Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,664 --> 00:00:03,248
Voorheen op "Van Helsing" ...
2
00:00:03,265 --> 00:00:04,389
Wat was die hel?
3
00:00:04,413 --> 00:00:06,702
Dit is ander mense, mense
Ons kan kontak maak met.
4
00:00:06,727 --> 00:00:08,631
- Wie is daar?
- Waar woon jy selfs?
5
00:00:08,656 --> 00:00:09,720
Jy wil sien?
6
00:00:10,953 --> 00:00:12,121
Jesus Christus, Sam.
7
00:00:12,155 --> 00:00:14,357
Ek dink ons het net ons lewens terug.
8
00:00:14,891 --> 00:00:16,024
Ons het 'n maatskappy.
9
00:00:18,794 --> 00:00:21,164
Ek gaan Doc kyk help
vir hierdie Gorman-idioot.
10
00:00:29,546 --> 00:00:30,714
Maak die deur oop!
11
00:00:30,739 --> 00:00:31,849
Ek is jammer!
12
00:00:58,968 --> 00:01:00,570
Hey, middagete is verby.
13
00:01:02,571 --> 00:01:03,673
Ons moet gaan.
14
00:01:08,244 --> 00:01:10,246
Ons moet beweeg.
15
00:01:17,854 --> 00:01:19,855
O, kak!
16
00:01:19,880 --> 00:01:21,157
Hier gaan ons!
17
00:01:21,191 --> 00:01:22,625
- Rug aan rug!
- Goed, ek het dit.
18
00:01:22,658 --> 00:01:24,161
Moenie 'n maklike teiken wees nie!
19
00:01:27,764 --> 00:01:28,998
Ek is na my laaste clip!
20
00:01:29,032 --> 00:01:30,667
Ek ook!
21
00:01:30,699 --> 00:01:33,036
- Ons veg of sterf.
- Oke.
22
00:02:18,755 --> 00:02:21,193
Slegte plek vir 'n kamp.
23
00:02:21,794 --> 00:02:23,853
Kon nie 'n motel vind nie.
24
00:02:27,591 --> 00:02:28,959
Meer woestyne sal kom.
25
00:02:28,991 --> 00:02:30,193
Tyd om te gaan.
26
00:02:30,227 --> 00:02:31,461
Gaan waarheen?
27
00:02:31,494 --> 00:02:33,297
Eden.
28
00:02:36,917 --> 00:02:41,247
Gesinkroniseer en reggestel deur Aaronnmb
www.addic7ed.com
29
00:02:50,013 --> 00:02:53,217
Kos, medisyne ... jy sal veilig wees.
30
00:02:53,250 --> 00:02:54,852
Ja, hoor die een voor.
31
00:02:59,592 --> 00:03:01,291
Wat vertrou jy hom?
32
00:03:01,323 --> 00:03:03,319
Doen jy nie
33
00:03:03,389 --> 00:03:04,961
Almal wat ons ontmoet, laat ons toe.
34
00:03:04,995 --> 00:03:06,396
John, Gorman ...
35
00:03:06,429 --> 00:03:08,655
hoekom moet hierdie een anders wees?
36
00:03:10,537 --> 00:03:11,867
Psigoterapie?
37
00:03:11,900 --> 00:03:13,136
O, hel nee.
38
00:03:13,168 --> 00:03:16,038
Wat dit ook al was, dit is nou tuis.
39
00:03:16,072 --> 00:03:17,942
Dit is soos 'n droom.
40
00:03:19,442 --> 00:03:22,479
Dankie, jy is veilig.
41
00:03:22,512 --> 00:03:25,882
Welkom by Eden.
42
00:03:25,914 --> 00:03:27,383
My naam is Mica.
43
00:03:27,417 --> 00:03:29,452
Dankie.
44
00:03:30,522 --> 00:03:32,452
Is hierdie plek werklik?
45
00:03:32,477 --> 00:03:35,258
Ons is gelukkig om te hê
het jou in die bos gevind.
46
00:03:35,639 --> 00:03:38,413
Beth, water.
47
00:03:38,446 --> 00:03:39,496
Vir ons gaste.
48
00:03:39,530 --> 00:03:43,617
Wat het jy daar gedoen ...
49
00:03:44,179 --> 00:03:46,288
in die woud?
50
00:03:46,335 --> 00:03:48,733
Ons was suid op pad.
51
00:03:50,139 --> 00:03:53,577
Bly hardloop in een sleg
situasie na die ander.
52
00:03:53,609 --> 00:03:55,345
Die beste wat jy dan aangaan.
53
00:03:55,377 --> 00:03:57,480
- Wil nie jou probleme by ons deur hê nie.
- Beth.
54
00:04:03,453 --> 00:04:05,772
- Sien wat hulle gedoen het?
- Emma.
55
00:04:06,555 --> 00:04:08,924
Neem ons besoekers binne, asseblief.
56
00:04:08,958 --> 00:04:10,359
En Peggy, vinnig nou, vinnig.
57
00:04:10,393 --> 00:04:12,561
- Volg my.
- Asseblief.
58
00:04:12,728 --> 00:04:15,631
Sien? Geen veilige plek.
59
00:04:20,426 --> 00:04:22,929
Gaan op en steek weg.
60
00:04:32,314 --> 00:04:34,162
Magdalena.
61
00:04:35,904 --> 00:04:38,381
Jy is drie dae vroeg.
62
00:04:39,155 --> 00:04:41,123
N probleem?
63
00:04:41,157 --> 00:04:46,357
Nee, ons kan jou nou half gee.
64
00:04:46,412 --> 00:04:48,607
Xavier?
65
00:04:49,469 --> 00:04:51,138
Asseblief.
66
00:04:54,304 --> 00:04:56,539
Ek het dooie wildsvarkels in die bos geslaag.
67
00:04:56,573 --> 00:04:59,643
Jag hulle nou vir sport?
