Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,664 --> 00:00:03,248
Previously on "Van Helsing"...
2
00:00:03,265 --> 00:00:04,389
What the hell was that?
3
00:00:04,413 --> 00:00:06,702
It's other people, people
we can make contact with.
4
00:00:06,727 --> 00:00:08,631
- Who's there?
- Where do you even live?
5
00:00:08,656 --> 00:00:09,720
You want to see?
6
00:00:10,953 --> 00:00:12,121
Jesus Christ, Sam.
7
00:00:12,155 --> 00:00:14,357
I think we just got our lives back.
8
00:00:14,891 --> 00:00:16,024
We got company.
9
00:00:18,794 --> 00:00:21,164
I'm going to help Doc look
for this Gorman idiot again.
10
00:00:29,546 --> 00:00:30,714
Open the door!
11
00:00:30,739 --> 00:00:31,849
I'm sorry!
12
00:00:58,968 --> 00:01:00,570
Hey, nap time's over.
13
00:01:02,571 --> 00:01:03,673
We gotta go.
14
00:01:08,244 --> 00:01:10,246
We gotta move.
15
00:01:17,854 --> 00:01:19,855
Oh, shit!
16
00:01:19,880 --> 00:01:21,157
Here we go!
17
00:01:21,191 --> 00:01:22,625
- Back to back!
- Alright, I got this.
18
00:01:22,658 --> 00:01:24,161
Don't be an easy target!
19
00:01:27,764 --> 00:01:28,998
I'm down to my last clip!
20
00:01:29,032 --> 00:01:30,667
Me too!
21
00:01:30,699 --> 00:01:33,036
- We fight or die.
- Okay.
22
00:02:18,755 --> 00:02:21,193
Bad spot for a camp-out.
23
00:02:21,794 --> 00:02:23,853
Couldn't find a motel.
24
00:02:27,591 --> 00:02:28,959
More ferals will come.
25
00:02:28,991 --> 00:02:30,193
Time to go.
26
00:02:30,227 --> 00:02:31,461
Go where?
27
00:02:31,494 --> 00:02:33,297
Eden.
28
00:02:36,917 --> 00:02:41,247
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
29
00:02:50,013 --> 00:02:53,217
Food, medicine... you'll be safe.
30
00:02:53,250 --> 00:02:54,852
Yeah, heard that one before.
31
00:02:59,592 --> 00:03:01,291
What, you trust him?
32
00:03:01,323 --> 00:03:03,319
Don't you?
33
00:03:03,389 --> 00:03:04,961
Everyone we meet lets us down.
34
00:03:04,995 --> 00:03:06,396
John, Gorman...
35
00:03:06,429 --> 00:03:08,655
why should this one be any different?
36
00:03:10,537 --> 00:03:11,867
Psychotherapy?
37
00:03:11,900 --> 00:03:13,136
Oh, hell no.
38
00:03:13,168 --> 00:03:16,038
Whatever it was, it's home now.
39
00:03:16,072 --> 00:03:17,942
It's like a dream.
40
00:03:19,442 --> 00:03:22,479
Thank God, you're safe.
41
00:03:22,512 --> 00:03:25,882
Welcome to Eden.
42
00:03:25,914 --> 00:03:27,383
My name is Mica.
43
00:03:27,417 --> 00:03:29,452
Thanks.
44
00:03:30,522 --> 00:03:32,452
Is this place real?
45
00:03:32,477 --> 00:03:35,258
We are lucky to have
found you in the woods.
46
00:03:35,639 --> 00:03:38,413
Beth, water.
47
00:03:38,446 --> 00:03:39,496
For our guests.
48
00:03:39,530 --> 00:03:43,617
What were you doing out there...
49
00:03:44,179 --> 00:03:46,288
in the woods?
50
00:03:46,335 --> 00:03:48,733
We were heading south.
51
00:03:50,139 --> 00:03:53,577
Kept running into one bad
situation after another.
52
00:03:53,609 --> 00:03:55,345
Best you move on then.
53
00:03:55,377 --> 00:03:57,480
- Don't want your troubles at our door.
- Beth.
54
00:04:03,453 --> 00:04:05,772
- See what they've done?
- Emma.
55
00:04:06,555 --> 00:04:08,924
Take our visitors inside, please.
56
00:04:08,958 --> 00:04:10,359
And Peggy, quickly now, quickly.
57
00:04:10,393 --> 00:04:12,561
- Follow me.
- Please.
58
00:04:12,728 --> 00:04:15,631
See? No safe place.
59
00:04:20,426 --> 00:04:22,929
Go upstairs and hide.
60
00:04:32,314 --> 00:04:34,162
Magdalene.
61
00:04:35,904 --> 00:04:38,381
You're three days early.
62
00:04:39,155 --> 00:04:41,123
A problem?
63
00:04:41,157 --> 00:04:46,357
No. No, we can give you half right now.
64
00:04:46,412 --> 00:04:48,607
Xavier?
65
00:04:49,469 --> 00:04:51,138
Please.
66
00:04:54,304 --> 00:04:56,539
I passed dead ferals in the woods.
