> 00:05:28,817 The only spectacular I've seen so far is the expense. 58 00:05:28,818 --> 00:05:31,236 MacGyver. Oh, you made it. 59 00:05:31,237 --> 00:05:33,697 Yeah, I wouldn't have missed this for anything. 60 00:05:33,698 --> 00:05:35,907 What'd you think? Was I okay? I was a little slow 61 00:05:35,908 --> 00:05:38,368 - coming out of the oesophagus. - Sarcophagus. 62 00:05:38,369 --> 00:05:40,370 And I missed that darn kick again. 63 00:05:40,371 --> 00:05:43,498 No, Penny, you were terrific, believe me. 64 00:05:43,499 --> 00:05:45,500 I'm very-- 65 00:05:45,501 --> 00:05:48,001 - Surprised? - lmpressed. 66 00:05:48,087 --> 00:05:51,423 How I choose to stage my play is entirely up to me. 67 00:05:51,424 --> 00:05:53,925 To a point, but this is crazy. 68 00:05:53,926 --> 00:05:56,302 How do I explain this kind of money to the investors 69 00:05:56,303 --> 00:05:59,597 - if they start asking questions? - You will have to explain nothing. 70 00:05:59,598 --> 00:06:03,268 When I unleash my production on the world, there will only be applause. 71 00:06:03,269 --> 00:06:05,770 Oh, MacGyver, I still can't believe it. 72 00:06:05,771 --> 00:06:09,732 You know they even put a star on my dressing-room door? 73 00:06:09,733 --> 00:06:13,486 I'm proud of you. I'm sure there was a lot of competition for this part. 74 00:06:13,487 --> 00:06:16,698 I don't know. Right out of the blue, they called my agent, Sergio. 75 00:06:16,699 --> 00:06:19,659 Don't tell me it doesn't pay to have good representation. 76 00:06:19,660 --> 00:06:22,161 And Jacques, the director, he's so sweet. 77 00:06:22,162 --> 00:06:25,081 You know, he was a dancer himself before he got in a car accident. 78 00:06:25,082 --> 00:06:26,499 Kind of tragic, huh? 79 00:06:26,500 --> 00:06:28,626 Don't you hear me? Don't you listen? 80 00:06:28,627 --> 00:06:31,254 You cannot continue to spend without permission! 81 00:06:31,255 --> 00:06:34,966 I do not need your permission for every little detail. I am the director! 82 00:06:34,967 --> 00:06:37,343 Now, our agreement gives me full creative authority. 83 00:06:37,344 --> 00:06:39,720 Over choreography, set design and casting. 84 00:06:39,721 --> 00:06:41,389 - Casting? - Casting! 85 00:06:41,390 --> 00:06:43,307 Doesn't look like he's let it slow him down. 86 00:06:43,308 --> 00:06:44,767 You call that casting? 87 00:06:44,768 --> 00:06:48,688 The only experience she's ever had is delivering singing telegrams! 88 00:06:48,689 --> 00:06:50,898 We need a star to attract an audience! 89 00:06:50,899 --> 00:06:54,229 A star? Penny is better than a star. 90 00:06:54,278 --> 00:06:57,405 - She is a discovery. - She is nothing. 91 00:06:57,406 --> 00:06:58,948 - Nothing? - Nothing. 92 00:06:58,949 --> 00:07:00,491 Enough! 93 00:07:00,492 --> 00:07:04,787 This may be your theatre, but when I am in rehearsal, this is my stage! 94 00:07:04,788 --> 00:07:07,958 Then I suggest you get on with it. 95 00:07:09,459 --> 00:07:13,212 My children, let's go from the bottom of the stairs, 96 00:07:13,213 --> 00:07:16,523 if Monsieur Anthony is ready. Penny. 97 00:07:22,264 --> 00:07:25,099 Penny, pay no attention to this Wintergreen. 98 00:07:25,100 --> 00:07:27,600 The man is a pig. 99 00:07:30,355 --> 00:07:34,915 Remember, mes enfants, give me passion, excitement. 100 00:07:43,368 --> 00:07:45,868 Penny, look out! 101 00:07:50,708 --> 00:07:53,752 - Penny, you are not hurt? - No, I'm fine. 102 00:07:53,753 --> 00:07:55,629 Thanks to my friend MacGyver. 103 00:07:55,630 --> 00:07:57,840 Well, thank God for your presence, Monsieur... 104 00:07:57,841 --> 00:08:00,175 - MacGyver. - MacGyver. 105 00:08:00,176 --> 00:08:02,970 That is enough for today. Rehearsals are over. 106 00:08:02,971 --> 00:08:05,471 Thank you. Go home. 107 00:08:06,015 --> 00:08:09,810 And it will be fini for all of us if these incidents continue. 108 00:08:09,811 --> 00:08:11,645 Something like this happened before? 109 00:08:11,646 --> 00:08:15,357 Like this, no. But other things, other accidents. 110 00:08:15,358 --> 00:08:17,651 Yeah, like the dancer who fell down the stairs. 111 00:08:17,652 --> 00:08:20,028 Or the janitor who got locked in the furnace room. 112 00:08:20,029 --> 00:08:23,281 The door handle came off and he almost cooked all night. 