68
00:04:59,676 --> 00:05:02,097
As ons dit nie doen nie, jaag hulle ons.
69
00:05:10,619 --> 00:05:12,555
Iets verkeerd?
70
00:05:12,588 --> 00:05:15,391
Ek word vertel daar is mense.
71
00:05:15,424 --> 00:05:18,493
Vanuit die stad. Voortvlugtiges.
72
00:05:20,362 --> 00:05:24,200
Een van hulle is spesiaal.
73
00:05:24,546 --> 00:05:27,016
N vrou.
74
00:05:31,465 --> 00:05:34,486
Jy sal my vertel wat jy weet.
75
00:05:45,630 --> 00:05:48,003
Ek weet niks nie.
76
00:05:50,399 --> 00:05:52,435
Is dit so?
77
00:05:52,894 --> 00:05:54,931
Magda.
78
00:05:54,963 --> 00:05:57,652
Na al hierdie tyd.
79
00:05:59,511 --> 00:06:02,285
Hoekom sou ek nou lieg?
80
00:06:15,150 --> 00:06:17,121
Mmmm.
81
00:06:27,463 --> 00:06:29,007
Vind hierdie vrou.
82
00:06:29,032 --> 00:06:30,907
Stel my in kennis.
83
00:06:31,603 --> 00:06:36,907
Sê vir my, wat doen Julius?
Wil jy met hierdie vrou?
84
00:06:38,741 --> 00:06:42,378
Ek eer ons transaksie, Mica.
85
00:06:42,412 --> 00:06:44,481
Vra my?
86
00:06:44,513 --> 00:06:46,316
Verdedig my?
87
00:06:46,349 --> 00:06:50,220
En dit alles eindig.
88
00:06:59,466 --> 00:07:01,395
So ....
89
00:07:01,755 --> 00:07:05,091
- jy sny 'n ooreenkoms met een van hulle.
- Wel, dit maak net sin.
90
00:07:05,116 --> 00:07:09,224
In plaas daarvan om vermoor of verslaaf te word,
91
00:07:09,255 --> 00:07:13,126
Ek het 'n manier gevind om saam te bestaan.
92
00:07:13,159 --> 00:07:15,729
- 'n ooreenkoms met die duiwel.
Dit is 'n ooreenkoms.
93
00:07:16,618 --> 00:07:18,386
Dit is 'n ooreenkoms.
94
00:07:18,411 --> 00:07:20,809
Twee keer 'n maand...
95
00:07:20,834 --> 00:07:23,369
Ons voorsien Magdalene met vars bloed
96
00:07:23,404 --> 00:07:26,520
en sy verseker dat haar soort ...
97
00:07:26,545 --> 00:07:28,786
sal ons in vrede verlaat.
98
00:07:30,276 --> 00:07:31,478
En jy vertrou haar?
99
00:07:31,512 --> 00:07:33,348
Ek het geen rede om nie.
100
00:07:37,351 --> 00:07:39,220
Dit is moeilik om te glo.
101
00:07:39,252 --> 00:07:42,413
Ja. Ek verkies om daarvan te dink as ...
102
00:07:42,438 --> 00:07:45,091
'n elegante oplossing
tot 'n verskriklike probleem.
103
00:07:45,125 --> 00:07:47,894
Jy moet die vrou wees wat Julius soek.
104
00:07:47,928 --> 00:07:50,398
Ek weet niks daarvan nie.
105
00:07:50,430 --> 00:07:52,366
Ek soek my dogter.
106
00:07:56,530 --> 00:08:00,679
Ons het baie Julius se vampiere doodgemaak.
107
00:08:01,175 --> 00:08:03,225
Ek dink hy wil wraak hê.
108
00:08:07,906 --> 00:08:10,685
Magdalene het gesê jy is spesiaal.
109
00:08:10,717 --> 00:08:13,019
Net gelukkig.
110
00:08:13,413 --> 00:08:15,805
Ek leef nog en ...
111
00:08:16,478 --> 00:08:19,131
'n klomp van ons mense is nie.
112
00:08:26,567 --> 00:08:29,036
Hierdie plek voel te goed om waar te wees.
113
00:08:29,068 --> 00:08:32,505
Ek was aanvanklik skepties,
maar binne hierdie mure
114
00:08:32,539 --> 00:08:34,432
ons is vry van die gruwels daar buite.
115
00:08:34,457 --> 00:08:37,243
Of net wegkruip van die werklikheid.
116
00:08:37,277 --> 00:08:39,480
Ek het 'n vriend gehad wat soos jy gevoel het.
117
00:08:39,513 --> 00:08:43,017
Mure en barricades
bedoel veiligheid, maar ...
118
00:08:43,049 --> 00:08:46,120
uiteindelik die ware
wêreld kom ineen.
119
00:08:46,605 --> 00:08:49,055
As daar 'n beter is
Alternatief, ek het dit nooit gevind nie.
120
00:08:49,088 --> 00:08:51,409
Ek weet hoe dit is om te hardloop.
121
00:08:51,434 --> 00:08:53,293
Bang.
122
00:08:53,824 --> 00:08:56,426
Maar toe het ek hierdie plek gevind.
123
00:08:57,769 --> 00:09:00,100
So volg jy Mica nou?
124
00:09:00,134 --> 00:09:03,237
Soos ek godsdiens of iets gevind het?
125
00:09:03,262 --> 00:09:04,871
Dis nie so nie.
126
00:09:04,904 --> 00:09:06,973
Dan wat?
127
00:09:07,607 --> 00:09:09,666
Ek sal jou vertel as jy bly, maar ...
128
00:09:09,933 --> 00:09:12,856
dit klink asof jy beweeg, so ...
129
00:09:15,906 --> 00:09:17,503
Vroue se slaapsale is so.
