All language subtitles for [English] Fall in Love episode 4 - 1188978v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:09,930 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 2 00:00:15,180 --> 00:00:21,160 ♫ Misty dawn and tender dusk, the whole world seems gentle ♫ 3 00:00:22,640 --> 00:00:28,900 ♫ A young boy in uniform gallops under the blinking stars ♫ 4 00:00:30,380 --> 00:00:36,500 ♫ His eyes are so loving, determined, and happy ♫ 5 00:00:36,500 --> 00:00:43,940 ♫ Looking back, what transient beauty ♫ 6 00:00:45,280 --> 00:00:50,960 ♫ Winter, the season when snow falls ♫ 7 00:00:50,960 --> 00:00:54,660 ♫ But you have spring in your arms ♫ 8 00:00:54,660 --> 00:00:58,420 ♫ The fragrance of sweet flowers fills the world ♫ 9 00:00:58,420 --> 00:01:02,120 ♫ During the sunny summer days ♫ 10 00:01:02,120 --> 00:01:05,880 ♫ Our feelings grow stronger ♫ 11 00:01:05,880 --> 00:01:09,580 ♫ I'm so in love with you in autumn ♫ 12 00:01:09,580 --> 00:01:13,300 ♫ Every falling leaf speaks of my love ♫ 13 00:01:13,300 --> 00:01:19,400 ♫ Dancing and swirling in the air ♫ 14 00:01:26,500 --> 00:01:30,160 [Fall in Love] 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,020 [Episode 4] 16 00:01:35,180 --> 00:01:38,570 My Lord, look. What do you think of this fabric? Is it suitable for making dresses? 17 00:01:38,570 --> 00:01:41,270 - What do you think? - It's not bad. 18 00:01:41,270 --> 00:01:43,289 So that's it. 19 00:01:46,380 --> 00:01:47,730 Wanqing, you're back? 20 00:01:47,730 --> 00:01:49,550 Aunt Cui. 21 00:01:49,550 --> 00:01:51,536 Hurry up. Come here. 22 00:01:51,536 --> 00:01:53,980 We just received some fabrics that were sent from abroad. 23 00:01:53,980 --> 00:01:56,416 Come pick one. See if there's anything you like. 24 00:01:56,416 --> 00:01:59,150 Come here. Sit down. 25 00:02:00,466 --> 00:02:02,510 Right. 26 00:02:02,510 --> 00:02:04,810 Didn't you go see Commander Tan? 27 00:02:04,810 --> 00:02:07,080 Is everything all right? 28 00:02:08,903 --> 00:02:11,451 Everything is fine. I just took his suitcase by mistake. 29 00:02:11,451 --> 00:02:13,195 So I sent it back. 30 00:02:13,195 --> 00:02:15,170 That's good. 31 00:02:15,170 --> 00:02:18,060 When he sent you and Brother Guangyao back this morning, 32 00:02:18,060 --> 00:02:20,560 why didn't he take the case then? 33 00:02:20,560 --> 00:02:22,460 You didn't need to go to find him alone. 34 00:02:22,460 --> 00:02:26,070 Thinking of it, you two seem to be meant for each other. 35 00:02:26,070 --> 00:02:27,850 You took the boat back to Shanghai together, 36 00:02:27,850 --> 00:02:29,290 and you accidentally took each other's luggage. 37 00:02:29,290 --> 00:02:32,970 During the party, he even kidnapped you as a hostage. 38 00:02:32,970 --> 00:02:34,440 If we didn't know the truth, 39 00:02:34,440 --> 00:02:38,020 we would think that you and Commander Tan made up. 40 00:02:39,240 --> 00:02:41,390 - This kid! - Sister Wanting, 41 00:02:41,390 --> 00:02:44,970 if you had admitted your relationship with Brother Guangyao last time, 42 00:02:44,970 --> 00:02:47,330 the person Commander Tan would have taken away would have been you. 43 00:02:47,330 --> 00:02:49,670 Sister, I was just kidding. 44 00:02:49,670 --> 00:02:51,780 How can you say that? 45 00:02:51,780 --> 00:02:54,936 Wanting, you shouldn't talk like that. 46 00:02:54,936 --> 00:02:56,700 It's not funny. 47 00:02:56,700 --> 00:02:59,930 I won't make you a dress. I will make one for Wanqing. 48 00:02:59,930 --> 00:03:03,468 Wanqing, do you like this one? 49 00:03:04,130 --> 00:03:07,422 Wanqing, Wanting didn't mean it. 50 00:03:07,422 --> 00:03:09,650 Don't take it seriously. 51 00:03:09,650 --> 00:03:11,000 You, your Aunt Cui, and Wanting, 52 00:03:11,000 --> 00:03:14,144 go choose some fabric so that we can make dresses for each of you. 53 00:03:14,144 --> 00:03:16,077 Thank you, Father. 54 00:03:21,240 --> 00:03:23,540 It's so pretty. 55 00:03:36,506 --> 00:03:42,286 [Xianshi Insurance Company] 56 00:03:43,260 --> 00:03:44,430 [Shanghai Movie Set] 57 00:03:50,440 --> 00:03:52,770 Your makeup looks pretty good today. 58 00:03:54,443 --> 00:03:56,844 - Photographer! Hurry up. - Coming. 59 00:04:00,050 --> 00:04:02,220 Young Uncle! 60 00:04:03,210 --> 00:04:06,360 Young Uncle! Young Uncle! 61 00:04:06,360 --> 00:04:09,170 You just became a new official. I thought you would be busy now. 62 00:04:09,170 --> 00:04:10,670 How do you have time to see me? 63 00:04:10,670 --> 00:04:13,400 My little superstar didn't come to see me, so I came to see you. 64 00:04:13,400 --> 00:04:14,720 Nonsense. 65 00:04:14,720 --> 00:04:17,300 You are the hottest new king of Shanghai. 66 00:04:17,300 --> 00:04:19,730 It's not appropriate that I go to see you. 67 00:04:19,730 --> 00:04:22,493 There's nothing inappropriate. I'm your young uncle. 68 00:04:22,493 --> 00:04:24,000 No one would dare to gossip. 69 00:04:24,000 --> 00:04:28,476 Is that so? In that case, I won't care about the suspicions. 70 00:04:29,470 --> 00:04:31,369 I have been shooting for a whole day. 71 00:04:31,369 --> 00:04:34,726 The director still won't let me rest. I'm exhausted. 72 00:04:34,726 --> 00:04:37,520 Okay. That's easy. 73 00:04:37,520 --> 00:04:40,871 Everyone, you all worked hard today. Thank you. 74 00:04:40,871 --> 00:04:44,523 But Miss Gu has an appointment at noon. I say we stop here today. 75 00:04:44,523 --> 00:04:46,370 - Okay. - Thank you, Director. 76 00:04:46,370 --> 00:04:48,120 - That's fine. - Let's go. 77 00:04:48,900 --> 00:04:51,660 [Defense Command of Shanghai] 78 00:04:52,439 --> 00:04:56,189 Let me show you my newly renovated office. 79 00:04:58,230 --> 00:05:01,323 What do you think? Not bad? 80 00:05:03,790 --> 00:05:07,400 Young Uncle, your office is so stylish. 81 00:05:08,610 --> 00:05:11,466 You brought me here, but aren't you afraid of being seen? 82 00:05:11,466 --> 00:05:15,150 You are so pretty. Why would I be afraid of being seen with you? 83 00:05:15,635 --> 00:05:17,354 Unexpectedly, as an actress, 84 00:05:17,354 --> 00:05:20,000 I can have the support of the Commander of Shanghai from now on. 85 00:05:20,000 --> 00:05:22,300 Don't worry. As long as I'm here, 86 00:05:22,300 --> 00:05:26,000 all of Shanghai will respect you. 87 00:05:26,000 --> 00:05:29,720 I can earn respect on my own. I don't need your help. 88 00:05:36,959 --> 00:05:40,255 I didn't expect that the little girl I picked up 89 00:05:40,255 --> 00:05:44,183 on the battlefield would be a big star now. 90 00:05:44,876 --> 00:05:48,430 You were only fifteen years old back then. You were not that much older than me. 91 00:05:48,910 --> 00:05:51,490 So what? I'm still older than you. 92 00:05:51,490 --> 00:05:54,050 And you still need to call me Young Uncle. 