67
00:04:56,573 --> 00:04:59,643
Hunting them for sport now?
68
00:04:59,676 --> 00:05:02,097
If we don't, they hunt us.
69
00:05:10,619 --> 00:05:12,555
Something wrong?
70
00:05:12,588 --> 00:05:15,391
I'm told there are humans.
71
00:05:15,424 --> 00:05:18,493
From the city. Fugitives.
72
00:05:20,362 --> 00:05:24,200
One of them is special.
73
00:05:24,546 --> 00:05:27,016
A woman.
74
00:05:31,465 --> 00:05:34,486
You will tell me what you know.
75
00:05:45,630 --> 00:05:48,003
I know nothing.
76
00:05:50,399 --> 00:05:52,435
Is that so?
77
00:05:52,894 --> 00:05:54,931
Magda.
78
00:05:54,963 --> 00:05:57,652
After all this time.
79
00:05:59,511 --> 00:06:02,285
Why would I lie now?
80
00:06:15,150 --> 00:06:17,121
Mmmm.
81
00:06:27,463 --> 00:06:29,007
Find this woman.
82
00:06:29,032 --> 00:06:30,907
Inform me.
83
00:06:31,603 --> 00:06:36,907
Tell me, what does Julius
want with this woman?
84
00:06:38,741 --> 00:06:42,378
I honour our deal, Mica.
85
00:06:42,412 --> 00:06:44,481
Question me?
86
00:06:44,513 --> 00:06:46,316
Defy me?
87
00:06:46,349 --> 00:06:50,220
And all this ends.
88
00:06:59,466 --> 00:07:01,395
So....
89
00:07:01,755 --> 00:07:05,091
- you cut a deal with one of them.
- Well, it just makes sense.
90
00:07:05,116 --> 00:07:09,224
Instead of being murdered or enslaved,
91
00:07:09,255 --> 00:07:13,126
I've found a way for us to co-exist.
92
00:07:13,159 --> 00:07:15,729
- A deal with the devil.
- It's an accord.
93
00:07:16,618 --> 00:07:18,386
It's an accord.
94
00:07:18,411 --> 00:07:20,809
Twice a month...
95
00:07:20,834 --> 00:07:23,369
we supply Magdalene with fresh blood
96
00:07:23,404 --> 00:07:26,520
and she ensures that her kind...
97
00:07:26,545 --> 00:07:28,786
will leave us in peace.
98
00:07:30,276 --> 00:07:31,478
And you trust her?
99
00:07:31,512 --> 00:07:33,348
I have no reason not to.
100
00:07:37,351 --> 00:07:39,220
It's hard to believe.
101
00:07:39,252 --> 00:07:42,413
Yes. I prefer to think of it as...
102
00:07:42,438 --> 00:07:45,091
an elegant solution
to a terrible problem.
103
00:07:45,125 --> 00:07:47,894
You must be the woman Julius is seeking.
104
00:07:47,928 --> 00:07:50,398
I don't know anything about that.
105
00:07:50,430 --> 00:07:52,366
I'm searching for my daughter.
106
00:07:56,530 --> 00:08:00,679
We killed a lot of Julius's vampires.
107
00:08:01,175 --> 00:08:03,225
I'm guessing he wants revenge.
108
00:08:07,906 --> 00:08:10,685
Magdalene said you were special.
109
00:08:10,717 --> 00:08:13,019
Just lucky.
110
00:08:13,413 --> 00:08:15,805
I'm still alive and...
111
00:08:16,478 --> 00:08:19,131
a bunch of our people aren't.
112
00:08:26,567 --> 00:08:29,036
This place feels too good to be true.
113
00:08:29,068 --> 00:08:32,505
I was a skeptic at first,
but inside these walls
114
00:08:32,539 --> 00:08:34,432
we're free from the horrors out there.
115
00:08:34,457 --> 00:08:37,243
Or just hiding from reality.
116
00:08:37,277 --> 00:08:39,480
I had a friend who felt like you.
117
00:08:39,513 --> 00:08:43,017
Walls and barricades
meant safety, but...
118
00:08:43,049 --> 00:08:46,120
eventually the real
world comes crashing in.
119
00:08:46,605 --> 00:08:49,055
If there's a better
alternative, I've never found it.
120
00:08:49,088 --> 00:08:51,409
I know what it's like to run.
121
00:08:51,434 --> 00:08:53,293
Scared.
122
00:08:53,824 --> 00:08:56,426
But then I found this place.
123
00:08:57,769 --> 00:09:00,100
So you follow Mica now?
124
00:09:00,134 --> 00:09:03,237
Like I found religion or something?
125
00:09:03,262 --> 00:09:04,871
It's not like that.
126
00:09:04,904 --> 00:09:06,973
Then what?
127
00:09:07,607 --> 00:09:09,666
I'd tell you if you were staying, but...
128
00:09:09,933 --> 00:09:12,856
it sounds like you're moving on, so...
129
00:09:15,906 --> 00:09:17,503
Women's dorms are this way.