130
00:09:17,528 --> 00:09:19,720
Ek sal dit van hier af neem, Zorro.
131
00:09:19,753 --> 00:09:21,255
Dankie.
132
00:11:22,775 --> 00:11:25,445
Van nuuskierigheid is die tronk vol en die kerk leeg.
133
00:11:39,140 --> 00:11:41,647
So, vandag die dag gaan ons voort?
134
00:11:42,062 --> 00:11:43,697
Hoe gaan dit, Sue?
135
00:11:43,730 --> 00:11:45,432
Dis nie ek nie, dis hierdie plek.
136
00:11:45,465 --> 00:11:48,269
Ek het gisteraand skaars geslaap.
137
00:11:48,302 --> 00:11:50,820
Ek het eintlik gedroom.
138
00:11:51,471 --> 00:11:53,523
Die eerste keer vir ewig.
139
00:11:59,980 --> 00:12:02,283
Ernstig?
140
00:12:02,308 --> 00:12:04,567
Bloedpakt met die vampiere?
141
00:12:04,592 --> 00:12:06,086
Kaalgeklede swaardvegter?
142
00:12:06,119 --> 00:12:09,303
Dis soos Cuckoo's Nest ontmoet Camelot.
143
00:12:32,412 --> 00:12:33,981
Dit is vreemd.
144
00:12:34,248 --> 00:12:35,615
Wat?
145
00:12:36,279 --> 00:12:39,494
Al hierdie swanger bellies
en tog is daar geen kinders nie.
146
00:12:39,519 --> 00:12:41,923
Is dit nie so vreemd nie?
147
00:12:50,896 --> 00:12:52,240
Ek kan nie die bloeding stop nie.
148
00:12:52,265 --> 00:12:53,944
- Wat is besig om te gebeur?
- Sy is bloeding.
149
00:12:53,969 --> 00:12:55,397
Jy gaan 'n C-afdeling moet doen.
150
00:12:55,422 --> 00:12:57,236
Jy is die dokter.
151
00:12:57,269 --> 00:12:58,805
I-I ...
152
00:12:58,838 --> 00:13:01,308
- Ek het 'n chirurgiese kit.
- Stadiger af.
153
00:13:01,341 --> 00:13:02,944
- Ek is nie 'n chirurg nie.
- Luister vir my.
154
00:13:02,969 --> 00:13:04,843
As jy nie sny nie
haar, die baba sterf.
155
00:13:04,868 --> 00:13:06,125
Miskien beide van hulle.
156
00:13:18,126 --> 00:13:19,461
- Vanessa, hou aan met haar praat.
- Ok.
157
00:13:19,470 --> 00:13:21,071
Ok, Peggy, Peggy, luister.
158
00:13:21,103 --> 00:13:22,859
Dit gaan alles uitwerk, oké?
159
00:13:22,884 --> 00:13:24,185
Dit gaan goed.
160
00:13:24,217 --> 00:13:26,621
Jy kan dit doen.
161
00:13:26,654 --> 00:13:28,623
Nee, ek wil net gaan.
162
00:13:28,655 --> 00:13:30,750
Jy kan nie.
163
00:13:30,775 --> 00:13:32,844
Ok? Haal net asem.
164
00:13:33,493 --> 00:13:35,295
Jy weet nie ... die pyn nie.
165
00:13:35,327 --> 00:13:39,131
Ek doen, liefie, ek belowe jou dat ek dit doen.
166
00:13:39,164 --> 00:13:41,400
Beth, trek op die
abdominale wand meer.
167
00:13:41,433 --> 00:13:43,803
Soos dit.
168
00:13:44,132 --> 00:13:46,219
Die membraan breek.
169
00:13:47,739 --> 00:13:49,775
Ok, hier gaan ons. Hier gaan ons.
170
00:13:49,808 --> 00:13:51,593
Haal diep asem.
171
00:13:51,618 --> 00:13:52,946
Haal diep asem.
172
00:13:53,837 --> 00:13:55,170
Goeie werk.
173
00:14:03,636 --> 00:14:05,005
Hier gaan ons.
174
00:14:08,293 --> 00:14:10,567
Hier kom dit. Ok.
175
00:14:12,293 --> 00:14:14,393
Baba is uit! Baba is uit.
176
00:14:14,433 --> 00:14:15,789
- Gee dit vir my.
- Jy het dit gedoen.
177
00:14:20,373 --> 00:14:22,075
Ek sny die koord.
178
00:14:23,462 --> 00:14:25,478
Jy het dit gedoen.
179
00:14:29,282 --> 00:14:31,751
Ok. Ok.
180
00:14:31,783 --> 00:14:33,650
Hoe is die baba?
181
00:14:34,736 --> 00:14:36,642
Shhh.
182
00:14:42,061 --> 00:14:44,166
Dis 'n meisie.
183
00:15:02,715 --> 00:15:04,951
Is als reg?
184
00:15:04,984 --> 00:15:07,119
Ja.
185
00:15:07,153 --> 00:15:10,630
Kyk, Mica, daar is geen kinders hier nie.
186
00:15:11,794 --> 00:15:13,960
Wat gaan met die baba gebeur?
187
00:15:14,458 --> 00:15:18,996
Die gesinne sal herenig word
wanneer die tyd reg is
188
00:15:19,021 --> 00:15:20,466
Die swanger vroue wat hier kom,
189
00:15:20,491 --> 00:15:21,925
hulle is die dogters
van die weerstand.
190
00:15:21,958 --> 00:15:25,513
Hulle is die vrouens en die vennote
van patriotte veg steeds die vampiere
191
00:15:25,538 --> 00:15:29,379
en vir hulle is dit 'n veilige hawe.
192
00:15:30,867 --> 00:15:34,192
So Peggy en die ander
het nie deur jou geklop nie.
193
00:15:37,710 --> 00:15:40,070
Dit is nie 'n kultus nie.