93 00:06:01,173 --> 00:06:02,949 Brother Guangyao. 94 00:06:10,763 --> 00:06:13,213 Supervisor Xu, wait. 95 00:06:15,950 --> 00:06:19,130 Shuang'er, you can go to the bedroom and wait for me. 96 00:06:19,130 --> 00:06:21,490 B-Bedroom? 97 00:06:23,580 --> 00:06:25,390 Go. 98 00:06:32,382 --> 00:06:35,452 Supervisor Xu, come here. Sit down, please. 99 00:06:35,452 --> 00:06:39,477 Supervisor Xu, Governor Xu is already on the train, right? 100 00:06:39,477 --> 00:06:42,547 Is he still mad at me? 101 00:06:42,547 --> 00:06:44,390 Don't worry, Commander Tan. 102 00:06:44,390 --> 00:06:48,180 As long as you keep your promise, my father will forget the past and move on. 103 00:06:48,180 --> 00:06:51,363 That's so good. I appreciate your father's kindness. 104 00:06:51,363 --> 00:06:53,600 I, Tan Xuanlin, am a grateful man. 105 00:06:53,600 --> 00:06:57,810 Starting today, I will cover all your expenses in Shanghai. 106 00:06:57,810 --> 00:07:01,776 As long as you speak up, I will do everything for you. 107 00:07:02,270 --> 00:07:06,770 Commander Tan, I don't think these are important. It's mainly about— 108 00:07:06,770 --> 00:07:08,884 I know. I know what you're going to say. 109 00:07:08,884 --> 00:07:11,752 It's about the renovation of your old house. 110 00:07:11,752 --> 00:07:14,150 I found you the best craftsman in Shanghai. 111 00:07:14,150 --> 00:07:15,880 Come, follow me. I'll show you. 112 00:07:15,880 --> 00:07:18,209 I also built a bedroom in your office. 113 00:07:18,209 --> 00:07:22,303 Let's go take a look. This office is absolutely unique. 114 00:07:22,303 --> 00:07:24,414 Commander Tan. I think— 115 00:07:24,414 --> 00:07:26,580 Hey, listen to me. 116 00:07:26,580 --> 00:07:29,368 I even hid a little secret in there. 117 00:07:29,368 --> 00:07:31,616 Let's go. Hurry. 118 00:07:35,523 --> 00:07:38,350 Here it is. As you can see, 119 00:07:38,350 --> 00:07:41,330 here is your office. 120 00:07:41,330 --> 00:07:45,160 I bought these in Hong Kong. These are of the best quality. 121 00:07:48,390 --> 00:07:51,240 This is the bedroom. You have a big bed here. 122 00:07:51,240 --> 00:07:55,486 This is made of fine red rosewood. 123 00:07:55,486 --> 00:07:58,389 I also bought you an American mattress. 124 00:07:58,389 --> 00:08:03,450 What's the brand name again? It's called... Simmons. 125 00:08:03,880 --> 00:08:07,650 Come here. Feel it. It's super comfortable. 126 00:08:07,650 --> 00:08:10,510 It's wide enough. It's soft enough. 127 00:08:11,210 --> 00:08:14,456 No matter how many women, you can sleep with all of them here. 128 00:08:16,890 --> 00:08:20,630 Commander Tan, this is an office. 129 00:08:20,630 --> 00:08:22,680 Look at me. 130 00:08:22,680 --> 00:08:25,366 Right. We must be careful. 131 00:08:26,770 --> 00:08:32,050 So, I made a secret door between the office and the bedroom. 132 00:08:32,050 --> 00:08:34,763 You won't even notice it at all. 133 00:08:34,763 --> 00:08:36,683 And the soundproof feature is particularly good. 134 00:08:37,590 --> 00:08:41,460 I came to Shanghai to assist you in managing the defense of the city, 135 00:08:41,460 --> 00:08:43,519 not to sleep with women. 136 00:08:43,519 --> 00:08:45,600 Supervisor Xu, 137 00:08:46,440 --> 00:08:50,080 don't be so serious. You also have your requests. 138 00:08:50,080 --> 00:08:52,896 My point is... Since we made the regulations, 139 00:08:52,896 --> 00:08:54,980 we have to take action immediately. 140 00:08:54,980 --> 00:08:57,340 I'll decide how to deploy soldiers and how to spend the money. 141 00:08:57,340 --> 00:08:59,150 As for the dissolution of the Tan Army, 142 00:08:59,150 --> 00:09:02,480 I'm afraid you have to deal with it yourself, Commander Tan. 143 00:09:02,480 --> 00:09:05,160 I don't usually make many requests about my living habits. 144 00:09:05,160 --> 00:09:08,416 - Just a camp bed is fine. - A camp bed? 145 00:09:11,453 --> 00:09:13,993 Okay, a camp bed is good. 146 00:09:13,993 --> 00:09:16,836 Supervisor Xu, you know a lot. 147 00:09:16,836 --> 00:09:18,350 I'll do it right away. 148 00:09:18,350 --> 00:09:20,550 Tan Si! Shuang'er! 149 00:09:20,550 --> 00:09:23,780 Let's go. Let's go buy a bed for Supervisor Xu. 150 00:09:49,200 --> 00:09:50,380 Commander. 151 00:09:50,380 --> 00:09:52,686 For things like shopping, you can just give me the instructions. 152 00:09:52,686 --> 00:09:54,930 You don't need to do it yourself. 153 00:09:55,633 --> 00:09:57,383 You don't understand. 154 00:09:57,383 --> 00:10:01,250 I just don't want to be alone with Xu Guangyao. 155 00:10:01,880 --> 00:10:03,836 Why? 156 00:10:06,030 --> 00:10:07,670 Every time he comes to see me, 157 00:10:07,670 --> 00:10:09,540 all he wants to talk about is 158 00:10:09,540 --> 00:10:11,860 the dissolution of the Tan Army. 159 00:10:11,860 --> 00:10:14,430 I'll hide from him for a few days. 160 00:10:14,430 --> 00:10:17,020 Anyway, you're going to overtly agree but covertly oppose. 161 00:10:17,020 --> 00:10:20,428 Why don't you just agree with him? There's no need to hide. 162 00:10:21,026 --> 00:10:22,886 If I agree too quickly, 163 00:10:22,886 --> 00:10:24,940 Xu Bojun will be suspicious about it. 164 00:10:24,940 --> 00:10:27,293 I will hide from him for a few days. 165 00:10:27,293 --> 00:10:29,000 and then he'll put pressure on me. 166 00:10:29,000 --> 00:10:30,500 I will compromise at that time. 167 00:10:30,500 --> 00:10:34,420 That will make him feel that I compromised under pressure. 168 00:10:34,420 --> 00:10:36,830 That way, he won't be suspicious. 169 00:10:39,230 --> 00:10:43,710 You can hide from him now, but you can't hide forever. 