130
00:09:17,528 --> 00:09:19,720
I'll take it from here, Zorro.
131
00:09:19,753 --> 00:09:21,255
Thanks.
132
00:11:22,775 --> 00:11:25,445
Curiosity killed the cat.
133
00:11:39,140 --> 00:11:41,647
So, today the day we move on?
134
00:11:42,062 --> 00:11:43,697
What's up, Sue?
135
00:11:43,730 --> 00:11:45,432
It's not me, it's this place.
136
00:11:45,465 --> 00:11:48,269
I barely slept last night.
137
00:11:48,302 --> 00:11:50,820
I actually dreamt.
138
00:11:51,471 --> 00:11:53,523
The first time in forever.
139
00:11:59,980 --> 00:12:02,283
Seriously?
140
00:12:02,308 --> 00:12:04,567
Blood pact with the vampires?
141
00:12:04,592 --> 00:12:06,086
Bare-chested swordsman?
142
00:12:06,119 --> 00:12:09,303
It's like Cuckoo's Nest meets Camelot.
143
00:12:32,412 --> 00:12:33,981
It's weird.
144
00:12:34,248 --> 00:12:35,615
What?
145
00:12:36,279 --> 00:12:39,494
All these pregnant bellies
and yet there's no kids.
146
00:12:39,519 --> 00:12:41,923
Doesn't that strike you as odd?
147
00:12:50,896 --> 00:12:52,240
I can't stop the bleeding.
148
00:12:52,265 --> 00:12:53,944
- What's happening?
- She's hemorrhaging.
149
00:12:53,969 --> 00:12:55,397
You're gonna need to do a C-section.
150
00:12:55,422 --> 00:12:57,236
You're the doctor.
151
00:12:57,269 --> 00:12:58,805
I-I...
152
00:12:58,838 --> 00:13:01,308
- I have a surgical kit.
- Slow down.
153
00:13:01,341 --> 00:13:02,944
- I'm not a surgeon.
- Listen to me.
154
00:13:02,969 --> 00:13:04,843
If you don't cut into
her, the baby dies.
155
00:13:04,868 --> 00:13:06,125
Maybe both of them.
156
00:13:18,126 --> 00:13:19,461
- Vanessa, keep on talking to her.
- Ok.
157
00:13:19,470 --> 00:13:21,071
Ok, Peggy, Peggy, listen.
158
00:13:21,103 --> 00:13:22,859
It's all gonna work out, ok?
159
00:13:22,884 --> 00:13:24,185
It's gonna be ok.
160
00:13:24,217 --> 00:13:26,621
You can do this.
161
00:13:26,654 --> 00:13:28,623
No, I just wanna go.
162
00:13:28,655 --> 00:13:30,750
You can't.
163
00:13:30,775 --> 00:13:32,844
Ok? Just breathe.
164
00:13:33,493 --> 00:13:35,295
You don't know... the pain.
165
00:13:35,327 --> 00:13:39,131
I do, honey, I promise you I do.
166
00:13:39,164 --> 00:13:41,400
Beth, pull up on the
abdominal wall more.
167
00:13:41,433 --> 00:13:43,803
Like that.
168
00:13:44,132 --> 00:13:46,219
Rupturing the membrane.
169
00:13:47,739 --> 00:13:49,775
Ok, here we go. Here we go.
170
00:13:49,808 --> 00:13:51,593
Take a deep breath.
171
00:13:51,618 --> 00:13:52,946
Take a deep breath.
172
00:13:53,837 --> 00:13:55,170
Good job.
173
00:14:03,636 --> 00:14:05,005
Here we go.
174
00:14:08,293 --> 00:14:10,567
Here it comes. Ok.
175
00:14:12,293 --> 00:14:14,393
Baby's out! Baby's out.
176
00:14:14,433 --> 00:14:15,789
- Give it to me.
- You did it.
177
00:14:20,373 --> 00:14:22,075
I'm cutting the cord.
178
00:14:23,462 --> 00:14:25,478
You did it.
179
00:14:29,282 --> 00:14:31,751
Ok. Ok.
180
00:14:31,783 --> 00:14:33,650
How is the baby?
181
00:14:34,736 --> 00:14:36,642
Shhh.
182
00:14:42,061 --> 00:14:44,166
It's a girl.
183
00:15:02,715 --> 00:15:04,951
Is everything alright?
184
00:15:04,984 --> 00:15:07,119
Yeah.
185
00:15:07,153 --> 00:15:10,630
Look, Mica, there are no children here.
186
00:15:11,794 --> 00:15:13,960
What's gonna happen to that baby?
187
00:15:14,458 --> 00:15:18,996
The families will be reunited
when the time is right.
188
00:15:19,021 --> 00:15:20,466
The pregnant women who come here,
189
00:15:20,491 --> 00:15:21,925
they are the daughters
of the resistance.
190
00:15:21,958 --> 00:15:25,513
They are the wives and the partners
of patriots still fighting the vampires
191
00:15:25,538 --> 00:15:29,379
and for them this is a safe haven.
