Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,291
When I was a little kid, I used to think ships were like magic,
2
00:00:08,292 --> 00:00:13,254
sailing in from strange places, carrying mysterious cargo.
3
00:00:13,255 --> 00:00:16,466
This ship was from the People's Republic of China,
4
00:00:16,467 --> 00:00:19,218
and the cargo was kind of special.
5
00:00:19,219 --> 00:00:22,880
A single treasure, literally beyond price.
6
00:00:24,641 --> 00:00:27,018
It had been on display during the voyage,
7
00:00:27,019 --> 00:00:29,604
and its security had been the responsibility
8
00:00:29,605 --> 00:00:31,355
of the Chinese government.
9
00:00:31,356 --> 00:00:36,037
Now, it was gonna be ours, Pete Thornton's and mine.
10
00:00:39,907 --> 00:00:43,077
Chu! I mean, Commissioner Chu.
11
00:00:43,243 --> 00:00:45,703
Don't be inscrutable with me, Peter.
12
00:00:45,704 --> 00:00:48,998
- It's good to see you again. - And very good to see you.
13
00:00:48,999 --> 00:00:53,938
I'd like to introduce my friend and colleague, MacGyver.
14
00:00:56,298 --> 00:00:59,592
The honour is mine. You speak Mandarin?
15
00:00:59,593 --> 00:01:01,969
You just heard about 90 percent of it.
16
00:01:01,970 --> 00:01:06,099
May I ask what you do for the Phoenix organisation?
17
00:01:06,100 --> 00:01:09,018
Well, MacGyver is a kind of trouble-shooter.
18
00:01:09,019 --> 00:01:11,646
I trust we're not expecting trouble.
19
00:01:11,647 --> 00:01:14,538
You know me, belt and suspenders.
20
00:01:14,691 --> 00:01:19,320
We figured we'd be better off a little nervous than a lot sorry.
21
00:01:19,321 --> 00:01:21,739
Actually, I'm pleased.
22
00:01:21,740 --> 00:01:25,201
Now, if you'll sign the manifest receiving the item...
23
00:01:25,202 --> 00:01:26,411
Item?
24
00:01:26,412 --> 00:01:29,414
That's some description for a national treasure,
25
00:01:29,415 --> 00:01:32,750
but on behalf of the International Cultural Exposition...
26
00:01:32,751 --> 00:01:34,127
Maybe...
27
00:01:34,128 --> 00:01:36,379
...after we see the Dragon?
28
00:01:36,380 --> 00:01:38,924
Trouble-shooter and lawyer.
29
00:01:39,091 --> 00:01:41,968
No, just curious to see a legend.
30
00:01:41,969 --> 00:01:44,469
And you shall.
31
00:01:50,018 --> 00:01:53,187
This is the first time it's been outside China, isn't it?
32
00:01:53,188 --> 00:01:56,256
That's why I'm being very careful.
33
00:01:59,027 --> 00:02:01,527
The Ming Dragon.
34
00:02:02,114 --> 00:02:04,574
China is very proud of it.
35
00:02:04,575 --> 00:02:08,436
As a work of art, and part of our history.
36
00:02:08,537 --> 00:02:11,037
It's beautiful.
37
00:02:16,295 --> 00:02:18,171
Hey!
38
00:02:18,172 --> 00:02:21,174
This is a restricted area. May I ask what you're doing?
39
00:02:21,175 --> 00:02:25,429
Excuse me. I was invited to a party.
40
00:02:26,263 --> 00:02:27,972
There's no party.
41
00:02:27,973 --> 00:02:30,810
Then let's have one of our own.
42
00:04:12,953 --> 00:04:15,453
Well, hello, little one.
43
00:04:15,539 --> 00:04:17,540
Yes.
44
00:04:17,541 --> 00:04:20,124
Do you have something for me?
45
00:04:31,638 --> 00:04:35,299
- Well, Nicolai? - The Dragon has arrived.
46
00:04:35,434 --> 00:04:38,603
Security will be handled as we expected?
47
00:04:38,604 --> 00:04:41,522
By the Phoenix Foundation and MacGyver.
48
00:04:41,523 --> 00:04:43,483
I see you remember him.
49
00:04:43,484 --> 00:04:46,027
The time you failed to catch him.
50
00:04:46,028 --> 00:04:48,528
I remember.
51
00:04:48,614 --> 00:04:50,782
If it's any consolation to you,
52
00:04:50,783 --> 00:04:54,536
before we leave, MacGyver will be dead.
53
00:05:53,053 --> 00:05:56,472
The exhibit will be in this hall, under absolute security.
54
00:05:56,473 --> 00:05:58,599
Pettigrew here set it up.
55
00:05:58,600 --> 00:06:02,687
The Ming Dragon will be protected by this case of shatterproof glass,
56
00:06:02,688 --> 00:06:06,732
cushioned by this pressure plate and locked into place.
57
00:06:06,733 --> 00:06:08,901
What about alarms?
58
00:06:08,902 --> 00:06:11,488
Embedded in all the glass.
59
00:06:12,281 --> 00:06:14,532
And a laser system
60
00:06:14,533 --> 00:06:16,909
forms a barrier around it all.
61
00:06:16,910 --> 00:06:19,454
Any intruder will be stopped immediately.
62
00:06:19,455 --> 00:06:22,373
What about surveillance cameras, Mr Pettigrew?
63
00:06:22,374 --> 00:06:24,250
They can be defeated too easily.
64
00:06:24,251 --> 00:06:27,712
Besides, this system is sophisticated. State of the art.
65
00:06:27,713 --> 00:06:29,839
Your Dragon will be safe, Mr Chu.
66
00:06:29,840 --> 00:06:32,843
Is it truly safe, Mr MacGyver?
67
00:06:35,137 --> 00:06:38,389
Well, why don't we take a good look at what we have here.