170 00:10:43,710 --> 00:10:47,110 At that time, we will have things done. 171 00:10:47,890 --> 00:10:49,620 Young Uncle, this one is not bad. 172 00:10:49,620 --> 00:10:52,090 - Okay, that's it. - Okay. 173 00:10:59,200 --> 00:11:02,060 When he sent you and Brother Guangyao back this morning, 174 00:11:02,060 --> 00:11:04,360 why didn't he take the case then? 175 00:11:04,360 --> 00:11:07,380 You didn't need to go to find him alone. 176 00:11:13,280 --> 00:11:16,390 Wanqing, what's going on? 177 00:11:22,539 --> 00:11:28,056 Father, I think I need to be honest with you. 178 00:11:28,056 --> 00:11:30,193 Okay, go ahead. 179 00:11:31,566 --> 00:11:33,756 Commander Tan deliberately asked me 180 00:11:33,756 --> 00:11:36,567 to deliver the case. 181 00:11:39,680 --> 00:11:41,960 [Account of the Defense Command of Shanghai] 182 00:11:44,443 --> 00:11:45,640 Is Commander Tan back? 183 00:11:45,640 --> 00:11:48,314 - Commander Tan— - What are you doing? Hurry up! 184 00:11:48,314 --> 00:11:50,690 You guys are being too slow. 185 00:11:58,150 --> 00:12:00,163 Hurry up! 186 00:12:01,110 --> 00:12:02,730 Walk faster. 187 00:12:02,730 --> 00:12:04,110 Come here. 188 00:12:04,110 --> 00:12:06,550 Be careful of the corner. 189 00:12:06,550 --> 00:12:09,700 This is the camp bed for Supervisor Xu. 190 00:12:09,700 --> 00:12:12,497 [Supervisor Office] Supervisor Xu. 191 00:12:14,590 --> 00:12:17,670 Hurry up! Hurry up! 192 00:12:19,116 --> 00:12:21,716 Commander Tan cared about me so much. 193 00:12:21,716 --> 00:12:24,240 I'm so flattered. 194 00:12:25,673 --> 00:12:28,320 Of course. You're my most important guest. 195 00:12:28,320 --> 00:12:30,810 You're different from us. We're just soldiers. 196 00:12:30,810 --> 00:12:32,906 Besides, Governor Xu is very kind towards me. 197 00:12:32,906 --> 00:12:35,123 I will agree to all your requests. 198 00:12:35,123 --> 00:12:38,141 Commander Tan, I don't have any requirements for you. 199 00:12:38,141 --> 00:12:41,900 I just hope we can take care of your soldiers' placements together. 200 00:12:42,490 --> 00:12:44,860 Of course. Let's talk inside. 201 00:12:44,860 --> 00:12:47,470 Tan Si, put up the bed. Put it right there. 202 00:12:47,470 --> 00:12:48,880 Okay. 203 00:12:54,150 --> 00:12:57,696 - Tan Si, remember to wipe that bed. - Commander Tan, 204 00:12:57,696 --> 00:12:59,860 can we talk now? 205 00:12:59,860 --> 00:13:02,040 Of course. Of course. 206 00:13:02,040 --> 00:13:03,640 [Supervisor Office] - Report! - Supervisor Xu. 207 00:13:03,640 --> 00:13:06,240 Commander, the Municipal Council's chairman Fei Andun just called 208 00:13:06,240 --> 00:13:07,940 to invite you to the British concession. 209 00:13:07,940 --> 00:13:10,230 Don't you see I'm talking with Supervisor Xu? 210 00:13:10,230 --> 00:13:11,740 Don't you know the rules? Scram! 211 00:13:11,740 --> 00:13:13,383 Yes! 212 00:13:16,110 --> 00:13:19,480 Junior Marshal Xu, I'm so sorry. He didn't know the rules. 213 00:13:19,480 --> 00:13:21,340 It's my fault. 214 00:13:21,340 --> 00:13:23,640 There are too many things to deal with. 215 00:13:23,640 --> 00:13:26,370 And the British, we can't offend them either. 216 00:13:26,370 --> 00:13:29,346 How about this? I'll go there first for an hour at most. 217 00:13:29,346 --> 00:13:32,950 I promise I will come back. Then, we can talk about the soldier placement. Wait for me. 218 00:13:32,950 --> 00:13:35,790 Tan Si, let's go! Hurry! 219 00:13:40,080 --> 00:13:43,750 Junior Marshal, I think he is deliberately avoiding you. 220 00:13:45,166 --> 00:13:50,330 It's okay. He can hide now but not forever. 221 00:13:57,280 --> 00:13:59,170 I see. 222 00:13:59,683 --> 00:14:03,370 He asked you to bring the case alone, because he wanted you to keep the secret 223 00:14:03,370 --> 00:14:05,570 about the murder. 224 00:14:05,570 --> 00:14:10,400 If I implicate our family, my guilt will be too serious. 225 00:14:19,350 --> 00:14:22,150 That person may not have been important. 226 00:14:22,150 --> 00:14:26,190 Otherwise, the whole of Shanghai would have heard of the news. 227 00:14:26,190 --> 00:14:28,310 I'm relieved to hear you say that. 228 00:14:28,310 --> 00:14:30,770 I felt so guilty all these days 229 00:14:30,770 --> 00:14:33,490 for fear that I will cause trouble to the family. 230 00:14:33,490 --> 00:14:35,620 Silly girl. 231 00:14:35,620 --> 00:14:40,050 If there is anything you need or want my help with, 232 00:14:40,050 --> 00:14:43,070 just tell me. Okay? 233 00:14:43,070 --> 00:14:46,320 I have something to discuss with you. 234 00:14:46,320 --> 00:14:48,400 Okay, tell me. 235 00:14:48,400 --> 00:14:50,436 Mother's ashes are about to be buried. 236 00:14:50,436 --> 00:14:53,450 But my mother and I didn't have a good time in Japan during the past few years, 237 00:14:53,450 --> 00:14:55,270 and we didn't have any savings. 238 00:14:55,270 --> 00:14:57,720 So I want to ask you for help. 239 00:14:57,720 --> 00:15:02,156 I'll let Lianfeng pay the bill for the funeral expenses. 240 00:15:02,156 --> 00:15:04,390 Thank you for taking care of me. 241 00:15:04,390 --> 00:15:06,330 But these expenses, 242 00:15:06,330 --> 00:15:07,870 I can't always ask her for them. 243 00:15:07,870 --> 00:15:10,370 My mother had a dowry before 244 00:15:10,370 --> 00:15:12,337 and I want to use it for business. 245 00:15:12,337 --> 00:15:13,770 As the eldest daughter of our family, 246 00:15:13,770 --> 00:15:15,400 I cannot share the burden with you, 247 00:15:15,400 --> 00:15:17,003 but I can make money by myself. 248 00:15:17,003 --> 00:15:18,183 You are very ambitious. 249 00:15:18,183 --> 00:15:20,860 That's my good girl. 250 00:15:21,980 --> 00:15:24,380 Some of your mother's dowry 251 00:15:24,380 --> 00:15:27,610 was kept by Lianfeng for you. 252 00:15:27,610 --> 00:15:30,120 Now, it's time to return it to you. 253 00:15:30,120 --> 00:15:32,196 Thank you, Father. 254 00:15:34,840 --> 00:15:36,600 [Defense Command of Shanghai] 255 00:15:43,440 --> 00:15:47,650 How about it? I did as you ordered. Where are we going now? 256 00:15:47,650 --> 00:15:50,010 Let's go have a drink with Fei Andun. 257 00:15:50,010 --> 00:15:52,880 There is no such person. I am the Fei Andun. 258 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 Don't act in front of me. Who is the actor here? 259 00:15:55,880 --> 00:15:58,580 Shuang'er, don't you think my looks 260 00:15:58,580 --> 00:16:00,720 are much better than that of the male actors in your company? 