192
00:15:30,867 --> 00:15:34,192
So Peggy and the others
didn't get knocked up by you.
193
00:15:37,710 --> 00:15:40,070
This is not a cult.
194
00:15:41,085 --> 00:15:45,281
We are doing our part to
give the human race a future.
195
00:15:45,306 --> 00:15:48,015
To give them a new
generation of freedom fighters
196
00:15:48,031 --> 00:15:51,538
because they might be the
ones to end this nightmare.
197
00:15:52,226 --> 00:15:54,452
- Magdalene doesn't know.
- No.
198
00:15:56,038 --> 00:15:58,945
So you can see how
important all of this is.
199
00:16:00,406 --> 00:16:04,101
Our motives are pure.
200
00:16:23,800 --> 00:16:25,402
Hey.
201
00:16:31,239 --> 00:16:33,483
You did good.
202
00:16:34,840 --> 00:16:37,179
You saved a life.
203
00:16:38,663 --> 00:16:41,007
Axel would have been proud.
204
00:16:42,884 --> 00:16:44,987
No he wouldn't.
205
00:16:48,590 --> 00:16:51,377
Doc, what happened down there?
206
00:16:54,497 --> 00:16:56,525
I waited,
207
00:16:56,550 --> 00:17:00,189
and then when it was clear
he couldn't make it I left.
208
00:17:00,214 --> 00:17:01,752
That's all.
209
00:17:03,298 --> 00:17:05,742
What do you mean "couldn't make it"?
210
00:17:08,978 --> 00:17:10,713
It was Gorman.
211
00:17:10,745 --> 00:17:12,633
He turned. He had a hold of Axel.
212
00:17:12,658 --> 00:17:14,298
I had to let go.
213
00:17:15,903 --> 00:17:18,017
I was scared!
214
00:17:18,314 --> 00:17:20,337
Vanessa, what do you expect me to do?
215
00:17:20,362 --> 00:17:22,142
Get bitten as well?
216
00:17:28,031 --> 00:17:31,089
You shut the door on him didn't you?
217
00:17:34,100 --> 00:17:36,393
You shut the door,
218
00:17:37,919 --> 00:17:40,839
and you left him to die.
219
00:17:42,778 --> 00:17:45,401
He kept you alive.
220
00:17:47,339 --> 00:17:50,386
He-he fed you with his
own blood for months.
221
00:17:50,418 --> 00:17:52,155
Vanessa, please.
222
00:17:52,187 --> 00:17:54,457
You don't understand.
223
00:18:08,312 --> 00:18:12,050
Vanessa, I did what I had to do!
224
00:18:15,811 --> 00:18:17,946
We're leaving in the morning.
225
00:18:18,286 --> 00:18:22,200
You can stay here or go
wherever you want. I don't care.
226
00:18:24,109 --> 00:18:26,346
This is where we say goodbye.
227
00:19:00,822 --> 00:19:04,960
How long have I... been like this?
228
00:19:04,994 --> 00:19:07,964
The fever came on after
you ate that bad mushroom.
229
00:19:08,189 --> 00:19:10,384
It's breaking now.
230
00:19:12,435 --> 00:19:13,868
Here.
231
00:19:13,893 --> 00:19:15,472
Drink.
232
00:19:23,637 --> 00:19:25,933
I have to go...
233
00:19:26,457 --> 00:19:28,949
- something important...
- No.
234
00:19:28,974 --> 00:19:31,675
You rest until the doctor can see you.
235
00:19:32,644 --> 00:19:35,216
The doctor? What doctor?
236
00:19:35,722 --> 00:19:37,660
She's new.
237
00:19:37,707 --> 00:19:39,307
Birthed a baby today.
238
00:19:39,332 --> 00:19:41,738
It was incredible.
239
00:19:43,894 --> 00:19:46,020
But I...
240
00:19:46,279 --> 00:19:48,174
have to find my sister.
241
00:19:48,199 --> 00:19:49,621
Sleep.
242
00:19:51,371 --> 00:19:53,519
I'll look after you.
243
00:19:55,047 --> 00:19:57,597
There's nowhere you need to go.
244
00:20:13,583 --> 00:20:16,045
The only way forward...
245
00:20:16,639 --> 00:20:19,192
is to let go of the pain.
246
00:20:20,911 --> 00:20:23,764
- I don't know how.
- I can show you.
247
00:20:24,567 --> 00:20:26,255
Yes.
248
00:20:27,536 --> 00:20:31,294
So, first...
249
00:20:32,913 --> 00:20:35,552
place your hands on the table.
250
00:20:44,085 --> 00:20:45,935
Good.
251
00:20:47,528 --> 00:20:50,810
Now close your eyes.
252
00:20:51,888 --> 00:20:54,302
Close your eyes.
253
00:20:56,997 --> 00:20:59,317
And breathe.
254
00:21:01,521 --> 00:21:06,333
Just breathe.
255
00:21:07,450 --> 00:21:09,419
And...
256
00:21:10,327 --> 00:21:16,177
let your thoughts take
you back to that time...
257
00:21:16,497 --> 00:21:18,661
to that place.