68
00:06:38,390 --> 00:06:42,101
You want to turn on the laser network and dim the lights a little bit?
69
00:06:42,102 --> 00:06:43,895
Certainly. Gentlemen?
70
00:06:43,896 --> 00:06:46,647
This is Pettigrew, security control.
71
00:06:46,648 --> 00:06:51,306
Lower the house lights and activate the laser shield.
72
00:06:51,695 --> 00:06:54,195
There you are.
73
00:06:56,784 --> 00:06:59,952
- The guards will be where? - In central control.
74
00:06:59,953 --> 00:07:03,081
Any intruder will break the beams and set off the alarms.
75
00:07:03,082 --> 00:07:05,709
Well, maybe. Maybe not.
76
00:07:05,876 --> 00:07:08,376
They can't see the beams.
77
00:07:12,382 --> 00:07:13,966
They can now.
78
00:07:13,967 --> 00:07:16,135
Very imaginative.
79
00:07:16,136 --> 00:07:20,473
There are a couple of ways to handle a light-beam alarm system.
80
00:07:20,474 --> 00:07:24,310
You can divert the ray through optic fibre...
81
00:07:24,311 --> 00:07:27,125
...use a mirror to deflect it...
82
00:07:30,567 --> 00:07:35,071
...but about the easiest thing to do is just avoid it.
83
00:07:35,072 --> 00:07:39,117
Now, while the guards are kicking back having coffee or whatever they do,
84
00:07:39,118 --> 00:07:42,902
I've gotten in and no alarm has gone off.
85
00:07:57,594 --> 00:07:59,637
What it comes to is this.
86
00:07:59,638 --> 00:08:02,181
By the time anybody shows up here,
87
00:08:02,182 --> 00:08:05,644
I'll be long gone... with the Dragon.
88
00:08:07,146 --> 00:08:08,980
I just don't know what to say.
89
00:08:08,981 --> 00:08:12,233
Don't worry, that's why we're here. Now we know what to fix.
90
00:08:12,234 --> 00:08:15,027
First, replace that key lock with a combination.
91
00:08:15,028 --> 00:08:17,738
Yeah. And set up regular guard inspections,
92
00:08:17,739 --> 00:08:20,911
say, no more than ten minutes apart.
93
00:08:20,993 --> 00:08:23,286
And, you know, it might not be a bad idea
94
00:08:23,287 --> 00:08:27,123
to wire an alarm into this pressure plate here, where the glass fits.
95
00:08:27,124 --> 00:08:30,418
- So if anybody does lift it... - We'd have another alarm.
96
00:08:30,419 --> 00:08:32,919
I'll get right on it.
97
00:08:32,963 --> 00:08:37,216
I think I am rather glad you are on the job, Mr MacGyver.
98
00:08:37,217 --> 00:08:39,218
My pleasure, sir.
99
00:08:39,219 --> 00:08:42,181
I confess of being unsettled.
100
00:08:42,306 --> 00:08:45,975
This, and the death of that security guard.
101
00:08:45,976 --> 00:08:48,686
That bothers me too, but it's being looked into.
102
00:08:48,687 --> 00:08:54,419
So far, there's no evidence to indicate anything but an accident.
103
00:08:58,322 --> 00:09:01,783
The Ming Dragon is our national treasure.
104
00:09:01,784 --> 00:09:04,202
And while it is here,
105
00:09:04,203 --> 00:09:06,703
your national responsibility.
106
00:09:07,164 --> 00:09:09,582
If anything were to happen,
107
00:09:09,583 --> 00:09:12,551
the result could be quite serious.
108
00:09:18,383 --> 00:09:22,470
You think Pettigrew will be able to make those changes before the opening?
109
00:09:22,471 --> 00:09:26,474
Most of it should be locked down by tomorrow afternoon's VIP reception,
110
00:09:26,475 --> 00:09:29,685
except the pressure plate alarm, shipped out of New York.
111
00:09:29,686 --> 00:09:31,813
- When does that get here? - Tomorrow.
112
00:09:31,814 --> 00:09:35,942
It means an all-night effort to install, but it'll be done for the opening.
113
00:09:35,943 --> 00:09:38,443
By the way, I...
114
00:09:39,321 --> 00:09:41,821
Are you listening to me?
115
00:09:41,990 --> 00:09:46,313
Yeah, I'm sorry, Pete, I thought I saw somebody.
116
00:09:46,495 --> 00:09:49,038
Well, you said you saw someone. Who?
117
00:09:49,039 --> 00:09:51,539
Well, I thought it was...
118
00:09:53,085 --> 00:09:55,878
No, forget it. A mistake. Come on.
119
00:09:55,879 --> 00:09:58,881
What do you mean, come on? The elevators are over here.
120
00:09:58,882 --> 00:10:03,971
I know, but I got a surprise for you over here. Come on.
121
00:10:07,766 --> 00:10:10,266
The Great Sheldrake.
122
00:10:10,436 --> 00:10:12,061
Who's he?
123
00:10:12,062 --> 00:10:14,562
That's the surprise.
124
00:10:15,482 --> 00:10:18,693
Then the announcer's voice says, "Ladies and gentlemen,
125
00:10:18,694 --> 00:10:22,238
presenting your guru into the unknown, the master of miracles,
126
00:10:22,239 --> 00:10:24,240
the Great Sheldrake!" Applause!
127
00:10:24,241 --> 00:10:27,490
Ala-kazam, one, two, three... Hit it!
128
00:10:35,335 --> 00:10:38,087
We have to cut way back on that smoke.
129
00:10:38,088 --> 00:10:41,106
Jack Dalton! What's he doing here?
130
00:10:41,258 --> 00:10:45,404
Now, I bring on my lovely assistant, Loretta...
131
00:10:45,971 --> 00:10:50,652
That's you, babe. Come on, come on. We open tonight.
132
00:10:50,768 --> 00:10:52,518
Curtsy.
