Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,585
Previously on "Van Helsing"...
2
00:00:01,602 --> 00:00:02,726
What the hell was that?
3
00:00:02,750 --> 00:00:05,039
It's other people, people
we can make contact with.
4
00:00:05,064 --> 00:00:06,968
- Who's there?
- Where do you even live?
5
00:00:06,993 --> 00:00:08,057
You want to see?
6
00:00:09,290 --> 00:00:10,458
Jesus Christ, Sam.
7
00:00:10,492 --> 00:00:12,694
I think we just got our lives back.
8
00:00:13,228 --> 00:00:14,361
We got company.
9
00:00:17,131 --> 00:00:19,501
I'm going to help Doc look
for this Gorman idiot again.
10
00:00:27,883 --> 00:00:29,051
Open the door!
11
00:00:29,076 --> 00:00:30,186
I'm sorry!
12
00:00:57,305 --> 00:00:58,907
Hey, nap time's over.
13
00:01:00,908 --> 00:01:02,010
We gotta go.
14
00:01:06,581 --> 00:01:08,583
We gotta move.
15
00:01:16,191 --> 00:01:18,192
Oh, shit!
16
00:01:18,217 --> 00:01:19,494
Here we go!
17
00:01:19,528 --> 00:01:20,962
- Back to back!
- Alright, I got this.
18
00:01:20,995 --> 00:01:22,498
Don't be an easy target!
19
00:01:26,101 --> 00:01:27,335
I'm down to my last clip!
20
00:01:27,369 --> 00:01:29,004
Me too!
21
00:01:29,036 --> 00:01:31,373
- We fight or die.
- Okay.
22
00:02:17,092 --> 00:02:19,530
Bad spot for a camp-out.
23
00:02:20,131 --> 00:02:22,190
Couldn't find a motel.
24
00:02:25,928 --> 00:02:27,296
More ferals will come.
25
00:02:27,328 --> 00:02:28,530
Time to go.
26
00:02:28,564 --> 00:02:29,798
Go where?
27
00:02:29,831 --> 00:02:31,634
Eden.
28
00:02:35,254 --> 00:02:39,584
Synced and corrected by Aaronnmb
www.addic7ed.com
29
00:02:48,350 --> 00:02:51,554
Food, medicine... you'll be safe.
30
00:02:51,587 --> 00:02:53,189
Yeah, heard that one before.
31
00:02:57,929 --> 00:02:59,628
What, you trust him?
32
00:02:59,660 --> 00:03:01,656
Don't you?
33
00:03:01,726 --> 00:03:03,298
Everyone we meet lets us down.
34
00:03:03,332 --> 00:03:04,733
John, Gorman...
35
00:03:04,766 --> 00:03:06,992
why should this one be any different?
36
00:03:08,874 --> 00:03:10,204
Psychotherapy?
37
00:03:10,237 --> 00:03:11,473
Oh, hell no.
38
00:03:11,505 --> 00:03:14,375
Whatever it was, it's home now.
39
00:03:14,409 --> 00:03:16,279
It's like a dream.
40
00:03:17,779 --> 00:03:20,816
Thank God, you're safe.
41
00:03:20,849 --> 00:03:24,219
Welcome to Eden.
42
00:03:24,251 --> 00:03:25,720
My name is Mica.
43
00:03:25,754 --> 00:03:27,789
Thanks.
44
00:03:28,859 --> 00:03:30,789
Is this place real?
45
00:03:30,814 --> 00:03:33,595
We are lucky to have
found you in the woods.
46
00:03:33,976 --> 00:03:36,750
Beth, water.
47
00:03:36,783 --> 00:03:37,833
For our guests.
48
00:03:37,867 --> 00:03:41,954
What were you doing out there...
49
00:03:42,516 --> 00:03:44,625
in the woods?
50
00:03:44,672 --> 00:03:47,070
We were heading south.
51
00:03:48,476 --> 00:03:51,914
Kept running into one bad
situation after another.
52
00:03:51,946 --> 00:03:53,682
Best you move on then.
53
00:03:53,714 --> 00:03:55,817
- Don't want your troubles at our door.
- Beth.
54
00:04:01,790 --> 00:04:04,109
- See what they've done?
- Emma.
55
00:04:04,892 --> 00:04:07,261
Take our visitors inside, please.
56
00:04:07,295 --> 00:04:08,696
And Peggy, quickly now, quickly.
57
00:04:08,730 --> 00:04:10,898
- Follow me.
- Please.
58
00:04:11,065 --> 00:04:13,968
See? No safe place.
59
00:04:18,763 --> 00:04:21,266
Go upstairs and hide.
60
00:04:30,651 --> 00:04:32,499
Magdalene.
61
00:04:34,241 --> 00:04:36,718
You're three days early.
62
00:04:37,492 --> 00:04:39,460
A problem?
63
00:04:39,494 --> 00:04:44,694
No. No, we can give you half right now.
64
00:04:44,749 --> 00:04:46,944
Xavier?
65
00:04:47,806 --> 00:04:49,475
Please.