194
00:15:41,085 --> 00:15:45,281
Ons doen ons deel aan
gee die mensdom 'n toekoms.
195
00:15:45,306 --> 00:15:48,015
Om hulle 'n nuwe te gee
generasie vryheidsvegters
196
00:15:48,031 --> 00:15:51,538
omdat hulle die
kinders om hierdie nagmerrie te beëindig.
197
00:15:52,226 --> 00:15:54,452
- Magdalene weet nie.
- Geen.
198
00:15:56,038 --> 00:15:58,945
So jy kan sien hoe
belangrik dit alles is.
199
00:16:00,406 --> 00:16:04,101
Ons motiewe is suiwer.
200
00:16:23,800 --> 00:16:25,402
Hey.
201
00:16:31,239 --> 00:16:33,483
Jy het goed gedoen.
202
00:16:34,840 --> 00:16:37,179
Jy het 'n lewe gered.
203
00:16:38,663 --> 00:16:41,007
Axel sou trots gewees het.
204
00:16:42,884 --> 00:16:44,987
Nee, hy wou nie.
205
00:16:48,590 --> 00:16:51,377
Doc, wat het daar gebeur?
206
00:16:54,497 --> 00:16:56,525
Ek het gewag,
207
00:16:56,550 --> 00:17:00,189
en dan toe dit duidelik was
Hy kon dit nie maak nie.
208
00:17:00,214 --> 00:17:01,752
Dis alles.
209
00:17:03,298 --> 00:17:05,742
Wat bedoel jy, kan dit nie maak nie?
210
00:17:08,978 --> 00:17:10,713
Dit was Gorman.
211
00:17:10,745 --> 00:17:12,633
Hy het omgedraai. Hy het Axel vasgehou.
212
00:17:12,658 --> 00:17:14,298
Ek moes los.
213
00:17:15,903 --> 00:17:18,017
Ek was bang!
214
00:17:18,314 --> 00:17:20,337
Vanessa, wat verwag jy dat ek moet doen?
215
00:17:20,362 --> 00:17:22,142
Kry ook gebyt?
216
00:17:28,031 --> 00:17:31,089
Jy het die deur op hom gesluit, het jy nie?
217
00:17:34,100 --> 00:17:36,393
Jy het die deur gesluit,
218
00:17:37,919 --> 00:17:40,839
en jy het hom gelos om te sterf.
219
00:17:42,778 --> 00:17:45,401
Hy het jou lewendig gehou.
220
00:17:47,339 --> 00:17:50,386
Hy het jou gevoed met sy
eie bloed vir maande.
221
00:17:50,418 --> 00:17:52,155
Vanessa, asseblief.
222
00:17:52,187 --> 00:17:54,457
Jy verstaan nie.
223
00:18:08,312 --> 00:18:12,050
Vanessa, ek het gedoen wat ek moes doen!
224
00:18:15,811 --> 00:18:17,946
Ons vertrek in die oggend.
225
00:18:18,286 --> 00:18:22,200
Jy kan hier bly of gaan
waarokal jy wil. Ek gee nie om nie.
226
00:18:24,109 --> 00:18:26,346
Dis waar ons totsiens sê.
227
00:19:00,822 --> 00:19:04,960
Hoe lank het ek ... so gewees?
228
00:19:04,994 --> 00:19:07,964
Die koors het daarna gekom
jy het daardie slegte sampioen geëet.
229
00:19:08,189 --> 00:19:10,384
Dit breek nou.
230
00:19:12,435 --> 00:19:13,868
Hier.
231
00:19:13,893 --> 00:19:15,472
Drink.
232
00:19:23,637 --> 00:19:25,933
Ek moet gaan...
233
00:19:26,457 --> 00:19:28,949
- iets belangrik ...
- Geen.
234
00:19:28,974 --> 00:19:31,675
Jy rus totdat die dokter jou kan sien.
235
00:19:32,644 --> 00:19:35,216
Die dokter? Watter dokter?
236
00:19:35,722 --> 00:19:37,660
Sy is nuut.
237
00:19:37,707 --> 00:19:39,307
Gebore vandag 'n baba.
238
00:19:39,332 --> 00:19:41,738
Dit was ongelooflik.
239
00:19:43,894 --> 00:19:46,020
Maar ek...
240
00:19:46,279 --> 00:19:48,174
moet my suster kry.
241
00:19:48,199 --> 00:19:49,621
Slaap.
242
00:19:51,371 --> 00:19:53,519
Ek sal na jou omsien.
243
00:19:55,047 --> 00:19:57,597
Daar is nêrens wat jy nodig het om te gaan nie.
244
00:20:13,583 --> 00:20:16,045
Die enigste weg vorentoe ...
245
00:20:16,639 --> 00:20:19,192
is om die pyn los te laat.
246
00:20:20,911 --> 00:20:23,764
- Ek weet nie hoe nie.
- Ek kan jou wys.
247
00:20:24,567 --> 00:20:26,255
Ja.
248
00:20:27,536 --> 00:20:31,294
Dus, eers ...
249
00:20:32,913 --> 00:20:35,552
plaas jou hande op die tafel.
250
00:20:44,085 --> 00:20:45,935
Goeie.
251
00:20:47,528 --> 00:20:50,810
Maak nou jou oë toe.
252
00:20:51,888 --> 00:20:54,302
Maak jou oë toe.
253
00:20:56,997 --> 00:20:59,317
En asemhaal.
254
00:21:01,521 --> 00:21:06,333
Haal net asem.
255
00:21:07,450 --> 00:21:09,419
En ...
256
00:21:10,327 --> 00:21:16,177
laat jou gedagtes neem
jy terug tot daardie tyd ...
257
00:21:16,497 --> 00:21:18,661
na daardie plek.
258
00:21:19,925 --> 00:21:22,575
Toe jou pyn begin het.