133
00:10:52,519 --> 00:10:55,019
Rise!
134
00:10:56,565 --> 00:10:59,065
Rise!
135
00:11:03,280 --> 00:11:05,198
Hey, excuse me.
136
00:11:05,199 --> 00:11:07,992
Excuse me, this is a closed rehearsal.
137
00:11:07,993 --> 00:11:11,788
Like the time you tried to pull a silk scarf out of the principal's ear
138
00:11:11,789 --> 00:11:15,885
- and got his toupee instead? - MacGyver! Pete!
139
00:11:17,586 --> 00:11:21,047
Hey, great to see you guys! What a surprise!
140
00:11:21,048 --> 00:11:24,217
You heard I was appearing, you came to see me. Terrific!
141
00:11:24,218 --> 00:11:27,178
- Since when are you a magician? - When?
142
00:11:27,179 --> 00:11:30,056
I have studied at the feet of Hindu mystics,
143
00:11:30,057 --> 00:11:32,225
climbed the hidden mountains of Tibet
144
00:11:32,226 --> 00:11:35,144
to learn the lost secrets of that unknown kingdom.
145
00:11:35,145 --> 00:11:36,521
I have delved into...
146
00:11:36,522 --> 00:11:39,857
A magic course he got selling magazines in the tenth grade.
147
00:11:39,858 --> 00:11:43,528
A correspondence course. A mail-order Mandrake, huh?
148
00:11:43,529 --> 00:11:46,739
No. A mail-order Sheldrake. Come to the opening tonight
149
00:11:46,740 --> 00:11:51,077
and I'll show you the most magnificent magic act.
150
00:11:51,078 --> 00:11:54,080
Thank you one and all for joining The Great Sheldrake
151
00:11:54,081 --> 00:11:56,833
on this magic carpet ride into that shadowed land
152
00:11:56,834 --> 00:11:59,710
where reality and illusion intermingle.
153
00:11:59,711 --> 00:12:02,922
A place where the mysteries of time, space
154
00:12:02,923 --> 00:12:07,051
and the journey of souls are held in the firm grasp of darkness.
155
00:12:07,052 --> 00:12:11,723
A depth of infinite knowledge, shared with you alone.
156
00:12:13,142 --> 00:12:17,019
And so, until our late, late show, that's it, ladies and gentlemen.
157
00:12:17,020 --> 00:12:20,985
Enjoy the music, have a drink, spend a buck.
158
00:12:29,825 --> 00:12:32,452
Come on, Loretta, you're stepping on my cues.
159
00:12:32,453 --> 00:12:35,079
This is magic, not "Who's On First."
160
00:12:35,080 --> 00:12:37,290
- Hey. - That's terrific.
161
00:12:37,291 --> 00:12:41,169
- You really know how to do this stuff. - Well, what can I say, it's a gift.
162
00:12:41,170 --> 00:12:43,296
What are you doing in town?
163
00:12:43,297 --> 00:12:46,115
International Cultural Exposition.
164
00:12:46,467 --> 00:12:48,176
East meets West.
165
00:12:48,177 --> 00:12:50,762
- Great parties! - Oh, they're the worst.
166
00:12:50,763 --> 00:12:53,639
There's one tomorrow at noon, Thursday evening,
167
00:12:53,640 --> 00:12:55,975
- dinner on Friday. - I'll come tomorrow.
168
00:12:55,976 --> 00:12:58,936
- Jack... - Not a word. No grovelling gratitude.
169
00:12:58,937 --> 00:13:05,512
I might make some valuable contacts. Come on, I'll buy you a carrot juice.
170
00:13:11,033 --> 00:13:13,284
What is it?
171
00:13:13,285 --> 00:13:15,785
Lisa.
172
00:13:24,797 --> 00:13:27,297
Mac!
173
00:13:29,176 --> 00:13:31,594
Who'd you see?
174
00:13:31,595 --> 00:13:34,515
- Lisa. - Lisa who?
175
00:13:36,809 --> 00:13:39,673
A girl I knew once. Lisa Kohler.
176
00:13:40,562 --> 00:13:44,650
But she's dead. At least, I thought she was.
177
00:13:44,817 --> 00:13:46,818
This girl looked exactly like her.
178
00:13:46,819 --> 00:13:48,778
Maybe she's alive.
179
00:13:48,779 --> 00:13:51,824
No. I saw her die.
180
00:13:56,453 --> 00:13:58,953
I killed her.
181
00:14:07,506 --> 00:14:09,674
Okay. Thanks for checking.
182
00:14:09,675 --> 00:14:12,593
Straight ginger ale. But I made it a double.
183
00:14:12,594 --> 00:14:14,345
Anything?
184
00:14:14,346 --> 00:14:20,101
No, she's not registered at the hotel. They've never heard the name.
185
00:14:20,102 --> 00:14:21,936
I was wrong.
186
00:14:21,937 --> 00:14:24,731
Okay. But talk to me.
187
00:14:24,898 --> 00:14:28,359
You wouldn't step on an ant. What do you mean, "I killed her"?
188
00:14:28,360 --> 00:14:31,947
I did. I killed her.
189
00:14:34,992 --> 00:14:39,188
Lisa Kohler, two years ago on the Baltic coast.
190
00:14:41,832 --> 00:14:45,418
She was my contact to an underground resistance group.
191
00:14:45,419 --> 00:14:48,547
All very official, all very proper.
192
00:14:49,298 --> 00:14:52,301
And then it got very personal.
193
00:14:52,426 --> 00:14:55,803
The worst time and the worst place for falling in love,
194
00:14:55,804 --> 00:14:57,847
but that's exactly what happened.
195
00:14:57,848 --> 00:15:03,394
Even while we were locked into a mission to blow a secret weapons facility.
196
00:15:03,395 --> 00:15:08,461
I tried to stop Lisa from coming along, but she insisted.