66
00:04:52,641 --> 00:04:54,876
I passed dead ferals in the woods.
67
00:04:54,910 --> 00:04:57,980
Hunting them for sport now?
68
00:04:58,013 --> 00:05:00,434
If we don't, they hunt us.
69
00:05:08,956 --> 00:05:10,892
Something wrong?
70
00:05:10,925 --> 00:05:13,728
I'm told there are humans.
71
00:05:13,761 --> 00:05:16,830
From the city. Fugitives.
72
00:05:18,699 --> 00:05:22,537
One of them is special.
73
00:05:22,883 --> 00:05:25,353
A woman.
74
00:05:29,802 --> 00:05:32,823
You will tell me what you know.
75
00:05:43,967 --> 00:05:46,340
I know nothing.
76
00:05:48,736 --> 00:05:50,772
Is that so?
77
00:05:51,231 --> 00:05:53,268
Magda.
78
00:05:53,300 --> 00:05:55,989
After all this time.
79
00:05:57,848 --> 00:06:00,622
Why would I lie now?
80
00:06:13,487 --> 00:06:15,458
Mmmm.
81
00:06:25,800 --> 00:06:27,344
Find this woman.
82
00:06:27,369 --> 00:06:29,244
Inform me.
83
00:06:29,940 --> 00:06:35,244
Tell me, what does Julius
want with this woman?
84
00:06:37,078 --> 00:06:40,715
I honour our deal, Mica.
85
00:06:40,749 --> 00:06:42,818
Question me?
86
00:06:42,850 --> 00:06:44,653
Defy me?
87
00:06:44,686 --> 00:06:48,557
And all this ends.
88
00:06:55,055 --> 00:06:56,984
So....
89
00:06:57,344 --> 00:07:00,680
- you cut a deal with one of them.
- Well, it just makes sense.
90
00:07:00,705 --> 00:07:04,813
Instead of being murdered or enslaved,
91
00:07:04,844 --> 00:07:08,715
I've found a way for us to co-exist.
92
00:07:08,748 --> 00:07:11,318
- A deal with the devil.
- It's an accord.
93
00:07:12,207 --> 00:07:13,975
It's an accord.
94
00:07:14,000 --> 00:07:16,398
Twice a month...
95
00:07:16,423 --> 00:07:18,958
we supply Magdalene with fresh blood
96
00:07:18,993 --> 00:07:22,109
and she ensures that her kind...
97
00:07:22,134 --> 00:07:24,375
will leave us in peace.
98
00:07:25,865 --> 00:07:27,067
And you trust her?
99
00:07:27,101 --> 00:07:28,937
I have no reason not to.
100
00:07:32,940 --> 00:07:34,809
It's hard to believe.
101
00:07:34,841 --> 00:07:38,002
Yes. I prefer to think of it as...
102
00:07:38,027 --> 00:07:40,680
an elegant solution
to a terrible problem.
103
00:07:40,714 --> 00:07:43,483
You must be the woman Julius is seeking.
104
00:07:43,517 --> 00:07:45,987
I don't know anything about that.
105
00:07:46,019 --> 00:07:47,955
I'm searching for my daughter.
106
00:07:52,119 --> 00:07:56,268
We killed a lot of Julius's vampires.
107
00:07:56,764 --> 00:07:58,814
I'm guessing he wants revenge.
108
00:08:03,495 --> 00:08:06,274
Magdalene said you were special.
109
00:08:06,306 --> 00:08:08,608
Just lucky.
110
00:08:09,002 --> 00:08:11,394
I'm still alive and...
111
00:08:12,067 --> 00:08:14,720
a bunch of our people aren't.
112
00:08:22,156 --> 00:08:24,625
This place feels too good to be true.
113
00:08:24,657 --> 00:08:28,094
I was a skeptic at first,
but inside these walls
114
00:08:28,128 --> 00:08:30,021
we're free from the horrors out there.
115
00:08:30,046 --> 00:08:32,832
Or just hiding from reality.
116
00:08:32,866 --> 00:08:35,069
I had a friend who felt like you.
117
00:08:35,102 --> 00:08:38,606
Walls and barricades
meant safety, but...
118
00:08:38,638 --> 00:08:41,709
eventually the real
world comes crashing in.
119
00:08:42,194 --> 00:08:44,644
If there's a better
alternative, I've never found it.
120
00:08:44,677 --> 00:08:46,998
I know what it's like to run.
121
00:08:47,023 --> 00:08:48,882
Scared.
122
00:08:49,413 --> 00:08:52,015
But then I found this place.
123
00:08:53,358 --> 00:08:55,689
So you follow Mica now?
124
00:08:55,723 --> 00:08:58,826
Like I found religion or something?
125
00:08:58,851 --> 00:09:00,460
It's not like that.
126
00:09:00,493 --> 00:09:02,562
Then what?
127
00:09:03,196 --> 00:09:05,255
I'd tell you if you were staying, but...
128
00:09:05,522 --> 00:09:08,445
it sounds like you're moving on, so...
129
00:09:11,495 --> 00:09:13,092
Women's dorms are this way.