259
00:21:29,458 --> 00:21:30,653
Katana.
260
00:21:30,699 --> 00:21:33,215
Keuse van die Japannese
Samurais vir eeue.
261
00:21:33,286 --> 00:21:36,757
Ja, of ouens met
mullets en korvettes.
262
00:21:36,790 --> 00:21:38,458
Die goeie ou dae.
263
00:21:38,491 --> 00:21:39,994
Kom ons kyk wat jy het.
264
00:21:51,857 --> 00:21:53,606
Indrukwekkend.
265
00:21:55,671 --> 00:21:58,108
Het jy dit al sedert die opkoms geleer?
266
00:21:58,133 --> 00:22:00,047
Ek was 'n hoërskool Fis. Ed. onderwyser.
267
00:22:00,080 --> 00:22:02,294
Yep.
268
00:22:02,365 --> 00:22:04,552
Gedoseer heining by die Y.
269
00:22:04,585 --> 00:22:07,488
Ek het nooit gedink dis eintlik nie
het enige praktiese waarde.
270
00:22:07,520 --> 00:22:08,955
Wat van jou?
271
00:22:08,989 --> 00:22:13,810
Uh ... Ek het my roeping nooit regtig gevind nie.
272
00:22:17,263 --> 00:22:19,277
Wat van familie?
273
00:22:19,302 --> 00:22:21,568
N vennoot?
274
00:22:21,602 --> 00:22:23,237
Ek het 'n meisie gehad.
275
00:22:23,269 --> 00:22:26,406
Sy het vir werk die
oggend van die opkoms.
276
00:22:26,440 --> 00:22:28,693
Die laaste keer dat ek haar ooit gesien het.
277
00:22:29,005 --> 00:22:32,779
Probeer haar sel vir dae tot
die hele stelsel het gesluit.
278
00:22:32,804 --> 00:22:35,884
Het nie kans gekry nie
Sê totsiens, weet jy?
279
00:22:40,279 --> 00:22:43,825
Moet nooit jou emosies laat waak nie.
280
00:22:43,857 --> 00:22:46,360
Ondersoek nooit jou teenstander nie.
281
00:24:22,012 --> 00:24:23,995
Wat het jy met hom gedoen?
282
00:24:24,020 --> 00:24:27,994
O, ek ... Ek het hom net 'n pad gewys.
283
00:24:28,028 --> 00:24:29,329
Niks meer nie.
284
00:24:29,363 --> 00:24:31,766
Hy is die een wat die treë geneem het.
285
00:24:32,207 --> 00:24:35,778
Dit klink soos 'n baie nuwe
Ouderdom psigobabble bullshit vir my.
286
00:24:37,538 --> 00:24:39,168
Waarvan is jy so bang?
287
00:24:39,193 --> 00:24:40,641
Moenie pla nie. Ek koop nie.
288
00:24:40,673 --> 00:24:43,644
So kwaad al die tyd.
Boos, kwaad, kwaad.
289
00:24:43,981 --> 00:24:45,660
Jy ken nie die eerste ding oor my nie.
290
00:24:45,693 --> 00:24:48,491
Wel, ek weet wat jy was.
291
00:24:48,516 --> 00:24:50,485
Vlees het vir my gesê.
292
00:24:51,267 --> 00:24:53,551
Het my alles vertel. Sy verlede ...
293
00:24:53,637 --> 00:24:57,424
Susan se ... joune.
294
00:24:57,918 --> 00:25:01,362
En dan is daar Vanessa.
295
00:25:01,871 --> 00:25:03,832
Met al haar ...
296
00:25:05,996 --> 00:25:07,973
vermoëns.
297
00:25:08,701 --> 00:25:11,957
Sekerlik kan ek sien
hoekom word sy gejag.
298
00:25:14,647 --> 00:25:17,012
Wat gaan jy daarmee doen?
299
00:25:19,661 --> 00:25:21,964
Daar kan hier 'n plek wees.
300
00:25:21,989 --> 00:25:23,785
Als van jou.
301
00:25:23,810 --> 00:25:25,118
Ek is 'n vriend.
302
00:25:25,152 --> 00:25:28,098
Ja, wel, ek het nie 'n vriend nodig nie.
303
00:25:28,123 --> 00:25:31,626
En jy kan seker nie soos die hel nie
was my sondes weg sodat ons klaar is.
304
00:25:31,659 --> 00:25:36,397
Wel, op die ou end is dit jou keuse.
305
00:25:36,430 --> 00:25:40,559
Jy kan omhels wie jy is
306
00:25:40,645 --> 00:25:43,996
of jy kan aanhang wat jy was.
307
00:25:45,739 --> 00:25:47,715
Kan nie albei doen nie.
308
00:26:25,244 --> 00:26:27,587
Dit is vir my ouers.
309
00:26:28,781 --> 00:26:30,203
Ek is jammer.
310
00:26:30,228 --> 00:26:32,697
Nee, dit is OK.
311
00:26:34,688 --> 00:26:36,591
Ek het hulle na die opkoms veilig gehou.
312
00:26:36,624 --> 00:26:38,392
Het hulle hier gebring.
313
00:26:39,393 --> 00:26:42,970
Met alles het ons deur my gegaan
gedink die ergste was agter ons.
314
00:26:46,829 --> 00:26:50,298
Pa het 'n hartaanval gehad
ongeveer ses maande terug.
315
00:26:51,638 --> 00:26:53,876
Niks wat iemand kan doen nie.
316
00:26:55,173 --> 00:26:57,510
Ten minste het hy vinnig geslaag,
317
00:26:57,544 --> 00:26:59,767
jy weet, op sy eie terme.
318
00:27:00,713 --> 00:27:02,665
Nie hulle s'n nie.
319
00:27:06,032 --> 00:27:08,181
Mamma het 'n maand terug gesterf.
320
00:27:09,611 --> 00:27:11,892
Hy het nooit sy verlies gekry nie.