197
00:15:08,692 --> 00:15:11,861
She argued that it was her information and her job.
198
00:15:11,862 --> 00:15:13,821
The last one, in fact.
199
00:15:13,822 --> 00:15:17,575
I'd arranged to bring her back home with me.
200
00:15:17,576 --> 00:15:20,828
First we had to complete the mission by setting explosives
201
00:15:20,829 --> 00:15:22,997
at two separate locations.
202
00:15:22,998 --> 00:15:25,208
It meant we were both at risk.
203
00:15:25,209 --> 00:15:28,003
It meant I worried a lot.
204
00:15:28,420 --> 00:15:31,381
Listen, one last time.
205
00:15:31,507 --> 00:15:33,466
Will you let me handle this?
206
00:15:33,467 --> 00:15:36,427
No. Your responsibility is the intake pipe.
207
00:15:36,428 --> 00:15:38,930
My job is sealing the exhaust.
208
00:15:38,931 --> 00:15:40,723
Now...
209
00:15:40,724 --> 00:15:44,435
...I'll meet you back at the boat in three minutes.
210
00:15:44,436 --> 00:15:46,936
Don't worry.
211
00:15:49,024 --> 00:15:52,246
I feel safe, since you gave me this.
212
00:15:59,326 --> 00:16:01,826
I let her go off alone.
213
00:16:02,162 --> 00:16:03,955
I should have gone in with her.
214
00:16:03,956 --> 00:16:06,456
Don't second-guess yourself.
215
00:16:06,834 --> 00:16:09,334
What happened?
216
00:16:09,711 --> 00:16:12,779
The whole plan blew up in my face.
217
00:16:23,100 --> 00:16:25,226
Wait a minute, where's Lisa?
218
00:16:25,227 --> 00:16:28,604
- She's not here yet, come on. - We are not leaving her behind!
219
00:16:28,605 --> 00:16:33,413
- She didn't make it. Let's go. - Wait, there she is!
220
00:16:39,158 --> 00:16:41,658
Lisa!
221
00:16:54,339 --> 00:16:56,839
No!
222
00:17:09,104 --> 00:17:10,480
You didn't kill her.
223
00:17:10,481 --> 00:17:12,607
Jack, I should have gone in alone.
224
00:17:12,608 --> 00:17:16,319
One person alone in that situation has less a chance of fouling up.
225
00:17:16,320 --> 00:17:19,822
Stop it! It's a lousy piece of fate, but you're not responsible.
226
00:17:19,823 --> 00:17:21,574
Mac, we all have our ghosts.
227
00:17:21,575 --> 00:17:24,327
Yeah, but we don't all see 'em walking by.
228
00:17:24,328 --> 00:17:27,206
She's dead. It's over.
229
00:17:27,372 --> 00:17:30,748
Hey, listen. Get a good night's sleep.
230
00:17:31,043 --> 00:17:34,442
I love you, man. I'm glad to see you.
231
00:17:37,549 --> 00:17:40,049
Thanks.
232
00:17:41,095 --> 00:17:45,622
And I'll see you at the party tomorrow, young man.
233
00:18:15,629 --> 00:18:18,289
What are you so tickled about?
234
00:18:18,590 --> 00:18:21,552
You. You're funny.
235
00:18:21,760 --> 00:18:25,086
Me, what are you talking about, funny?
236
00:18:26,223 --> 00:18:28,933
You're just funny, that's all.
237
00:18:29,601 --> 00:18:32,101
And I love you, MacGyver.
238
00:18:36,900 --> 00:18:39,400
I love you too.
239
00:18:45,743 --> 00:18:48,536
Even if you aren't much to look at.
240
00:18:48,537 --> 00:18:52,123
Oh, face, body, eyes, ears, nose, throat,
241
00:18:52,124 --> 00:18:54,751
that's all medium-gorgeous, of course.
242
00:18:54,752 --> 00:18:57,211
But your hand.
243
00:18:57,212 --> 00:18:59,422
It's downright naked.
244
00:18:59,423 --> 00:19:02,341
Let me look at it. It's like the rest of you.
245
00:19:02,342 --> 00:19:06,013
No necklace, no earrings...
246
00:19:07,222 --> 00:19:09,722
Nothing.
247
00:19:09,850 --> 00:19:12,350
You need something.
248
00:19:13,896 --> 00:19:16,396
I have what I need.
249
00:19:17,900 --> 00:19:20,400
Almost.
250
00:19:31,997 --> 00:19:34,497
MacGyver...
251
00:19:58,982 --> 00:20:00,566
MacGyver,
252
00:20:00,567 --> 00:20:03,444
I will be on the 6.45 morning ferry.
253
00:20:03,445 --> 00:20:05,571
Please come to me.
254
00:20:05,572 --> 00:20:08,486
I won't be late this time. Lisa.
255
00:20:21,213 --> 00:20:23,713
Lisa.
256
00:20:33,559 --> 00:20:36,228
I was shot, yes.
257
00:20:36,437 --> 00:20:40,315
I was hurt badly. But I lived.
258
00:20:41,066 --> 00:20:43,067
I am alive, MacGyver.
259
00:20:43,068 --> 00:20:46,405
But you never let me know. Why?
260
00:20:46,572 --> 00:20:48,448
What happened?
261
00:20:48,449 --> 00:20:50,658
They sent me to the Gulag.
262
00:20:50,659 --> 00:20:52,618
To a prison camp.
263
00:20:52,619 --> 00:20:56,790
There was only one reason I survived. Nicolai.
264
00:20:56,999 --> 00:21:00,169
- Another prisoner? - In a sense.
265
00:21:00,335 --> 00:21:02,503
He had been with the KGB.
266
00:21:02,504 --> 00:21:06,215
There was an incident, a failure, and he was punished.
267
00:21:06,216 --> 00:21:09,510
Sent to the camp, a prisoner, like me.