130
00:09:13,117 --> 00:09:15,309
I'll take it from here, Zorro.
131
00:09:15,342 --> 00:09:16,844
Thanks.
132
00:11:18,364 --> 00:11:21,034
Curiosity killed the cat.
133
00:11:34,729 --> 00:11:37,236
So, today the day we move on?
134
00:11:37,651 --> 00:11:39,286
What's up, Sue?
135
00:11:39,319 --> 00:11:41,021
It's not me, it's this place.
136
00:11:41,054 --> 00:11:43,858
I barely slept last night.
137
00:11:43,891 --> 00:11:46,409
I actually dreamt.
138
00:11:47,060 --> 00:11:49,112
The first time in forever.
139
00:11:55,569 --> 00:11:57,872
Seriously?
140
00:11:57,897 --> 00:12:00,156
Blood pact with the vampires?
141
00:12:00,181 --> 00:12:01,675
Bare-chested swordsman?
142
00:12:01,708 --> 00:12:04,892
It's like Cuckoo's Nest meets Camelot.
143
00:12:28,001 --> 00:12:29,570
It's weird.
144
00:12:29,837 --> 00:12:31,204
What?
145
00:12:31,868 --> 00:12:35,083
All these pregnant bellies
and yet there's no kids.
146
00:12:35,108 --> 00:12:37,512
Doesn't that strike you as odd?
147
00:12:46,485 --> 00:12:47,829
I can't stop the bleeding.
148
00:12:47,854 --> 00:12:49,533
- What's happening?
- She's hemorrhaging.
149
00:12:49,558 --> 00:12:50,986
You're gonna need to do a C-section.
150
00:12:51,011 --> 00:12:52,825
You're the doctor.
151
00:12:52,858 --> 00:12:54,394
I-I...
152
00:12:54,427 --> 00:12:56,897
- I have a surgical kit.
- Slow down.
153
00:12:56,930 --> 00:12:58,533
- I'm not a surgeon.
- Listen to me.
154
00:12:58,558 --> 00:13:00,432
If you don't cut into
her, the baby dies.
155
00:13:00,457 --> 00:13:01,714
Maybe both of them.
156
00:13:10,715 --> 00:13:12,050
- Vanessa, keep on talking to her.
- Ok.
157
00:13:12,059 --> 00:13:13,660
Ok, Peggy, Peggy, listen.
158
00:13:13,692 --> 00:13:15,448
It's all gonna work out, ok?
159
00:13:15,473 --> 00:13:16,774
It's gonna be ok.
160
00:13:16,806 --> 00:13:19,210
You can do this.
161
00:13:19,243 --> 00:13:21,212
No, I just wanna go.
162
00:13:21,244 --> 00:13:23,339
You can't.
163
00:13:23,364 --> 00:13:25,433
Ok? Just breathe.
164
00:13:26,082 --> 00:13:27,884
You don't know... the pain.
165
00:13:27,916 --> 00:13:31,720
I do, honey, I promise you I do.
166
00:13:31,753 --> 00:13:33,989
Beth, pull up on the
abdominal wall more.
167
00:13:34,022 --> 00:13:36,392
Like that.
168
00:13:36,721 --> 00:13:38,808
Rupturing the membrane.
169
00:13:40,328 --> 00:13:42,364
Ok, here we go. Here we go.
170
00:13:42,397 --> 00:13:44,182
Take a deep breath.
171
00:13:44,207 --> 00:13:45,535
Take a deep breath.
172
00:13:46,426 --> 00:13:47,759
Good job.
173
00:13:56,225 --> 00:13:57,594
Here we go.
174
00:14:00,882 --> 00:14:03,156
Here it comes. Ok.
175
00:14:04,882 --> 00:14:06,982
Baby's out! Baby's out.
176
00:14:07,022 --> 00:14:08,378
- Give it to me.
- You did it.
177
00:14:12,962 --> 00:14:14,664
I'm cutting the cord.
178
00:14:16,051 --> 00:14:18,067
You did it.
179
00:14:21,871 --> 00:14:24,340
Ok. Ok.
180
00:14:24,372 --> 00:14:26,239
How is the baby?
181
00:14:27,325 --> 00:14:29,231
Shhh.
182
00:14:34,650 --> 00:14:36,755
It's a girl.
183
00:14:55,304 --> 00:14:57,540
Is everything alright?
184
00:14:57,573 --> 00:14:59,708
Yeah.
185
00:14:59,742 --> 00:15:03,219
Look, Mica, there are no children here.
186
00:15:04,383 --> 00:15:06,549
What's gonna happen to that baby?
187
00:15:07,047 --> 00:15:11,585
The families will be reunited
when the time is right.
188
00:15:11,610 --> 00:15:13,055
The pregnant women who come here,
189
00:15:13,080 --> 00:15:14,514
they are the daughters
of the resistance.
190
00:15:14,547 --> 00:15:18,102
They are the wives and the partners
of patriots still fighting the vampires
191
00:15:18,127 --> 00:15:21,968
and for them this is a safe haven.