113 00:08:23,282 --> 00:08:28,453 Wintergreen. He hordes his money, he saves nothing for upkeep. 114 00:08:28,454 --> 00:08:31,124 Someone is going to get hurt. 115 00:08:37,296 --> 00:08:38,964 You okay? 116 00:08:38,965 --> 00:08:42,375 - How'd that happen? - I don't know. 117 00:08:44,637 --> 00:08:47,263 Well, it doesn't sound like this place is too safe. 118 00:08:47,264 --> 00:08:49,015 Oh, there's more to it than that. 119 00:08:49,016 --> 00:08:53,436 Some of the stage crew is even saying that the show has a jinx on it. 120 00:08:53,437 --> 00:08:54,979 Poor Jacques. 121 00:08:54,980 --> 00:08:58,149 Mr. Wintergreen isn't making it any easier on him. 122 00:08:58,150 --> 00:09:00,110 Your concern for old Jacques 123 00:09:00,111 --> 00:09:02,654 wouldn't be a little more than professional, would it? 124 00:09:02,655 --> 00:09:05,935 Well, we've been working so closely. 125 00:09:06,075 --> 00:09:08,034 He's such a fascinating man. 126 00:09:08,035 --> 00:09:11,579 Penny, I thought you swore off show-biz relationships. 127 00:09:11,580 --> 00:09:15,600 Oh, this isn't show business. It's theatre. 128 00:09:21,924 --> 00:09:25,052 Flowers. Oh, MacGyver, you didn't. 129 00:09:25,260 --> 00:09:27,470 Oh, Penny, you're right, I didn't. 130 00:09:27,471 --> 00:09:30,251 Must be another secret admirer. 131 00:09:32,893 --> 00:09:35,896 "To your future." Oh, how sweet. 132 00:09:39,858 --> 00:09:42,358 Dead roses? 133 00:09:44,154 --> 00:09:46,739 Well, somebody has a weird sense of humour. 134 00:09:46,740 --> 00:09:49,240 I hope that's all it is. 135 00:09:49,618 --> 00:09:52,161 Well, of course it is. It's a joke. 136 00:09:52,162 --> 00:09:54,580 It's just not funny, that's all. 137 00:09:54,581 --> 00:09:56,874 - Penny? - Yes, Jacques? 138 00:09:56,875 --> 00:09:59,043 Penny, my dear. 139 00:09:59,044 --> 00:10:03,214 Penny, rehearsals will begin an hour later in the morning. 140 00:10:03,215 --> 00:10:04,966 It will be just you and l. 141 00:10:04,967 --> 00:10:07,718 I want to work on the new routine for the seduction number. 142 00:10:07,719 --> 00:10:10,219 I'll be right on time. 143 00:10:12,599 --> 00:10:15,489 Please, forgive the interruption. 144 00:10:15,769 --> 00:10:18,979 Penny, I'm gonna run along. Take care of yourself, now, okay? 145 00:10:18,980 --> 00:10:21,480 Everything's under control. 146 00:10:23,360 --> 00:10:27,488 Monsieur MacGyver, you and Penny are very good friends, yes? 147 00:10:27,489 --> 00:10:30,491 - We're kind of like family, actually. - Of course. 148 00:10:30,492 --> 00:10:32,493 She has told me of your adventures together. 149 00:10:32,494 --> 00:10:36,331 I must thank you again for saving her. 150 00:10:36,539 --> 00:10:40,085 Penny is a very special girl. 151 00:10:40,293 --> 00:10:42,586 We must take special care of her, no? 152 00:10:42,587 --> 00:10:45,673 Yeah, well, she does take some looking after, that's for sure. 153 00:10:45,674 --> 00:10:48,718 Of course. Well, she is worth it. 154 00:10:48,927 --> 00:10:51,427 Adieu, monsieur. 155 00:10:54,891 --> 00:10:57,391 Ciao. 156 00:11:14,827 --> 00:11:17,327 Excuse me, who are you? 157 00:11:17,538 --> 00:11:18,789 What are you doing here? 158 00:11:18,790 --> 00:11:22,042 I was just on my way out, actually. I'm a friend of Penny Parker's. 159 00:11:22,043 --> 00:11:24,127 Oh, yeah, little Miss Discovery. 160 00:11:24,128 --> 00:11:27,255 You really shouldn't be wandering around back here on your own, 161 00:11:27,256 --> 00:11:28,924 you know, could be dangerous. 162 00:11:28,925 --> 00:11:32,135 Yeah, you know, Penny said that a lot of strange things 163 00:11:32,136 --> 00:11:33,720 have been happening around here. 164 00:11:33,721 --> 00:11:36,056 You ever think of checking them out? 165 00:11:36,057 --> 00:11:40,947 That's the stage door. Why don't you check that out? 166 00:11:50,613 --> 00:11:52,906 Well, Penny may be right. 167 00:11:52,907 --> 00:11:56,326 It's probably just somebody's idea of a joke. A bad joke. 168 00:11:56,327 --> 00:11:58,953 Yeah, well, it was no joke the way that sign fell. 169 00:11:58,954 --> 00:12:00,914 - What do you mean? - I'm not sure, Pete. 170 00:12:00,915 --> 00:12:04,292 I'll have to take a closer look before I start pointing any fingers. 