268
00:21:09,511 --> 00:21:12,011
Then he helped you?
269
00:21:12,556 --> 00:21:14,265
He kept me alive.
270
00:21:14,266 --> 00:21:17,519
He protected me, cared for me.
271
00:21:20,147 --> 00:21:22,647
MacGyver...
272
00:21:25,319 --> 00:21:27,819
...I married him.
273
00:21:29,323 --> 00:21:31,824
Please understand how it was.
274
00:21:31,825 --> 00:21:36,198
Never a love affair. Not the way it was with us.
275
00:21:36,830 --> 00:21:39,330
But Nicolai is my husband.
276
00:21:43,545 --> 00:21:47,381
That's why you never got in touch with me.
277
00:21:47,382 --> 00:21:49,342
Yes.
278
00:21:49,343 --> 00:21:51,344
And the reason I've come to you now
279
00:21:51,345 --> 00:21:54,723
is a very selfish reason.
280
00:21:56,558 --> 00:21:59,907
But I have to tell you all the truth.
281
00:22:02,606 --> 00:22:04,774
My husband's name
282
00:22:04,775 --> 00:22:08,737
is Nicolai Kosoff.
283
00:22:10,239 --> 00:22:12,739
Kosoff...
284
00:22:13,117 --> 00:22:15,869
Major Nicolai Kosoff?
285
00:22:17,204 --> 00:22:21,125
I know him. I escaped from him in Hungary.
286
00:22:22,042 --> 00:22:24,542
Yes, I know.
287
00:22:25,838 --> 00:22:28,756
And if you don't want to help us now,
288
00:22:28,757 --> 00:22:31,257
I understand.
289
00:22:33,762 --> 00:22:37,015
MacGyver, we want to defect.
290
00:22:39,143 --> 00:22:40,977
That's quite a story.
291
00:22:40,978 --> 00:22:42,812
Do you believe her?
292
00:22:42,813 --> 00:22:47,444
She wants to defect. She wants to bring her husband.
293
00:22:47,484 --> 00:22:50,862
And I want to help. Yeah, I believe her.
294
00:22:50,863 --> 00:22:52,572
Lisa, maybe.
295
00:22:52,573 --> 00:22:55,784
Nicolai Kosoff? Ex-KGB?
296
00:22:55,951 --> 00:22:58,912
Pete Thornton? Ex-DXS?
297
00:23:01,039 --> 00:23:02,749
People change.
298
00:23:02,750 --> 00:23:06,210
Kosoff is here with the Soviet delegation to the Exposition.
299
00:23:06,211 --> 00:23:11,007
He's not KGB. And maybe not the guy I tangled with in Budapest.
300
00:23:11,008 --> 00:23:15,637
You love her, so you're buying him, is that it?
301
00:23:15,804 --> 00:23:19,599
I'm giving him a chance. If he's playing it straight, he deserves it.
302
00:23:19,600 --> 00:23:22,895
"If"? That's a life and death "if."
303
00:23:28,692 --> 00:23:30,610
You gonna help?
304
00:23:30,611 --> 00:23:32,945
All right, we'll go with your instincts.
305
00:23:32,946 --> 00:23:36,032
I'll slip away in a few minutes and make arrangements.
306
00:23:36,033 --> 00:23:40,487
But here comes the Russian delegation. Be charming.
307
00:23:44,374 --> 00:23:45,750
General Racoubian!
308
00:23:45,751 --> 00:23:47,668
- Mr Thornton. - Welcome.
309
00:23:47,669 --> 00:23:51,422
- My associate, Mr MacGyver. - General, it's a pleasure.
310
00:23:51,423 --> 00:23:55,718
Ex-general, retired. Merely a civilian delegate to this Exposition.
311
00:23:55,719 --> 00:23:58,263
My colleagues. Major Kosoff.
312
00:23:59,181 --> 00:24:01,182
Mrs Kosoff.
313
00:24:01,183 --> 00:24:03,683
We met, once.
314
00:24:04,186 --> 00:24:05,812
Yes.
315
00:24:05,813 --> 00:24:08,147
And Miss Lyaschenka.
316
00:24:08,148 --> 00:24:11,652
Jack Dalton. Nice to meet you.
317
00:24:13,153 --> 00:24:15,653
Outstanding!
318
00:24:17,324 --> 00:24:19,200
General Racoubian.
319
00:24:19,201 --> 00:24:22,413
I hope you enjoy our Ming Dragon.
320
00:24:23,122 --> 00:24:26,166
Extraordinary! Priceless.
321
00:24:26,333 --> 00:24:30,248
The second most beautiful thing in the room.
322
00:24:30,254 --> 00:24:35,258
Your humble servant, mademoiselle. The Great Sheldrake, at your service.
323
00:24:35,259 --> 00:24:38,636
- Jack, I don't think this is the time. - Time?
324
00:24:38,637 --> 00:24:42,765
The Great Sheldrake performs at 3.00. You are all invited.
325
00:24:42,766 --> 00:24:45,977
A magician? What, with the Exposition?
326
00:24:45,978 --> 00:24:47,603
Unofficially.
327
00:24:47,604 --> 00:24:51,441
That's all you need for international friendship, friends. Magic.
328
00:24:51,442 --> 00:24:52,650
Got to change.
329
00:24:52,651 --> 00:24:54,777
May I show you the rest of the exhibit?
330
00:24:54,778 --> 00:24:57,278
Please.
331
00:25:28,854 --> 00:25:30,980
Lisa tells me you will help us.
332
00:25:30,981 --> 00:25:33,357
And, of course, I know why.
333
00:25:33,358 --> 00:25:35,858
You still love her.
334
00:25:37,488 --> 00:25:40,532
Understandable. So do I.
335
00:25:40,699 --> 00:25:43,327
I can understand that.
336
00:25:43,494 --> 00:25:46,788
If you will not help me, I understand.
