All language subtitles for vis1x05-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:11,720 ¡Hostia! 2 00:00:11,760 --> 00:00:13,960 Yolanda hizo un atraco de película. 3 00:00:15,680 --> 00:00:18,200 -¡Ayuda! -¡Quieto! 4 00:00:18,240 --> 00:00:21,200 Cuando la detuvimos, no había ni rastro del dinero. 5 00:00:21,240 --> 00:00:24,160 Yolanda cambió la tarjeta SIM de su teléfono a última hora, 6 00:00:24,200 --> 00:00:26,080 cuando ya veía que los iban a detener. 7 00:00:26,120 --> 00:00:28,280 En la tarjeta tuvieron que quedar las pistas 8 00:00:28,320 --> 00:00:29,760 del escondite del dinero. 9 00:00:29,800 --> 00:00:32,480 He encontrado la tarjeta y hay unas fotos 10 00:00:32,520 --> 00:00:35,640 de una carretera, la SG-112. 11 00:00:35,680 --> 00:00:38,920 Envíamelas ahora mismo y destruye esa tarjeta cuanto antes. 12 00:00:42,840 --> 00:00:45,800 No voy a hacer pis en ningún sitio. ¿A ti qué más te da? 13 00:00:46,880 --> 00:00:50,200 Maca, en los análisis que me hice con tu pis 14 00:00:50,240 --> 00:00:53,440 me salió que estaba preñada. ¿Qué? 15 00:00:53,480 --> 00:00:55,680 -¿Por qué iba a traicionar yo a mi amiga Maca? 16 00:00:55,720 --> 00:00:58,200 -En 30 días tendrías el tercer grado. 17 00:00:58,960 --> 00:01:01,080 Papá, por aquí. Papá, te has pasado. 18 00:01:01,120 --> 00:01:03,240 Llevamos una autocaravana detrás, 19 00:01:03,280 --> 00:01:05,200 lleva más de 20 minutos siguiéndonos. 20 00:01:05,240 --> 00:01:07,120 ¿Qué hacemos? Saldremos con la pala 21 00:01:07,160 --> 00:01:09,920 y vamos a cavar donde no es. ¿Qué? 22 00:01:09,960 --> 00:01:12,800 Chino, graba. Me encontré una cosa, 23 00:01:12,840 --> 00:01:15,880 pero no sé qué era, era una tarjetita de teléfono. 24 00:01:15,920 --> 00:01:18,080 Reconoce que tiene la tarjeta de Yolanda. 25 00:01:18,120 --> 00:01:20,440 Chino, llama al juez Andrade. Vamos a por ella. 26 00:01:20,480 --> 00:01:23,360 ¿Qué había en la tarjeta? No te oigo. 27 00:01:23,400 --> 00:01:25,720 Fotografías. ¿Fotografías de qué? 28 00:01:25,760 --> 00:01:27,640 De una carretera y de un bosque. 29 00:01:27,680 --> 00:01:30,240 Eran fotos de un mismo lugar, de una roca. 30 00:01:38,880 --> 00:01:41,160 -¡Tú! -¡Levántate! 31 00:01:45,440 --> 00:01:46,880 ¡Ferreiro! 32 00:01:48,000 --> 00:01:54,074 Juegue Poker en Línea por Dinero Real Entre a AmericasCardroom.com Hoy 33 00:02:05,800 --> 00:02:07,960 ¡No! 34 00:02:18,080 --> 00:02:19,400 ¡Alto! 35 00:02:20,560 --> 00:02:23,160 Guardia Civil, no se mueva. 36 00:02:24,360 --> 00:02:25,720 Dese la vuelta. 37 00:02:34,760 --> 00:02:36,400 Tire la pistola. 38 00:02:42,160 --> 00:02:47,400 Las manos a la cabeza. No dispare, por favor. 39 00:02:48,800 --> 00:02:50,320 Estoy embarazada. 40 00:03:01,040 --> 00:03:04,200 El peso está bien, el tamaño también está bien, 41 00:03:05,080 --> 00:03:08,760 aspecto normal de un embrión de 10 semanas. 42 00:03:08,800 --> 00:03:11,960 Me alegro mucho que hayas decidido cambiar de opinión. 43 00:03:16,800 --> 00:03:18,520 -¿Qué pasa, rubia? 44 00:03:18,560 --> 00:03:20,680 Que te has comido la tarjeta de la Yolanda 45 00:03:20,720 --> 00:03:22,960 y te la están buscando, ¿no? -Oye, ¿dónde vas? 46 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 Nos está esperando la directora. 47 00:03:24,880 --> 00:03:27,160 -Me duele la cabeza, tengo migrañas, doctor. 48 00:03:27,200 --> 00:03:29,680 ¿Me das una aspirina? -Termino con esto y te doy. 49 00:03:29,720 --> 00:03:32,600 -Pero es como una gamba. ¿Qué te pasa? 50 00:03:32,640 --> 00:03:34,360 No digo que sea feo como una gamba, 51 00:03:34,400 --> 00:03:36,720 digo que no se le ve muy agraciado todavía. 52 00:03:36,760 --> 00:03:39,200 -¿Queréis saber el sexo? ¿Ya se puede? 53 00:03:39,240 --> 00:03:40,560 (ASIENTE) 54 00:03:40,600 --> 00:03:42,520 Es un niño, fijo que es un niño. 55 00:03:42,560 --> 00:03:46,680 Mejor cuello. Tiene una pichilla incipiente que le veo. 56 00:03:46,720 --> 00:03:50,480 -Acertaste, es un varón. -Qué guay, tía. 57 00:03:52,520 --> 00:03:56,080 Calladitos, que vamos a escuchar los latidos. 58 00:03:56,120 --> 00:03:58,280 (Latidos) 59 00:04:07,920 --> 00:04:11,760 Joder, qué marcha tiene el chaval. 60 00:04:13,080 --> 00:04:16,640 Chaval, que has sobrevivido a un tiroteo, 61 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 eres un tío fuerte, 62 00:04:19,760 --> 00:04:21,520 como tu madre. 63 00:04:23,080 --> 00:04:25,120 (Grito) 64 00:04:26,520 --> 00:04:27,600 ¡Alto! 65 00:04:29,840 --> 00:04:32,440 Tire la pistola. ¿Qué ha pasado? 66 00:04:32,480 --> 00:04:37,120 ¿Dónde están los demás? ¿Dónde está el inspector Castillo? 67 00:05:12,280 --> 00:05:13,720 42. 68 00:05:31,320 --> 00:05:34,960 Hija, ¿cómo estás? No nos dejaban verte. 69 00:05:35,000 --> 00:05:38,880 ¿Dónde está mamá? Está con sus hermanas. 70 00:05:38,920 --> 00:05:40,440 Estaba muy nerviosa 71 00:05:40,480 --> 00:05:43,000 y ya sabes que el pueblo es lo que mejor le sienta. 72 00:05:44,920 --> 00:05:48,160 Papá, es muy probable que estén escuchando esta conversación 73 00:05:48,200 --> 00:05:53,680 y que la estén grabando. Como ya os ha dicho la Policía, 74 00:05:53,720 --> 00:05:55,760 yo estuve en el tiroteo del bosque. 75 00:05:57,360 --> 00:06:00,440 Encontré una cosa, la encontré por casualidad, 76 00:06:00,480 --> 00:06:02,760 y me sacaron para la identificación. 77 00:06:04,560 --> 00:06:08,040 Maca, bicho, ¿cómo estás? 78 00:06:08,080 --> 00:06:09,640 Estoy bien. 79 00:06:10,480 --> 00:06:12,400 Estoy muy bien, hermano. 80 00:06:14,280 --> 00:06:17,520 Fue... fue horrible. 81 00:06:18,120 --> 00:06:19,680 Horrible. 82 00:06:21,560 --> 00:06:26,280 Pero de repente fue como si alguien me zarandeara 83 00:06:27,120 --> 00:06:31,920 y me sacara de un sueño y me hiciera despertar. 84 00:06:37,080 --> 00:06:40,120 Papá, tienes ojeras, tienes que dormir. 85 00:06:40,160 --> 00:06:43,600 No quiero que estéis preocupados por mí porque yo estoy bien, 86 00:06:43,640 --> 00:06:45,840 de verdad, tenéis que creerme. 87 00:06:47,200 --> 00:06:52,640 Ahora quiero esperar al juicio y quiero defenderme. 88 00:06:52,680 --> 00:06:55,920 No quiero hacer más locuras. 89 00:06:57,600 --> 00:06:59,480 Y no quiero que las hagáis vosotros. 90 00:07:00,200 --> 00:07:02,120 ¿Entendéis lo que quiero decir? 91 00:07:04,720 --> 00:07:06,760 Papá, ¿lo entiendes? 92 00:07:09,480 --> 00:07:14,600 Hemos estado muy desesperados, pero ya es diferente. 93 00:07:16,280 --> 00:07:21,480 No te preocupes, hija, esta tarde iremos al abogado 94 00:07:21,520 --> 00:07:24,400 a ver si puede agilizar el recurso. 95 00:07:24,440 --> 00:07:28,800 Maca, ¿tú de salud cómo estás? 96 00:07:30,560 --> 00:07:32,720 ¿Has tenido algún problema? 97 00:07:36,120 --> 00:07:41,840 No. Estoy muy bien, Román, muy bien. 98 00:07:42,680 --> 00:07:44,760 Ahora quiero que solicitéis otro vis a vis 99 00:07:44,800 --> 00:07:47,880 y que vengáis con mamá, que tengo algo importante que deciros. 100 00:07:47,920 --> 00:07:49,600 Ya. 101 00:07:53,120 --> 00:07:54,560 Bueno. 102 00:07:59,120 --> 00:08:00,720 Os quiero mucho, familia. 103 00:08:01,200 --> 00:08:02,480 Mucho. 104 00:08:12,920 --> 00:08:14,400 Adiós. 105 00:08:25,160 --> 00:08:27,480 ¿Que si la cárcel te cambia la vida? 106 00:08:27,520 --> 00:08:31,800 Sí, claro que sí, eso es obvio. 107 00:08:31,840 --> 00:08:34,520 Realmente, lo que no te cambia es la manera de pensar. 108 00:08:34,560 --> 00:08:37,680 Lo que me cambió la manera de pensar fue otra cosa, 109 00:08:37,720 --> 00:08:41,120 fueron los disparos, 110 00:08:43,240 --> 00:08:46,360 estar allí y no saber si estaban vivos, 111 00:08:46,400 --> 00:08:47,600 si estaban muertos. 112 00:08:48,880 --> 00:08:53,960 Supongo que cuando ves la muerte tan cerca 113 00:08:54,000 --> 00:08:56,520 ves la vida diferente. 114 00:09:00,440 --> 00:09:02,000 Sin miedo. 115 00:09:02,040 --> 00:09:06,000 Han pasado ya dos semanas desde el tiroteo que tuvo lugar 116 00:09:06,040 --> 00:09:08,880 en la sierra de Ayllón. Como pueden ver, 117 00:09:08,920 --> 00:09:10,440 las investigaciones siguen. 118 00:09:10,480 --> 00:09:13,560 -Al final te vas a hacer famosa. 119 00:09:17,400 --> 00:09:20,200 -Muchacha, si es un crío. 120 00:09:20,240 --> 00:09:22,080 (CHISTA) Vaya chorbo. 121 00:09:22,120 --> 00:09:26,520 ¿Ese es tu novio o es tu sobrino? Ese yogurín me lo comía yo, vamos. 122 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 -No. -¿Queréis callaros ya? 123 00:09:28,600 --> 00:09:30,880 Qué desgraciadas. 124 00:09:34,560 --> 00:09:37,160 -¿Pero qué haces, puta mora? 125 00:09:39,280 --> 00:09:40,880 Tus muertos en pijama. 