192
00:15:23,456 --> 00:15:26,781
So Peggy and the others
didn't get knocked up by you.
193
00:15:30,299 --> 00:15:32,659
This is not a cult.
194
00:15:33,674 --> 00:15:37,870
We are doing our part to
give the human race a future.
195
00:15:37,895 --> 00:15:40,604
To give them a new
generation of freedom fighters
196
00:15:40,620 --> 00:15:44,127
because they might be the
ones to end this nightmare.
197
00:15:44,815 --> 00:15:47,041
- Magdalene doesn't know.
- No.
198
00:15:48,627 --> 00:15:51,534
So you can see how
important all of this is.
199
00:15:52,995 --> 00:15:56,690
Our motives are pure.
200
00:16:16,389 --> 00:16:17,991
Hey.
201
00:16:23,828 --> 00:16:26,072
You did good.
202
00:16:27,429 --> 00:16:29,768
You saved a life.
203
00:16:31,252 --> 00:16:33,596
Axel would have been proud.
204
00:16:35,473 --> 00:16:37,576
No he wouldn't.
205
00:16:41,179 --> 00:16:43,966
Doc, what happened down there?
206
00:16:47,086 --> 00:16:49,114
I waited,
207
00:16:49,139 --> 00:16:52,778
and then when it was clear
he couldn't make it I left.
208
00:16:52,803 --> 00:16:54,341
That's all.
209
00:16:55,887 --> 00:16:58,331
What do you mean "couldn't make it"?
210
00:17:01,567 --> 00:17:03,302
It was Gorman.
211
00:17:03,334 --> 00:17:05,222
He turned. He had a hold of Axel.
212
00:17:05,247 --> 00:17:06,887
I had to let go.
213
00:17:08,492 --> 00:17:10,606
I was scared!
214
00:17:10,903 --> 00:17:12,926
Vanessa, what do you expect me to do?
215
00:17:12,951 --> 00:17:14,731
Get bitten as well?
216
00:17:20,620 --> 00:17:23,678
You shut the door on him didn't you?
217
00:17:26,689 --> 00:17:28,982
You shut the door,
218
00:17:30,508 --> 00:17:33,428
and you left him to die.
219
00:17:35,367 --> 00:17:37,990
He kept you alive.
220
00:17:39,928 --> 00:17:42,975
He-he fed you with his
own blood for months.
221
00:17:43,007 --> 00:17:44,744
Vanessa, please.
222
00:17:44,776 --> 00:17:47,046
You don't understand.
223
00:18:00,901 --> 00:18:04,639
Vanessa, I did what I had to do!
224
00:18:08,400 --> 00:18:10,535
We're leaving in the morning.
225
00:18:10,875 --> 00:18:14,789
You can stay here or go
wherever you want. I don't care.
226
00:18:16,698 --> 00:18:18,935
This is where we say goodbye.
227
00:18:53,411 --> 00:18:57,549
How long have I... been like this?
228
00:18:57,583 --> 00:19:00,553
The fever came on after
you ate that bad mushroom.
229
00:19:00,778 --> 00:19:02,973
It's breaking now.
230
00:19:05,024 --> 00:19:06,457
Here.
231
00:19:06,482 --> 00:19:08,061
Drink.
232
00:19:16,226 --> 00:19:18,522
I have to go...
233
00:19:19,046 --> 00:19:21,538
- something important...
- No.
234
00:19:21,563 --> 00:19:24,264
You rest until the doctor can see you.
235
00:19:25,233 --> 00:19:27,805
The doctor? What doctor?
236
00:19:28,311 --> 00:19:30,249
She's new.
237
00:19:30,296 --> 00:19:31,896
Birthed a baby today.
238
00:19:31,921 --> 00:19:34,327
It was incredible.
239
00:19:36,483 --> 00:19:38,609
But I...
240
00:19:38,868 --> 00:19:40,763
have to find my sister.
241
00:19:40,788 --> 00:19:42,210
Sleep.
242
00:19:43,960 --> 00:19:46,108
I'll look after you.
243
00:19:47,636 --> 00:19:50,186
There's nowhere you need to go.
244
00:20:06,172 --> 00:20:08,634
The only way forward...
245
00:20:09,228 --> 00:20:11,781
is to let go of the pain.
246
00:20:13,500 --> 00:20:16,353
- I don't know how.
- I can show you.
247
00:20:17,156 --> 00:20:18,844
Yes.
248
00:20:20,125 --> 00:20:23,883
So, first...
249
00:20:25,502 --> 00:20:28,141
place your hands on the table.
250
00:20:36,674 --> 00:20:38,524
Good.
251
00:20:40,117 --> 00:20:43,399
Now close your eyes.
252
00:20:44,477 --> 00:20:46,891
Close your eyes.
253
00:20:49,586 --> 00:20:51,906
And breathe.
254
00:20:54,110 --> 00:20:58,922
Just breathe.
255
00:21:00,039 --> 00:21:02,008
And...
256
00:21:02,916 --> 00:21:08,766
let your thoughts take
you back to that time...