258
00:21:19,925 --> 00:21:22,575
When your pain began.
259
00:21:29,458 --> 00:21:30,653
Katana.
260
00:21:30,699 --> 00:21:33,215
Choice of the Japanese
Samurais for centuries.
261
00:21:33,286 --> 00:21:36,757
Yeah that, or guys with
mullets and Corvettes.
262
00:21:36,790 --> 00:21:38,458
The good old days.
263
00:21:38,491 --> 00:21:39,994
Let's see what you got.
264
00:21:51,857 --> 00:21:53,606
Impressive.
265
00:21:55,671 --> 00:21:58,108
Did you learn all this since the rising?
266
00:21:58,133 --> 00:22:00,047
I was a high school Phys. Ed. teacher.
267
00:22:00,080 --> 00:22:02,294
Yep.
268
00:22:02,365 --> 00:22:04,552
Taught fencing at the Y.
269
00:22:04,585 --> 00:22:07,488
Never thought It'd actually
have any practical value.
270
00:22:07,520 --> 00:22:08,955
What about you?
271
00:22:08,989 --> 00:22:13,810
Uh... I never really found my calling.
272
00:22:17,263 --> 00:22:19,277
What about family?
273
00:22:19,302 --> 00:22:21,568
A partner?
274
00:22:21,602 --> 00:22:23,237
I had a girlfriend.
275
00:22:23,269 --> 00:22:26,406
She left for work the
morning of the rising.
276
00:22:26,440 --> 00:22:28,693
The last time I ever saw her.
277
00:22:29,005 --> 00:22:32,779
Tried her cell for days until
the whole system shut down.
278
00:22:32,804 --> 00:22:35,884
Didn't get a chance to
say goodbye, you know?
279
00:22:40,279 --> 00:22:43,825
Never let your emotions drop your guard.
280
00:22:43,857 --> 00:22:46,360
Never underestimate your opponent.
281
00:24:22,012 --> 00:24:23,995
What did you do to him?
282
00:24:24,020 --> 00:24:27,994
Oh, I... I simply showed him a path.
283
00:24:28,028 --> 00:24:29,329
Nothing more.
284
00:24:29,363 --> 00:24:31,766
He's the one who took the steps.
285
00:24:32,207 --> 00:24:35,778
That sounds like a lot of new
age psychobabble bullshit to me.
286
00:24:37,538 --> 00:24:39,168
What are you so afraid of?
287
00:24:39,193 --> 00:24:40,641
Don't bother. I'm not buying.
288
00:24:40,673 --> 00:24:43,644
So angry all the time.
Angry, angry, angry.
289
00:24:43,981 --> 00:24:45,660
You don't know the first thing about me.
290
00:24:45,693 --> 00:24:48,491
Well, I know what you were.
291
00:24:48,516 --> 00:24:50,485
Flesh told me.
292
00:24:51,267 --> 00:24:53,551
Told me everything. His past...
293
00:24:53,637 --> 00:24:57,424
Susan's... yours.
294
00:24:57,918 --> 00:25:01,362
And then there's Vanessa.
295
00:25:01,871 --> 00:25:03,832
With all of her...
296
00:25:05,996 --> 00:25:07,973
abilities.
297
00:25:08,701 --> 00:25:11,957
Certainly I can see
why she's being hunted.
298
00:25:14,647 --> 00:25:17,012
What are you gonna do with that?
299
00:25:19,661 --> 00:25:21,964
There can be a place for you here.
300
00:25:21,989 --> 00:25:23,785
All of you.
301
00:25:23,810 --> 00:25:25,118
I'm a friend.
302
00:25:25,152 --> 00:25:28,098
Yeah, well, I don't need a friend.
303
00:25:28,123 --> 00:25:31,626
And you sure as hell can't
wash away my sins so we're done.
304
00:25:31,659 --> 00:25:36,397
Well, in the end it's your choice.
305
00:25:36,430 --> 00:25:40,559
You can embrace who you are
306
00:25:40,645 --> 00:25:43,996
or you can hang on to what you were.
307
00:25:45,739 --> 00:25:47,715
Can't do both.
308
00:26:25,244 --> 00:26:27,587
It's for my parents.
309
00:26:28,781 --> 00:26:30,203
I'm sorry.
310
00:26:30,228 --> 00:26:32,697
No, it's ok.
311
00:26:34,688 --> 00:26:36,591
I kept them safe after the rising.
312
00:26:36,624 --> 00:26:38,392
Brought them here.
313
00:26:39,393 --> 00:26:42,970
With all that we went through I
thought the worst was behind us.
314
00:26:46,829 --> 00:26:50,298
Dad had a heart attack
about six months back.
315
00:26:51,638 --> 00:26:53,876
Nothing anyone could do.
316
00:26:55,173 --> 00:26:57,510
At least he passed quickly,
317
00:26:57,544 --> 00:26:59,767
you know, on his own terms.
318
00:27:00,713 --> 00:27:02,665
Not theirs.
319
00:27:06,032 --> 00:27:08,181
Mom died a month back.