337
00:25:46,789 --> 00:25:50,793
But please, help Lisa.
338
00:25:51,001 --> 00:25:53,002
Why do you want out?
339
00:25:53,003 --> 00:25:56,131
I was two years in a prison camp.
340
00:25:57,257 --> 00:25:59,867
I learned one thing, MacGyver.
341
00:25:59,927 --> 00:26:02,261
To cherish freedom.
342
00:26:02,262 --> 00:26:05,641
For myself. For my Lisa.
343
00:26:06,517 --> 00:26:09,185
How'd you get her out of the camp?
344
00:26:09,186 --> 00:26:13,148
I destroyed her records, forged new ones.
345
00:26:13,315 --> 00:26:15,316
I hid her past.
346
00:26:15,317 --> 00:26:17,568
And we were lucky.
347
00:26:17,569 --> 00:26:20,069
My God, we were lucky.
348
00:26:20,239 --> 00:26:23,700
This new government, glasnost, openness.
349
00:26:24,576 --> 00:26:28,913
And for this little moment, the ice melts and we get out.
350
00:26:28,914 --> 00:26:33,110
But if they ever discover who she really was...
351
00:26:33,544 --> 00:26:36,044
...Lisa goes back.
352
00:26:36,463 --> 00:26:38,963
And I would be shot.
353
00:26:41,969 --> 00:26:46,014
I don't enjoy begging, MacGyver.
354
00:26:47,766 --> 00:26:51,145
But for Lisa, I will.
355
00:26:53,313 --> 00:26:55,898
Do you think you could talk your little group
356
00:26:55,899 --> 00:26:59,152
into going to see The Great Sheldrake's magic show?
357
00:26:59,153 --> 00:27:01,864
I suppose so. But why?
358
00:27:02,740 --> 00:27:08,202
I can't think of a better place to pull off a disappearing act.
359
00:27:08,203 --> 00:27:12,123
Welcome to the universe of infinite improbability!
360
00:27:12,124 --> 00:27:14,459
Ladies and gentlemen,
361
00:27:14,460 --> 00:27:17,045
The Great Sheldrake!
362
00:27:20,924 --> 00:27:24,354
Greetings from beyond the mystic veil...
363
00:27:25,679 --> 00:27:28,647
...where nothing is what it seems.
364
00:27:34,646 --> 00:27:37,815
You know, friends, I come from a long line of magicians.
365
00:27:37,816 --> 00:27:41,194
My father used to walk down the street and turn into a saloon.
366
00:27:41,195 --> 00:27:45,698
Tonight I shall be guiding you through the eerie entryway to another universe.
367
00:27:45,699 --> 00:27:50,161
For my first feat of wonder, I shall require a volunteer.
368
00:27:50,162 --> 00:27:53,999
Preferably someone young and beautiful.
369
00:27:57,377 --> 00:27:59,877
You certainly qualify.
370
00:28:00,839 --> 00:28:03,257
And so do you!
371
00:28:03,258 --> 00:28:09,887
Will you both yield yourselves to the magical powers of the Great Sheldrake!
372
00:28:10,891 --> 00:28:14,811
- I don't know. - Go ahead, Lisa. Both of you.
373
00:28:14,812 --> 00:28:17,939
- Go ahead. - Wonderful, wonderful, here they come.
374
00:28:17,940 --> 00:28:20,191
Now ladies, if you join me on the stage,
375
00:28:20,192 --> 00:28:22,944
I want you to examine this common, ordinary box.
376
00:28:22,945 --> 00:28:25,321
Search it, inspect it.
377
00:28:25,322 --> 00:28:28,951
Examine it. Be sure that it's empty.
378
00:28:29,159 --> 00:28:30,952
An empty box.
379
00:28:30,953 --> 00:28:34,832
But also, the gateway to another dimension.
380
00:28:35,666 --> 00:28:37,667
To the world of illusion.
381
00:28:37,668 --> 00:28:40,336
Prepare yourself for a wondrous experience.
382
00:28:40,337 --> 00:28:44,048
Don't be frightened, you're perfectly safe.
383
00:28:44,049 --> 00:28:47,593
And now friends, beyond gravity, beyond reality,
384
00:28:47,594 --> 00:28:50,094
beyond belief!
385
00:28:50,264 --> 00:28:52,764
Rise!
386
00:28:54,184 --> 00:28:56,684
Rise!
387
00:28:59,148 --> 00:29:02,193
Take this instrument of the unknown
388
00:29:02,234 --> 00:29:05,252
and become the keeper of the gate.
389
00:29:05,863 --> 00:29:08,114
Hold the wand for all to see,
390
00:29:08,115 --> 00:29:11,033
and with the power I give unto you,
391
00:29:11,034 --> 00:29:14,579
open the portals, guide her beautiful soul
392
00:29:14,580 --> 00:29:17,702
to the freedom of another dimension!
393
00:29:21,962 --> 00:29:24,673
- Fantastic. - Thank you.
394
00:29:24,882 --> 00:29:27,467
- Thank you, thank you. - Where is she?
395
00:29:27,468 --> 00:29:30,763
- She's okay. - Where is she?
396
00:29:30,929 --> 00:29:33,429
Out of the way, fool!
397
00:29:34,016 --> 00:29:36,225
Hey, blondie, your table's out front.
398
00:29:36,226 --> 00:29:39,187
I'll go find Lisa, before Tanya creates an incident.
399
00:29:39,188 --> 00:29:41,606
Don't be alarmed, my friends. Be patient.
400
00:29:41,607 --> 00:29:44,484
The beautiful young lady who vanished shall return
401
00:29:44,485 --> 00:29:46,694
when the configurations are aligned,
402
00:29:46,695 --> 00:29:49,447
when the planets move in their appointed paths.
403
00:29:49,448 --> 00:29:55,461
Lead her back sagely now, O gods of the unknown. Protector of the...