261 00:16:00,720 --> 00:16:04,040 How can you be so narcissistic? 262 00:16:04,040 --> 00:16:05,750 This is nothing, Miss Shuang'er. 263 00:16:05,750 --> 00:16:07,670 You have never seen a more narcissistic person. 264 00:16:07,670 --> 00:16:11,430 Do you know? Once the commander and I fought a fierce battle. 265 00:16:11,440 --> 00:16:12,940 A fierce battle! 266 00:16:12,940 --> 00:16:15,596 Do you know the first question he asked me after it was over? 267 00:16:15,596 --> 00:16:16,883 What? 268 00:16:16,883 --> 00:16:19,450 Is my hair messed up? 269 00:16:19,450 --> 00:16:21,956 - Really? - Is my hair messed up? 270 00:16:21,956 --> 00:16:25,200 - Yours is messed up. - Don't mess up my hair! 271 00:16:25,200 --> 00:16:28,068 You two are equally narcissistic! 272 00:16:28,840 --> 00:16:31,826 Okay. Let's… 273 00:16:31,826 --> 00:16:33,746 Where are we going? 274 00:16:35,210 --> 00:16:36,650 How about the old street of Seven Treasures Alley? 275 00:16:36,650 --> 00:16:38,670 There are many snack bars, and the food there is delicious. 276 00:16:38,670 --> 00:16:40,810 And generally, upper-class people don't go there. 277 00:16:40,810 --> 00:16:44,280 That Supervisor Xu won't be able to find out. No one will know. 278 00:16:44,280 --> 00:16:47,770 You little girl… You have the potential to be a spy. 279 00:16:47,770 --> 00:16:49,780 I'm not a little girl. I'm a superstar. 280 00:16:49,780 --> 00:16:53,310 The people who know me must be more than the people that know you. 281 00:16:53,310 --> 00:16:56,210 Enough, let's go to Seven Treasures Alley. 282 00:16:57,340 --> 00:17:01,150 [Peaceful Mind Equals More Happiness] Your mother's dowry 283 00:17:01,150 --> 00:17:02,850 is all gone. 284 00:17:02,850 --> 00:17:04,260 How could that be? 285 00:17:04,260 --> 00:17:07,830 My Lord, don't you remember? 286 00:17:07,830 --> 00:17:10,080 The Xiao family's villa had been in disrepair for a long time. 287 00:17:10,080 --> 00:17:13,530 A few years ago, it was built into a club by the Municipal Council. 288 00:17:13,530 --> 00:17:17,550 You handed over the real estate certificate yourself. 289 00:17:17,550 --> 00:17:23,630 Those shops also lost money because of poor management. 290 00:17:23,630 --> 00:17:26,150 Shipping companies are still in operation, 291 00:17:26,150 --> 00:17:27,890 but they can't hold out any longer. 292 00:17:27,890 --> 00:17:31,400 In recent years, the situation has not been good due to the wars. 293 00:17:31,400 --> 00:17:35,160 Two freighters were accidentally bombed on the Yangtze River. 294 00:17:35,160 --> 00:17:37,810 The cargo owner lost all his money. 295 00:17:37,810 --> 00:17:41,760 The company that paid the owner went bankrupt. 296 00:17:41,760 --> 00:17:45,390 Oh, you reminded me after you said that. 297 00:17:45,390 --> 00:17:49,230 So you're saying all of my mother's dowry is gone. 298 00:17:51,040 --> 00:17:54,880 I still have a few pieces of jewelry 299 00:17:54,880 --> 00:17:57,810 you can keep as mementos. 300 00:18:20,640 --> 00:18:22,330 Superstar. 301 00:18:22,330 --> 00:18:23,856 [The Silver Pill] Are you afraid of being recognized? 302 00:18:23,856 --> 00:18:25,270 I'm not afraid. 303 00:18:25,270 --> 00:18:29,010 I just want to avoid being misunderstood as Commander Tan's girlfriend. 304 00:18:29,010 --> 00:18:31,500 It will delay your search for a new girlfriend. 305 00:18:31,500 --> 00:18:33,350 If you don't mind, I'll take it off. 306 00:18:33,350 --> 00:18:35,030 Keep wearing it. 307 00:18:39,430 --> 00:18:43,400 That's all that's left of your mother's jewelry. 308 00:18:43,400 --> 00:18:47,880 I had planned on finding someone to send these to Japan. 309 00:18:47,880 --> 00:18:52,370 But I hadn't heard from you, so I kept them for you. 310 00:18:52,370 --> 00:18:57,490 But I asked the servant to take care of it every once in a while. 311 00:18:57,490 --> 00:19:01,490 Now, it's all yours. 312 00:19:03,629 --> 00:19:07,303 Aunt Cui, have you seen a gold-inlaid jade pendant? 313 00:19:07,303 --> 00:19:09,280 My brother had worn it since he was a child. 314 00:19:09,280 --> 00:19:12,410 My mother's last wish was to have it buried with her. 315 00:19:13,659 --> 00:19:16,576 No... How about this? 316 00:19:16,576 --> 00:19:19,670 You can go to your brother's room to look for it. 317 00:20:23,060 --> 00:20:25,270 Are you sad? 318 00:20:27,116 --> 00:20:28,277 Why are you here? 319 00:20:28,277 --> 00:20:30,310 I'm here to help you search. 320 00:20:30,310 --> 00:20:33,142 No thanks. I can find it myself. 321 00:20:35,859 --> 00:20:38,939 Is this what you are looking for? 322 00:20:43,980 --> 00:20:45,980 My brother's jade! 323 00:20:46,900 --> 00:20:48,720 Catch it! 324 00:20:49,460 --> 00:20:51,123 You! 325 00:21:08,690 --> 00:21:13,900 The belongings of people who have died are fragile. 326 00:21:22,500 --> 00:21:23,720 Apologize! 327 00:21:23,720 --> 00:21:26,190 Why should I do that? You didn't catch it yourself. 328 00:21:26,190 --> 00:21:29,160 You can be rude to me, but you can't insult my brother. 329 00:21:29,160 --> 00:21:32,250 - Apologize! - I did nothing wrong. Let me go! 330 00:21:32,250 --> 00:21:34,750 Mu Wanting, don't push me again 331 00:21:34,750 --> 00:21:36,780 or I won't spare you! 332 00:21:36,780 --> 00:21:38,390 Scram. 333 00:21:59,950 --> 00:22:01,950 Kind people are always bullied. 334 00:22:01,950 --> 00:22:04,930 Mother, I'll never sit still 335 00:22:04,930 --> 00:22:07,490 and let them bully me. 336 00:22:07,490 --> 00:22:10,130 Have a look! New books! 337 00:22:10,130 --> 00:22:13,180 Masterpieces! Have a look. 338 00:22:13,180 --> 00:22:15,270 Madam, take a look. 339 00:22:16,110 --> 00:22:17,660 Sir, do you want an umbrella? 340 00:22:17,660 --> 00:22:19,720 Steamed stuffed buns. 341 00:22:24,190 --> 00:22:27,280 I want to eat this. I want to eat this. 342 00:22:27,280 --> 00:22:30,300 Seriously? You... don't need to stay in shape anymore? 343 00:22:30,300 --> 00:22:32,630 Are you not afraid of looking fat under the camera? 344 00:22:32,630 --> 00:22:33,792 Did you forget? 345 00:22:33,792 --> 00:22:36,116 When you picked me up on the battlefield, 346 00:22:36,116 --> 00:22:38,656 you gave me a sugar bun. 347 00:23:01,473 --> 00:23:03,553 What are you doing? 348 00:23:03,553 --> 00:23:05,610 Where are your parents? 