321
00:27:16,296 --> 00:27:18,548
Hulle was al wat ek oorgebly het,
322
00:27:20,135 --> 00:27:22,704
en ek kon hulle nie red nie.
323
00:28:12,562 --> 00:28:14,622
Jy het my gebyt.
324
00:28:17,691 --> 00:28:19,802
Ek het dit nie bedoel nie.
325
00:28:21,158 --> 00:28:23,739
Dit is net soort van gebeur.
326
00:28:25,686 --> 00:28:28,755
Is jy ... een van hulle?
327
00:28:28,780 --> 00:28:30,075
Geen.
328
00:28:35,537 --> 00:28:37,974
Wel, nie heeltemal nie.
329
00:28:39,141 --> 00:28:40,676
Wat beteken dit?
330
00:28:48,616 --> 00:28:50,287
Ek is ...
331
00:28:54,763 --> 00:28:56,646
Ek het...
332
00:28:57,044 --> 00:28:58,825
vermoëns.
333
00:29:00,562 --> 00:29:03,866
Ek verstaan nie ten volle nie.
334
00:29:04,232 --> 00:29:07,310
Vampiere word mense.
335
00:29:07,888 --> 00:29:10,232
Ferals sterf.
336
00:29:11,643 --> 00:29:13,646
Almal met 'n hap.
337
00:29:18,497 --> 00:29:20,352
Dit is hoekom hulle jou jag.
338
00:29:20,377 --> 00:29:22,302
Hulle is bang vir jou.
339
00:29:24,911 --> 00:29:27,192
Dit is 'n kragtige geskenk.
340
00:29:28,522 --> 00:29:30,558
Of 'n vloek.
341
00:29:30,592 --> 00:29:32,317
Hang.
342
00:29:32,808 --> 00:29:34,778
Jy kan die verskil wees.
343
00:29:34,803 --> 00:29:36,672
Hoop in plaas van vrees.
344
00:29:36,697 --> 00:29:39,888
'N Beter toekoms vir die pasgebore baba.
345
00:29:41,526 --> 00:29:43,732
Daardie baba.
346
00:29:47,075 --> 00:29:49,646
Waar neem Mica hulle, Theo?
347
00:29:49,671 --> 00:29:52,815
Beth neem hulle na 'n rendezvous
wys met die weerstand.
348
00:29:52,847 --> 00:29:54,348
Waar is hulle gebaseer?
349
00:29:54,382 --> 00:29:57,919
Laastens het ek gehoor hulle stel
up kamp in Seattle.
350
00:29:58,028 --> 00:30:00,724
Herhaal die stad 'n paar maande gelede.
351
00:30:03,349 --> 00:30:05,302
Wat?
352
00:30:06,460 --> 00:30:08,530
Jy het verkeerd gehoor.
353
00:30:10,097 --> 00:30:12,200
Kom op.
354
00:30:33,621 --> 00:30:35,282
Sam?
355
00:30:44,201 --> 00:30:46,770
Hoe het jy my gekry?!
356
00:30:52,371 --> 00:30:55,008
Sam, nee nee! Laat hom gaan, hy is
nie 'n bedreiging nie. Hy is nie 'n bedreiging nie.
357
00:30:55,041 --> 00:30:57,423
- Hy is nie 'n bedreiging nie.
- Wat doen jy?
358
00:30:58,043 --> 00:31:00,204
Sam!
359
00:31:00,229 --> 00:31:01,948
Laat hom gaan.
360
00:31:05,666 --> 00:31:06,946
Geen.
361
00:31:09,102 --> 00:31:11,962
Sam, asseblief. Laat hom gaan! Sam!
362
00:31:14,474 --> 00:31:16,945
Sam, laat hom gaan! Laat hom gaan!
363
00:31:20,630 --> 00:31:22,446
Sam!
364
00:31:22,588 --> 00:31:24,552
Sam, nee!
365
00:31:24,867 --> 00:31:27,954
O my God! Sam, moenie!
366
00:31:42,677 --> 00:31:45,214
Sam, wat het jy gedoen ?!
367
00:31:45,239 --> 00:31:48,505
Shhh ...
368
00:31:57,381 --> 00:31:59,082
Woah.
369
00:32:07,191 --> 00:32:08,806
Ek sal haar vat.
370
00:32:29,694 --> 00:32:31,118
Waar gaan jy heen?
371
00:32:31,152 --> 00:32:32,975
Om water vir die perd te gaan haal.
372
00:32:33,000 --> 00:32:34,490
Ek sal nou terug wees.
373
00:32:48,361 --> 00:32:51,743
Magdalene !! Terug af!
374
00:32:53,773 --> 00:32:56,476
- Nou.
- Kom nader.
375
00:32:56,510 --> 00:32:58,155
Ek vermoor hulle albei.
376
00:32:58,180 --> 00:33:00,348
Jy vermoor hulle albei, ek sal jou uitmekaar skeur.
377
00:33:00,380 --> 00:33:03,171
Dit is aan my beloof.
378
00:33:03,196 --> 00:33:05,829
Mica, ons pact.
379
00:33:07,043 --> 00:33:08,745
Ek het nie geweet nie.
380
00:33:11,358 --> 00:33:13,860
Watse siekte het hy gemaak?
381
00:33:13,894 --> 00:33:16,008
Dis verby.
382
00:33:16,267 --> 00:33:19,171
Ek gaan, hulle woon.
383
00:33:19,196 --> 00:33:21,821
Moenie toelaat dat sy my baba seermaak nie.
384
00:33:23,290 --> 00:33:26,022
Jy is die een wat Julius wil hê.
385
00:33:26,047 --> 00:33:28,625
Wat maak jou spesiaal?
386
00:33:28,650 --> 00:33:30,998
Hoekom kom jy nie hier en vind uit nie?