126 00:09:43,320 --> 00:09:44,880 -No le van a pillar. 127 00:09:47,840 --> 00:09:50,960 -Como les explicábamos, las investigaciones prosiguen. 128 00:09:51,000 --> 00:09:54,800 -La mosquita muerta. Dicen que... 129 00:09:59,840 --> 00:10:02,400 -Tampoco hay rastro de los 9 millones de euros 130 00:10:02,440 --> 00:10:05,280 que la difunta Yolanda Montero supuestamente escondió 131 00:10:05,320 --> 00:10:06,480 en esta misma sierra. 132 00:10:06,520 --> 00:10:08,960 La existencia de un agujero hace sospechar 133 00:10:09,000 --> 00:10:10,040 a la Guardia Civil 134 00:10:10,080 --> 00:10:12,960 que el botín está en manos de Hanbal Hamadi, el Egipcio. 135 00:10:13,000 --> 00:10:17,680 -Toma, para la saca. -El sangriento tiroteo... 136 00:10:45,640 --> 00:10:48,320 Lin Chun, Lin Chun. 137 00:10:49,360 --> 00:10:50,920 Lin Chun. 138 00:10:52,320 --> 00:10:54,800 Macarena. ¡Macarena! 139 00:10:55,920 --> 00:10:57,760 Mira a ver cómo está. 140 00:11:11,440 --> 00:11:12,760 ¡Ah! 141 00:11:17,680 --> 00:11:19,520 Está muerto. 142 00:11:19,560 --> 00:11:22,040 ¡Joder! Joder... 143 00:11:24,640 --> 00:11:26,520 Fabio. 144 00:11:26,560 --> 00:11:28,240 Fabio está herido. 145 00:11:28,280 --> 00:11:30,400 Comprueba si tiene orificio de salida. 146 00:11:35,120 --> 00:11:37,200 (GIME) 147 00:11:37,240 --> 00:11:38,920 Sí, sí. 148 00:11:38,960 --> 00:11:40,720 Eso es bueno, ¿no? 149 00:11:41,320 --> 00:11:43,080 Bueno, 150 00:11:43,120 --> 00:11:45,800 porque con una sutura podría salvarse; 151 00:11:47,200 --> 00:11:49,240 pero malo, porque como no nos recojan 152 00:11:49,280 --> 00:11:52,320 en 20 minutos, se desangrará y morirá. 153 00:11:54,080 --> 00:11:57,280 -Está llamando a Emergencias. -Habla el inspector Castillo, 154 00:11:57,320 --> 00:12:00,760 de la Jefatura Superior de Policía. Ha habido un tiroteo. 155 00:12:00,800 --> 00:12:03,240 Hay un hombre muerto y dos heridos. 156 00:12:03,280 --> 00:12:06,040 -¿Desde dónde nos llama, por favor? 157 00:12:06,080 --> 00:12:08,240 -¿Que dónde estoy? 158 00:12:09,280 --> 00:12:11,840 Y yo qué cojones sé dónde estoy. 159 00:12:14,800 --> 00:12:16,800 ¡Ah! 160 00:12:25,520 --> 00:12:28,880 Cuidado con esta. (HABLAN EN VOZ BAJA) 161 00:12:28,920 --> 00:12:31,240 -¿Quieres un libro, mami? -No. 162 00:12:31,280 --> 00:12:33,760 -Es verdad, eres analfabeta. 163 00:12:33,800 --> 00:12:36,040 ¿Un librito o whisky? -Whisky. 164 00:12:36,080 --> 00:12:38,520 -Hola, jefe. Ah, mira. -Dame uno. 165 00:12:45,000 --> 00:12:47,160 ¡Ay, Sole! 166 00:12:47,200 --> 00:12:49,080 Es que no sé qué haces leyendo tanto. 167 00:12:49,120 --> 00:12:52,280 ¿Para qué quieres tantos libros? A parir no se aprende con libros. 168 00:12:52,320 --> 00:12:54,400 ¿Ah, no? No. Las mujeres, en la selva, 169 00:12:54,440 --> 00:12:57,560 paren aguantadas de un tronco y en posición de cagar. 170 00:12:57,600 --> 00:12:59,920 Yo no quiero tener a mi hijo abrazada a un árbol. 171 00:12:59,960 --> 00:13:03,120 -Sole, que la niña no sabe que parir un hijo 172 00:13:03,160 --> 00:13:05,000 es como cagar un melón. Sí, claro. 173 00:13:05,040 --> 00:13:07,480 Parece lo más difícil del mundo, pero te digo yo 174 00:13:07,520 --> 00:13:09,600 que al final acaba saliendo. -Es verdad. 175 00:13:09,640 --> 00:13:12,000 Me vais a quitar las ganas, ¿eh? 176 00:13:12,040 --> 00:13:13,680 -No. 177 00:13:14,400 --> 00:13:16,680 -¿Ya se lo dijiste a tu mamá? 178 00:13:16,720 --> 00:13:19,520 Bueno, me pediste esto. "El embarazo y el parto"... 179 00:13:19,560 --> 00:13:21,920 Sole. ¿Qué? 180 00:13:24,400 --> 00:13:26,600 Que va a ser un niño. 181 00:13:29,960 --> 00:13:31,840 ¿Un machito? 182 00:13:32,320 --> 00:13:34,280 Un machito guapo. 183 00:13:36,320 --> 00:13:38,800 -Qué contenta estás, ¿no, rubita? 184 00:13:38,840 --> 00:13:40,680 (GRITA) 185 00:13:41,240 --> 00:13:43,280 ¿Algo que debamos saber 186 00:13:44,640 --> 00:13:47,200 o son solo las hormonas del embarazo? 187 00:13:47,240 --> 00:13:50,200 -¿Por qué no pruebas tú para ver si pierdes esa cara de frígida 188 00:13:50,240 --> 00:13:52,200 que tienes? Sí, estoy feliz, 189 00:13:52,760 --> 00:13:55,000 muy feliz por mi hijo 190 00:13:55,040 --> 00:13:58,560 y porque ya no quiero salir de aquí a cualquier precio. 191 00:13:59,080 --> 00:14:00,600 Ya no. 192 00:14:00,640 --> 00:14:03,240 -Claro, aquí se está de puta madre. 193 00:14:03,880 --> 00:14:06,960 Entonces no te importará que tenga el dinero. 194 00:14:07,440 --> 00:14:10,440 -A Macarena le están pasando cosas mucho más importantes 195 00:14:10,480 --> 00:14:13,560 que 9 millones de euros. -¿Quién lo dice, una desahuciada? 196 00:14:22,920 --> 00:14:25,560 -No sabe lo que hace. 197 00:14:25,600 --> 00:14:27,760 Mira. 198 00:14:27,800 --> 00:14:29,920 ¿Sabes qué? 199 00:14:30,560 --> 00:14:33,440 Que ojalá que tu novio haya encontrado el dinero. 200 00:14:33,480 --> 00:14:35,600 Ojalá lo haya encontrado. 201 00:14:35,640 --> 00:14:37,320 -Qué huevos tiene. 202 00:14:37,360 --> 00:14:40,280 Si ese dinero hace que te largues de aquí, 203 00:14:40,320 --> 00:14:43,720 eso va a ser un regalo para todas. 204 00:14:44,200 --> 00:14:45,840 -¡Uh! 205 00:14:45,880 --> 00:14:48,680 -¡Olé los cojones de la rubia! 206 00:14:49,400 --> 00:14:52,080 -Eh, mucho cuidadito con la rubia, 207 00:14:52,120 --> 00:14:54,840 que ha estado pegando tiros en el bosque. 208 00:14:54,880 --> 00:14:56,400 -¡Silencio! -¿Ah, sí? 209 00:14:56,440 --> 00:14:59,720 ¿A quién le has pegado tiros tú? 210 00:14:59,760 --> 00:15:02,480 A nadie, se disparó sola. 211 00:15:02,520 --> 00:15:04,120 -Eh, eh. 212 00:15:08,680 --> 00:15:12,800 -Ese niño aprenderá a decir "puta" antes que "mamá". 213 00:15:13,600 --> 00:15:16,840 Que disfrutes de tu hijo rodeada de asesinas. 214 00:15:24,080 --> 00:15:26,120 -Zorra. 215 00:15:26,160 --> 00:15:29,160 Dios mío, que se le quede el coño seco. 216 00:15:29,200 --> 00:15:31,000 Y rasposo. 217 00:15:37,480 --> 00:15:41,040 ¿Tú sabes que en la cárcel hay un módulo para mamás? 218 00:15:41,600 --> 00:15:43,960 Deberías pedir el traslado. 219 00:15:44,000 --> 00:15:46,520 El módulo 2 no es bueno para ti ni para tu niñito. 220 00:15:53,800 --> 00:15:57,480 "El juez va a dar por concluidos los trabajos de rastreo 221 00:15:57,520 --> 00:16:01,320 y el botín, de 9 millones de euros, se presume en manos 222 00:16:01,360 --> 00:16:03,120 de Hanbal Hamadi, el Egipcio." 223 00:16:03,160 --> 00:16:05,720 Si ese tío se ha llevado el dinero, ¿qué coño hacemos? 224 00:16:05,760 --> 00:16:08,440 Ese tío no se ha llevado nada porque no sabe dónde está. 225 00:16:08,480 --> 00:16:11,920 La Policía cree que lo tiene porque encontraron el agujero 226 00:16:11,960 --> 00:16:14,600 que hicimos nosotros donde no era. Vale. 227 00:16:14,640 --> 00:16:17,920 Vale, pues cuando se vayan de allí, volvemos con las palas. 228 00:16:17,960 --> 00:16:20,520 No podemos volver porque está la Policía. 229 00:16:21,720 --> 00:16:24,440 Además, ¿no oíste a tu hermana? Sí, la oí. 230 00:16:24,480 --> 00:16:26,920 Y no la reconocía, por cierto. Parecía un autómata 231 00:16:26,960 --> 00:16:29,520 con lo de que "esta conversación puede ser grabada". 232 00:16:29,560 --> 00:16:31,680 Sabe que está en medio de una investigación, 233 00:16:31,720 --> 00:16:34,240 por eso hablaba así. O porque la están presionando. 234 00:16:34,280 --> 00:16:36,720 Román, tiene razón. 235 00:16:38,040 --> 00:16:40,560 Nos hemos metido en algo muy peligroso 236 00:16:41,040 --> 00:16:43,720 y tenemos que dejarlo cuanto antes. ¿Qué? 237 00:16:43,760 --> 00:16:45,960 ¿Qué estás diciendo? Esta tarde hablaremos 238 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 con el abogado para ver si puede agilizar el recurso. 239 00:16:49,040 --> 00:16:52,040 No es suficiente. Tu hermana estuvo en un tiroteo. 240 00:16:52,080 --> 00:16:54,760 ¿Quieres que nos maten a todos? 241 00:16:55,560 --> 00:16:57,800 Esta familia está desquiciada; no dormimos, 242 00:16:57,840 --> 00:17:00,320 tu madre se va al pueblo, vuelve, está aquí dos días 243 00:17:00,360 --> 00:17:02,920 y se vuelve a ir porque no se puede respirar en esta casa. 244 00:17:02,960 --> 00:17:05,160 (Teléfono) ¿No te parece que sí es suficiente? 245 00:17:11,400 --> 00:17:12,840 ¿Sí? 246 00:17:12,880 --> 00:17:14,360 (Timbre) 247 00:17:14,400 --> 00:17:16,200 ¿Quién es? 248 00:17:16,800 --> 00:17:18,920 ¿Quién es? 249 00:17:22,440 --> 00:17:25,200 ¿Cómo no has avisado que venías? 250 00:17:25,240 --> 00:17:27,640 Habría salido a buscarte. Mamá, ¿qué haces aquí? 251 00:17:32,680 --> 00:17:35,560 Se ha reunido la junta de tratamiento. 