257
00:21:09,086 --> 00:21:11,250
to that place.
258
00:21:12,514 --> 00:21:15,164
When your pain began.
259
00:21:18,274 --> 00:21:19,469
Katana.
260
00:21:19,515 --> 00:21:22,031
Choice of the Japanese
Samurais for centuries.
261
00:21:22,102 --> 00:21:25,573
Yeah that, or guys with
mullets and Corvettes.
262
00:21:25,605 --> 00:21:27,273
The good old days.
263
00:21:27,306 --> 00:21:28,809
Let's see what you got.
264
00:21:40,672 --> 00:21:42,421
Impressive.
265
00:21:44,486 --> 00:21:46,923
Did you learn all this since the rising?
266
00:21:46,948 --> 00:21:48,862
I was a high school Phys. Ed. teacher.
267
00:21:48,895 --> 00:21:51,109
Yep.
268
00:21:51,180 --> 00:21:53,367
Taught fencing at the Y.
269
00:21:53,400 --> 00:21:56,303
Never thought It'd actually
have any practical value.
270
00:21:56,335 --> 00:21:57,770
What about you?
271
00:21:57,804 --> 00:22:02,625
Uh... I never really found my calling.
272
00:22:06,078 --> 00:22:08,092
What about family?
273
00:22:08,117 --> 00:22:10,383
A partner?
274
00:22:10,417 --> 00:22:12,052
I had a girlfriend.
275
00:22:12,084 --> 00:22:15,221
She left for work the
morning of the rising.
276
00:22:15,255 --> 00:22:17,508
The last time I ever saw her.
277
00:22:17,820 --> 00:22:21,594
Tried her cell for days until
the whole system shut down.
278
00:22:21,619 --> 00:22:24,699
Didn't get a chance to
say goodbye, you know?
279
00:22:29,094 --> 00:22:32,640
Never let your emotions drop your guard.
280
00:22:32,672 --> 00:22:35,175
Never underestimate your opponent.
281
00:24:10,827 --> 00:24:12,810
What did you do to him?
282
00:24:12,835 --> 00:24:16,809
Oh, I... I simply showed him a path.
283
00:24:16,843 --> 00:24:18,144
Nothing more.
284
00:24:18,178 --> 00:24:20,581
He's the one who took the steps.
285
00:24:21,022 --> 00:24:24,593
That sounds like a lot of new
age psychobabble bullshit to me.
286
00:24:26,353 --> 00:24:27,983
What are you so afraid of?
287
00:24:28,008 --> 00:24:29,456
Don't bother. I'm not buying.
288
00:24:29,488 --> 00:24:32,459
So angry all the time.
Angry, angry, angry.
289
00:24:32,796 --> 00:24:34,475
You don't know the first thing about me.
290
00:24:34,508 --> 00:24:37,306
Well, I know what you were.
291
00:24:37,331 --> 00:24:39,300
Flesh told me.
292
00:24:40,082 --> 00:24:42,366
Told me everything. His past...
293
00:24:42,452 --> 00:24:46,239
Susan's... yours.
294
00:24:46,733 --> 00:24:50,177
And then there's Vanessa.
295
00:24:50,686 --> 00:24:52,647
With all of her...
296
00:24:54,811 --> 00:24:56,788
abilities.
297
00:24:57,516 --> 00:25:00,772
Certainly I can see
why she's being hunted.
298
00:25:03,462 --> 00:25:05,827
What are you gonna do with that?
299
00:25:08,476 --> 00:25:10,779
There can be a place for you here.
300
00:25:10,804 --> 00:25:12,600
All of you.
301
00:25:12,625 --> 00:25:13,933
I'm a friend.
302
00:25:13,967 --> 00:25:16,913
Yeah, well, I don't need a friend.
303
00:25:16,938 --> 00:25:20,441
And you sure as hell can't
wash away my sins so we're done.
304
00:25:20,474 --> 00:25:25,212
Well, in the end it's your choice.
305
00:25:25,245 --> 00:25:29,374
You can embrace who you are
306
00:25:29,460 --> 00:25:32,811
or you can hang on to what you were.
307
00:25:34,554 --> 00:25:36,530
Can't do both.
308
00:26:14,059 --> 00:26:16,402
It's for my parents.
309
00:26:17,596 --> 00:26:19,018
I'm sorry.
310
00:26:19,043 --> 00:26:21,512
No, it's ok.
311
00:26:23,503 --> 00:26:25,406
I kept them safe after the rising.
312
00:26:25,439 --> 00:26:27,207
Brought them here.
313
00:26:28,208 --> 00:26:31,785
With all that we went through I
thought the worst was behind us.
314
00:26:35,644 --> 00:26:39,113
Dad had a heart attack
about six months back.
315
00:26:40,453 --> 00:26:42,691
Nothing anyone could do.
316
00:26:43,988 --> 00:26:46,325
At least he passed quickly,
317
00:26:46,359 --> 00:26:48,582
you know, on his own terms.
318
00:26:49,528 --> 00:26:51,480
Not theirs.