171 00:12:04,293 --> 00:12:07,003 Would you mind running a check on that theatre owner? 172 00:12:07,004 --> 00:12:08,880 Yeah, sure. 173 00:12:08,881 --> 00:12:12,511 - What's his name? Wintergreen? - Right. 174 00:12:15,179 --> 00:12:18,299 You're really worried, aren't you? 175 00:12:18,557 --> 00:12:21,057 Yeah, I am. 176 00:12:33,947 --> 00:12:38,117 Mr. Wintergreen, I think it's time you and I cleared the air. 177 00:12:38,118 --> 00:12:42,088 What do I look like, a catalytic converter? 178 00:12:42,372 --> 00:12:46,282 Look, I know you don't like me very much. 179 00:12:46,293 --> 00:12:51,603 But that doesn't mean you have to make it so hard on me. 180 00:12:51,632 --> 00:12:55,092 I mean, I'm trying my best and, well, 181 00:12:55,552 --> 00:12:59,263 it's not making it any easier with you yelling at me all the time. 182 00:12:59,264 --> 00:13:02,099 Please, don't start with the waterworks. 183 00:13:02,100 --> 00:13:05,561 You wanna make it in show business, toughen up. 184 00:13:05,562 --> 00:13:07,605 I know. 185 00:13:07,606 --> 00:13:10,106 I'm all right. 186 00:13:11,818 --> 00:13:16,156 It's just this break means so much to me. 187 00:13:17,032 --> 00:13:18,866 You wait till opening night. 188 00:13:18,867 --> 00:13:22,954 - I'm gonna knock their socks off. - No. 189 00:13:23,163 --> 00:13:26,624 No, you're not. And you wanna know why? 190 00:13:26,625 --> 00:13:29,125 Because you're an amateur. 191 00:13:29,461 --> 00:13:32,881 And nobody pays to see amateurs. 192 00:13:45,435 --> 00:13:48,665 I'm a professional, Mr. Wintergreen. 193 00:13:50,648 --> 00:13:53,317 I'm gonna prove it to you on that stage. 194 00:13:53,318 --> 00:13:59,238 You'll make me a lot happier if you prove it at the box office. 195 00:14:52,543 --> 00:14:55,043 Who's that? 196 00:15:54,938 --> 00:15:57,940 Penny! What's all the screaming about? 197 00:15:57,941 --> 00:16:01,527 Somebody's following me. And he's still in there. 198 00:16:01,528 --> 00:16:03,738 - Any idea who? - I don't know. 199 00:16:03,739 --> 00:16:05,781 But he makes this weird noise when he moves, 200 00:16:05,782 --> 00:16:07,491 Iike metal creaking or something. 201 00:16:07,492 --> 00:16:10,411 Are you sure you weren't just spooked by the lights going out? 202 00:16:10,412 --> 00:16:13,002 MacGyver, I know what I saw. 203 00:16:13,999 --> 00:16:16,499 All right. 204 00:16:33,935 --> 00:16:36,353 Well, 205 00:16:36,354 --> 00:16:38,854 he's gone now. 206 00:16:47,991 --> 00:16:50,491 Blood. 207 00:16:51,786 --> 00:16:54,286 It's stage blood. 208 00:17:12,056 --> 00:17:14,556 It looks like a poem. 209 00:17:14,559 --> 00:17:18,629 Murder is in the air Under the temple of Ra 210 00:17:19,230 --> 00:17:22,300 Death awaits On the final curtain 211 00:17:27,488 --> 00:17:29,988 Oh, MacGyver. 212 00:17:38,541 --> 00:17:41,209 Penny, the dead flowers might have been a prank. 213 00:17:41,210 --> 00:17:43,670 But this is getting serious. 214 00:17:43,671 --> 00:17:47,048 I think you should take some time off till we can figure out what's going on. 215 00:17:47,049 --> 00:17:49,176 I can't leave the show. 216 00:17:49,177 --> 00:17:51,747 Besides, theatre people are-- 217 00:17:51,888 --> 00:17:54,764 Are always playing jokes like this on each other. 218 00:17:54,765 --> 00:17:57,142 - Oh, fun people. - Penny. 219 00:17:57,143 --> 00:17:59,185 Penny, I've been waiting on-stage. 220 00:17:59,186 --> 00:18:01,313 Monsieur MacGyver, is there something wrong? 221 00:18:01,314 --> 00:18:03,814 No, I'm okay, Jacques. 222 00:18:03,816 --> 00:18:06,693 Just somebody playing a sick prank. 223 00:18:06,694 --> 00:18:09,029 I wish I knew who would do such a thing. 224 00:18:09,030 --> 00:18:11,031 Wintergreen, this is who. 225 00:18:11,032 --> 00:18:13,908 He's been trying to force me out ever since rehearsals began. 226 00:18:13,909 --> 00:18:17,245 Believe me, if I could find a theatre big enough for my production, 227 00:18:17,246 --> 00:18:19,164 I would take my Cleo elsewhere, today. 228 00:18:19,165 --> 00:18:22,292 Mr. Wintergreen wouldn't do something like this, would he? 229 00:18:22,293 --> 00:18:26,129 I don't know, but he sure has the power to do something about it. 230 00:18:26,130 --> 00:18:28,630 - Excuse me. - Of course. 