349 00:23:06,280 --> 00:23:08,290 They're both dead. 350 00:23:12,480 --> 00:23:14,296 Eat it. 351 00:23:24,190 --> 00:23:26,860 You saved my life. 352 00:23:26,860 --> 00:23:31,440 For me, this is the most delicious food in the world. 353 00:23:31,440 --> 00:23:34,566 Fine. If you want, I'll buy it. 354 00:23:34,566 --> 00:23:36,480 Boss, pack all of these. 355 00:23:36,480 --> 00:23:38,290 Okay. 356 00:23:39,650 --> 00:23:41,800 - Here you are. - Thanks. 357 00:23:46,924 --> 00:23:50,170 - Tan Si, accompany Shuang'er around. I'll be back soon. - Okay. 358 00:23:50,170 --> 00:23:52,420 Where are you going? 359 00:23:52,420 --> 00:23:55,820 I have something to do. Tan Si will be with you. 360 00:23:57,460 --> 00:23:59,880 [Baoli Pawnshop] 361 00:24:13,239 --> 00:24:15,696 Miss, what do you want? 362 00:24:15,696 --> 00:24:18,816 Boss, please take a look. 363 00:24:18,816 --> 00:24:22,180 Can you fix this jade pendant? 364 00:24:24,789 --> 00:24:26,779 Can you fix it? 365 00:24:26,779 --> 00:24:30,156 In my pawnshop, the skill of repairing jewelry 366 00:24:30,156 --> 00:24:32,510 is the best in Shanghai. 367 00:24:32,510 --> 00:24:35,900 But the labor cost for broken jade is very high, 368 00:24:35,900 --> 00:24:37,210 and the price will be expensive. 369 00:24:37,210 --> 00:24:40,970 The price doesn't matter. Please fix this jade. 370 00:24:42,006 --> 00:24:44,236 Two hundred silver dollars. 371 00:24:45,476 --> 00:24:47,726 Okay. 372 00:24:49,110 --> 00:24:53,180 Boss, take a look. Look at this jewelry. 373 00:25:03,343 --> 00:25:07,183 This is one thousand silver dollars at most. 374 00:25:07,183 --> 00:25:08,570 One thousand? 375 00:25:08,570 --> 00:25:11,630 Impossible. These all are from my mother's dowry. 376 00:25:11,630 --> 00:25:13,216 This necklace is worth tens of thousands of silver dollars. 377 00:25:13,216 --> 00:25:14,946 Miss, you see. 378 00:25:14,946 --> 00:25:18,580 This jewelry just looks good and seems expensive. 379 00:25:18,580 --> 00:25:21,430 Actually, these jewels are made of small diamonds. They aren't valuable. 380 00:25:21,430 --> 00:25:26,000 Besides, these days, jewelry isn't a necessity. 381 00:25:26,000 --> 00:25:28,150 I'm willing to give you a thousand silver dollars. 382 00:25:28,150 --> 00:25:30,010 It's already very high. 383 00:25:30,010 --> 00:25:33,170 Could it be Cui Lianfeng did something to the jewelry? 384 00:25:34,590 --> 00:25:36,740 Boss, can you offer a higher price? 385 00:25:36,740 --> 00:25:40,270 Sorry, I can't. One thousand silver dollars is the highest price I can offer. 386 00:25:40,270 --> 00:25:41,870 Please check it carefully. 387 00:25:41,870 --> 00:25:44,564 - I'm sorry. This– - Hey. 388 00:25:44,564 --> 00:25:47,730 Isn't this the wealthy Miss Mu? 389 00:25:47,730 --> 00:25:49,670 Why is it you again? 390 00:25:49,670 --> 00:25:52,040 What a coincidence. If I wasn't here, 391 00:25:52,040 --> 00:25:55,420 I wouldn't have known that you've been reduced to selling jewelry. 392 00:25:55,420 --> 00:25:57,670 Miss, have you considered it? 393 00:25:57,710 --> 00:25:59,640 Will you sell it or not? 394 00:25:59,640 --> 00:26:02,603 Are these all yours? 395 00:26:02,603 --> 00:26:04,630 They are my mother's. 396 00:26:05,430 --> 00:26:07,890 Why don't you keep it for yourself? 397 00:26:07,890 --> 00:26:12,590 Miss, if you regret it, you can take them back. 398 00:26:12,590 --> 00:26:15,130 I'll sell them. I can't pay you if I don't sell them. 399 00:26:15,130 --> 00:26:16,960 Okay. 400 00:26:17,530 --> 00:26:20,940 Boss, how much does this girl owe you? 401 00:26:20,940 --> 00:26:22,230 Two hundred silver dollars. 402 00:26:22,230 --> 00:26:26,470 Okay. Tomorrow, you can get the money at the Defense Command of Shanghai. 403 00:26:26,470 --> 00:26:29,323 Just say that Commander Tan approved it. 404 00:26:29,323 --> 00:26:30,860 You are the commander! 405 00:26:30,860 --> 00:26:33,110 You don't have to pay. I can't take your money. 406 00:26:33,110 --> 00:26:34,550 - No. - I can't take your money. 407 00:26:34,550 --> 00:26:37,780 I'll give you the money she owes you. 408 00:26:38,400 --> 00:26:40,396 Thank you, Boss. 409 00:26:51,920 --> 00:26:54,070 Why do you keep following me? 410 00:26:54,070 --> 00:26:55,300 I'm not. 411 00:26:55,300 --> 00:26:56,580 Are you stalking me? 412 00:26:56,580 --> 00:26:57,950 Why would I do that? 413 00:26:57,950 --> 00:27:03,090 Oh, right. That fake fiancé of yours lives in the command center now. 414 00:27:03,090 --> 00:27:05,890 If I go back, he'll talk official business with me. 415 00:27:05,890 --> 00:27:07,310 I don't want to talk about that. 416 00:27:07,310 --> 00:27:10,570 Well, don't tell him you met me here. 417 00:27:10,570 --> 00:27:12,530 Why won't you talk to him about official business? 418 00:27:12,530 --> 00:27:15,220 Why would I do that? 419 00:27:15,220 --> 00:27:18,730 Look at the scenery of Shanghai. The extravagant feasting and revelry. 420 00:27:19,460 --> 00:27:24,043 Smell it. In the air, the smell is like luxury and dissipation. 421 00:27:27,050 --> 00:27:29,320 I will return the money that I owe you. 422 00:27:29,320 --> 00:27:32,950 How? As a little girl, don't push yourself so hard. 423 00:27:32,950 --> 00:27:35,040 You have no choice. 424 00:27:35,040 --> 00:27:36,640 Who told you I have no choice? 425 00:27:36,640 --> 00:27:37,920 I have many ways. 426 00:27:37,920 --> 00:27:39,676 Like what? 427 00:27:40,560 --> 00:27:42,165 Sell yourself? 428 00:27:44,060 --> 00:27:47,910 Take a look! Take a look! 429 00:27:47,910 --> 00:27:49,910 Come take a look! 430 00:27:51,210 --> 00:27:52,360 Who is that? 431 00:27:52,360 --> 00:27:54,840 She's the daughter of Mu Zhiyuan, the President of the Chinese General Chamber of Commerce. 432 00:27:54,840 --> 00:27:56,620 She's Mu Wanqing. 433 00:27:57,920 --> 00:27:59,480 I'll tell you the same thing. 434 00:27:59,480 --> 00:28:02,200 You're weak in the Mu family and you can't find support. 435 00:28:02,200 --> 00:28:05,620 You need me and I happen to need you, too. 436 00:28:11,050 --> 00:28:14,370 This is your mother's heirloom. Keep it. 437 00:28:17,110 --> 00:28:20,110 You don't have money either. Why are you paying for me? 438 00:28:20,110 --> 00:28:21,680 Funny. 