320
00:27:09,611 --> 00:27:11,892
Never got over his loss.
321
00:27:16,296 --> 00:27:18,548
They were all I had left,
322
00:27:20,135 --> 00:27:22,704
and I couldn't save them.
323
00:28:12,562 --> 00:28:14,622
You bit me.
324
00:28:17,691 --> 00:28:19,802
I didn't mean to.
325
00:28:21,158 --> 00:28:23,739
It just kind of happened.
326
00:28:25,686 --> 00:28:28,755
Are you... one of them?
327
00:28:28,780 --> 00:28:30,075
No.
328
00:28:35,537 --> 00:28:37,974
Well, not entirely.
329
00:28:39,141 --> 00:28:40,676
What does that mean?
330
00:28:48,616 --> 00:28:50,287
I'm...
331
00:28:54,763 --> 00:28:56,646
I have...
332
00:28:57,044 --> 00:28:58,825
abilities.
333
00:29:00,562 --> 00:29:03,866
Ones I don't fully understand.
334
00:29:04,232 --> 00:29:07,310
Vampires turn human.
335
00:29:07,888 --> 00:29:10,232
Ferals die.
336
00:29:11,643 --> 00:29:13,646
All with a bite.
337
00:29:18,497 --> 00:29:20,352
That's why they're hunting you.
338
00:29:20,377 --> 00:29:22,302
They're afraid of you.
339
00:29:24,911 --> 00:29:27,192
It's a powerful gift.
340
00:29:28,522 --> 00:29:30,558
Or a curse.
341
00:29:30,592 --> 00:29:32,317
Depends.
342
00:29:32,808 --> 00:29:34,778
You could be the difference.
343
00:29:34,803 --> 00:29:36,672
Hope instead of fear.
344
00:29:36,697 --> 00:29:39,888
A better future for that newborn baby.
345
00:29:41,526 --> 00:29:43,732
That baby.
346
00:29:47,075 --> 00:29:49,646
Where does Mica take them, Theo?
347
00:29:49,671 --> 00:29:52,815
Beth takes them to a rendezvous
point with the resistance.
348
00:29:52,847 --> 00:29:54,348
Where are they based?
349
00:29:54,382 --> 00:29:57,919
Last I heard they set
up camp in Seattle.
350
00:29:58,028 --> 00:30:00,724
Re-took the city a few months ago.
351
00:30:03,349 --> 00:30:05,302
What?
352
00:30:06,460 --> 00:30:08,530
You heard wrong.
353
00:30:10,097 --> 00:30:12,200
Come on.
354
00:30:33,621 --> 00:30:35,282
Sam?
355
00:30:44,201 --> 00:30:46,770
How did you find me?!
356
00:30:52,371 --> 00:30:55,008
Sam, no, no! Let him go, he's
not a threat. He's not a threat.
357
00:30:55,041 --> 00:30:57,423
- He's not a threat.
- What're you doing?
358
00:30:58,043 --> 00:31:00,204
Sam!
359
00:31:00,229 --> 00:31:01,948
Let him go.
360
00:31:05,666 --> 00:31:06,946
No.
361
00:31:09,102 --> 00:31:11,962
Sam, please. Let him go! Sam!
362
00:31:14,474 --> 00:31:16,945
Sam, let him go! Let him go!
363
00:31:20,630 --> 00:31:22,446
Sam!
364
00:31:22,588 --> 00:31:24,552
Sam, no!
365
00:31:24,867 --> 00:31:27,954
Oh my God! Sam, don't!
366
00:31:42,677 --> 00:31:45,214
Sam, what have you done?!
367
00:31:45,239 --> 00:31:48,505
Shhh...
368
00:31:57,381 --> 00:31:59,082
Woah.
369
00:32:07,191 --> 00:32:08,806
I'll take her.
370
00:32:29,694 --> 00:32:31,118
Where are you going?
371
00:32:31,152 --> 00:32:32,975
To fetch some water for the horse.
372
00:32:33,000 --> 00:32:34,490
I'll be right back.
373
00:32:48,361 --> 00:32:51,743
Magdalene!! Back off!
374
00:32:53,773 --> 00:32:56,476
- Now.
- Come closer.
375
00:32:56,510 --> 00:32:58,155
I kill them both.
376
00:32:58,180 --> 00:33:00,348
You kill them both I'll tear you apart.
377
00:33:00,380 --> 00:33:03,171
These were promised to me.
378
00:33:03,196 --> 00:33:05,829
Mica, our pact.
379
00:33:07,043 --> 00:33:08,745
I didn't know.
380
00:33:11,358 --> 00:33:13,860
Whatever sick deal he made?
381
00:33:13,894 --> 00:33:16,008
It's over.
382
00:33:16,267 --> 00:33:19,171
I go, they live.
383
00:33:19,196 --> 00:33:21,821
Don't let her hurt my baby.
384
00:33:23,290 --> 00:33:26,022
You're the one Julius wants.
385
00:33:26,047 --> 00:33:28,625
What makes you special?
386
00:33:28,650 --> 00:33:30,998
Why don't you come here and find out?