231 00:18:39,810 --> 00:18:42,310 Mr. Wintergreen? 232 00:18:44,189 --> 00:18:46,942 You again. What is it? 233 00:18:49,194 --> 00:18:54,644 Just hang on a second, I wanna talk to you about something. 234 00:19:03,500 --> 00:19:06,878 Penny and I found this stuck to a fitting dummy. 235 00:19:06,879 --> 00:19:09,379 With this. 236 00:19:11,717 --> 00:19:14,510 Murder is in the air Under the temple of Ra 237 00:19:14,511 --> 00:19:17,011 Death awaits-- So? 238 00:19:17,598 --> 00:19:19,557 So I think you should do something about it. 239 00:19:19,558 --> 00:19:21,100 Like what? 240 00:19:21,101 --> 00:19:23,561 Want me to call the police? What am I gonna tell them? 241 00:19:23,562 --> 00:19:26,814 My leading lady has been assaulted by a poem? 242 00:19:26,815 --> 00:19:29,442 - Doesn't even rhyme. - Wintergreen-- 243 00:19:29,443 --> 00:19:32,903 Look, I'm trying to run a theatre here. 244 00:19:32,904 --> 00:19:34,822 Between that flake Leroux 245 00:19:34,823 --> 00:19:38,534 and worrying about your friend the star, I've got enough on my plate. 246 00:19:38,535 --> 00:19:41,203 You cannot ignore what's been going on around here. 247 00:19:41,204 --> 00:19:44,331 What's been going on around here is a lot of wasted time. 248 00:19:44,332 --> 00:19:46,083 The show opens on Friday. 249 00:19:46,084 --> 00:19:48,752 If it flops, we close on Saturday. 250 00:19:48,753 --> 00:19:51,130 My father opened this theatre. 251 00:19:51,131 --> 00:19:54,842 The only reason I let Leroux talk me into this rock'n' roll freak show 252 00:19:54,843 --> 00:19:57,469 is to try and save this theatre from becoming 253 00:19:57,470 --> 00:20:00,431 - another downtown parking lot. - All right. 254 00:20:00,432 --> 00:20:03,559 But the least you can do is consider hiring some security guards 255 00:20:03,560 --> 00:20:05,936 to keep an eye on the place before somebody gets hurt. 256 00:20:05,937 --> 00:20:09,315 I will take it under advisement. 257 00:20:40,388 --> 00:20:42,973 The lab found no prints on the knife. 258 00:20:42,974 --> 00:20:45,851 So whoever did this was anxious to cover his tracks. 259 00:20:45,852 --> 00:20:49,521 - So much for the practical-joke theory. - Yeah. 260 00:20:49,522 --> 00:20:52,774 - Anything on Wintergreen? - Yeah, right here. 261 00:20:52,775 --> 00:20:56,528 Benjamin Wintergreen. In debt up to his eyeballs. 262 00:20:56,529 --> 00:20:59,698 The overhead on that theatre has been bleeding him dry for years. 263 00:20:59,699 --> 00:21:01,700 Yeah, so he says. 264 00:21:01,701 --> 00:21:04,035 Well, did he also tell you that he's got Penny's show 265 00:21:04,036 --> 00:21:05,870 insured right up to the limit? 266 00:21:05,871 --> 00:21:09,749 He'll take in quite a tidy sum if it closes for some reason. 267 00:21:09,750 --> 00:21:12,377 - What would that take? - Oh, any number of things. 268 00:21:12,378 --> 00:21:14,004 Accident, fire... 269 00:21:14,005 --> 00:21:16,715 Something happening to the leading lady? 270 00:21:16,716 --> 00:21:19,216 Yeah, maybe. 271 00:21:19,427 --> 00:21:23,527 - Where's the evidence? - I'm working on it. 272 00:21:34,733 --> 00:21:36,359 No, no, no, Penny. 273 00:21:36,360 --> 00:21:40,540 It's ball change, hip swing, then kick. Okay? 274 00:21:43,117 --> 00:21:46,119 - Clumsy, huh? - You will be wonderful. 275 00:21:46,120 --> 00:21:48,620 Let's take a break. 276 00:21:49,373 --> 00:21:53,085 Oh, Jacques, you make it so easy. 277 00:21:53,293 --> 00:21:56,212 I don't think anybody's ever believed in me the way you do. 278 00:21:56,213 --> 00:21:58,464 Except maybe MacGyver. 279 00:21:58,465 --> 00:22:01,426 You care about him very much, yes? 280 00:22:01,427 --> 00:22:04,805 Sure. He's like big brother. 281 00:22:05,264 --> 00:22:09,100 Then it would not be improper of me to offer you this. 282 00:22:09,101 --> 00:22:11,561 Oh, Jacques, you're too good to me. 283 00:22:11,562 --> 00:22:14,062 Impossible. 284 00:22:16,525 --> 00:22:21,070 - It's beautiful. - Not half as beautiful as you, my dear. 285 00:22:21,071 --> 00:22:25,831 You will wear it when I take you to dinner tonight? 