252 00:17:35,600 --> 00:17:38,080 Están dispuestos a concederte el tercer grado. 253 00:17:38,120 --> 00:17:40,400 ¡Sí! ¡Joder! 254 00:17:40,440 --> 00:17:43,160 Voy a poder ver el sol sin alambradas en medio 255 00:17:43,200 --> 00:17:45,880 y tomarme una cerveza sin ir al puto Aislamiento. 256 00:17:45,920 --> 00:17:48,480 Si te lo conceden, irás a vivir a un módulo especial 257 00:17:48,520 --> 00:17:52,080 de semilibertad, del cual saldrás solo en las horas laborales. 258 00:17:52,120 --> 00:17:54,080 Vale. 259 00:17:54,120 --> 00:17:56,720 ¿Entiendes lo que significa eso, Estefanía? 260 00:17:58,080 --> 00:17:59,760 ¿Qué significa? 261 00:17:59,800 --> 00:18:04,440 Que tienes que encontrar un trabajo, el que sea, no importa; 262 00:18:04,480 --> 00:18:07,840 si no, no podrías disfrutar del tercer grado. 263 00:18:07,880 --> 00:18:11,960 ¡Qué hijos de puta, joder! O sea, que me habéis engañado, ¿no? 264 00:18:12,000 --> 00:18:16,160 O sea, que no vais a dejarme salir. Eso es mentira, ¿no? 265 00:18:16,200 --> 00:18:18,200 -¿Vienes a hablar con la directora? 266 00:18:19,600 --> 00:18:21,680 Sí. 267 00:18:21,720 --> 00:18:24,920 Solo tiene que llegarnos una oferta de empleo a tu nombre. 268 00:18:24,960 --> 00:18:27,320 Es el procedimiento. ¿Cómo quieres que encuentre 269 00:18:27,360 --> 00:18:30,360 un trabajo para poder salir si no puedo salir? ¿Me lo explicas? 270 00:18:30,400 --> 00:18:33,320 ¡Joder! Me habéis mentido. Qué hijos de puta. 271 00:18:33,360 --> 00:18:35,800 -Puedes esperarla aquí, si quieres. 272 00:18:43,080 --> 00:18:46,840 Desde que Fabio no está 273 00:18:46,880 --> 00:18:49,400 me ocupo yo de la asistencia a dirección. 274 00:18:53,200 --> 00:18:55,480 Enhorabuena por lo de tu embarazo. 275 00:18:56,760 --> 00:18:58,560 Gracias. 276 00:19:02,400 --> 00:19:05,360 Ya me han contado todo lo que te pasó en el bosque, 277 00:19:05,400 --> 00:19:08,640 que se te disparó un arma y... 278 00:19:10,200 --> 00:19:13,240 No te preocupes, a mí el primer día también se me disparó. 279 00:19:13,280 --> 00:19:14,960 Menuda vergüenza. 280 00:19:15,000 --> 00:19:17,040 No pasa nada. 281 00:19:20,240 --> 00:19:23,640 La verdad, te podías haber escapado. 282 00:19:27,600 --> 00:19:29,520 ¿Por qué no lo hiciste? 283 00:19:29,560 --> 00:19:32,040 No vas a salir corriendo, ¿verdad? 284 00:19:32,960 --> 00:19:35,560 Porque no soy una hija de puta. 285 00:19:37,160 --> 00:19:39,800 Supongo, ¿no? No. 286 00:19:39,840 --> 00:19:42,160 Estefanía, cálmate. Me has utilizado. 287 00:19:42,200 --> 00:19:44,320 ¿Y ahora qué? ¡Cálmate! 288 00:19:44,360 --> 00:19:46,840 Yo voy a estar a tu lado, te voy a ayudar. 289 00:19:46,880 --> 00:19:50,080 Hay un trabajador social que te va a echar una mano. 290 00:19:50,120 --> 00:19:51,800 Mire, directora, 291 00:19:53,080 --> 00:19:54,960 yo nunca he tenido un trabajo. 292 00:19:55,920 --> 00:19:58,000 Nunca me han dado esa opción, ¿entiende? 293 00:19:58,040 --> 00:20:00,760 Menos me la van a dar ahora. 294 00:20:03,360 --> 00:20:05,560 Y gracias. 295 00:20:05,600 --> 00:20:07,920 Cálmate. Me importa una puta mierda... 296 00:20:07,960 --> 00:20:10,120 Mira, como sigas así... ¿Qué? 297 00:20:10,160 --> 00:20:12,880 En lugar de en la calle vas a acabar en Aislamiento. 298 00:20:12,920 --> 00:20:15,520 Y te recuerdo que esta libertad es un regalo 299 00:20:15,560 --> 00:20:18,400 que no te has ganado por tus propios medios. 300 00:20:18,440 --> 00:20:21,960 ¿No? ¿No te parece por mis propios medios traicionar a mi mejor amiga? 301 00:20:30,960 --> 00:20:33,320 -Ferreiro, tu turno. 302 00:20:36,840 --> 00:20:39,400 Hola, buenos días. Hola. 303 00:20:41,280 --> 00:20:43,320 Bueno, supongo que ya lo sabrá, 304 00:20:43,360 --> 00:20:45,960 pero venía a decirle que estoy embarazada. 305 00:20:48,000 --> 00:20:50,560 ¿Felizmente embarazada? 306 00:20:50,600 --> 00:20:53,560 Sí, muy felizmente embarazada. 307 00:20:53,600 --> 00:20:56,520 Menos mal, muy bien. Siéntate, por favor. 308 00:20:57,120 --> 00:20:59,640 Pues me alegro mucho, Macarena. 309 00:20:59,680 --> 00:21:02,280 Eso te ayudará mucho en tu vida, pero sobre todo aquí. 310 00:21:02,320 --> 00:21:03,720 Sí, sí. 311 00:21:03,760 --> 00:21:07,080 Y quería saber si hay posibilidad de un traslado. 312 00:21:07,120 --> 00:21:09,600 Me han dicho que hay un módulo de maternidad. 313 00:21:09,640 --> 00:21:14,440 No, ese módulo es para las que ya han dado a luz, 314 00:21:14,480 --> 00:21:16,080 pero... 315 00:21:16,120 --> 00:21:19,520 Mira, lo que puedo hacer 316 00:21:19,560 --> 00:21:22,160 es enviarte al taller de lavandería. 317 00:21:22,200 --> 00:21:23,920 Allí vas a estar muy bien. Ya. 318 00:21:25,400 --> 00:21:29,280 Pero ¿no hay posibilidad de un traslado más inmediato? 319 00:21:29,320 --> 00:21:31,080 No. 320 00:21:31,120 --> 00:21:33,720 Es que después de lo del bosque, del tiroteo 321 00:21:33,760 --> 00:21:36,040 y de todo lo que ha pasado, realmente... 322 00:21:36,640 --> 00:21:38,560 (SUSPIRA) 323 00:21:40,480 --> 00:21:43,240 Ha sido muy duro para todos. 324 00:21:44,600 --> 00:21:47,480 Y realmente temo por ese niño, 325 00:21:47,520 --> 00:21:51,040 porque no quiero que esté mal. 326 00:21:54,120 --> 00:21:56,600 ¿Has hablado con Sandoval? 327 00:22:00,720 --> 00:22:04,920 Es que he pensado que, como usted es mujer, 328 00:22:04,960 --> 00:22:08,240 me iba a entender mejor. 329 00:22:09,000 --> 00:22:10,640 Claro. 330 00:22:11,320 --> 00:22:14,440 ¿Sí? Vamos a ver qué podemos hacer. 331 00:22:14,480 --> 00:22:17,480 De momento, vamos a rellenar los papeles 332 00:22:17,520 --> 00:22:20,360 y en unos días te digo algo. Gracias. 333 00:22:20,400 --> 00:22:22,680 Muchas gracias. Rellena el formulario. 334 00:22:26,520 --> 00:22:29,200 Fuiste muy valiente en ese bosque. 335 00:22:42,880 --> 00:22:45,000 ¡Ah! Está sangrando mucho. 336 00:22:45,040 --> 00:22:47,520 ¿Cuánto van a tardar? 337 00:22:48,600 --> 00:22:51,680 20, 50 minutos. Y qué cojones sé yo. 338 00:22:53,000 --> 00:22:58,160 Fabio, escúchame, tienes que largarte de aquí. 339 00:22:58,200 --> 00:23:00,800 Apoyándote en Macarena puedes llegar a la carretera. 340 00:23:00,840 --> 00:23:03,720 Estoy bien, estoy taponándome la herida. 341 00:23:03,760 --> 00:23:06,120 ¿Ah, sí? 342 00:23:06,160 --> 00:23:08,880 Lárgate de aquí de una puta vez. 343 00:23:08,920 --> 00:23:10,400 ¿Me oyes? 344 00:23:10,440 --> 00:23:13,000 Niña, ven aquí. 345 00:23:29,960 --> 00:23:31,520 Venga. 346 00:23:33,000 --> 00:23:34,720 ¡Ah! 347 00:23:34,760 --> 00:23:37,040 No vas a salir corriendo, ¿verdad? 348 00:23:38,080 --> 00:23:40,480 Yo no soy una hija de puta. 349 00:23:41,080 --> 00:23:43,200 Entonces, ¿puedo confiar en ti? 350 00:23:49,360 --> 00:23:52,600 ¿Qué cojones estáis cuchicheando? 351 00:23:53,920 --> 00:23:55,640 Eh, ¿dónde vas? 352 00:23:57,960 --> 00:24:01,320 ¿Qué coño estás buscando? 353 00:24:10,200 --> 00:24:13,720 Este niño es mío y de nadie más. 354 00:24:14,640 --> 00:24:20,280 Ahora hay alguien ahí dentro que va a ser una personita 355 00:24:21,360 --> 00:24:24,360 y va a depender de ti. 356 00:24:25,040 --> 00:24:30,360 No sé, lo siento como si algo se hubiese puesto en su sitio. 357 00:24:31,760 --> 00:24:33,720 Y ya no estuviera tan perdida. 358 00:24:33,760 --> 00:24:35,960 Sí, pienso en salir de aquí. 359 00:24:36,000 --> 00:24:40,920 Pero ya no quiero que sea a cualquier precio. 360 00:24:41,520 --> 00:24:44,000 Solamente tengo un miedo. 361 00:24:44,800 --> 00:24:46,600 Que le pase algo. 362 00:24:54,920 --> 00:24:56,560 -¿Cómo me ves? 363 00:24:57,360 --> 00:24:59,080 -Como una reina mora. 364 00:24:59,680 --> 00:25:01,840 -En serio. 365 00:25:03,720 --> 00:25:05,560 -¿Qué te pasa? 366 00:25:06,920 --> 00:25:09,880 -Que hace cuatro años que no veo a Hanbal. 367 00:25:12,080 --> 00:25:14,200 Teníamos una historia mítica. 368 00:25:15,160 --> 00:25:19,480 Él tenía 19 años y yo 30. 369 00:25:20,760 --> 00:25:22,680 Cómo follábamos. 370 00:25:28,080 --> 00:25:32,600 Y ahora yo tengo 40 y la historia ya no es tan mítica. 371 00:25:32,640 --> 00:25:35,680 -¿Te ha llamado ya? -Todavía no. 372 00:25:39,400 --> 00:25:43,600 -Bueno, Zule, con lo del tiroteo se la ha jugado mucho. 373 00:25:44,280 --> 00:25:47,960 Tiene que estar escondido. Él sabe cuidarse, ¿no? 374 00:25:51,960 --> 00:25:55,360 Venga, hombre, Zule, si le tienes loco por ti. 375 00:25:56,040 --> 00:25:58,640 Pero, vamos, loco por quién eres. 376 00:25:59,160 --> 00:26:02,040 Si no, ¿cómo iba a estar él campo arriba, campo abajo 377 00:26:02,080 --> 00:26:03,960 buscando dinero para sacarte de aquí? 378 00:26:04,000 --> 00:26:07,520 -Lo que pasa es que ahora él tiene 9 millones de euros y 28 añitos. 