387
00:33:39,520 --> 00:33:41,430
Let her go.
388
00:33:41,455 --> 00:33:43,022
Trust me.
389
00:33:43,047 --> 00:33:45,790
Save the child. We'll
deal with her later.
390
00:33:50,330 --> 00:33:52,881
What have you done?! She'll kill us all!
391
00:33:52,906 --> 00:33:55,342
Start talking.
392
00:33:59,243 --> 00:34:02,765
Hey, we gotta go before
they discover what you did.
393
00:34:02,790 --> 00:34:05,059
Ok.
394
00:34:12,915 --> 00:34:15,607
Drop your weapons.
395
00:34:17,025 --> 00:34:19,128
Drop them!
396
00:34:25,031 --> 00:34:27,176
We offered you comfort.
397
00:34:27,201 --> 00:34:29,504
We offered you safety.
398
00:34:29,537 --> 00:34:31,029
This is how you repay us?
399
00:34:31,054 --> 00:34:32,311
Look man, we just wanna leave.
400
00:34:32,336 --> 00:34:34,790
I cared for you, Mohamad.
401
00:34:34,824 --> 00:34:36,303
How could you do this?
402
00:34:36,328 --> 00:34:39,201
- Emma, this is my friend.
- You murdered Xavier.
403
00:34:39,226 --> 00:34:41,530
You butchered him.
404
00:34:42,073 --> 00:34:43,764
Take them.
405
00:34:44,887 --> 00:34:47,389
Hey, hey. Easy, easy.
406
00:34:48,309 --> 00:34:50,389
What're you gonna do?
407
00:34:52,486 --> 00:34:54,787
What I should have done...
408
00:34:55,788 --> 00:34:58,099
in the very beginning.
409
00:35:06,731 --> 00:35:09,036
What do you think we should do?
410
00:35:12,521 --> 00:35:14,356
Banish them.
411
00:35:14,389 --> 00:35:16,157
Send them away from here.
412
00:35:16,191 --> 00:35:20,075
Don't be blinded by friendship.
413
00:35:20,528 --> 00:35:26,101
You need to learn to
think like one of us.
414
00:35:39,481 --> 00:35:42,222
It's alright, friend.
415
00:35:42,247 --> 00:35:44,950
A decision has already been made.
416
00:35:44,975 --> 00:35:46,388
The hell does that mean?
417
00:35:46,420 --> 00:35:48,923
It means you are murderers,
your friends are murderers.
418
00:35:49,158 --> 00:35:51,189
Vanessa has taken Theo away.
419
00:35:51,214 --> 00:35:52,408
Was this your plan all along?
420
00:35:52,433 --> 00:35:54,275
What plan? We're just trying to survive.
421
00:35:54,300 --> 00:35:56,298
What about you, Mica?
422
00:35:56,863 --> 00:35:59,200
Huh? Is your whole deal survival?
423
00:35:59,233 --> 00:36:02,050
You know, your blood
pact with your wife.
424
00:36:03,800 --> 00:36:06,374
Yeah, Sam told me what he found.
425
00:36:06,407 --> 00:36:08,210
You know the vampire, Magdalene?
426
00:36:08,242 --> 00:36:10,543
She actually used to work here.
427
00:36:11,753 --> 00:36:14,113
They were married.
428
00:36:14,138 --> 00:36:17,553
Some kind of sick, twisted
deal you got going on, uh?
429
00:36:17,586 --> 00:36:18,954
No, no, no.
430
00:36:18,987 --> 00:36:21,738
I love Magdalene. It's true.
431
00:36:22,023 --> 00:36:24,059
But she turned.
432
00:36:24,099 --> 00:36:27,674
And when she turned she
would have killed all of us
433
00:36:27,699 --> 00:36:31,408
so I did what I had to do for us.
434
00:36:31,433 --> 00:36:32,957
Mohamad?
435
00:36:34,668 --> 00:36:37,806
What the hell's going on here?
436
00:36:37,831 --> 00:36:39,603
Take her.
437
00:36:39,628 --> 00:36:41,309
They don't follow orders from you.
438
00:36:41,342 --> 00:36:44,312
Neither do I. Not anymore.
439
00:36:44,774 --> 00:36:46,510
We know what you've been doing, Mica.
440
00:36:46,535 --> 00:36:47,648
It's done.
441
00:36:47,682 --> 00:36:49,985
They were there. They saw, they know.
442
00:36:50,017 --> 00:36:52,220
And I put a stop to it.
443
00:36:52,253 --> 00:36:55,157
All of it. The babies for Magdalene?
444
00:36:55,190 --> 00:36:56,718
What are you talking about?
445
00:36:56,743 --> 00:37:00,361
The newborns don't go
back to the resistance.
446
00:37:00,628 --> 00:37:03,525
They're given to Magdalene.
447
00:37:03,550 --> 00:37:05,000
For God knows what.
448
00:37:05,032 --> 00:37:07,101
You have no idea the consequences.
449
00:37:07,135 --> 00:37:08,870
You told us they were safe.