286 00:22:26,285 --> 00:22:28,785 I'd love to. 287 00:23:04,864 --> 00:23:07,564 You are very beautiful, Penny. 288 00:23:07,951 --> 00:23:12,001 Your every movement brings my music to life. 289 00:24:23,693 --> 00:24:26,193 Sulphur. 290 00:24:27,613 --> 00:24:31,313 Yes, yes. Yes, very well, I'll tell him. 291 00:24:32,576 --> 00:24:34,828 Oh, Mr. Thornton, it's Penny Parker. 292 00:24:34,829 --> 00:24:36,037 Well, what's the problem? 293 00:24:36,038 --> 00:24:38,498 She and MacGyver are at the theatre. Something's wrong. 294 00:24:38,499 --> 00:24:40,750 - She said they need your help. - Oh, boy. 295 00:24:40,751 --> 00:24:42,961 - Here, take that. - What are you gonna do? 296 00:24:42,962 --> 00:24:47,162 I'm going down there to see what's going on. 297 00:25:04,024 --> 00:25:07,151 Murder is in the air Under the temple of Ra 298 00:25:07,152 --> 00:25:10,364 Death awaits On the final curtain 299 00:25:13,075 --> 00:25:17,287 Murder is in the air Under the temple... 300 00:25:42,020 --> 00:25:44,520 "Murdoc." 301 00:25:45,524 --> 00:25:48,024 That's impossible. 302 00:25:48,527 --> 00:25:51,071 Remember me, MacGyver? 303 00:26:00,830 --> 00:26:03,330 Say goodbye, MacGyver! 304 00:26:04,167 --> 00:26:06,667 MacGyver! 305 00:26:38,368 --> 00:26:40,868 Pete? 306 00:26:40,954 --> 00:26:43,080 Come quick. 307 00:26:43,081 --> 00:26:45,581 Hurry. 308 00:26:46,000 --> 00:26:48,460 I need help. 309 00:26:48,461 --> 00:26:50,961 Please hurry. 310 00:26:51,339 --> 00:26:53,839 Before it's too late. 311 00:26:56,052 --> 00:26:58,552 Oh, no. Help. 312 00:27:01,307 --> 00:27:03,642 Oh, please help me, Pete. 313 00:27:03,643 --> 00:27:06,646 Oh, please help me, Pete. 314 00:27:08,940 --> 00:27:12,193 Oh, please help me, Pete. 315 00:27:15,029 --> 00:27:17,113 Peter Thornton. 316 00:27:17,114 --> 00:27:19,614 It's been a long time. 317 00:27:19,825 --> 00:27:22,325 Murdoc. 318 00:27:22,370 --> 00:27:24,120 But you're dead. 319 00:27:24,121 --> 00:27:26,621 Would you care to join me? 320 00:27:52,566 --> 00:27:55,066 Come on, Pete. 321 00:27:56,278 --> 00:27:58,778 Get in the cage, Pete. 322 00:28:02,326 --> 00:28:04,826 In the cage. 323 00:28:06,413 --> 00:28:08,873 It's been a long time, Peter. 324 00:28:08,874 --> 00:28:12,502 I must say, though, I'm a little disappointed. 325 00:28:12,503 --> 00:28:17,341 You've made this far too easy for me, Pete. 326 00:28:20,427 --> 00:28:23,804 Well, I guess I didn't expect to be coming up against a dead man, did l? 327 00:28:23,805 --> 00:28:25,890 You know me better than that, Pete. 328 00:28:25,891 --> 00:28:28,184 You haven't stopped me before, and you never will. 329 00:28:28,185 --> 00:28:30,269 How long have we been playing this game, Peter? 330 00:28:30,270 --> 00:28:33,100 What is it? Ten? Fifteen years? 331 00:28:33,607 --> 00:28:36,734 Once upon a time when they needed a man for an assassination, a killing, 332 00:28:36,735 --> 00:28:39,153 they would get me. The best man for the job. 333 00:28:39,154 --> 00:28:40,696 The best man in the business. 334 00:28:40,697 --> 00:28:44,242 Quick, neat, untraceable. 335 00:28:44,451 --> 00:28:48,162 Took great pride in my work, made a very good living out of it. 336 00:28:48,163 --> 00:28:51,415 Had a lot of fun until you and your friend MacGyver 337 00:28:51,416 --> 00:28:54,406 came along and spoiled the party. 338 00:28:59,299 --> 00:29:04,009 Well, MacGyver's not gonna spoil this party, is he? 339 00:29:05,805 --> 00:29:09,058 Do you know what the Periplaneta americana is, Murdoc? 340 00:29:09,059 --> 00:29:12,186 - Should l? - The common cockroach. 341 00:29:12,187 --> 00:29:13,771 And that's what you are. 342 00:29:13,772 --> 00:29:15,522 You calling me common, Pete? 343 00:29:15,523 --> 00:29:18,400 Always skittering in and out of the darkness. 344 00:29:18,401 --> 00:29:21,070 Well, even cockroaches can be stopped. 345 00:29:21,071 --> 00:29:23,571 We'll see. 346 00:29:37,378 --> 00:29:42,174 You know, I've spent a long, long time preparing this masquerade, Pete. 347 00:29:42,175 --> 00:29:47,263 Designing this killing ground especially for you. 348 00:29:48,681 --> 00:29:54,436 I've anticipated everything MacGyver's creative little mind can come up with. 349 00:29:54,437 --> 00:29:56,688 I have a special plan for both of you. 350 00:29:56,689 --> 00:29:59,191 Why don't you spare me your cheap theatrics? 