379 00:26:13,400 --> 00:26:17,680 Una mierda cómo está esto, lleno de pelos y pasta de dientes. 380 00:26:17,720 --> 00:26:19,960 Cerda, no has limpiado nada. -No. 381 00:26:22,640 --> 00:26:24,480 Límpialo con la boca. 382 00:26:24,520 --> 00:26:26,320 Chupa. 383 00:26:28,240 --> 00:26:29,800 Chupa. 384 00:26:29,840 --> 00:26:32,000 Ahí, con la lengua. 385 00:26:33,760 --> 00:26:35,600 ¿Crees que me sirves de algo? 386 00:26:37,080 --> 00:26:39,720 ¿Crees que me sirve de algo el dinero que gano contigo? 387 00:26:39,760 --> 00:26:43,840 No me sirve de nada. Solo lo hago para que reacciones. 388 00:26:46,920 --> 00:26:48,320 Reacciona. 389 00:26:49,200 --> 00:26:50,840 Reacciona. 390 00:26:51,760 --> 00:26:53,600 ¿No vas a reaccionar? 391 00:27:03,280 --> 00:27:04,640 ¡Mierda! 392 00:27:04,680 --> 00:27:06,000 -Zule. 393 00:27:06,920 --> 00:27:08,600 Zule. 394 00:27:08,640 --> 00:27:11,720 Tranquila. ¿Eh? 395 00:27:11,760 --> 00:27:13,880 Que te va a llamar. 396 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 -Yo he contratado a muchas camareras. 397 00:27:27,560 --> 00:27:31,360 ¿Cómo se te da poner copas? -Se me da mejor bebérmelas. 398 00:27:31,400 --> 00:27:33,760 Bueno, pero puedes aprender. 399 00:27:33,800 --> 00:27:37,120 Maca, no le está diciendo que sea camarera, sino que sea puta. 400 00:27:37,160 --> 00:27:39,680 -Para eso me tendrías que pagar mucha pasta, bonita. 401 00:27:39,720 --> 00:27:42,640 -Mira la princesa de ébano, enchironada y jodida, 402 00:27:42,680 --> 00:27:45,840 pero aún le queda algo de dignidad. Pues sigue, sigue buscando, 403 00:27:45,880 --> 00:27:49,040 que te van a llover las ofertas. -Mira, relaja que igual te tragas 404 00:27:49,080 --> 00:27:52,040 el puto esmalte ese. ¿Vale? -¿Y tiene idiomas, Rizos? 405 00:27:52,080 --> 00:27:54,400 -Sí, el mío, que es el que entiende todo Dios. 406 00:27:54,440 --> 00:27:57,760 -Pero habrás trabajado. Tendrás que hacer algunos currículum. 407 00:27:57,800 --> 00:28:01,800 -Sí. Mira, yo conduzco todo tipo de coches sin carnet, robados o no; 408 00:28:01,840 --> 00:28:04,400 los punteo, los tuneo y, si llega el caso, los incendio. 409 00:28:04,440 --> 00:28:06,720 Ahí tiene mi currículum. -Tremendo currículum, 410 00:28:06,760 --> 00:28:09,520 con eso encuentras lo que quieras. 411 00:28:11,000 --> 00:28:12,560 Eh. 412 00:28:14,840 --> 00:28:18,040 A lo mejor te puedo ayudar. Mi tío te va a enchufar, ya verás. 413 00:28:18,080 --> 00:28:22,400 Es gestor de peaje de autopistas. Yo he trabajado ahí algún verano. 414 00:28:22,440 --> 00:28:24,840 Bueno, a ver, es un trabajo horrible. 415 00:28:24,880 --> 00:28:30,120 Te pasas todo el día en una garita diciendo: "son 3,50". 416 00:28:30,160 --> 00:28:31,800 Así todo el día. 417 00:28:31,840 --> 00:28:34,680 Bueno, es una mierda de trabajo. ¿Qué dices? 418 00:28:34,720 --> 00:28:38,320 ¿Qué dices? ¡La puta hostia! Ah, ah, ah... 419 00:28:38,880 --> 00:28:41,120 3,50. (TARAREA) 420 00:28:43,360 --> 00:28:46,280 3,50, cariño. A las tres pasa a buscarme. 421 00:28:46,320 --> 00:28:48,480 -Ay, esta niña es puta desde que nació. 422 00:28:48,520 --> 00:28:51,160 -Ay, tía, gracias. 423 00:28:51,200 --> 00:28:55,120 Oye, que si se la tengo que chupar a tu tío, se la chupo, ¿vale? 424 00:28:55,160 --> 00:28:57,240 No, mi tío está casado y tiene hijos. 425 00:28:57,280 --> 00:28:59,800 Mi tío no tiene ningún interés en que tú se la chupes. 426 00:28:59,840 --> 00:29:03,120 Fíjate, si se la chupa, a lo mejor la enchufa como secretaria. 427 00:29:03,160 --> 00:29:06,760 ¿Qué dices? Rizos, no, por favor. Oye, si a mí me enchufa, 428 00:29:06,800 --> 00:29:09,600 yo también le chupo el pene. -Si la cosa es chupar, yo chupo. 429 00:29:09,640 --> 00:29:13,240 Escúchame... # Chupapollas... # 430 00:29:15,160 --> 00:29:17,480 -Dios mío, qué feo es esto. 431 00:29:19,800 --> 00:29:21,880 -Eres tan increíble. 432 00:29:24,040 --> 00:29:26,800 Eres tan increíble que cuando me den el tercer grado, 433 00:29:26,840 --> 00:29:30,560 me van a joder la vida no tenerte cerca. 434 00:29:36,600 --> 00:29:38,720 -Cavila. -Por favor, ¿cómo usted 435 00:29:38,760 --> 00:29:40,920 va a interrumpir así un momento tan íntimo? 436 00:29:40,960 --> 00:29:44,120 Pida permiso. -Te busca la jefa de módulo. 437 00:29:44,160 --> 00:29:46,960 Para preparar los uniformes de las nuevas. 438 00:29:47,000 --> 00:29:50,040 -A sus órdenes. Por poco tiempo. 439 00:29:50,080 --> 00:29:54,720 -Dale, camina para que te conozcan. # Camina, camina. # 440 00:29:54,760 --> 00:29:58,480 -La tontería se les quita pronto, en cuanto te pones enfrente. 441 00:29:58,520 --> 00:30:01,840 -Oye, acabo de hablar con mi prima Paca, la de Badajoz. 442 00:30:01,880 --> 00:30:04,800 Y me ha dicho la noticia. -¿La noticia de qué? 443 00:30:04,840 --> 00:30:07,120 -De que te casas. ¿De qué va a ser, gitana? 444 00:30:07,160 --> 00:30:09,720 Pero yo le he dicho que nanay, qué va, qué va. 445 00:30:09,760 --> 00:30:11,800 ¿Desde cuándo te vas a casar tú? 446 00:30:11,840 --> 00:30:15,840 -¿Desde cuándo va a ser, Antonia? Desde mi primera regla, 447 00:30:15,880 --> 00:30:18,640 desde que mi papá me dice que me case y yo me caso. 448 00:30:18,680 --> 00:30:22,640 -¿Cómo te vas a casar tú? Si para casarse hay que comer pepino 449 00:30:22,680 --> 00:30:25,360 y tú llevas comiendo tortilla toda la vida de Dios. 450 00:30:25,400 --> 00:30:28,000 -Anda. -El novio la tendrá que tener chica 451 00:30:28,040 --> 00:30:30,760 porque tú no vas a saber qué hacer con un cipote en la mano. 452 00:30:30,800 --> 00:30:35,120 Mira, si está bueno, me lo pasas. Yo le haré un apaño. 453 00:30:35,160 --> 00:30:38,240 -¿Te casas? ¿Cómo que te casas? 454 00:30:39,360 --> 00:30:41,080 ¿Por qué te casas? 455 00:30:42,080 --> 00:30:43,520 Dime. 456 00:30:46,360 --> 00:30:50,280 -Porque es muy buena familia y tienen mucho dinero y... 457 00:30:51,240 --> 00:30:54,000 Y yo no quiero que mi familia pase fatiga. 458 00:30:55,880 --> 00:30:57,680 No lo entiendes. 459 00:30:57,720 --> 00:31:00,440 -¿Que no lo entiendo? -No. 460 00:31:01,800 --> 00:31:03,680 -¿Tú sabes de dónde vengo yo? 461 00:31:07,240 --> 00:31:09,400 A mí también me intentaron casar. 462 00:31:10,360 --> 00:31:14,080 Con uno que ya estaba casado con otras dos, un viejo asqueroso. 463 00:31:14,120 --> 00:31:17,880 -¿Y qué hiciste? -Me escapé, muy pequeña. 464 00:31:19,480 --> 00:31:22,240 Más tarde, me enamoré de verdad. 465 00:31:22,280 --> 00:31:24,280 ¿Me entiendes? 466 00:31:24,320 --> 00:31:26,880 Que tú puedes ser lo que te dé la gana. 467 00:31:28,080 --> 00:31:30,440 Que eres lesbiana, pues se lo dices a tus padres. 468 00:31:30,480 --> 00:31:33,120 Que a ti nadie puede quitarte quién eres. 469 00:31:34,240 --> 00:31:37,440 A ti, nunca. 470 00:31:37,480 --> 00:31:38,920 Nunca. 471 00:31:45,120 --> 00:31:48,240 -He estado en casa de mis hermanas, la tía Eugenia y de Anselmo. 472 00:31:48,280 --> 00:31:52,480 Todos han querido ayudar. Al final hay casi 120.000 euros. 473 00:31:52,520 --> 00:31:55,480 Tu hermano me ha dicho que haría una transferencia 474 00:31:55,520 --> 00:31:57,760 entre hoy y mañana. ¿Le has contado a mi hermano 475 00:31:57,800 --> 00:31:59,880 lo de la niña? ¿Qué pasa? 476 00:31:59,920 --> 00:32:02,000 ¿Te importa más la vergüenza del qué dirán? 477 00:32:02,040 --> 00:32:04,200 No, una cosa no tiene nada que ver con la otra. 478 00:32:04,240 --> 00:32:06,920 Tu hermano está forrado. Y se ha ofrecido a ayudarnos. 479 00:32:06,960 --> 00:32:10,320 Mi hermano es un cargo intermedio en una concesionaria de autopistas. 480 00:32:10,360 --> 00:32:11,680 No es un multimillonario. 481 00:32:11,720 --> 00:32:13,920 ¿Dónde tenía el dinero guardado esta gente? 482 00:32:13,960 --> 00:32:16,320 -Yo qué sé. La gente guarda el dinero donde puede. 483 00:32:16,360 --> 00:32:19,120 ¿Tú crees que para esa gente es más importante ayudarnos 484 00:32:19,160 --> 00:32:21,440 que mandar a sus hijos a estudiar al extranjero? 485 00:32:21,480 --> 00:32:23,320 Llevan toda la vida ahorrando para eso. 486 00:32:23,360 --> 00:32:25,480 Quieren ayudar como tú les ayudarías a ellos. 487 00:32:25,520 --> 00:32:27,640 Ahora mismo nos vamos a devolver todo esto. 488 00:32:27,680 --> 00:32:30,160 (Teléfono) ¿Con qué pagarás la fianza, papá? 489 00:32:30,200 --> 00:32:33,160 Si ya no vamos a ir a por el dinero del bosque, ¿con qué? 490 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 Papá, ¿con qué? 491 00:32:35,000 --> 00:32:36,840 (Teléfono) 492 00:32:44,320 --> 00:32:45,720 -Diga. 493 00:32:49,600 --> 00:32:51,040 ¿Quién es? 494 00:32:58,480 --> 00:33:01,640 -Ay, mi niña. -Ya está, mamá. Ya está, ya está. 495 00:33:01,680 --> 00:33:04,320 -Por favor, señora, basta. -¿Ves? 496 00:33:04,360 --> 00:33:06,720 -¿No tiene derecho una madre a besar a su criatura? 