439 00:28:21,680 --> 00:28:23,930 What I lack are military funds, which is huge. 440 00:28:23,930 --> 00:28:25,990 These two hundred silver dollars are not important. 441 00:28:26,920 --> 00:28:29,570 Of course. This is what I lent to you. 442 00:28:29,570 --> 00:28:31,860 You have to pay me back with interest. 443 00:28:31,860 --> 00:28:34,030 So this is what you want. 444 00:28:34,030 --> 00:28:36,240 You already knew I couldn't get the fifty thousand silver dollars, 445 00:28:36,240 --> 00:28:38,570 and you showed up when I was desperate. 446 00:28:38,570 --> 00:28:41,363 Good. I like to work with smart people. 447 00:28:41,363 --> 00:28:45,010 But I won't work with you. I just want to live a peaceful life. 448 00:28:45,010 --> 00:28:47,900 I will give you the money. Forget everything else. 449 00:28:47,900 --> 00:28:49,900 A peaceful life? 450 00:28:50,680 --> 00:28:52,860 You have to ask if your stepmother agrees. 451 00:28:52,860 --> 00:28:56,460 Don't be fooled by others and help them count money. 452 00:28:56,460 --> 00:28:59,450 I'm above it all. I'm not like you. 453 00:28:59,450 --> 00:29:02,680 You are full of schemes. 454 00:29:04,740 --> 00:29:06,430 Are you hungry? 455 00:29:06,430 --> 00:29:08,156 I'm not. 456 00:29:09,810 --> 00:29:13,036 I see. It's time to eat. 457 00:29:13,590 --> 00:29:17,020 I just helped you. Have a meal with me. 458 00:29:25,420 --> 00:29:27,500 [Defense Command of Shanghai] 459 00:29:33,070 --> 00:29:36,810 Junior Marshal, Tan Xuanlin said that he would be back in an hour. 460 00:29:36,810 --> 00:29:38,330 What time is it now? 461 00:29:38,330 --> 00:29:41,200 He makes irresponsible remarks and has no credibility. 462 00:29:41,200 --> 00:29:44,403 Don't worry. He wants to procrastinate. 463 00:29:44,403 --> 00:29:46,450 I'll wait for him. 464 00:29:46,450 --> 00:29:50,316 Anyway, he'll be back sooner or later. 465 00:30:07,760 --> 00:30:08,740 Take a look. 466 00:30:08,740 --> 00:30:10,340 Do you have Crab Yolk Bun? 467 00:30:10,340 --> 00:30:13,000 - Is it good? - I'll pack it up for you. 468 00:30:17,203 --> 00:30:21,290 Right. What were you going to get repaired at the pawnshop today? 469 00:30:21,290 --> 00:30:22,853 It's not your business. 470 00:30:22,853 --> 00:30:24,420 Okay. 471 00:30:26,500 --> 00:30:28,270 Two hundred silver dollars. 472 00:30:32,830 --> 00:30:35,120 My brother's jade pendant is broken. 473 00:30:35,120 --> 00:30:37,840 My mother's last wish was to have it buried with her. 474 00:30:37,840 --> 00:30:40,450 So, I went to the pawnshop to get it fixed. 475 00:30:41,030 --> 00:30:43,310 You're too careless. 476 00:30:45,400 --> 00:30:47,140 Never mind. 477 00:30:48,310 --> 00:30:50,650 Is it what I think it is? 478 00:30:50,650 --> 00:30:53,910 It's your stepmother and sister… 479 00:30:54,880 --> 00:30:58,030 Let me say it again. Don't interfere with my family affairs. 480 00:30:58,030 --> 00:31:01,350 Don't think that since you paid for me, I'll work with you. 481 00:31:01,350 --> 00:31:05,150 You just want to use me. 482 00:31:05,150 --> 00:31:10,350 Let's see when I get the chance. 483 00:31:14,300 --> 00:31:15,430 Be careful. 484 00:31:15,430 --> 00:31:17,260 Yes, Madam. 485 00:31:18,230 --> 00:31:20,100 Xiaocui, hurry up. 486 00:31:20,100 --> 00:31:21,440 Okay. 487 00:31:21,440 --> 00:31:23,220 Wanqing, you're back? 488 00:31:23,220 --> 00:31:24,690 - Aunt Cui. - Wanqing, 489 00:31:24,690 --> 00:31:28,120 during these terrible times, if you hadn't come back, 490 00:31:28,120 --> 00:31:30,730 I'd have to send someone to find you again. 491 00:31:30,730 --> 00:31:32,200 I had something to do outside. 492 00:31:32,200 --> 00:31:35,930 I haven't been back for so many years. I almost lost my way. 493 00:31:35,930 --> 00:31:38,910 It seems like Commander Tan sent you home. 494 00:31:38,910 --> 00:31:43,180 It seems the two of you have been pretty close. 495 00:31:43,180 --> 00:31:45,120 I met him at Qi Bao. 496 00:31:45,120 --> 00:31:48,950 He was helping Brother Guangyao buy furniture. So he sent me back along the way. 497 00:31:48,950 --> 00:31:51,090 Buy furniture? 498 00:31:51,090 --> 00:31:53,530 It seems that the Xu family's old house is being renovated, 499 00:31:53,530 --> 00:31:56,840 so Brother Guangyao is temporarily living in the command center. 500 00:32:00,880 --> 00:32:02,400 Then I'll go back to my room and rest now. 501 00:32:02,400 --> 00:32:05,230 Are you hungry? Can I get you something to eat? 502 00:32:05,230 --> 00:32:07,440 No need. Thank you, Aunt Cui. 503 00:32:07,440 --> 00:32:09,330 Okay, go get some rest. 504 00:32:12,590 --> 00:32:17,830 It seems that my behavior here is being monitored by her. 505 00:32:20,880 --> 00:32:23,140 - You're drunk now. Don't go. - Right. 506 00:32:23,140 --> 00:32:25,400 Hurry up. I still need to talk with Supervisor Xu 507 00:32:25,400 --> 00:32:27,700 - about official business! - Slow down. Slow down. 508 00:32:29,850 --> 00:32:32,020 - Hurry up. - Fine, fine. What are... 509 00:32:32,020 --> 00:32:34,360 - Supervisor Xu! - How about we go back? 510 00:32:34,360 --> 00:32:36,750 - He's already drunk. - Slow down. 511 00:32:38,280 --> 00:32:43,520 No. I'm going to talk with Brother Guangyao about official business. 512 00:32:43,520 --> 00:32:45,890 Slow down. Commander! 513 00:32:46,500 --> 00:32:48,670 Supervisor Xu, I'm so sorry. 514 00:32:48,670 --> 00:32:51,120 I didn't pay attention and he got drunk. 515 00:32:51,120 --> 00:32:53,040 When he came back, he started speaking nonsense. 516 00:32:53,040 --> 00:32:56,480 But he still wanted to come to see you. As y-you see... 517 00:33:00,760 --> 00:33:02,230 - Supervisor Xu. - This way. 518 00:33:02,230 --> 00:33:04,220 Here. 519 00:33:06,570 --> 00:33:07,960 I'm sorry. 520 00:33:07,960 --> 00:33:11,640 Supervisor Xu, I'm here to talk with you about official business today. 521 00:33:11,640 --> 00:33:14,330 You're drunk. We shouldn't talk. 522 00:33:15,450 --> 00:33:17,210 Who are you? 523 00:33:17,210 --> 00:33:19,830 Don't you see that I'm talking with Supervisor Xu? 524 00:33:19,830 --> 00:33:21,210 Why did you interrupt me? 525 00:33:21,210 --> 00:33:23,460 Calm down. 526 00:33:25,040 --> 00:33:27,500 You don't know the rules... 527 00:33:34,070 --> 00:33:35,330 Guangyao, 528 00:33:35,330 --> 00:33:37,880 go ahead. I'm listening. 529 00:33:37,880 --> 00:33:40,760 I'm sorry, Supervisor Xu. How about you two talk tomorrow? 