351 00:29:59,192 --> 00:30:03,403 If you're gonna kill me, go ahead and get it over with. 352 00:30:03,404 --> 00:30:07,394 Don't worry, Pete. I'm not gonna kill you. 353 00:30:08,534 --> 00:30:10,827 No. 354 00:30:10,828 --> 00:30:13,868 I'm saving that job for MacGyver. 355 00:30:19,003 --> 00:30:22,798 Here you are. Thanks. Good night. 356 00:30:43,694 --> 00:30:46,194 Jacques? 357 00:30:54,079 --> 00:30:56,579 Jacques? 358 00:31:04,923 --> 00:31:07,423 Hello? 359 00:31:25,819 --> 00:31:29,947 Bravo, my darling, don't be shy. Your adoring public awaits. 360 00:31:29,948 --> 00:31:32,158 We're gonna put on a very special show, you and l, 361 00:31:32,159 --> 00:31:34,535 one that'll really bring down the house. 362 00:31:34,536 --> 00:31:39,458 Stop it! Stop it, whoever you are, stop it! 363 00:31:39,625 --> 00:31:42,209 - Penny? - Oh, MacGyver, thank God. 364 00:31:42,210 --> 00:31:45,963 Hello, MacGyver. You finally deciphered my little poem. 365 00:31:45,964 --> 00:31:47,631 It took you long enough. 366 00:31:47,632 --> 00:31:51,552 Thornton's already here, but I'm afraid he isn't really having a very good time. 367 00:31:51,553 --> 00:31:54,346 You know this person? Who is he? 368 00:31:54,347 --> 00:31:57,058 His name's Murdoc. Come on. 369 00:32:01,813 --> 00:32:04,064 - What does he want? - Revenge. 370 00:32:04,065 --> 00:32:05,399 He's been behind everything. 371 00:32:05,400 --> 00:32:08,819 The poem, the flowers, he rigged that sign to fall. 372 00:32:08,820 --> 00:32:11,030 Penny, go to your dressing room, call the police, 373 00:32:11,031 --> 00:32:13,365 Iock your door and keep it locked. Go. 374 00:32:13,366 --> 00:32:15,866 Go on. 375 00:32:33,803 --> 00:32:36,303 Dead. 376 00:32:39,142 --> 00:32:41,101 I'm up here, MacGyver. 377 00:32:41,102 --> 00:32:43,602 Come and get me. 378 00:32:44,606 --> 00:32:47,106 That's right. 379 00:32:47,150 --> 00:32:49,067 You're getting warmer. 380 00:32:49,068 --> 00:32:51,568 Come closer. 381 00:32:51,779 --> 00:32:54,824 You're burning hot now, MacGyver. 382 00:32:55,033 --> 00:32:57,533 Then, so is Pete. 383 00:32:58,077 --> 00:33:00,495 What's the matter, MacGyver? 384 00:33:00,496 --> 00:33:02,999 Can't find your mummy? 385 00:33:12,049 --> 00:33:16,359 Come on, Murdoc, get on with it. Where's Pete? 386 00:33:16,846 --> 00:33:20,266 It's showtime, MacGyver. 387 00:33:22,560 --> 00:33:26,021 This is what we've wanted for a long time, MacGyver. 388 00:33:26,022 --> 00:33:27,939 Just the two of us. 389 00:33:27,940 --> 00:33:30,943 Face to face, no tricks. 390 00:33:31,152 --> 00:33:34,279 Do you really think you're good enough to take me? 391 00:33:34,280 --> 00:33:38,510 Well, you'll have to, if you wanna find Pete. 392 00:33:49,420 --> 00:33:52,547 - Penny? Are you in there? - Jacques? 393 00:33:52,548 --> 00:33:55,048 Open the door. 394 00:33:55,968 --> 00:33:59,358 - Jacques, is that you? - Yes, Penny. 395 00:34:00,181 --> 00:34:01,598 Come in, quickly. 396 00:34:01,599 --> 00:34:03,016 Penny. 397 00:34:03,017 --> 00:34:06,057 Penny, what is wrong? What is it? 398 00:34:13,027 --> 00:34:16,779 MacGyver said to call the police, but when I tried the phone, it was dead. 399 00:34:16,780 --> 00:34:20,241 Oh, Jacques, it's horrible. There's some kind of madman out there. 400 00:34:20,242 --> 00:34:22,118 - A madman? - Yes! 401 00:34:22,119 --> 00:34:25,913 He's after MacGyver, and he's already got Mr. Thornton someplace. 402 00:34:25,914 --> 00:34:30,209 No, no, no, Penny, you are wrong. I am not mad. 403 00:34:30,210 --> 00:34:33,040 I'm just very, very determined. 404 00:34:44,558 --> 00:34:47,058 No, it can't be. 405 00:35:34,691 --> 00:35:37,067 Come closer, MacGyver. 406 00:35:37,068 --> 00:35:39,361 Don't be shy. 407 00:35:39,362 --> 00:35:43,532 We'll see who's the better man, once and for all. 408 00:35:43,533 --> 00:35:47,119 This is what we've both wanted for a long time, MacGyver. 409 00:35:47,120 --> 00:35:50,623 Just the two of us, face to face. 410 00:35:50,790 --> 00:35:52,833 Wintergreen. 411 00:35:52,834 --> 00:35:55,252 No tricks. 412 00:35:55,253 --> 00:35:57,753 Come closer, MacGyver. 