319
00:26:54,847 --> 00:26:56,996
Mom died a month back.
320
00:26:58,426 --> 00:27:00,707
Never got over his loss.
321
00:27:05,111 --> 00:27:07,363
They were all I had left,
322
00:27:08,950 --> 00:27:11,519
and I couldn't save them.
323
00:28:00,588 --> 00:28:02,648
You bit me.
324
00:28:05,740 --> 00:28:07,851
I didn't mean to.
325
00:28:09,207 --> 00:28:11,788
It just kind of happened.
326
00:28:13,735 --> 00:28:16,804
Are you... one of them?
327
00:28:16,829 --> 00:28:18,124
No.
328
00:28:23,586 --> 00:28:26,023
Well, not entirely.
329
00:28:27,190 --> 00:28:28,725
What does that mean?
330
00:28:36,665 --> 00:28:38,336
I'm...
331
00:28:42,812 --> 00:28:44,695
I have...
332
00:28:45,093 --> 00:28:46,874
abilities.
333
00:28:48,611 --> 00:28:51,915
Ones I don't fully understand.
334
00:28:52,281 --> 00:28:55,359
Vampires turn human.
335
00:28:55,937 --> 00:28:58,281
Ferals die.
336
00:28:59,692 --> 00:29:01,695
All with a bite.
337
00:29:06,546 --> 00:29:08,401
That's why they're hunting you.
338
00:29:08,426 --> 00:29:10,351
They're afraid of you.
339
00:29:12,960 --> 00:29:15,241
It's a powerful gift.
340
00:29:16,571 --> 00:29:18,607
Or a curse.
341
00:29:18,641 --> 00:29:20,366
Depends.
342
00:29:20,857 --> 00:29:22,827
You could be the difference.
343
00:29:22,852 --> 00:29:24,721
Hope instead of fear.
344
00:29:24,746 --> 00:29:27,937
A better future for that newborn baby.
345
00:29:29,575 --> 00:29:31,781
That baby.
346
00:29:35,124 --> 00:29:37,695
Where does Mica take them, Theo?
347
00:29:37,720 --> 00:29:40,864
Beth takes them to a rendezvous
point with the resistance.
348
00:29:40,896 --> 00:29:42,397
Where are they based?
349
00:29:42,431 --> 00:29:45,968
Last I heard they set
up camp in Seattle.
350
00:29:46,077 --> 00:29:48,773
Re-took the city a few months ago.
351
00:29:51,398 --> 00:29:53,351
What?
352
00:29:54,509 --> 00:29:56,579
You heard wrong.
353
00:29:58,146 --> 00:30:00,249
Come on.
354
00:30:21,670 --> 00:30:23,331
Sam?
355
00:30:32,250 --> 00:30:34,819
How did you find me?!
356
00:30:40,420 --> 00:30:43,057
Sam, no, no! Let him go, he's
not a threat. He's not a threat.
357
00:30:43,090 --> 00:30:45,472
- He's not a threat.
- What're you doing?
358
00:30:46,092 --> 00:30:48,253
Sam!
359
00:30:48,278 --> 00:30:49,997
Let him go.
360
00:30:53,715 --> 00:30:54,995
No.
361
00:30:57,151 --> 00:31:00,011
Sam, please. Let him go! Sam!
362
00:31:02,523 --> 00:31:04,994
Sam, let him go! Let him go!
363
00:31:08,679 --> 00:31:10,495
Sam!
364
00:31:10,637 --> 00:31:12,601
Sam, no!
365
00:31:12,916 --> 00:31:16,003
Oh my God! Sam, don't!
366
00:31:30,726 --> 00:31:33,263
Sam, what have you done?!
367
00:31:33,288 --> 00:31:36,554
Shhh...
368
00:31:45,430 --> 00:31:47,131
Woah.
369
00:31:55,240 --> 00:31:56,855
I'll take her.
370
00:32:17,743 --> 00:32:19,167
Where are you going?
371
00:32:19,201 --> 00:32:21,024
To fetch some water for the horse.
372
00:32:21,049 --> 00:32:22,539
I'll be right back.
373
00:32:36,410 --> 00:32:39,792
Magdalene!! Back off!
374
00:32:41,822 --> 00:32:44,525
- Now.
- Come closer.
375
00:32:44,559 --> 00:32:46,204
I kill them both.
376
00:32:46,229 --> 00:32:48,397
You kill them both I'll tear you apart.
377
00:32:48,429 --> 00:32:51,220
These were promised to me.
378
00:32:51,245 --> 00:32:53,878
Mica, our pact.
379
00:32:55,092 --> 00:32:56,794
I didn't know.
380
00:32:59,407 --> 00:33:01,909
Whatever sick deal he made?
381
00:33:01,943 --> 00:33:04,057
It's over.
382
00:33:04,316 --> 00:33:07,220
I go, they live.
383
00:33:07,245 --> 00:33:09,870
Don't let her hurt my baby.
384
00:33:11,339 --> 00:33:14,071
You're the one Julius wants.
385
00:33:14,096 --> 00:33:16,674
What makes you special?