497 00:33:06,760 --> 00:33:09,320 -Sí, pero me da "lache" aquí. 498 00:33:09,360 --> 00:33:12,040 -¿Tú comes aquí bien? ¿Estás bien? -Sí. 499 00:33:12,080 --> 00:33:15,480 Yo bien. ¿Y vosotros, eh? 500 00:33:15,520 --> 00:33:19,760 ¿Cómo estáis? Porque hace tiempo que no venís a verme. 501 00:33:21,200 --> 00:33:23,160 ¿Ha pasado algo? 502 00:33:23,840 --> 00:33:26,560 -El patriarca nos quiere sacar del poblado. 503 00:33:27,200 --> 00:33:29,440 Ha habido un problema en el mercadillo. 504 00:33:29,480 --> 00:33:31,720 Dice que nos quiere fuera en dos semanas. 505 00:33:31,760 --> 00:33:35,040 Y eso solo se puede arreglar de una manera, Saray. 506 00:33:35,080 --> 00:33:38,320 -¿Qué manera, papá? -Que te cases, Saray, 507 00:33:38,800 --> 00:33:41,120 que te cases ya con su hijo. -Saray, 508 00:33:41,160 --> 00:33:43,680 que andemos mareándole la perdiz... 509 00:33:43,720 --> 00:33:45,880 Tú sabes que la boda se habló. 510 00:33:45,920 --> 00:33:48,720 -Que se apalabró desde que teníais 14 años. 511 00:33:49,440 --> 00:33:54,000 -Una vez que pidamos la apelación, en tres o cuatro semanas, 512 00:33:54,040 --> 00:33:56,880 serías trasladada al juzgado para una vista oral. 513 00:33:56,920 --> 00:33:58,600 -Muy bien. Hazlo. 514 00:34:03,880 --> 00:34:07,880 -Zulema, no he recibido noticias de tu novio. 515 00:34:09,000 --> 00:34:12,160 -Es que no saldrá a buscar cobertura para llamarte. 516 00:34:13,920 --> 00:34:15,400 -¿Seguro? 517 00:34:18,200 --> 00:34:19,440 ¿Has pensado en ello? 518 00:34:25,120 --> 00:34:26,440 -Madre mía. 519 00:34:26,480 --> 00:34:29,320 ¿De verdad quieres cobrar esa cantidad indecente de dinero 520 00:34:29,360 --> 00:34:31,440 que me pides por defenderme? 521 00:34:31,480 --> 00:34:33,400 Porque a veces me pregunto: 522 00:34:34,440 --> 00:34:37,120 ¿por qué le pago a este imbécil? 523 00:34:38,760 --> 00:34:42,720 ¿Por qué le pago a este imbécil si hago todo el trabajo yo? 524 00:34:45,680 --> 00:34:48,760 Apuesto a que tu mujer le da asco follar contigo. 525 00:34:49,400 --> 00:34:50,800 ¿Has pensado en ello? 526 00:34:55,040 --> 00:34:57,480 -Solicitaremos la apelación. 527 00:34:57,520 --> 00:34:59,040 -Bien. 528 00:35:02,440 --> 00:35:04,760 Cuando me llamen para trasladarme al juzgado, 529 00:35:04,800 --> 00:35:06,360 estará todo hecho. 530 00:35:09,280 --> 00:35:11,800 -Te quedan meses para salir. 531 00:35:11,840 --> 00:35:14,640 Dice que le da igual, que os casáis aquí dentro y punto. 532 00:35:14,680 --> 00:35:18,760 -Papá, no me quiero casar en la cárcel. 533 00:35:18,800 --> 00:35:20,760 -Aquí en la cárcel o afuera, ¿qué más da? 534 00:35:20,800 --> 00:35:22,880 Para eso te pedimos el traslado a Badajoz, 535 00:35:22,920 --> 00:35:25,400 así estáis más cerca el uno del otro. 536 00:35:27,120 --> 00:35:30,560 -Que no puedo. -¿Es que no escuchas a tu padre? 537 00:35:31,240 --> 00:35:33,240 Nos echan del poblado. 538 00:35:33,280 --> 00:35:34,600 Nos vemos en la calle. 539 00:35:34,640 --> 00:35:36,240 -Mamá, 540 00:35:36,280 --> 00:35:37,720 que no puedo. (GOLPEA LA MESA) 541 00:35:39,320 --> 00:35:41,280 -Tú te casas cuando tu padre te lo diga 542 00:35:41,320 --> 00:35:45,640 y con quien te diga, como hizo tu madre y tu abuela. 543 00:35:45,680 --> 00:35:47,360 Y así tiene que ser. 544 00:35:47,400 --> 00:35:48,560 -¿Qué tal? 545 00:35:48,600 --> 00:35:50,240 -¿Qué haces? 546 00:35:51,080 --> 00:35:53,360 ¿Qué haces? -¿Quién es esta paya? 547 00:35:53,400 --> 00:35:56,560 -Ni paya ni gitana ni mora ni cristiana. 548 00:35:56,600 --> 00:36:00,080 Aquí somos todas mujeres, dueñas de nosotras mismas. 549 00:36:00,120 --> 00:36:03,680 -¡Te quieres ir! ¿Eh? -No, no me voy. 550 00:36:05,720 --> 00:36:06,760 No me voy. 551 00:36:06,800 --> 00:36:08,720 -Vete, por favor. 552 00:36:11,200 --> 00:36:14,080 -Ojalá alguien hubiera hecho esto por mí antes. 553 00:36:14,800 --> 00:36:17,320 Señores, que Saray no se puede casar. 554 00:36:18,760 --> 00:36:19,760 Que es lesbiana. 555 00:36:20,560 --> 00:36:21,720 Lesbiana, 556 00:36:21,760 --> 00:36:26,000 adulta y libre de elegir su vida. 557 00:36:26,480 --> 00:36:28,120 ¿Lo pilláis? 558 00:36:28,160 --> 00:36:30,600 -Venga, desaloja. Venga. 559 00:36:32,640 --> 00:36:34,680 -¿Es eso verdad, Saray? 560 00:36:37,480 --> 00:36:39,800 ¿Que te has hecho lesbiana? 561 00:36:43,400 --> 00:36:44,760 -Sí. 562 00:36:46,400 --> 00:36:48,800 -Ay. -¿Qué? ¿Qué más da? 563 00:36:57,160 --> 00:36:59,800 Mamá, mamá, ¿qué más dará? 564 00:37:00,440 --> 00:37:01,440 Mamá. 565 00:37:01,960 --> 00:37:02,960 Mírame. 566 00:37:04,800 --> 00:37:07,120 ¿Qué? -Adiós, Saray. 567 00:37:09,000 --> 00:37:10,360 -¿Cómo que adiós? 568 00:37:11,440 --> 00:37:12,800 Mamá. 569 00:37:14,400 --> 00:37:15,400 Mamá. 570 00:37:23,040 --> 00:37:24,080 Joder. 571 00:37:25,920 --> 00:37:27,400 ¿No irás al patio? 572 00:37:27,440 --> 00:37:29,880 No. Voy a esperar a Rizos. 573 00:37:34,120 --> 00:37:36,720 Tú estás "enchochá" con la Rizos. 574 00:37:36,760 --> 00:37:38,440 ¿Qué dices? Que no. 575 00:37:38,480 --> 00:37:40,840 Que es mi amiga y la quiero mucho, pero ya está. 576 00:37:40,880 --> 00:37:45,280 Maca, aquí en la cárcel, entre tener una amiguita 577 00:37:45,320 --> 00:37:50,040 y echar un polvo hay una línea delgadita que se rompe. 578 00:37:50,080 --> 00:37:52,720 Pero está de lo más bien. 579 00:37:56,920 --> 00:38:00,440 Desde lo del bosque, tú no eres la misma. 580 00:38:01,760 --> 00:38:03,680 Estás cambiando, Maca. 581 00:38:04,440 --> 00:38:05,440 Pero para bien. 582 00:38:11,040 --> 00:38:13,440 Venga, vamos al patio, rubia de bote. 583 00:38:13,920 --> 00:38:15,040 Venga. 584 00:38:16,320 --> 00:38:19,480 Bueno, tú misma, Blancanieves. 585 00:38:20,560 --> 00:38:22,360 (Voces) 586 00:38:22,400 --> 00:38:24,520 ¿Qué coño estás buscando? 587 00:38:33,800 --> 00:38:36,160 ¿Estás loco? ¿Qué cojones estás haciendo? 588 00:38:37,960 --> 00:38:39,200 No voy a irme. 589 00:38:41,120 --> 00:38:42,320 ¿Cómo? 590 00:38:42,360 --> 00:38:44,440 No te dejaré aquí, en medio del bosque 591 00:38:44,480 --> 00:38:47,040 como un musulmán loco dando tiros. 592 00:38:47,080 --> 00:38:49,640 La pistola de Egipcio era una Glock, ¿no? 593 00:38:50,120 --> 00:38:52,840 Eso creo. Una Glock 37. 594 00:38:52,880 --> 00:38:55,200 Pues entonces ha vaciado el cargador. 595 00:38:56,440 --> 00:38:59,040 No tiene balas. Lárgate de una puta vez. 596 00:38:59,080 --> 00:39:01,000 Suponiendo que no tenga otro cargador; 597 00:39:01,040 --> 00:39:03,920 además, te puedes desmayar o pasarte cualquier otra cosa 598 00:39:03,960 --> 00:39:06,440 y nunca te encontrarían, gilipollas. Me quedo. 599 00:39:06,480 --> 00:39:09,120 Fabio, vamos a la carretera y pedimos ayuda. 600 00:39:09,640 --> 00:39:13,200 Por favor. No seas cabezota, cojones. 601 00:39:14,600 --> 00:39:17,520 Tu mujer está ciega por tu puta culpa, 602 00:39:17,560 --> 00:39:20,600 por tus putas decisiones. 603 00:39:21,360 --> 00:39:26,560 Y ahora la dejarás viuda. ¿Te quieres callar de una puta vez? 604 00:39:26,600 --> 00:39:30,320 No me sale de los cojones callarme, tienes que largarte de aquí. 605 00:39:30,360 --> 00:39:33,280 ¿Qué te crees? ¡Un hijo de puta! ¡Callaos los dos! 606 00:39:33,320 --> 00:39:34,640 ¡Callaos! 607 00:39:35,760 --> 00:39:37,840 ¡Os vais a desangrar! 608 00:39:44,040 --> 00:39:46,280 Ponla en el orificio de salida también. 609 00:39:46,320 --> 00:39:48,040 ¿Cómo hago eso? 610 00:39:49,240 --> 00:39:53,960 Métele el dedito bien fuerte, hasta que se queje. 611 00:39:57,440 --> 00:40:00,000 Voy, voy. 612 00:40:00,040 --> 00:40:02,520 (SE QUEJA) 613 00:40:03,520 --> 00:40:05,240 Lo siento, lo siento. 614 00:40:05,280 --> 00:40:07,080 Lo siento. Tranquilo. 615 00:40:07,120 --> 00:40:08,960 Tranquilo. Ya. 616 00:40:09,000 --> 00:40:11,760 Tranquilo, tranquilo, tranquilo. 617 00:40:14,440 --> 00:40:15,640 (Teléfono) 618 00:40:25,000 --> 00:40:26,120 Pone Carolina. 619 00:40:32,960 --> 00:40:34,000 Tito. 620 00:40:35,000 --> 00:40:36,120 Hola, soy Maca. 621 00:40:36,880 --> 00:40:38,000 ¿Qué tal, cómo estás? 622 00:40:38,600 --> 00:40:40,640 Dile que no me importa meter horas. 623 00:40:40,680 --> 00:40:42,600 Vale. Bien, bien. 624 00:40:42,640 --> 00:40:47,160 Oye, que no tengo mucho tiempo. Que yo se la chupo. 625 00:40:47,200 --> 00:40:50,040 Que no... Que sí, que te llamaba para pedirte un favor. 