404
00:29:59,249 --> 00:30:02,794
And while we're waiting for her to return, ladies and gentlemen,
405
00:30:02,795 --> 00:30:05,755
for my next feat of magic I need another volunteer.
406
00:30:05,756 --> 00:30:08,425
A small volunteer.
407
00:30:17,142 --> 00:30:19,642
MacGyver and Lisa!
408
00:30:24,191 --> 00:30:26,693
- Nicolai! - Get Lisa free!
409
00:30:30,823 --> 00:30:33,323
Get her away!
410
00:30:34,743 --> 00:30:36,786
Come on, let's go.
411
00:30:36,787 --> 00:30:39,287
- Come on! - No!
412
00:30:53,262 --> 00:30:55,555
Put him in there!
413
00:30:55,556 --> 00:30:57,890
Get out the van.
414
00:30:57,891 --> 00:31:00,894
To the helicopter pad. Quickly!
415
00:31:28,213 --> 00:31:30,713
- Hang on! - MacGyver!
416
00:31:33,343 --> 00:31:35,843
There they are.
417
00:31:38,348 --> 00:31:40,848
Go down the next street.
418
00:31:41,143 --> 00:31:43,643
Look out!
419
00:31:45,397 --> 00:31:47,897
No!
420
00:31:54,740 --> 00:31:58,493
- Where are we going? - We'll try to lose them on the docks.
421
00:31:58,494 --> 00:32:00,994
Turn right, turn right!
422
00:32:45,374 --> 00:32:49,135
- What are we doing? - Just hang on tight.
423
00:33:23,537 --> 00:33:25,872
I can't believe it, we lost them!
424
00:33:25,873 --> 00:33:29,877
No. We have them.
425
00:33:32,546 --> 00:33:35,046
Give me the phone.
426
00:33:38,844 --> 00:33:40,303
General,
427
00:33:40,304 --> 00:33:44,140
we will be needing just the smallest assistance.
428
00:33:44,141 --> 00:33:47,435
They are trapped on the ferry, heading for North Island.
429
00:33:47,436 --> 00:33:53,295
If you will come in the helicopter, we will drive over the bridge.
430
00:33:57,404 --> 00:33:59,904
Here you go.
431
00:34:00,491 --> 00:34:03,024
- Thank you. - Are you okay?
432
00:34:08,290 --> 00:34:12,151
Lisa, we're okay. You're safe. We made it.
433
00:34:13,003 --> 00:34:15,213
But not Nicolai.
434
00:34:15,214 --> 00:34:16,756
First I lose you, I...
435
00:34:16,757 --> 00:34:19,383
Hey, wait a minute, stop it, stop right there.
436
00:34:19,384 --> 00:34:21,636
You haven't lost anything yet.
437
00:34:21,637 --> 00:34:24,263
As soon as we get to shore, I'll contact Pete.
438
00:34:24,264 --> 00:34:28,791
He's lined up all the help we could possibly need.
439
00:34:29,186 --> 00:34:31,396
We'll get Nicolai out.
440
00:34:31,397 --> 00:34:37,664
I don't think they're ready to start World War III within city limits.
441
00:34:41,323 --> 00:34:44,599
That's General Racoubian's helicopter.
442
00:34:47,746 --> 00:34:50,246
I think we're lost.
443
00:34:51,208 --> 00:34:53,708
Hey, Pete!
444
00:34:55,629 --> 00:34:57,422
Thank you very much.
445
00:34:57,423 --> 00:34:59,507
So, what happened, where are they?
446
00:34:59,508 --> 00:35:02,093
Nothing happened. It went smooth as silk.
447
00:35:02,094 --> 00:35:06,013
That big, beautiful Russian fire alarm jumped my bones and they split.
448
00:35:06,014 --> 00:35:07,849
They never showed at home base.
449
00:35:07,850 --> 00:35:09,851
What do you mean they never showed?
450
00:35:09,852 --> 00:35:12,311
Mac had it locked. Everything was on course.
451
00:35:12,312 --> 00:35:17,483
A dozen witnesses told me they rolled out of here on a stolen motorcycle.
452
00:35:17,484 --> 00:35:20,528
- You sure about that? - I just paid for the motorcycle.
453
00:35:20,529 --> 00:35:23,029
Well, where are they?
454
00:35:26,243 --> 00:35:29,412
Tanya, the ferry has docked, but they're still aboard.
455
00:35:29,413 --> 00:35:30,997
Message received, sir.
456
00:35:30,998 --> 00:35:33,499
I'm tracking them now. Where are you?
457
00:35:33,500 --> 00:35:37,503
Crossing the bridge, general. We will be on North Island within minutes.
458
00:35:37,504 --> 00:35:39,547
They are only a few miles away.
459
00:35:39,548 --> 00:35:41,924
Good. The plan is to keep them between us.
460
00:35:41,925 --> 00:35:45,813
When they move, I'll drive them toward you.
461
00:35:47,473 --> 00:35:52,820
- What do you think? - I don't think we should stick around.
462
00:35:56,440 --> 00:35:59,025
They're moving now. Just leaving the ferry.
463
00:35:59,026 --> 00:36:01,526
- Stand by. - Understood.
464
00:36:03,781 --> 00:36:06,866
They're heading in your direction, on the coast road.
465
00:36:06,867 --> 00:36:10,411
Go west along the waterfront. You'll head them off.
466
00:36:10,412 --> 00:36:16,321
- It'll be over in a few minutes. - Turning on the coast road now.
467
00:36:51,328 --> 00:36:55,456
Tanya, we're directly over them now, and you should be seeing us soon.
468
00:36:55,457 --> 00:36:59,710
There's nobody in sight. We can begin to isolate them.
469
00:36:59,711 --> 00:37:02,398
- I read you, general. - Good.
470
00:37:03,924 --> 00:37:06,342
Don't shoot!