386
00:33:16,699 --> 00:33:19,047
Why don't you come here and find out?
387
00:33:27,569 --> 00:33:29,479
Let her go.
388
00:33:29,504 --> 00:33:31,071
Trust me.
389
00:33:31,096 --> 00:33:33,839
Save the child. We'll
deal with her later.
390
00:33:38,379 --> 00:33:40,930
What have you done?! She'll kill us all!
391
00:33:40,955 --> 00:33:43,391
Start talking.
392
00:33:47,292 --> 00:33:50,814
Hey, we gotta go before
they discover what you did.
393
00:33:50,839 --> 00:33:53,108
Ok.
394
00:34:00,964 --> 00:34:03,656
Drop your weapons.
395
00:34:05,074 --> 00:34:07,177
Drop them!
396
00:34:13,080 --> 00:34:15,225
We offered you comfort.
397
00:34:15,250 --> 00:34:17,553
We offered you safety.
398
00:34:17,586 --> 00:34:19,078
This is how you repay us?
399
00:34:19,103 --> 00:34:20,360
Look man, we just wanna leave.
400
00:34:20,385 --> 00:34:22,839
I cared for you, Mohamad.
401
00:34:22,873 --> 00:34:24,352
How could you do this?
402
00:34:24,377 --> 00:34:27,250
- Emma, this is my friend.
- You murdered Xavier.
403
00:34:27,275 --> 00:34:29,579
You butchered him.
404
00:34:30,122 --> 00:34:31,813
Take them.
405
00:34:32,936 --> 00:34:35,438
Hey, hey. Easy, easy.
406
00:34:36,358 --> 00:34:38,438
What're you gonna do?
407
00:34:40,535 --> 00:34:42,836
What I should have done...
408
00:34:43,837 --> 00:34:46,148
in the very beginning.
409
00:34:50,938 --> 00:34:53,243
What do you think we should do?
410
00:34:56,728 --> 00:34:58,563
Banish them.
411
00:34:58,596 --> 00:35:00,364
Send them away from here.
412
00:35:00,398 --> 00:35:04,282
Don't be blinded by friendship.
413
00:35:04,735 --> 00:35:10,308
You need to learn to
think like one of us.
414
00:35:23,688 --> 00:35:26,429
It's alright, friend.
415
00:35:26,454 --> 00:35:29,157
A decision has already been made.
416
00:35:29,182 --> 00:35:30,595
The hell does that mean?
417
00:35:30,627 --> 00:35:33,130
It means you are murderers,
your friends are murderers.
418
00:35:33,365 --> 00:35:35,396
Vanessa has taken Theo away.
419
00:35:35,421 --> 00:35:36,615
Was this your plan all along?
420
00:35:36,640 --> 00:35:38,482
What plan? We're just trying to survive.
421
00:35:38,507 --> 00:35:40,505
What about you, Mica?
422
00:35:41,070 --> 00:35:43,407
Huh? Is your whole deal survival?
423
00:35:43,440 --> 00:35:46,257
You know, your blood
pact with your wife.
424
00:35:48,007 --> 00:35:50,581
Yeah, Sam told me what he found.
425
00:35:50,614 --> 00:35:52,417
You know the vampire, Magdalene?
426
00:35:52,449 --> 00:35:54,750
She actually used to work here.
427
00:35:55,960 --> 00:35:58,320
They were married.
428
00:35:58,345 --> 00:36:01,760
Some kind of sick, twisted
deal you got going on, uh?
429
00:36:01,793 --> 00:36:03,161
No, no, no.
430
00:36:03,194 --> 00:36:05,945
I love Magdalene. It's true.
431
00:36:06,230 --> 00:36:08,266
But she turned.
432
00:36:08,306 --> 00:36:11,881
And when she turned she
would have killed all of us
433
00:36:11,906 --> 00:36:15,615
so I did what I had to do for us.
434
00:36:15,640 --> 00:36:17,164
Mohamad?
435
00:36:18,875 --> 00:36:22,013
What the hell's going on here?
436
00:36:22,038 --> 00:36:23,810
Take her.
437
00:36:23,835 --> 00:36:25,516
They don't follow orders from you.
438
00:36:25,549 --> 00:36:28,519
Neither do I. Not anymore.
439
00:36:28,981 --> 00:36:30,717
We know what you've been doing, Mica.
440
00:36:30,742 --> 00:36:31,855
It's done.
441
00:36:31,889 --> 00:36:34,192
They were there. They saw, they know.
442
00:36:34,224 --> 00:36:36,427
And I put a stop to it.
443
00:36:36,460 --> 00:36:39,364
All of it. The babies for Magdalene?
444
00:36:39,397 --> 00:36:40,925
What are you talking about?
445
00:36:40,950 --> 00:36:44,568
The newborns don't go
back to the resistance.
446
00:36:44,835 --> 00:36:47,732
They're given to Magdalene.
447
00:36:47,757 --> 00:36:49,207
For God knows what.
448
00:36:49,239 --> 00:36:51,308
You have no idea the consequences.