450
00:37:08,903 --> 00:37:10,772
I protected you for nothing.
451
00:37:10,804 --> 00:37:12,578
It was never nothing.
452
00:37:12,603 --> 00:37:15,312
I gave you peace, I gave
you comfort and safety,
453
00:37:15,337 --> 00:37:19,540
all this for a very small price to pay.
454
00:37:19,880 --> 00:37:21,649
Small price?
455
00:37:21,682 --> 00:37:23,829
Killing children?
456
00:37:24,493 --> 00:37:27,489
You're a fine one to talk, friend.
457
00:37:27,521 --> 00:37:31,297
This from the man who dreamed of
killing his family before he turned.
458
00:37:31,322 --> 00:37:33,362
Fantasized about it.
459
00:37:33,394 --> 00:37:35,429
I told you that in confidence.
460
00:37:35,463 --> 00:37:39,533
Yes, well your friends
should know who you are.
461
00:37:40,302 --> 00:37:44,736
You are a sick bastard.
462
00:37:46,792 --> 00:37:48,836
It's over.
463
00:37:51,329 --> 00:37:54,156
Magdalene will come for you.
464
00:37:54,181 --> 00:37:57,883
And she will kill you
all. Except for you.
465
00:37:57,908 --> 00:38:01,776
You she will trade in to Julius
and life here will go back...
466
00:38:01,801 --> 00:38:03,548
Ahh!!!
467
00:38:07,262 --> 00:38:08,897
Mica!
468
00:38:11,376 --> 00:38:13,045
I believed in you.
469
00:38:22,844 --> 00:38:25,508
You're really gonna stay?
470
00:38:25,813 --> 00:38:27,481
I gotta say, I'm surprised.
471
00:38:27,514 --> 00:38:29,836
There was something good here once.
472
00:38:30,142 --> 00:38:32,514
Mica betrayed it but
I still believe in it.
473
00:38:32,539 --> 00:38:35,624
He warned you, Magdalene's gonna
send others. You're not safe.
474
00:38:35,657 --> 00:38:37,124
I know.
475
00:38:37,430 --> 00:38:39,523
Beth told me where to find her.
476
00:38:39,548 --> 00:38:41,462
A shed down by the river.
477
00:38:41,496 --> 00:38:44,432
We'll hunt her and destroy her
before she can bring others.
478
00:38:52,506 --> 00:38:54,675
I've still got a target on my back.
479
00:38:54,708 --> 00:38:56,810
And my daughter's out there, so...
480
00:38:58,032 --> 00:39:01,154
These people need me now more than ever.
481
00:39:02,117 --> 00:39:05,732
You'll find your daughter,
and then I'll find you.
482
00:39:11,282 --> 00:39:14,621
No, you keep it.
483
00:39:44,406 --> 00:39:46,862
I wish I had been wrong.
484
00:39:46,894 --> 00:39:49,463
We gotta find somewhere.
485
00:39:49,496 --> 00:39:51,933
I still know a place, I'll show you.
486
00:40:01,175 --> 00:40:02,940
Woah, woah, guys,
guys, guys, guys, guys.
487
00:40:02,965 --> 00:40:04,724
Where's Doc?
488
00:40:27,590 --> 00:40:30,448
You came to kill me.
489
00:40:30,473 --> 00:40:32,262
No. No.
490
00:40:33,173 --> 00:40:34,909
To warn you.
491
00:40:35,551 --> 00:40:38,901
Theo, he's on his way.
492
00:40:38,926 --> 00:40:40,981
They want you dead.
493
00:40:41,014 --> 00:40:43,885
- Mica.
- Murdered.
494
00:40:50,225 --> 00:40:52,910
Why are you telling me this?
495
00:40:55,606 --> 00:40:58,099
I used to be one of you.
496
00:40:58,434 --> 00:41:00,403
Vanessa turned me.
497
00:41:02,606 --> 00:41:05,082
But I wanna turn back.
498
00:41:13,637 --> 00:41:16,106
I can help you escape.
499
00:41:17,715 --> 00:41:21,590
But you have to help me first.
500
00:41:23,734 --> 00:41:27,012
I was never meant to be human again.
501
00:41:29,520 --> 00:41:31,301
Please.
502
00:41:35,737 --> 00:41:37,848
I beg you.
503
00:41:56,925 --> 00:41:59,387
Nothing's happening.
504
00:41:59,760 --> 00:42:01,529
No.
505
00:42:07,629 --> 00:42:09,271
What's wrong?
506
00:42:09,717 --> 00:42:12,119
What's wrong?
507
00:42:15,066 --> 00:42:16,371
No, please!
508
00:42:16,396 --> 00:42:18,987
Stay away from me!
509
00:42:19,012 --> 00:42:20,824
Whatever you were.
510
00:42:20,849 --> 00:42:25,403
Whatever you are, stay away or die!
511
00:42:30,226 --> 00:42:32,239
Oh God.
512
00:42:33,023 --> 00:42:35,083
Oh no.
513
00:42:51,899 --> 00:42:55,945
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
33435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.