413 00:35:57,880 --> 00:35:59,965 Don't be shy. 414 00:35:59,966 --> 00:36:04,261 We'll see who's the better man, once and for all. 415 00:36:04,262 --> 00:36:06,430 This is what-- 416 00:36:06,431 --> 00:36:10,475 You didn't really think it would be that easy, did you, MacGyver? 417 00:36:10,476 --> 00:36:11,893 Murdoc! 418 00:36:11,894 --> 00:36:13,270 Let her go! 419 00:36:13,271 --> 00:36:16,940 - The fun is only just starting. - MacGyver, help! 420 00:36:16,941 --> 00:36:19,484 - It's me you want. - How true. 421 00:36:19,485 --> 00:36:21,027 Won't you join us? 422 00:36:21,028 --> 00:36:23,528 MacGyver! 423 00:36:23,781 --> 00:36:26,281 Help! 424 00:36:40,673 --> 00:36:45,433 It was you all the time. There never was a Jacques. 425 00:36:49,140 --> 00:36:53,602 Jacques Leroux has, how do you say, retired. 426 00:36:53,811 --> 00:36:57,681 Permanently. One of my better performances. 427 00:37:11,495 --> 00:37:13,995 Home sweet home. 428 00:37:14,873 --> 00:37:16,874 You actually live here? 429 00:37:16,875 --> 00:37:19,127 It's so dark and creepy. 430 00:37:19,128 --> 00:37:24,868 Well, when you look like I do, one learns to welcome the dark. 431 00:37:28,137 --> 00:37:30,471 Mr. Thornton. 432 00:37:30,472 --> 00:37:32,598 Penny. 433 00:37:32,599 --> 00:37:34,475 No. 434 00:37:34,476 --> 00:37:36,979 - Oh, no. - Oh, yes. 435 00:37:37,604 --> 00:37:41,357 MacGyver will be along shortly, and then my masterpiece will be complete. 436 00:37:41,358 --> 00:37:45,568 Careful, my darling, it's actually quite deep. 437 00:38:39,124 --> 00:38:41,083 Doesn't look like much, does it? 438 00:38:41,084 --> 00:38:43,377 Just a slim thread. 439 00:38:43,378 --> 00:38:48,549 Only, this thread is made of high-tensile steel. Very strong. 440 00:38:48,550 --> 00:38:51,552 And this release switch I'm attaching it to is very sensitive. 441 00:38:51,553 --> 00:38:54,813 Just imagine the possibilities, Pete. 442 00:39:04,315 --> 00:39:06,815 This way, Penny Parker. 443 00:39:07,318 --> 00:39:09,486 Murdoc! 444 00:39:09,487 --> 00:39:11,154 She can't hurt you! Let her be. 445 00:39:11,155 --> 00:39:16,525 I hardly think you're in a position to make demands, Pete. 446 00:39:16,828 --> 00:39:19,328 Murdoc! 447 00:39:46,607 --> 00:39:49,067 MacGyver! At last! 448 00:39:49,068 --> 00:39:51,986 Don't open the door, it's rigged! 449 00:39:51,987 --> 00:39:54,487 MacGyver, be careful! 450 00:39:55,783 --> 00:39:57,700 They're both right, MacGyver. 451 00:39:57,701 --> 00:39:59,494 Open the door, 452 00:39:59,495 --> 00:40:01,746 and Pete will drown. 453 00:40:01,747 --> 00:40:04,247 Or you don't open the door 454 00:40:05,167 --> 00:40:07,667 and you die. 455 00:40:16,929 --> 00:40:18,721 It's up to you, MacGyver. 456 00:40:18,722 --> 00:40:23,184 It's either deep-fried Thornton or pancake MacGyver. 457 00:40:23,185 --> 00:40:24,686 Either way, 458 00:40:24,687 --> 00:40:28,387 one of you gets to watch the other die. 459 00:40:36,824 --> 00:40:39,324 Enjoy. 460 00:40:39,952 --> 00:40:44,706 MacGyver! Let me go! Where are you taking me? 461 00:40:45,374 --> 00:40:48,501 There's a trip line hooked to the door. 462 00:40:48,502 --> 00:40:50,086 Where is it? 463 00:40:50,087 --> 00:40:53,798 It runs along the bottom of the door to a release switch. 464 00:40:53,799 --> 00:40:56,299 Maybe I can reach it. 465 00:41:18,031 --> 00:41:20,991 - Now, give me your hands. - What are you gonna do? 466 00:41:20,992 --> 00:41:23,912 I still need you, Penny Parker. 467 00:41:25,330 --> 00:41:30,085 Now, one of them is coming out of there alive. 468 00:41:30,752 --> 00:41:33,796 Which one do you think it's gonna be? 469 00:41:33,797 --> 00:41:36,757 Please. Jacques Leroux wouldn't do this. 470 00:41:36,758 --> 00:41:40,594 - There is no Jacques Leroux. - Yes, there is. 471 00:41:40,595 --> 00:41:43,095 He writes beautiful music. 472 00:41:43,390 --> 00:41:47,520 And he's sensitive and charming and romantic. 473 00:41:52,649 --> 00:41:55,609 You brought it out in me, Penny. 474 00:41:58,988 --> 00:42:03,218 You're running out of time. Get out of there! 475 00:42:03,368 --> 00:42:05,536 Guide me, Pete. Tell me when I got it. 476 00:42:05,537 --> 00:42:07,663 Lower. 477 00:42:07,664 --> 00:42:09,748 Lower! 