530 00:33:40,760 --> 00:33:42,430 He vomits easily when he gets drunk. 531 00:33:42,430 --> 00:33:45,100 If he vomits in your office, it's not good. 532 00:33:45,100 --> 00:33:47,940 I'll get him to bed. Okay? 533 00:33:49,720 --> 00:33:52,500 It seems that he's really drunk. 534 00:33:53,020 --> 00:33:55,350 So we'll wait until he wakes up tomorrow. 535 00:33:55,350 --> 00:33:57,840 Take him to bed now. 536 00:33:57,840 --> 00:33:59,450 Remember to keep someone close to him at night. 537 00:33:59,450 --> 00:34:00,760 I'm not drunk. 538 00:34:00,760 --> 00:34:03,330 Enough, Commander. 539 00:34:03,330 --> 00:34:05,730 - Don't pull me. Don't pull me, Tan Si. - Okay. 540 00:34:05,730 --> 00:34:08,350 - I'm talking with Supervisor Xu. - I'm sorry. 541 00:34:08,350 --> 00:34:10,160 I'm sorry. 542 00:34:10,160 --> 00:34:11,560 I'm sorry, Supervisor Xu. 543 00:34:11,560 --> 00:34:13,300 - Supervisor Xu, wait for me! - Let's leave. 544 00:34:13,300 --> 00:34:14,570 - Wait for me! - I'm sorry. 545 00:34:14,570 --> 00:34:16,680 Wait for me, and I'll talk with you! 546 00:34:16,680 --> 00:34:19,970 Wait for me, I'll talk with you right away. 547 00:34:21,420 --> 00:34:25,150 He knew you were waiting for him, and he still got drunk. 548 00:34:25,150 --> 00:34:27,870 He doesn't value you at all. 549 00:34:27,870 --> 00:34:31,230 Do you really think he's actually drunk? 550 00:34:34,420 --> 00:34:35,590 Slow down, Commander. 551 00:34:35,590 --> 00:34:38,070 I'm not finished yet. 552 00:34:38,070 --> 00:34:40,820 - I'm talking official business. - Okay. Miss Shuang'er, help him. 553 00:34:40,820 --> 00:34:41,920 Be careful. 554 00:34:41,920 --> 00:34:44,280 Talking official business... 555 00:34:44,280 --> 00:34:47,310 Be careful, slow down. 556 00:34:47,310 --> 00:34:49,530 Talking official business. 557 00:34:53,000 --> 00:34:54,380 Superstar, what do you think? 558 00:34:54,380 --> 00:34:57,290 How's my acting? 559 00:34:58,120 --> 00:35:01,140 Your acting skills are amazing! 560 00:35:01,140 --> 00:35:03,220 The male actors in our company are not as good as you. 561 00:35:03,220 --> 00:35:04,680 Of course. 562 00:35:04,680 --> 00:35:07,620 Our Commander shows one side to others and another side in private. 563 00:35:07,620 --> 00:35:09,970 There's no one who can do the same. 564 00:35:14,380 --> 00:35:16,620 I feel sorry for that Supervisor Xu. 565 00:35:16,620 --> 00:35:20,320 He waited for you for a whole day, and he asked Tan Si to take care of you. 566 00:35:20,320 --> 00:35:21,870 Such a good person. 567 00:35:21,870 --> 00:35:24,480 He can't beat you at all. 568 00:35:25,396 --> 00:35:27,346 You have more things to learn. 569 00:35:27,346 --> 00:35:28,930 Do you think he believed me? 570 00:35:28,930 --> 00:35:31,800 He only pretended to believe me. 571 00:35:32,730 --> 00:35:35,020 So both of you are acting? 572 00:35:35,020 --> 00:35:36,700 This is not acting. 573 00:35:36,700 --> 00:35:40,010 It's called meeting my competitor. 574 00:35:41,150 --> 00:35:44,250 Tan Si, get me some water. 575 00:35:44,250 --> 00:35:48,080 [The Sincere Co. Ltd] 576 00:35:50,920 --> 00:35:52,680 [Supervisor Office] 577 00:36:04,710 --> 00:36:06,530 Does Guangyao live here? 578 00:36:06,530 --> 00:36:08,120 Yes. 579 00:36:17,910 --> 00:36:21,320 Guangyao, your office is really nice. 580 00:36:21,320 --> 00:36:25,170 But no matter how nice it looks, it's not your home. 581 00:36:25,170 --> 00:36:28,980 Guangyao, since you were a child, as long as you came to Shanghai, 582 00:36:28,980 --> 00:36:31,320 you would live in the Mu mansion. 583 00:36:31,320 --> 00:36:32,790 Thank you, Madam Cui. 584 00:36:32,790 --> 00:36:34,320 I appreciate that. 585 00:36:34,320 --> 00:36:36,270 I'm afraid Commander Tan will misunderstand 586 00:36:36,270 --> 00:36:38,100 and think he is treating me badly. 587 00:36:38,100 --> 00:36:40,870 You always think of others. 588 00:36:40,870 --> 00:36:44,830 You care about him, but he doesn't care about you. 589 00:36:44,830 --> 00:36:48,870 Besides, what if he brings back a woman? 590 00:36:48,870 --> 00:36:51,660 You'll be embarrassed. 591 00:36:55,460 --> 00:36:57,930 You look thinner. 592 00:36:57,930 --> 00:37:00,250 - I told you to change into another dress. - Doesn't it look good? 593 00:37:00,250 --> 00:37:03,200 Yes. But the position of the slit is too high. 594 00:37:05,940 --> 00:37:07,480 Commander Tan. 595 00:37:07,480 --> 00:37:09,370 Hello. 596 00:37:09,370 --> 00:37:10,500 Hello, Madam Mu. 597 00:37:10,500 --> 00:37:12,350 Madam Mu. 598 00:37:20,290 --> 00:37:23,000 Supervisor Xu, I asked her to come and get something. 599 00:37:23,000 --> 00:37:24,690 What? Get what? 600 00:37:24,690 --> 00:37:27,960 Anything is okay. Go ahead. 601 00:37:27,960 --> 00:37:29,570 Go. 602 00:37:38,570 --> 00:37:41,960 It seems that I inconvenienced Commander Tan. 603 00:37:41,960 --> 00:37:43,930 No. No, you didn't. 604 00:37:43,930 --> 00:37:46,130 That's my little sister. 605 00:37:46,130 --> 00:37:51,240 Commander Tan, you seem to have so many sisters. 606 00:37:51,940 --> 00:37:53,740 Commander Tan, you don't have to force yourself. 607 00:37:53,740 --> 00:37:55,970 My old house is currently being renovated, 608 00:37:55,970 --> 00:37:57,850 and I'll be able to live there in two months. 609 00:37:57,850 --> 00:37:59,380 I'll move to the Licha Hotel first. 610 00:37:59,380 --> 00:38:02,310 Our lives will not interfere with each other. It's convenient for both of us. 611 00:38:02,310 --> 00:38:04,050 You didn't interfere with my life. 612 00:38:04,050 --> 00:38:08,120 If you go out like this, people will think I drove you out. 613 00:38:08,120 --> 00:38:10,070 Besides, two months is a long time. 614 00:38:10,070 --> 00:38:12,020 You can't live in a hotel for two months. 615 00:38:12,020 --> 00:38:13,250 Yes, right. 616 00:38:13,250 --> 00:38:15,920 And this hotel is in the concession. 617 00:38:15,920 --> 00:38:17,110 It's not easy to get in and out. 618 00:38:17,110 --> 00:38:21,350 My soldiers can't get in. If something happens to you, how would I face Governor Xu? 619 00:38:22,840 --> 00:38:24,040 Guangyao, 620 00:38:24,040 --> 00:38:26,620 don't make it harder on Commander Tan. 621 00:38:26,620 --> 00:38:28,550 You can move to the Mu mansion and live with us. 622 00:38:28,550 --> 00:38:31,960 First, the Mu family and Xu family have a good relationship. 