626 00:40:50,080 --> 00:40:53,200 Es un favor para una amiga que necesita un trabajo y... 627 00:40:54,640 --> 00:40:57,680 Sí, una amiga de aquí... Sí, necesita un trabajo 628 00:40:57,720 --> 00:41:00,480 para que le concedan el tercer grado. 629 00:41:00,520 --> 00:41:05,440 Bueno, y pensé que tú podrías meterle en uno de los peajes. 630 00:41:07,560 --> 00:41:10,960 Sí, sí, es una chica de aquí. 631 00:41:14,240 --> 00:41:15,560 No... 632 00:41:16,840 --> 00:41:18,520 Tito, eh... 633 00:41:18,560 --> 00:41:21,240 No, no, robó un coche, pero... 634 00:41:21,280 --> 00:41:23,240 Vamos, que de eso hace mucho tiempo 635 00:41:23,280 --> 00:41:25,320 y ya no tiene nada que ver con esto. 636 00:41:25,360 --> 00:41:27,560 Que se puede confiar en ella. 637 00:41:27,600 --> 00:41:29,800 Sí, tito, te lo prometo. 638 00:41:30,920 --> 00:41:33,040 Sí, sí, habla con la directora. 639 00:41:33,080 --> 00:41:35,200 Vale. 640 00:41:35,240 --> 00:41:37,360 Muy bien. Vale. Muchas gracias, tito. 641 00:41:38,200 --> 00:41:40,760 Vale. Un abrazo. Adiós. 642 00:41:45,000 --> 00:41:47,680 Mi tío dice que te quiere dar el trabajo, 643 00:41:47,720 --> 00:41:49,480 pero que debes hacer una entrevista, 644 00:41:49,520 --> 00:41:51,160 que son normas de la empresa. 645 00:41:51,200 --> 00:41:52,200 ¿Vale? 646 00:41:53,040 --> 00:41:55,240 Bueno, bien. Muy bien. 647 00:42:04,880 --> 00:42:06,200 Fabio. 648 00:42:06,240 --> 00:42:09,360 Hola. Fabio, ¿me oyes? Claro, cariño. 649 00:42:09,400 --> 00:42:11,480 Escucha, ahora no puedo hablar contigo. 650 00:42:13,280 --> 00:42:16,040 Te llamo luego, cuando pueda. Ah, vale, vale. Perdona. 651 00:42:16,080 --> 00:42:18,080 Te quiero. Yo a ti también. 652 00:42:21,880 --> 00:42:24,520 Podrías decirle la verdad por una puta vez. 653 00:42:24,560 --> 00:42:27,240 Pero ¿qué cojones quieres que le diga, gilipollas, 654 00:42:27,280 --> 00:42:29,880 que me estoy desangrando con un agujero de bala? 655 00:42:29,920 --> 00:42:31,960 Tranquilo, tranquilo. 656 00:42:32,000 --> 00:42:36,160 Sé que le prometiste no volver a meterte en esta mierda 657 00:42:36,200 --> 00:42:38,800 nunca más. 658 00:42:38,840 --> 00:42:40,280 Se lo debes. 659 00:42:40,880 --> 00:42:45,080 Le debes volver a casa. También le prometí que la iba a... 660 00:42:45,120 --> 00:42:47,920 Que la iba a querer toda la vida y no es así. 661 00:42:51,280 --> 00:42:53,000 Pero tienes razón. 662 00:42:53,680 --> 00:42:54,960 Se lo debo. 663 00:42:58,640 --> 00:42:59,920 Ayúdame. 664 00:43:04,360 --> 00:43:05,560 ¡Ah! 665 00:43:05,600 --> 00:43:07,560 Espera, espera, espera. 666 00:43:09,120 --> 00:43:10,400 Coge esto. 667 00:43:20,120 --> 00:43:21,120 ¿Fabio? 668 00:43:23,160 --> 00:43:24,160 Fabio. 669 00:43:25,520 --> 00:43:26,520 Fabio. 670 00:43:28,000 --> 00:43:29,120 ¡Fabio! 671 00:43:29,160 --> 00:43:30,360 ¡No! 672 00:43:30,400 --> 00:43:33,400 (LLORA) No. ¡Fabio! Ve a buscar ayuda a la carretera. 673 00:43:33,440 --> 00:43:34,920 ¡Corre! 674 00:43:37,240 --> 00:43:38,440 ¡Corre, date prisa! 675 00:43:41,000 --> 00:43:42,520 Si no te das prisa, morirá. 676 00:43:43,600 --> 00:43:44,600 ¡No! 677 00:43:46,200 --> 00:43:47,200 ¡Corre! 678 00:44:00,440 --> 00:44:01,440 ¡No! 679 00:44:15,680 --> 00:44:17,200 Bueno, 680 00:44:17,240 --> 00:44:20,240 y ahora me gustaría pedir un aplauso para... 681 00:44:21,480 --> 00:44:23,000 Para un compañero 682 00:44:24,040 --> 00:44:27,160 que ha demostrado que Cruz del Sur es una familia, 683 00:44:28,320 --> 00:44:32,080 donde además de grandes profesionales 684 00:44:32,120 --> 00:44:35,440 hay héroes. 685 00:44:40,840 --> 00:44:43,240 ¿Qué tal? Pega, pega fuerte. 686 00:44:43,280 --> 00:44:45,240 Que te voy a dar. Pega, hombre. 687 00:44:45,280 --> 00:44:46,840 Fabio, no seas idiota. 688 00:44:48,720 --> 00:44:51,400 -Te he echado de menos. Y yo a ti. 689 00:44:51,440 --> 00:44:54,040 Las enfermeras son peores que las presas peligrosas. 690 00:44:54,080 --> 00:44:55,440 -Ya, ya, ya. 691 00:44:55,480 --> 00:44:57,600 Hola, Carolina. -Hola. ¿Cómo estás? 692 00:44:57,640 --> 00:44:58,960 -Bien, ¿y tú? 693 00:44:59,640 --> 00:45:00,960 Fabio. 694 00:45:04,360 --> 00:45:06,920 Nos has tenido muy preocupados. 695 00:45:07,720 --> 00:45:09,200 ¿Es tu mujer? Sí. 696 00:45:09,240 --> 00:45:11,360 Carolina, Miranda, la directora. Hola. 697 00:45:11,400 --> 00:45:13,360 Encantada. Igualmente. 698 00:45:14,160 --> 00:45:16,600 Cariño, está el taxi esperando abajo. 699 00:45:17,320 --> 00:45:20,520 Fabio, que estoy muy orgullosa de ti. 700 00:45:21,280 --> 00:45:22,680 Mucho. 701 00:45:29,600 --> 00:45:30,920 Te quiero. 702 00:45:33,600 --> 00:45:34,960 Yo también. 703 00:46:14,320 --> 00:46:15,720 Venga, por Dios. 704 00:46:17,120 --> 00:46:18,160 ¡Joder! 705 00:46:19,320 --> 00:46:21,320 (SUSPIRA) 706 00:46:24,080 --> 00:46:25,160 (SUSPIRA) 707 00:46:26,560 --> 00:46:30,720 -¡Mamá! ¡Mamá, no me cuelgues, por Dios! 708 00:46:30,760 --> 00:46:33,120 ¡Déjame hablar un segundo! -Vale. 709 00:46:33,160 --> 00:46:36,640 -A ver, ¿qué queréis, que me case? Pues me caso. 710 00:46:37,120 --> 00:46:38,800 -¿Te casas? -Sí. 711 00:46:39,480 --> 00:46:42,200 Cuando queráis; mañana mismo si queréis venir. 712 00:46:42,240 --> 00:46:46,720 -Vale. -¿Vale? ¿Vale? Y mamá... 713 00:46:46,760 --> 00:46:50,280 (Teléfono colgado) 714 00:47:08,120 --> 00:47:10,800 Bueno, señores, se acabó. A trabajar. 715 00:47:11,320 --> 00:47:14,240 Fabio, bienvenido. Gracias. 716 00:47:14,280 --> 00:47:15,680 Venga, venga, venga, al tajo. 717 00:47:15,720 --> 00:47:17,840 Estoy cansado ya de hacerlo todo por los dos. 718 00:47:17,880 --> 00:47:21,520 Qué poca vergüenza. Oye, ¿y cómo está ella? 719 00:47:21,560 --> 00:47:23,960 ¿Quién? Macarena. 720 00:47:24,000 --> 00:47:26,200 Ferreiro, coño, ¿cómo está? Bien, bien, bien. 721 00:47:26,240 --> 00:47:30,800 Está feliz con su embarazo y cada día mucho más integrada, 722 00:47:30,840 --> 00:47:32,840 ya me entiendes. ¿Más integrada? 723 00:47:32,880 --> 00:47:35,560 Hay que explicártelo todo, ¿eh? 724 00:47:35,600 --> 00:47:37,880 Pues que se pasa todo el día con la Rizos. 725 00:47:37,920 --> 00:47:39,320 Uno, uno. 726 00:47:39,360 --> 00:47:40,520 (Puerta) 727 00:47:40,560 --> 00:47:44,200 Yo pensaba que era hetero, pero aquí no sabes si van de carne, 728 00:47:44,240 --> 00:47:47,120 de pescado o de qué coño van. 729 00:47:59,760 --> 00:48:01,000 Quieto. 730 00:48:16,480 --> 00:48:18,160 Puta mierda, joder. 731 00:48:25,720 --> 00:48:28,040 "El número al que llama está apagado 732 00:48:28,080 --> 00:48:30,200 o fuera de cobertura en este momento. 733 00:48:30,240 --> 00:48:31,960 El número al que llama está apagado 734 00:48:32,000 --> 00:48:33,960 o fuera de cobertura en este momento. 735 00:48:34,000 --> 00:48:36,240 El número al que llama está apagado 736 00:48:36,280 --> 00:48:38,280 o fuera de cobertura en este momento." 737 00:48:58,440 --> 00:49:01,720 Macarena dice que en el próximo vis a vis vayamos los tres juntos, 738 00:49:01,760 --> 00:49:05,240 tiene algo importante que decirnos. ¿No te ha dicho el qué? 739 00:49:05,280 --> 00:49:08,040 No. ¿Y si es algo malo? 740 00:49:08,080 --> 00:49:11,080 No te pongas en lo peor, Encarna. Puede ser cualquier cosa. 741 00:49:11,120 --> 00:49:14,120 ¿Y en qué quieres que me ponga? ¿Sabes acaso tú la verdad? 742 00:49:15,000 --> 00:49:17,680 La fiscalía dice que es culpable, tendrá pruebas. 743 00:49:17,720 --> 00:49:20,360 ¿Qué sabemos nosotros? -Mamá, Macarena está a la espera 744 00:49:20,400 --> 00:49:22,520 de juicio, no la ha condenado nadie aún. 745 00:49:22,560 --> 00:49:24,360 Macarena es inocente, Encarna. 746 00:49:24,400 --> 00:49:26,400 ¿Y cómo lo sabes? Porque fui a ver a Simón. 747 00:49:27,160 --> 00:49:29,880 Le apunté con una pistola y lo confesó todo, que engañó 748 00:49:29,920 --> 00:49:33,400 y estafó a Macarena, lo hizo. -Vamos a calmarnos un poco. 749 00:49:33,440 --> 00:49:35,960 -¿Que has apuntado a un hombre con una pistola? 750 00:49:36,000 --> 00:49:37,560 -Mamá. 751 00:49:37,600 --> 00:49:39,160 -Tú estás loco, Leopoldo, 752 00:49:39,200 --> 00:49:41,000 y nos pasa llevar a todos a la ruina. 753 00:49:41,040 --> 00:49:42,880 Era la única manera de saber la verdad. 754 00:49:42,920 --> 00:49:45,560 Es la única manera de que te lleven preso y hundirme más. 755 00:49:45,600 --> 00:49:48,000 He estado en el médico con mi hermana porque no podía 756 00:49:48,040 --> 00:49:49,960 ni levantarme de la cama. 757 00:49:52,520 --> 00:49:54,800 Perdonadme, pero me duele un poco la cabeza. 758 00:49:55,760 --> 00:49:58,640 Voy a ver si duermo un poco. -¿Quieres que me quede contigo? 