478 00:42:09,749 --> 00:42:11,667 No, you're never gonna make it. 479 00:42:11,668 --> 00:42:15,878 Forget about me. Save yourself. Open the door. 480 00:42:18,132 --> 00:42:22,011 You hear me, MacGyver? Save yourself! 481 00:42:22,929 --> 00:42:28,399 Before I met you, I didn't know what it was like to smile. 482 00:42:29,727 --> 00:42:32,447 Just for the sheer joy of it. 483 00:42:37,902 --> 00:42:41,312 If only we'd met in another lifetime. 484 00:42:41,739 --> 00:42:45,283 You're gonna kill my best friends and you're saying that-- 485 00:42:45,284 --> 00:42:47,784 I love you. 486 00:42:48,913 --> 00:42:51,793 That's exactly what I'm saying. 487 00:42:54,794 --> 00:42:58,381 MacGyver's right. You are insane. 488 00:43:03,594 --> 00:43:06,104 Well, we'll see about that. 489 00:43:16,690 --> 00:43:18,483 Wait a minute, that's almost it. 490 00:43:18,484 --> 00:43:20,984 A little further. 491 00:43:27,660 --> 00:43:30,160 That's almost it! 492 00:43:31,705 --> 00:43:33,331 You got it. 493 00:43:33,332 --> 00:43:37,032 Okay, you got it. Now get out of there! 494 00:43:56,230 --> 00:44:00,192 Help me! Please, somebody help! 495 00:44:01,193 --> 00:44:03,778 Forget about me. Go help Penny. 496 00:44:03,779 --> 00:44:06,531 The lock. Work on it. 497 00:44:09,368 --> 00:44:10,910 MacGyver! 498 00:44:10,911 --> 00:44:15,791 Mr. Thornton! Somebody, please help me! Help me! 499 00:44:16,708 --> 00:44:19,208 Penny? 500 00:44:19,836 --> 00:44:22,856 - MacGyver? Is that you? - Penny. 501 00:44:26,468 --> 00:44:28,968 My hero. 502 00:44:29,513 --> 00:44:34,225 So Pete's dead. I knew you had it in you, MacGyver. 503 00:44:34,226 --> 00:44:36,894 Underneath it all, we're so much alike. 504 00:44:36,895 --> 00:44:40,064 - I'm almost sorry to see it end. - Oh, come on, Murdoc. 505 00:44:40,065 --> 00:44:42,399 After all this, you're not gonna shoot me, are you? 506 00:44:42,400 --> 00:44:46,278 Well, MacGyver, I know it's not very creative, 507 00:44:46,279 --> 00:44:48,779 but it gets the job done. 508 00:45:44,378 --> 00:45:46,878 Murdoc! 509 00:45:48,799 --> 00:45:53,054 MacGyver! 510 00:46:02,646 --> 00:46:05,232 - Are you all right? - No. 511 00:46:05,441 --> 00:46:07,317 But I'll live. 512 00:46:07,318 --> 00:46:08,902 Thanks for your help back there. 513 00:46:08,903 --> 00:46:15,253 I knew I could get that kick right. Jacques would have been so proud. 514 00:46:34,637 --> 00:46:38,514 I still can't believe that Jacques was this Murdoc person the whole time. 515 00:46:38,515 --> 00:46:42,935 I mean, how could somebody change his voice and appearance completely? 516 00:46:42,936 --> 00:46:46,355 Well, that was his specialty, being somebody else. 517 00:46:46,356 --> 00:46:48,691 It's almost sad. 518 00:46:48,692 --> 00:46:50,818 You really think he's dead? 519 00:46:50,819 --> 00:46:53,529 I think it's a matter of wishful thinking on my part. 520 00:46:53,530 --> 00:46:55,781 I'll be happy when I can close his file. 521 00:46:55,782 --> 00:46:57,366 Don't get your hopes up. 522 00:46:57,367 --> 00:47:00,119 They drained the underground pool. 523 00:47:00,120 --> 00:47:02,538 Don't tell me no Murdoc. 524 00:47:02,539 --> 00:47:05,416 There was a broken sewer line connected to the pool. 525 00:47:05,417 --> 00:47:08,210 Not big enough for any normal human being to get through. 526 00:47:08,211 --> 00:47:11,505 - Murdoc is not normal. - That's for sure. 527 00:47:11,506 --> 00:47:13,549 If he's alive, he'll be back. 528 00:47:13,550 --> 00:47:15,301 That's a scary thought. 529 00:47:15,302 --> 00:47:17,261 He really had me fooled. 530 00:47:17,262 --> 00:47:21,140 You know, he made me feel like I did have talent. 531 00:47:21,141 --> 00:47:24,769 Penny, you do. I saw you on-stage. You're terrific. 532 00:47:24,770 --> 00:47:27,270 - You mean it? - Yeah. 533 00:47:27,397 --> 00:47:28,731 Oh, which reminds me. 534 00:47:28,732 --> 00:47:32,193 MacGyver asked me to bring this from the theatre. 535 00:47:32,194 --> 00:47:34,111 - My star. - Yeah. 536 00:47:34,112 --> 00:47:37,615 You might wanna hang on to that, I think you're gonna need it soon. 537 00:47:37,616 --> 00:47:40,075 Oh, MacGyver. 538 00:47:40,076 --> 00:47:42,576 Oh, Penny. 40407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.