623 00:38:31,960 --> 00:38:34,980 If you live there, no one will gossip. 624 00:38:34,980 --> 00:38:36,130 - Second. - Yes. 625 00:38:36,130 --> 00:38:38,530 it is also close to the command. 626 00:38:38,530 --> 00:38:40,900 It's convenient for you to get in and out. 627 00:38:40,900 --> 00:38:44,020 When the old house is finished with renovations, you can go back there. 628 00:38:44,020 --> 00:38:45,270 Madam Mu's right. 629 00:38:45,270 --> 00:38:48,393 Supervisor Xu, I won't worry about you if you live there. 630 00:38:48,393 --> 00:38:50,463 That's right. 631 00:38:53,470 --> 00:38:56,970 - Thank you, Madam Mu. - You're welcome. 632 00:38:56,970 --> 00:38:58,900 Supervisor Xu, see Madam Mu out first. 633 00:38:58,900 --> 00:39:00,570 I have something to do first. I won't see you out. 634 00:39:00,570 --> 00:39:01,960 Okay. 635 00:39:01,960 --> 00:39:03,260 Commander Tan. 636 00:39:03,260 --> 00:39:06,290 We still have official business to talk about. Did you forget? 637 00:39:07,660 --> 00:39:10,230 Give me some time. I will definitely give you an answer. 638 00:39:10,230 --> 00:39:13,890 At least you can tell me what you plan on doing. 639 00:39:52,520 --> 00:39:55,330 If you move to the Mu mansion, 640 00:39:55,330 --> 00:39:57,690 Miss Wanting will pester you all the time. 641 00:39:57,690 --> 00:39:59,070 In my opinion, 642 00:39:59,070 --> 00:40:02,440 you would be more comfortable living in the hotel. 643 00:40:02,440 --> 00:40:05,040 Today, Madam Mu invited me 644 00:40:05,040 --> 00:40:07,470 and Tan Xuanlin also agreed. 645 00:40:07,470 --> 00:40:11,390 If I don't go, I will offend them both. 646 00:40:11,390 --> 00:40:13,360 The governor told me 647 00:40:13,360 --> 00:40:16,230 you must monitor Tan Xuanlin regarding the dissolution of the Tan Army. 648 00:40:16,230 --> 00:40:20,420 At this time, Tan Xuanlin spoke so enthusiastically for Madam Mu, 649 00:40:20,420 --> 00:40:23,170 he must want to distract you and do something behind your back. 650 00:40:23,170 --> 00:40:24,600 It's okay. 651 00:40:24,600 --> 00:40:28,200 Anyway, during the day, I will also work at the headquarters. 652 00:40:28,200 --> 00:40:32,410 No matter what he wants to do, I will find everything out the same. 653 00:40:34,120 --> 00:40:36,040 Junior Marshal, 654 00:40:36,040 --> 00:40:39,590 I think since Miss Wanqing came back, 655 00:40:39,590 --> 00:40:43,340 your thoughts have gone to the Mu mansion. 656 00:40:46,150 --> 00:40:47,960 What are you talking about? 657 00:40:47,960 --> 00:40:49,140 I was wondering 658 00:40:49,140 --> 00:40:52,390 why you were willing to stay here as supervisor. 659 00:40:52,390 --> 00:40:55,240 You must have done this for Miss Wanqing. 660 00:40:57,730 --> 00:41:00,320 I didn't stay because of her. 661 00:41:00,320 --> 00:41:03,420 It's just that I'm also in Shanghai. 662 00:41:03,420 --> 00:41:06,096 And I can take care of her. 663 00:41:06,096 --> 00:41:08,710 It has been ten years since she left home 664 00:41:08,710 --> 00:41:11,310 and her mother has passed away. 665 00:41:11,310 --> 00:41:13,070 If there is an acquaintance by her side, 666 00:41:13,070 --> 00:41:15,180 it would be comforting for her. 667 00:41:15,850 --> 00:41:17,120 Commander, 668 00:41:17,120 --> 00:41:19,330 a pawnshop guy came just now. 669 00:41:19,330 --> 00:41:22,240 He brought this bill and said that you owe him two hundred silver dollars. 670 00:41:22,240 --> 00:41:23,610 Yes. 671 00:41:23,610 --> 00:41:26,690 I do owe him two hundred silver dollars. 672 00:41:26,690 --> 00:41:29,920 This bill, not only do I have to sign it, 673 00:41:29,920 --> 00:41:31,870 I also have to stamp it. 674 00:41:37,760 --> 00:41:41,770 For this kind of bill, why do you need to use the command's stamp? 675 00:41:47,617 --> 00:41:51,250 The money I spent must be well-documented. 676 00:41:51,800 --> 00:41:52,850 [Check for Two Hundred Silver Dollars] 677 00:41:54,163 --> 00:42:02,080 Timing and Subtitles done by the ♡ Once Upon in Love♡ Team @Viki.com 678 00:42:02,080 --> 00:42:04,780 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 679 00:42:04,780 --> 00:42:09,320 ♫ We went back to when we first met ♫ 680 00:42:09,320 --> 00:42:15,740 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 681 00:42:16,580 --> 00:42:20,280 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 682 00:42:20,280 --> 00:42:23,640 ♫ I made a promise ♫ 683 00:42:23,640 --> 00:42:29,840 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 684 00:42:29,840 --> 00:42:32,740 ♫ If I forget your profile ♫ 685 00:42:32,740 --> 00:42:34,620 ♫ How would I put back together ♫ 686 00:42:34,620 --> 00:42:38,180 ♫ The memories that revived me ♫ 687 00:42:38,180 --> 00:42:44,720 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 688 00:42:44,720 --> 00:42:49,040 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 689 00:42:49,040 --> 00:42:52,700 ♫ My whole life has become lonely ♫ 690 00:42:52,700 --> 00:42:58,160 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 691 00:42:58,160 --> 00:43:03,400 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 692 00:43:14,780 --> 00:43:17,520 ♫ Tears turn into heavy rain ♫ 693 00:43:17,520 --> 00:43:22,060 ♫ We went back to when we first met ♫ 694 00:43:22,060 --> 00:43:28,260 ♫ I immediately saw your charming face ♫ 695 00:43:29,280 --> 00:43:33,000 ♫ To the endless sky and ocean ♫ 696 00:43:33,000 --> 00:43:36,380 ♫ I made a promise ♫ 697 00:43:36,380 --> 00:43:42,540 ♫ Let’s let the mortals fall down with us ♫ 698 00:43:42,540 --> 00:43:45,440 ♫ If I forget your profile ♫ 699 00:43:45,440 --> 00:43:47,300 ♫ How would I put back together ♫ 700 00:43:47,300 --> 00:43:50,980 ♫ The memories that revived me ♫ 701 00:43:50,980 --> 00:43:57,420 ♫ Let’s embrace either during the sunrise of sunset ♫ 702 00:43:57,420 --> 00:44:01,840 ♫ I have exhausted myself in this life ♫ 703 00:44:01,840 --> 00:44:05,480 ♫ My whole life has become lonely ♫ 704 00:44:05,480 --> 00:44:10,780 ♫ Even if my vision is blurred and I can’t clearly see ♫ 705 00:44:10,780 --> 00:44:19,200 ♫ I’ll still sing with you on horseback ♫ 51150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.