759 00:49:59,480 --> 00:50:00,760 -No. 760 00:50:01,240 --> 00:50:02,360 Id al abogado. 761 00:50:03,320 --> 00:50:04,960 Eso es lo primero. 762 00:50:13,760 --> 00:50:16,480 Tú tranquila, en la entrevista lo que tiene que parecer 763 00:50:16,520 --> 00:50:18,320 es que estás relajada, ¿vale? 764 00:50:18,360 --> 00:50:21,840 No te vayas a sentar ni en el borde de la silla ni repanchingada, 765 00:50:21,880 --> 00:50:24,280 que eso puede parecer que es una falta de respeto. 766 00:50:24,320 --> 00:50:25,880 Vale. ¿Vale? 767 00:50:25,920 --> 00:50:27,800 ¿Qué es repanchingada? 768 00:50:27,840 --> 00:50:30,440 Repanchingada es sentarse así. 769 00:50:31,880 --> 00:50:34,000 (RÍE) Con las piernas abiertas. 770 00:50:34,040 --> 00:50:38,440 Es que así yo me siento siempre. Bueno, marcando potorro, ¿no? 771 00:50:38,480 --> 00:50:41,080 Bueno, eso le va a encantar a mi tío, 772 00:50:41,120 --> 00:50:42,800 que seas muy sincera. 773 00:50:44,400 --> 00:50:47,240 ¿Y si tu tío me pregunta que por qué estoy en la cárcel? 774 00:50:48,400 --> 00:50:51,000 Bueno, mejor... Da igual, de igual. 775 00:50:51,040 --> 00:50:53,160 Venga, a doblar. No, no, no, vamos a pensar. 776 00:50:53,200 --> 00:50:54,800 Venga, ya está, da igual. No. 777 00:50:54,840 --> 00:50:57,400 Lo más normal del mundo es que tu tío no se fíe de mí. 778 00:50:57,440 --> 00:50:59,960 ¿Quién va a dejar dinero a cargo de una ladrona? 779 00:51:00,760 --> 00:51:02,800 Nadie. Nadie. 780 00:51:02,840 --> 00:51:05,560 Bueno, eso es injusto, porque la gente puede cambiar. 781 00:51:05,600 --> 00:51:09,080 O no. ¿Y si no lo puedo evitar? ¿Y si robo la pasta, qué? 782 00:51:09,120 --> 00:51:10,520 ¿Qué dices? 783 00:51:10,560 --> 00:51:14,440 Es que no sé, ¿y si ahora me parece superguay currar 784 00:51:14,480 --> 00:51:17,080 y un día se me cruza un cable y me llevo la recaudación 785 00:51:17,120 --> 00:51:19,360 de la caja, qué? Tú no eres una ladrona. 786 00:51:19,400 --> 00:51:20,560 Estoy en la cárcel. 787 00:51:20,600 --> 00:51:23,960 Rizos, que no eres una ladrona, tú eres una tía genial. 788 00:51:24,960 --> 00:51:27,240 Y yo sí te dejaría a cargo de la pasta, sí. 789 00:51:27,280 --> 00:51:28,760 No, no, escúchame. 790 00:51:29,280 --> 00:51:30,960 Y te dejaría a cargo de mi hijo. 791 00:51:31,760 --> 00:51:35,760 Rizos, cuando yo entré aquí el primer día, te pegaron, 792 00:51:35,800 --> 00:51:39,080 te pegaron una paliza por ayudarme y no me conocías de nada. 793 00:51:40,240 --> 00:51:45,320 Cuando he tenido momentos de bajón, tú has estado ahí para ayudarme, 794 00:51:45,360 --> 00:51:48,400 para decirme que esto es como unas vacaciones. 795 00:51:48,440 --> 00:51:50,040 ¿Y sabes qué? 796 00:51:50,080 --> 00:51:53,000 Que al final, en algunos momentos, 797 00:51:54,240 --> 00:51:56,680 pequeñitos pero en algunos momentos, 798 00:51:57,320 --> 00:51:59,000 he olvidado que estoy en la cárcel. 799 00:52:00,000 --> 00:52:01,760 Y eso ha sido por ti. 800 00:52:03,040 --> 00:52:04,360 Esa eres tú. 801 00:52:05,440 --> 00:52:07,680 Y cualquier persona que esté contigo 802 00:52:07,720 --> 00:52:11,040 más de cinco minutos se va a dar cuenta, lo va a ver. 803 00:52:42,120 --> 00:52:45,400 Es una pena, rubia, que no seas bollera. 804 00:52:56,200 --> 00:52:59,200 ¡Eh! Me han dicho que tienes dos ombligos, ¿no? 805 00:53:47,240 --> 00:53:48,640 Puta. 806 00:53:49,600 --> 00:53:54,080 Piensa con la puta cabeza, piensa con la puta cabeza. 807 00:53:55,200 --> 00:53:57,000 Piensa con la puta cabeza. 808 00:53:57,920 --> 00:54:01,000 (Gritos) 809 00:54:02,360 --> 00:54:04,800 -¿Qué pasa, gilipollas? -¡Tu padre! 810 00:54:06,520 --> 00:54:10,440 ¿Tú sabes que soy antes que lesbiana, eh? ¡Gitana! 811 00:54:10,480 --> 00:54:12,880 Las gitanas no somos lesbianas, no somos nada, 812 00:54:12,920 --> 00:54:14,120 somos gitanas y punto. 813 00:54:14,160 --> 00:54:17,360 ¿Quién coño te crees que eres tú para humillar así a mis padres? 814 00:54:17,400 --> 00:54:19,440 -Te hecho el favor de tu vida. -¿Cuál? 815 00:54:19,480 --> 00:54:21,400 Porque ahora mis padres no me hablan. 816 00:54:21,440 --> 00:54:23,280 -Decirles a tus padres quién eres. 817 00:54:23,320 --> 00:54:25,240 Y si no lo quieren asumir, no es tu culpa. 818 00:54:25,880 --> 00:54:28,680 Porque todo lo asumido vale, hasta ser asesina. 819 00:54:31,840 --> 00:54:33,480 Tan rebelde que pareces, ¿eh? 820 00:54:34,000 --> 00:54:37,280 Y luego no eres más que la cabrita que ponen ahí a bailar en la feria. 821 00:54:38,000 --> 00:54:39,480 Joder, qué pena. 822 00:54:41,960 --> 00:54:44,560 Como no te respetes un poco más, vas a acabar como esta. 823 00:54:46,040 --> 00:54:48,120 -¡Puta mora de mierda! 824 00:54:48,160 --> 00:54:50,560 Que mis padres a mí me manejen la vida, pase, 825 00:54:50,600 --> 00:54:53,760 pero que me la manejes tú, no. ¿Eh? No. 826 00:54:53,800 --> 00:54:55,240 -¿Qué me estás, amenazando? 827 00:54:55,280 --> 00:54:57,200 -Te estoy diciendo que tengas cuidado, 828 00:54:57,240 --> 00:54:59,800 porque si yo me quedo sin familia por tu puta culpa, 829 00:54:59,840 --> 00:55:02,840 no sales de aquí viva, por mucho novio millonario que tengas. 830 00:55:04,360 --> 00:55:06,760 O a lo mejor ya es exnovio. 831 00:55:13,360 --> 00:55:16,560 -Hoy me haces gracia porque he tenido un buen día, 832 00:55:16,600 --> 00:55:19,160 pero no me vuelvas a hablar así 833 00:55:19,200 --> 00:55:21,000 en la puta vida. 834 00:55:55,560 --> 00:55:57,440 ¿Qué tal la tripa? ¿Duele? 835 00:55:57,480 --> 00:55:58,960 No, no. 836 00:55:59,000 --> 00:56:01,600 De vez en cuando pica un poco, pero casi no duele. 837 00:56:05,200 --> 00:56:07,320 ¿Sigues...? Sí, 838 00:56:08,520 --> 00:56:10,680 sigo embarazada. 839 00:56:12,480 --> 00:56:14,880 Me han dicho que va a ser un niño. 840 00:56:14,920 --> 00:56:17,480 Dios... ¿Qué voy a hacer yo con un chico? 841 00:56:18,240 --> 00:56:20,760 Si no os entiendo. 842 00:56:24,840 --> 00:56:26,680 Espera, espera. 843 00:56:27,360 --> 00:56:30,200 Me han dicho que últimamente 844 00:56:31,760 --> 00:56:33,680 andas mucho con Rizos. 845 00:56:34,280 --> 00:56:36,360 Sí, es mi amiga. 846 00:56:36,400 --> 00:56:39,200 Muy buena amiga, además. Pues no deberías fiarte de ella. 847 00:56:39,880 --> 00:56:41,680 No... 848 00:56:41,720 --> 00:56:43,480 No entiendo. 849 00:56:44,040 --> 00:56:46,720 Bueno, no sé... 850 00:56:46,760 --> 00:56:50,640 Aquí hay asesinas, traficantes... 851 00:56:50,680 --> 00:56:53,920 Dentro de ese contexto, robar un coche es bastante light. 852 00:56:57,240 --> 00:56:59,920 Rizos colaboró con la Policía. 853 00:57:00,400 --> 00:57:03,080 Te grabó con micros ocultos en tu celda, 854 00:57:03,960 --> 00:57:05,760 por eso Castillo te llevó al bosque. 855 00:57:08,000 --> 00:57:09,760 No. 856 00:57:09,800 --> 00:57:13,200 No puede ser verdad. Rizos es una chica conflictiva. 857 00:57:13,240 --> 00:57:15,760 ¿Por qué si no le iban a dar el tercer grado? 858 00:57:21,280 --> 00:57:23,320 Siento haberte dicho esto, 859 00:57:23,360 --> 00:57:26,880 pero la verdad es que creo que te lo debo. 860 00:57:27,640 --> 00:57:31,640 Bueno, de hecho venía a eso, a... 861 00:57:34,320 --> 00:57:37,000 A agradecerte todo lo que hiciste por mí. 862 00:57:37,040 --> 00:57:38,960 Supongo que si no hubiese sido por ti, 863 00:57:39,000 --> 00:57:40,920 estaría muerto. 864 00:57:40,960 --> 00:57:43,280 Bueno, supongo que yo también. 865 00:57:49,520 --> 00:57:51,120 Dime una cosa: 866 00:57:52,520 --> 00:57:54,800 ¿por qué disparaste? 867 00:57:58,360 --> 00:58:01,680 Ya se lo dije a la Policía, tenía miedo, 868 00:58:01,720 --> 00:58:04,680 iba corriendo y se disparó sola. Ya. 869 00:58:04,720 --> 00:58:09,400 Ya sé que se lo dijiste a la Policía, pero no me cuadra. 870 00:58:11,720 --> 00:58:14,120 Pues es la verdad. 871 00:58:26,560 --> 00:58:28,640 ¡Quieta! 872 00:58:40,040 --> 00:58:42,400 Tú eres Macarena, ¿no? 873 00:58:43,800 --> 00:58:46,160 ¿Dónde está el dinero? 874 00:58:46,840 --> 00:58:49,880 Está a dos kilómetros, allí. 875 00:58:51,760 --> 00:58:54,760 Date la vuelta y empieza a andar. 876 00:58:54,800 --> 00:58:56,680 Te vienes conmigo. 877 00:58:56,720 --> 00:58:58,320 No. 878 00:59:03,000 --> 00:59:04,800 Quieto. 879 00:59:04,840 --> 00:59:07,640 Sé que no tienes balas. ¿Estás segura de eso? 880 00:59:12,760 --> 00:59:14,600 Vas a venir conmigo, 881 00:59:14,640 --> 00:59:18,880 me vas a decir dónde está el dinero y vas a volver a la cárcel. 882 00:59:20,840 --> 00:59:22,080 No. 883 00:59:22,120 --> 00:59:24,560 Solo quiero que le des un recado a Zulema. 884 00:59:24,600 --> 00:59:26,720 No te muevas. 