387
00:33:39,520 --> 00:33:41,430
Laat haar gaan.
388
00:33:41,455 --> 00:33:43,022
Vertrou my.
389
00:33:43,047 --> 00:33:45,790
Stoor die kind. ons sal
Hanteer haar later.
390
00:33:50,330 --> 00:33:52,881
Wat het jy gedoen?! Sy sal ons almal doodmaak!
391
00:33:52,906 --> 00:33:55,342
Begin praat.
392
00:33:59,243 --> 00:34:02,765
Hey, ons moet voorheen gaan
hulle ontdek wat jy gedoen het.
393
00:34:02,790 --> 00:34:05,059
Ok.
394
00:34:12,915 --> 00:34:15,607
Drop jou wapens.
395
00:34:17,025 --> 00:34:19,128
Drop hulle!
396
00:34:25,031 --> 00:34:27,176
Ons het u troos aangebied.
397
00:34:27,201 --> 00:34:29,504
Ons het u veiligheid aangebied.
398
00:34:29,537 --> 00:34:31,029
So betaal jy ons?
399
00:34:31,054 --> 00:34:32,311
Kyk man, ons wil net vertrek.
400
00:34:32,336 --> 00:34:34,790
Ek het omgee vir jou, Mohamad.
401
00:34:34,824 --> 00:34:36,303
Hoe kan jy dit doen?
402
00:34:36,328 --> 00:34:39,201
- Emma, dit is my vriend.
- Jy het Xavier vermoor.
403
00:34:39,226 --> 00:34:41,530
Jy het hom geslag.
404
00:34:42,073 --> 00:34:43,764
Vat hulle.
405
00:34:44,887 --> 00:34:47,389
Haai, hey. Maklik, maklik.
406
00:34:48,309 --> 00:34:50,389
Wat gaan jy doen?
407
00:34:52,486 --> 00:34:54,787
Wat ek moes gedoen het ...
408
00:34:55,788 --> 00:34:58,099
in die begin.
409
00:35:06,731 --> 00:35:09,036
Wat dink jy moet ons doen?
410
00:35:12,521 --> 00:35:14,356
Verban hulle.
411
00:35:14,389 --> 00:35:16,157
Stuur hulle weg van hier af.
412
00:35:16,191 --> 00:35:20,075
Moenie deur vriendskap verblind word nie.
413
00:35:20,528 --> 00:35:26,101
Jy moet leer om
dink soos een van ons.
414
00:35:39,481 --> 00:35:42,222
Dis reg, vriend.
415
00:35:42,247 --> 00:35:44,950
'N Besluit is reeds geneem.
416
00:35:44,975 --> 00:35:46,388
Die hel beteken dit?
417
00:35:46,420 --> 00:35:48,923
Dit beteken dat jy moordenaars is,
Jou vriende is moordenaars.
418
00:35:49,158 --> 00:35:51,189
Vanessa het Theo weggejaag.
419
00:35:51,214 --> 00:35:52,408
Was dit jou plan al lank?
420
00:35:52,433 --> 00:35:54,275
Watter plan? Ons probeer net om te oorleef.
421
00:35:54,300 --> 00:35:56,298
Wat van jou, Mica?
422
00:35:56,863 --> 00:35:59,200
Huh? Is jou hele transaksie oorlewing?
423
00:35:59,233 --> 00:36:02,050
Jy weet jou bloed
pact met jou vrou.
424
00:36:03,800 --> 00:36:06,374
Ja, Sam het my vertel wat hy gevind het.
425
00:36:06,407 --> 00:36:08,210
Jy ken die vampier, Magdalene?
426
00:36:08,242 --> 00:36:10,543
Sy het eintlik hier gewerk.
427
00:36:11,753 --> 00:36:14,113
Hulle was getroud.
428
00:36:14,138 --> 00:36:17,553
Een of ander soort siek, gedraai
hanteer jy gaan aan, o?
429
00:36:17,586 --> 00:36:18,954
Nee nee nee.
430
00:36:18,987 --> 00:36:21,738
Ek is lief vir Magdalene. Dit is waar.
431
00:36:22,023 --> 00:36:24,059
Maar sy draai.
432
00:36:24,099 --> 00:36:27,674
En toe sy haar draai
sou ons almal doodgemaak het
433
00:36:27,699 --> 00:36:31,408
so ek het gedoen wat ek vir ons moes doen.
434
00:36:31,433 --> 00:36:32,957
Mohamad?
435
00:36:34,668 --> 00:36:37,806
Wat gaan die hel hier aan?
436
00:36:37,831 --> 00:36:39,603
Neem haar.
437
00:36:39,628 --> 00:36:41,309
Hulle volg nie bevele van jou nie.
438
00:36:41,342 --> 00:36:44,312
En ek doen nie meer nie.
439
00:36:44,774 --> 00:36:46,510
Ons weet wat jy gedoen het, Mica.
440
00:36:46,535 --> 00:36:47,648
Dis gedoen.
441
00:36:47,682 --> 00:36:49,985
Hulle was daar. Hulle het gesien, hulle weet.
442
00:36:50,017 --> 00:36:52,220
En ek stop dit.
443
00:36:52,253 --> 00:36:55,157
Dit alles. Die babas vir Magdalene?
444
00:36:55,190 --> 00:36:56,718
Waarvan praat jy?
445
00:36:56,743 --> 00:37:00,361
Die pasgeborenes gaan nie
terug na die weerstand.
446
00:37:00,628 --> 00:37:03,525
Hulle word aan Magdalene gegee.
447
00:37:03,550 --> 00:37:05,000
Want God weet wat.
448
00:37:05,032 --> 00:37:07,101
Jy het geen idee van die gevolge nie.
449
00:37:07,135 --> 00:37:08,870
Jy het vir ons gesê hulle is veilig.
450
00:37:08,903 --> 00:37:10,772
Ek het jou vir niks beskerm nie.