471
00:37:06,343 --> 00:37:11,101
Get them off the road. I don't want any interference.
472
00:37:11,265 --> 00:37:13,848
General, I have you in sight.
473
00:37:22,901 --> 00:37:25,401
Why are we slowing down?
474
00:37:28,699 --> 00:37:31,199
We're running out of gas.
475
00:37:36,457 --> 00:37:40,501
- They're turning off into the woods! - Stay with them. Don't lose them.
476
00:37:40,502 --> 00:37:44,132
I can see you both. I'm right above you.
477
00:37:44,339 --> 00:37:47,996
T anya, I'm turning them back toward you.
478
00:37:48,385 --> 00:37:50,885
We have them now.
479
00:37:53,432 --> 00:37:56,885
Wait, wait! They're going to the river!
480
00:38:30,594 --> 00:38:33,227
End of the line. She's empty.
481
00:38:34,264 --> 00:38:36,975
Come on. Come on, let's go.
482
00:38:44,233 --> 00:38:46,192
They're heading toward the boat.
483
00:38:46,193 --> 00:38:48,693
We see them, general.
484
00:39:02,835 --> 00:39:04,627
Wait!
485
00:39:04,628 --> 00:39:07,128
Get down!
486
00:39:08,757 --> 00:39:11,257
We are trapped!
487
00:39:28,026 --> 00:39:30,526
We're trapped!
488
00:39:30,863 --> 00:39:33,363
Not yet.
489
00:39:34,158 --> 00:39:36,658
Come on!
490
00:40:50,067 --> 00:40:52,567
Get on!
491
00:41:27,479 --> 00:41:29,979
Where are they?
492
00:41:30,149 --> 00:41:32,649
Has to be this way.
493
00:41:38,282 --> 00:41:40,782
Get ready.
494
00:41:47,833 --> 00:41:50,333
Come on. Jump!
495
00:42:07,102 --> 00:42:09,658
Come on, we'll grab the van.
496
00:42:48,519 --> 00:42:51,270
Well, we've certainly done the town, haven't we?
497
00:42:51,271 --> 00:42:52,605
Yep.
498
00:42:52,606 --> 00:42:56,359
And probably attracted a little attention along the way, general.
499
00:42:56,360 --> 00:43:00,988
I could be wrong, but I'd bet that your government doesn't want an incident.
500
00:43:00,989 --> 00:43:02,907
And there won't be one.
501
00:43:02,908 --> 00:43:06,869
I may be a little irritated with you, MacGyver, but admiring.
502
00:43:06,870 --> 00:43:12,542
As for you and Major Kosoff, you took a chance, you'll pay the price.
503
00:43:12,543 --> 00:43:15,043
He's going to kill us.
504
00:43:15,087 --> 00:43:18,155
I'm sorry I brought you into this.
505
00:43:19,633 --> 00:43:22,468
Come on, general, let's see if we can deal.
506
00:43:22,469 --> 00:43:25,845
Call in a little glasnost, you and me.
507
00:43:26,181 --> 00:43:29,976
I like you, MacGyver, but I can't let them go.
508
00:43:29,977 --> 00:43:32,061
As for glasnost,
509
00:43:32,062 --> 00:43:37,024
I don't agree with the current Soviet administration, this new openness.
510
00:43:37,025 --> 00:43:40,779
Weak, foolish... impractical.
511
00:43:40,904 --> 00:43:46,117
And you think killing three people's more practical? That's amazing.
512
00:43:46,118 --> 00:43:48,953
General, what's it gonna take? What's the price?
513
00:43:48,954 --> 00:43:52,206
You know what trade I deal in. What could you offer me?
514
00:43:52,207 --> 00:43:55,042
I know you won't betray your country's security.
515
00:43:55,043 --> 00:43:57,503
You got that straight.
516
00:43:57,504 --> 00:44:00,466
Maybe there is something.
517
00:44:04,386 --> 00:44:07,723
So there is no misunderstanding...
518
00:44:11,810 --> 00:44:13,644
Jewellery?
519
00:44:13,645 --> 00:44:16,145
It's not jewellery.
520
00:44:17,524 --> 00:44:20,642
But it's a work of art and beauty.
521
00:44:24,782 --> 00:44:27,367
This device is armed.
522
00:44:28,410 --> 00:44:30,787
When I push this button,
523
00:44:30,788 --> 00:44:33,623
any unauthorised attempt to open the necklace,
524
00:44:33,624 --> 00:44:36,584
once it's shut, will cause it to trigger.
525
00:44:36,585 --> 00:44:39,085
Armed for what?
526
00:44:39,296 --> 00:44:41,796
Good question.
527
00:44:42,591 --> 00:44:45,091
This second button
528
00:44:45,094 --> 00:44:49,367
transmits a signal good for at least five miles.
529
00:44:58,857 --> 00:45:02,778
You are a hostage. So is Nicolai.
530
00:45:02,903 --> 00:45:06,907
What price for freedom, you ask?
531
00:45:09,535 --> 00:45:12,579
The Ming Dragon. Deliver it to me.
532
00:45:13,372 --> 00:45:16,390
- You want me to steal it? - Yes.
533
00:45:16,458 --> 00:45:19,210
- That's impossible. - Nothing's impossible.
534
00:45:19,211 --> 00:45:21,421
Consider the alternative.
535
00:45:21,422 --> 00:45:24,258
She has until 2.00 tomorrow.
536
00:45:24,383 --> 00:45:27,552
If you attempt to rescue her, if she tries to escape,
537
00:45:27,553 --> 00:45:32,080
if you try to do anything but get me the Dragon...
538
00:45:33,934 --> 00:45:36,227
You got a deal.
539
00:45:36,228 --> 00:45:38,728
Good. Bring her.
540
00:45:46,113 --> 00:45:48,613
Go fetch, MacGyver.
40165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.