449
00:36:51,342 --> 00:36:53,077
You told us they were safe.
450
00:36:53,110 --> 00:36:54,979
I protected you for nothing.
451
00:36:55,011 --> 00:36:56,785
It was never nothing.
452
00:36:56,810 --> 00:36:59,519
I gave you peace, I gave
you comfort and safety,
453
00:36:59,544 --> 00:37:03,747
all this for a very small price to pay.
454
00:37:04,087 --> 00:37:05,856
Small price?
455
00:37:05,889 --> 00:37:08,036
Killing children?
456
00:37:08,700 --> 00:37:11,696
You're a fine one to talk, friend.
457
00:37:11,728 --> 00:37:15,504
This from the man who dreamed of
killing his family before he turned.
458
00:37:15,529 --> 00:37:17,569
Fantasized about it.
459
00:37:17,601 --> 00:37:19,636
I told you that in confidence.
460
00:37:19,670 --> 00:37:23,740
Yes, well your friends
should know who you are.
461
00:37:24,509 --> 00:37:28,943
You are a sick bastard.
462
00:37:30,999 --> 00:37:33,043
It's over.
463
00:37:35,536 --> 00:37:38,363
Magdalene will come for you.
464
00:37:38,388 --> 00:37:42,090
And she will kill you
all. Except for you.
465
00:37:42,115 --> 00:37:45,983
You she will trade in to Julius
and life here will go back...
466
00:37:46,008 --> 00:37:47,755
Ahh!!!
467
00:37:51,469 --> 00:37:53,104
Mica!
468
00:37:55,583 --> 00:37:57,252
I believed in you.
469
00:38:07,051 --> 00:38:09,715
You're really gonna stay?
470
00:38:10,020 --> 00:38:11,688
I gotta say, I'm surprised.
471
00:38:11,721 --> 00:38:14,043
There was something good here once.
472
00:38:14,349 --> 00:38:16,721
Mica betrayed it but
I still believe in it.
473
00:38:16,746 --> 00:38:19,831
He warned you, Magdalene's gonna
send others. You're not safe.
474
00:38:19,864 --> 00:38:21,331
I know.
475
00:38:21,637 --> 00:38:23,730
Beth told me where to find her.
476
00:38:23,755 --> 00:38:25,669
A shed down by the river.
477
00:38:25,703 --> 00:38:28,639
We'll hunt her and destroy her
before she can bring others.
478
00:38:36,713 --> 00:38:38,882
I've still got a target on my back.
479
00:38:38,915 --> 00:38:41,017
And my daughter's out there, so...
480
00:38:42,239 --> 00:38:45,361
These people need me now more than ever.
481
00:38:46,324 --> 00:38:49,939
You'll find your daughter,
and then I'll find you.
482
00:38:55,489 --> 00:38:58,828
No, you keep it.
483
00:39:28,613 --> 00:39:31,069
I wish I had been wrong.
484
00:39:31,101 --> 00:39:33,670
We gotta find somewhere.
485
00:39:33,703 --> 00:39:36,140
I still know a place, I'll show you.
486
00:39:45,382 --> 00:39:47,147
Woah, woah, guys,
guys, guys, guys, guys.
487
00:39:47,172 --> 00:39:48,931
Where's Doc?
488
00:40:11,797 --> 00:40:14,655
You came to kill me.
489
00:40:14,680 --> 00:40:16,469
No. No.
490
00:40:17,380 --> 00:40:19,116
To warn you.
491
00:40:19,758 --> 00:40:23,108
Theo, he's on his way.
492
00:40:23,133 --> 00:40:25,188
They want you dead.
493
00:40:25,221 --> 00:40:28,092
- Mica.
- Murdered.
494
00:40:34,432 --> 00:40:37,117
Why are you telling me this?
495
00:40:39,813 --> 00:40:42,306
I used to be one of you.
496
00:40:42,641 --> 00:40:44,610
Vanessa turned me.
497
00:40:46,813 --> 00:40:49,289
But I wanna turn back.
498
00:40:57,844 --> 00:41:00,313
I can help you escape.
499
00:41:01,922 --> 00:41:05,797
But you have to help me first.
500
00:41:07,941 --> 00:41:11,219
I was never meant to be human again.
501
00:41:13,727 --> 00:41:15,508
Please.
502
00:41:19,944 --> 00:41:22,055
I beg you.
503
00:41:41,132 --> 00:41:43,594
Nothing's happening.
504
00:41:43,967 --> 00:41:45,736
No.
505
00:41:51,836 --> 00:41:53,478
What's wrong?
506
00:41:53,924 --> 00:41:56,326
What's wrong?
507
00:41:59,273 --> 00:42:00,578
No, please!
508
00:42:00,603 --> 00:42:03,194
Stay away from me!
509
00:42:03,219 --> 00:42:05,031
Whatever you were.
510
00:42:05,056 --> 00:42:09,610
Whatever you are, stay away or die!
511
00:42:14,433 --> 00:42:16,446
Oh God.
512
00:42:17,230 --> 00:42:19,290
Oh no.
33316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.