451
00:37:10,804 --> 00:37:12,578
Dit was nooit niks nie.
452
00:37:12,603 --> 00:37:15,312
Ek het jou vrede gegee, het ek gegee
jy troos en veiligheid,
453
00:37:15,337 --> 00:37:19,540
dit alles vir 'n baie klein prys om te betaal.
454
00:37:19,880 --> 00:37:21,649
Klein prys?
455
00:37:21,682 --> 00:37:23,829
Vermoor kinders?
456
00:37:24,493 --> 00:37:27,489
Jy is 'n goeie een om te praat, vriend.
457
00:37:27,521 --> 00:37:31,297
Dit van die man wat van gedroom het
vermoor sy familie voordat hy draai.
458
00:37:31,322 --> 00:37:33,362
Fantasieer daaroor.
459
00:37:33,394 --> 00:37:35,429
Ek het dit vir jou gesê.
460
00:37:35,463 --> 00:37:39,533
Ja, wel jou vriende
moet weet wie jy is.
461
00:37:40,302 --> 00:37:44,736
Jy is 'n siek bastaard.
462
00:37:46,792 --> 00:37:48,836
Dis verby.
463
00:37:51,329 --> 00:37:54,156
Magdalene sal vir jou kom.
464
00:37:54,181 --> 00:37:57,883
En sy sal jou doodmaak
almal. Behalwe vir jou.
465
00:37:57,908 --> 00:38:01,776
Jy sal sy inruil vir Julius
en die lewe hier sal teruggaan ...
466
00:38:01,801 --> 00:38:03,548
Ahh !!!
467
00:38:07,262 --> 00:38:08,897
Mica!
468
00:38:11,376 --> 00:38:13,045
Ek het in jou geglo.
469
00:38:22,844 --> 00:38:25,508
Jy gaan regtig bly?
470
00:38:25,813 --> 00:38:27,481
Ek moet sê, ek is verbaas.
471
00:38:27,514 --> 00:38:29,836
Daar was een keer iets goed hier.
472
00:38:30,142 --> 00:38:32,514
Mica verraai dit maar
Ek glo steeds daarin.
473
00:38:32,539 --> 00:38:35,624
Hy het jou gewaarsku, Magdalene gaan
stuur ander. Jy is nie veilig nie.
474
00:38:35,657 --> 00:38:37,124
Ek weet.
475
00:38:37,430 --> 00:38:39,523
Beth het vir my gesê waar sy haar moet kry.
476
00:38:39,548 --> 00:38:41,462
'N Skuur by die rivier af.
477
00:38:41,496 --> 00:38:44,432
Ons sal haar jag en haar vernietig
voordat sy ander kan bring.
478
00:38:52,506 --> 00:38:54,675
Ek het nog 'n teiken op my rug.
479
00:38:54,708 --> 00:38:56,810
En my dogter is daar buite, so ...
480
00:38:58,032 --> 00:39:01,154
Hierdie mense het my nou meer as ooit nodig.
481
00:39:02,117 --> 00:39:05,732
Jy sal jou dogter vind,
en dan sal ek jou kry.
482
00:39:11,282 --> 00:39:14,621
Nee, jy hou dit.
483
00:39:44,406 --> 00:39:46,862
Ek wens ek was verkeerd.
484
00:39:46,894 --> 00:39:49,463
Ons moet êrens kry.
485
00:39:49,496 --> 00:39:51,933
Ek ken nog 'n plek, ek sal jou wys.
486
00:40:01,175 --> 00:40:02,940
Woah, woah, ouens,
ouens, ouens, ouens, ouens.
487
00:40:02,965 --> 00:40:04,724
Waar is Doc?
488
00:40:27,590 --> 00:40:30,448
Jy het gekom om my dood te maak.
489
00:40:30,473 --> 00:40:32,262
Nee.
490
00:40:33,173 --> 00:40:34,909
Om jou te waarsku.
491
00:40:35,551 --> 00:40:38,901
Theo, hy is op pad.
492
00:40:38,926 --> 00:40:40,981
Hulle wil jou dood hê.
493
00:40:41,014 --> 00:40:43,885
- Mica.
- vermoor
494
00:40:50,225 --> 00:40:52,910
Hoekom vertel jy my dit?
495
00:40:55,606 --> 00:40:58,099
Ek was een van julle.
496
00:40:58,434 --> 00:41:00,403
Vanessa het my gedraai.
497
00:41:02,606 --> 00:41:05,082
Maar ek wil terugdraai.
498
00:41:13,637 --> 00:41:16,106
Ek kan jou help om te ontsnap.
499
00:41:17,715 --> 00:41:21,590
Maar jy moet my eers help.
500
00:41:23,734 --> 00:41:27,012
Ek was nooit bedoel om weer mens te wees nie.
501
00:41:29,520 --> 00:41:31,301
Asseblief.
502
00:41:35,737 --> 00:41:37,848
Ek smeek jou.
503
00:41:56,925 --> 00:41:59,387
Niks gebeur nie.
504
00:41:59,760 --> 00:42:01,529
Geen.
505
00:42:07,629 --> 00:42:09,271
Wat is fout?
506
00:42:09,717 --> 00:42:12,119
Wat is fout?
507
00:42:15,066 --> 00:42:16,371
Nee asseblief!
508
00:42:16,396 --> 00:42:18,987
Bly weg van my af!
509
00:42:19,012 --> 00:42:20,824
Wat jy ook al was.
510
00:42:20,849 --> 00:42:25,403
Wat jy ookal is, bly weg of sterf!
511
00:42:30,226 --> 00:42:32,239
O God.
512
00:42:33,023 --> 00:42:35,083
O nee.
513
00:42:51,899 --> 00:42:55,945
Gesinkroniseer en reggestel deur Aaronnmb
www.addic7ed.com
34121
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.