885 00:59:26,760 --> 00:59:29,560 No te muevas o te juro que voy a disparar. 886 00:59:31,040 --> 00:59:33,600 (HABLA EN SU IDIOMA) 887 00:59:34,640 --> 00:59:36,560 Repite. 888 00:59:40,520 --> 00:59:42,400 (REPITE LA FRASE) 889 00:59:44,680 --> 00:59:46,880 (REPITE LA FRASE) 890 00:59:48,880 --> 00:59:51,360 (REPITE LA FRASE) 891 00:59:51,400 --> 00:59:53,160 Muy bien. 892 00:59:53,200 --> 00:59:54,920 Ahora dame la pistola. 893 00:59:56,640 --> 00:59:58,320 No. 894 00:59:59,560 --> 01:00:01,320 No. 895 01:00:02,080 --> 01:00:03,680 No. 896 01:00:10,000 --> 01:00:11,960 (Teléfono) 897 01:01:22,600 --> 01:01:24,280 Zulema, 898 01:01:24,960 --> 01:01:27,320 tengo un mensaje para ti. 899 01:01:27,360 --> 01:01:29,920 ¿Ah, sí? ¿De quién? 900 01:01:29,960 --> 01:01:33,080 De Hanbal, el Egipcio. 901 01:01:43,760 --> 01:01:46,040 ¿Y qué mensaje es ese? 902 01:01:49,520 --> 01:01:51,880 (REPITE LA FRASE DE HANBAL) 903 01:01:54,840 --> 01:01:57,200 (REPITE LA FRASE) 904 01:01:57,920 --> 01:02:00,560 ¿Dónde le has visto, hija de puta? 905 01:02:00,600 --> 01:02:02,600 No tengo nada más que decirte. 906 01:02:09,080 --> 01:02:11,480 ¿Dónde le has visto? En el bosque. 907 01:02:11,520 --> 01:02:13,800 ¿Y por qué has tardado tanto en decírmelo? 908 01:02:13,840 --> 01:02:15,520 No lo sé. 909 01:02:16,280 --> 01:02:18,360 ¿Le disparaste? 910 01:02:18,400 --> 01:02:20,560 ¿Le has disparado? 911 01:02:22,280 --> 01:02:24,720 ¡No, no, no! 912 01:02:28,080 --> 01:02:30,040 Mírame. 913 01:02:32,280 --> 01:02:37,160 Como me estés mintiendo y le haya pasado algo, 914 01:02:38,560 --> 01:02:42,600 yo misma te abriré, sacaré tu feto 915 01:02:43,280 --> 01:02:45,760 y lo tiraré por el váter. 916 01:02:55,160 --> 01:02:56,880 Dame la pistola. 917 01:02:56,920 --> 01:02:59,400 Te juro que voy a disparar, te lo juro. 918 01:03:30,320 --> 01:03:32,160 -¡Alto! 919 01:03:57,040 --> 01:04:00,520 Sandoval, necesito el traslado al módulo de maternidad, 920 01:04:00,560 --> 01:04:03,560 por favor. Ya me lo comunicó la directora. 921 01:04:08,080 --> 01:04:10,520 ¿Qué pasa, querías esquivarme? 922 01:04:16,120 --> 01:04:20,040 Sí, pero ahora he venido a hablar con usted. 923 01:04:21,000 --> 01:04:22,840 Temo por ese niño 924 01:04:22,880 --> 01:04:25,640 y no voy a consentir que le pase nada malo. 925 01:04:26,160 --> 01:04:28,320 Te entiendo. 926 01:04:28,360 --> 01:04:31,200 Claro que te entiendo, cómo no voy a entenderte. 927 01:04:31,240 --> 01:04:33,040 El problema, Maca, 928 01:04:33,080 --> 01:04:35,400 es que no sos la única embarazada. 929 01:04:36,440 --> 01:04:39,120 Hay chicas que están más avanzadas que vos 930 01:04:53,280 --> 01:04:55,720 y que han hecho más méritos. 931 01:05:06,960 --> 01:05:09,960 ¿Sabés qué es lo que más me gusta de vos? 932 01:05:11,960 --> 01:05:15,120 Que sos mucho más fuerte de lo que parecés. 933 01:05:21,600 --> 01:05:24,360 No creo que te haga falta eso. 934 01:06:23,880 --> 01:06:26,600 Le aseguro que estoy intentando ser dócil 935 01:06:26,640 --> 01:06:30,120 porque necesito ir a ese módulo, 936 01:06:32,320 --> 01:06:34,400 pero es que hay algo... 937 01:06:35,520 --> 01:06:38,400 Hay algo en mi interior 938 01:06:41,280 --> 01:06:44,800 que me hace querer cerrar los dientes 939 01:06:47,680 --> 01:06:50,480 y apretarlos muy fuerte. 940 01:06:52,480 --> 01:06:54,720 Y no sé si me voy a poder contener. 941 01:06:57,400 --> 01:06:58,880 No. 942 01:07:23,880 --> 01:07:26,960 Bienvenida al módulo dos nuevamente. 943 01:07:29,880 --> 01:07:33,360 Creo que tu traspaso a maternidad puede esperar 944 01:07:33,400 --> 01:07:36,680 a un momento mejor. 945 01:08:16,120 --> 01:08:17,520 Suerte. 946 01:08:20,120 --> 01:08:22,000 (Pitidos) 947 01:08:37,800 --> 01:08:39,280 (Pitidos) 948 01:08:58,880 --> 01:09:01,840 Se ha cancelado la entrevista. No van a venir. 949 01:09:03,240 --> 01:09:04,680 Lo siento. 950 01:09:34,720 --> 01:09:36,920 Papá, ya están las tostadas. 951 01:09:37,920 --> 01:09:39,600 El Egipcio ha entrado en casa. 952 01:09:41,920 --> 01:09:43,520 ¿Estás seguro? 953 01:09:43,560 --> 01:09:45,560 Ha robado el dinero. 954 01:09:45,600 --> 01:09:47,960 El dinero que tu madre le pidió a la familia. 955 01:09:48,000 --> 01:09:50,280 Y las fotos y el mapa. Lo sabe todo. 956 01:09:50,320 --> 01:09:51,880 Ese hijo de puta lo sabe todo. 957 01:09:51,920 --> 01:09:53,720 ¡No puede ser, joder! ¡No puede ser! 958 01:09:55,920 --> 01:09:58,080 ¿Sin ese dinero cómo vamos a pagar la fianza? 959 01:09:58,120 --> 01:09:59,840 Ni la fianza ni el dinero del bosque, 960 01:09:59,880 --> 01:10:02,080 no tenemos absolutamente nada. ¡No, no, no! 961 01:10:06,080 --> 01:10:08,640 No podemos dejar a Maca ahí adentro, papá, no podemos. 962 01:10:09,880 --> 01:10:13,000 La están acosando. Hay un funcionario... 963 01:10:13,040 --> 01:10:15,600 Hay un funcionario que quiere que le haga felaciones. 964 01:10:15,640 --> 01:10:17,480 ¿Cómo cojones la vamos a sacar de ahí? 965 01:10:20,440 --> 01:10:22,000 ¿Qué haces? 966 01:10:23,720 --> 01:10:24,800 Papá. 967 01:10:27,120 --> 01:10:28,360 ¿Adónde vas? 968 01:10:29,640 --> 01:10:31,280 Voy a buscar el dinero. 969 01:10:31,320 --> 01:10:34,640 ¿Y si está ese tío ahí? Ha matado a un policía, por favor. 970 01:10:35,720 --> 01:10:37,160 Papá. 971 01:11:03,720 --> 01:11:05,600 ¡Eh, tú, zorra! 972 01:11:06,760 --> 01:11:08,240 Date la vuelta. 973 01:11:09,240 --> 01:11:12,720 Yo creía que eras mi amiga y es una puta zorra. 974 01:11:13,520 --> 01:11:16,600 ¿Por qué le has dicho a tu tío que no me contrate? 975 01:11:16,640 --> 01:11:20,400 Yo también pensé que eras mi amiga, pero yo no quiero una amiga 976 01:11:20,440 --> 01:11:23,400 que me graba con un micro y me vende a la Policía. 977 01:11:23,440 --> 01:11:26,480 Yo no quiero eso. Casi me matan por tu culpa. 978 01:11:29,680 --> 01:11:33,000 ¿Lo has hecho por eso? ¿Qué hubieras hecho tú? 979 01:11:33,040 --> 01:11:35,360 Si a ti te dicen que te sacan de la cárcel, 980 01:11:35,400 --> 01:11:37,880 ¿qué hubieras hecho tú? ¿No lo hubieras hecho? 981 01:11:37,920 --> 01:11:40,680 ¿No? Joder, claro que lo hubieras hecho. 982 01:11:41,880 --> 01:11:44,600 Porque tú y yo no somos tan distintas como te crees. 983 01:11:44,640 --> 01:11:47,840 "Yo no, yo estoy aquí por un error. Yo estoy aquí por un error". 984 01:11:47,880 --> 01:11:49,240 Pero ¿qué error? 985 01:11:50,000 --> 01:11:52,880 Tú estafaste y tú robaste, 986 01:11:52,920 --> 01:11:55,560 por un tío o por lo que te salga del coño. 987 01:11:56,760 --> 01:11:58,720 Pero lo hiciste, Maca. 988 01:12:00,080 --> 01:12:02,480 Eres igual de zorra que cualquiera de por aquí. 989 01:13:28,480 --> 01:13:29,960 Está vacía. 990 01:13:30,000 --> 01:13:31,560 Hay balas en la guantera. 991 01:14:34,680 --> 01:14:37,400 Tienes cara de dolor de ovarios. ¿Qué te pasa? 992 01:14:38,600 --> 01:14:40,200 He estado pensando. 993 01:14:41,040 --> 01:14:44,400 En ti, en mí, 994 01:14:44,440 --> 01:14:46,560 en nuestra conversación en la lavandería. 995 01:14:50,360 --> 01:14:52,600 No he sido sincera. 996 01:14:52,640 --> 01:14:56,320 Hay algo que no... que no te he dicho. 997 01:14:56,360 --> 01:15:01,640 No sé, imagino que por intentar ser mejor de lo que soy. 998 01:15:13,600 --> 01:15:15,200 Esperé a tu novio. 999 01:15:16,320 --> 01:15:21,560 En el bosque. Y esperé... para darle. 1000 01:15:21,600 --> 01:15:23,200 Y fallé. 1001 01:15:25,640 --> 01:15:28,440 No soy un asesina, pero... 1002 01:15:30,080 --> 01:15:31,920 podría serlo. 1003 01:15:42,560 --> 01:15:45,840 ¿Ahora quieres ser mala, eh? 1004 01:15:48,080 --> 01:15:50,840 ¿No quieres saber por qué disparé? 1005 01:15:52,200 --> 01:15:54,560 No fue por tus amenazas. 1006 01:15:55,920 --> 01:15:57,800 Ni por el dinero. 1007 01:16:03,440 --> 01:16:05,560 Fue por este niño. 1008 01:16:09,880 --> 01:16:14,920 Así que la próxima vez que me amenaces con hacerle algo, 1009 01:16:14,960 --> 01:16:16,520 piensa una cosa: 1010 01:16:18,800 --> 01:16:21,400 puedo ser igual que tú. 1011 01:16:24,000 --> 01:16:25,760 Igual que yo no. 1012 01:16:26,720 --> 01:16:29,200 Yo nunca tuve nada que perder. 1013 01:16:36,120 --> 01:16:38,440 Si algo le pasa este niño, 1014 01:16:38,480 --> 01:16:43,160 te juro, te juro por Dios que no sales de aquí. 1015 01:16:48,520 --> 01:16:51,000 ¡Eh! Ahí, ahí, ahí. A la derecha. 1016 01:17:27,240 --> 01:17:29,080 (GRITA) 1017 01:17:48,480 --> 01:17:50,440 A mi despacho. 1018 01:18:20,600 --> 01:18:22,920 (GRITA) 1018 01:18:23,305 --> 01:18:29,314 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios SubtitleDB.org 75557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.