Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,400 --> 00:01:32,630
(Cuckooing)
2
00:01:58,560 --> 00:02:00,835
Give over! Ah!
3
00:02:01,960 --> 00:02:04,315
You'II... you'll pay for that!
4
00:02:04,400 --> 00:02:06,516
- One of these days I'II...
- (Horn)
5
00:02:06,600 --> 00:02:08,909
- Shut up! Don't be impatient!
- Move!
6
00:02:09,000 --> 00:02:11,355
You have more of the road!
Far as I'm...
7
00:02:11,440 --> 00:02:13,795
- Oh!
- Get off the road!
8
00:02:38,280 --> 00:02:40,919
Clumsy elephant!
Look where you're going!
9
00:02:41,000 --> 00:02:42,956
I'm sorry, Mr Dawson.
10
00:02:45,840 --> 00:02:49,674
Calls himself a detective!
He couldn't detect Nelson's Column!
11
00:02:49,760 --> 00:02:52,115
He had a nerve, didn't he?
12
00:02:52,200 --> 00:02:56,079
I said, "If you think for a box of
chocolates you can take liberties,
13
00:02:56,160 --> 00:02:58,833
"you've got another thought coming."
14
00:02:58,920 --> 00:03:01,434
- See you at lunchtime.
- Bye.
15
00:03:11,280 --> 00:03:14,431
- Morning, Taffy.
- Good morning, Miss Sally.
16
00:03:29,920 --> 00:03:32,480
Hey! Hey! Stop! Stop! Stop!
17
00:03:32,560 --> 00:03:35,870
I got your number, JBH 025.
18
00:03:35,960 --> 00:03:37,916
I got it! Oh, look!
19
00:03:38,000 --> 00:03:39,638
(Frustrated shriek)
20
00:03:40,920 --> 00:03:43,753
Look what you've done! Hey!
I got your...
21
00:03:44,560 --> 00:03:48,030
Oi! I got your number too. LHD R45.
22
00:03:48,120 --> 00:03:49,917
Buddy, look what... Hey!
23
00:03:50,000 --> 00:03:52,958
I got your number too. JBH 808, 05...
24
00:03:53,040 --> 00:03:55,998
JB8... J... H0...
25
00:03:57,240 --> 00:03:58,593
Go away!
26
00:03:59,640 --> 00:04:02,154
- Good morning, Mabel. Am I late?
- I'm early.
27
00:04:02,240 --> 00:04:03,593
Isn't it a smashing day?
28
00:04:03,680 --> 00:04:06,956
Oh, yes, lovely.
Makes you feel good to be alive.
29
00:04:07,040 --> 00:04:08,917
I wish I was dead.
30
00:04:09,000 --> 00:04:12,117
- Now what's the matter?
- Well...
31
00:04:12,200 --> 00:04:13,918
I was here, she was there.
32
00:04:15,120 --> 00:04:18,032
I could've reached out and touched her.
33
00:04:18,120 --> 00:04:20,554
Like that. She didn't even notice me.
34
00:04:20,640 --> 00:04:22,835
I don't wonder.
35
00:04:22,920 --> 00:04:27,277
Look at us. Look at our collar,
look at our tie. What a mess!
36
00:04:27,360 --> 00:04:29,191
Oh, it's no use, Gibby.
37
00:04:29,280 --> 00:04:31,077
You can't help me.
38
00:04:32,120 --> 00:04:35,192
Oh! That bike!
39
00:04:38,080 --> 00:04:42,073
Oh, excuse me, Officer.
This is Burridges store, isn't it?
40
00:04:42,160 --> 00:04:43,912
- Yes, madam.
- Thank you.
41
00:04:45,840 --> 00:04:48,434
- Oh, good day, my man.
- Morning, madam.
42
00:04:52,680 --> 00:04:54,750
It is rather large, isn't it?
43
00:04:59,960 --> 00:05:03,475
- Could you direct me to suitcases?
- First on the right.
44
00:05:03,560 --> 00:05:04,879
Thank you.
45
00:05:12,840 --> 00:05:15,798
- Get my personnel manager.
- 'Yes, Mr Freeman.'
46
00:05:15,880 --> 00:05:17,836
Thank you.
47
00:05:24,320 --> 00:05:26,311
- (Knocking)
- Come in.
48
00:05:27,400 --> 00:05:30,153
- Good morning, Mr Freeman.
- Good morning.
49
00:05:30,240 --> 00:05:31,912
Put it down there.
50
00:05:32,000 --> 00:05:33,991
I am Miss Drew.
51
00:05:34,080 --> 00:05:37,436
- Your personnel manager.
- How nice for them.
52
00:05:38,920 --> 00:05:42,037
Just a little custom at Burridges, chief.
53
00:05:42,120 --> 00:05:44,634
Delightful, really delightful.
54
00:05:45,720 --> 00:05:47,278
What orders, Mr Freeman?
55
00:05:47,360 --> 00:05:51,876
I fancy my methods will be different
from my predecessor, Miss Drew.
56
00:05:51,960 --> 00:05:53,188
Yes, indeed.
57
00:05:53,280 --> 00:05:57,398
My first step will be
to review my troops, so to speak.
58
00:05:57,480 --> 00:05:59,914
- Shall I call the department heads?
- No.
59
00:06:00,000 --> 00:06:05,074
I'd like first of all to meet the humblest
member of the staff at Burridges.
60
00:06:05,160 --> 00:06:08,436
He's a partner in this enterprise
just the same as we are.
61
00:06:08,520 --> 00:06:12,593
- Our most lowly partner, if you please.
- I know just the person.
62
00:06:13,680 --> 00:06:15,989
- Excuse me.
- It's a pleasure.
63
00:06:17,920 --> 00:06:19,956
Hello, stockroom, please.
64
00:06:20,040 --> 00:06:23,828
I'd like the whole staff
to regard me as a father, so to speak.
65
00:06:23,920 --> 00:06:26,434
- Yes, a father.
- But of course.
66
00:06:27,680 --> 00:06:30,592
Well, not exactly a father.
67
00:06:30,680 --> 00:06:32,716
- Hello?
- Stockroom.
68
00:06:32,800 --> 00:06:36,110
Yes? Yes, Miss Drew. Yes...
69
00:06:36,200 --> 00:06:37,838
(Squeaking)
70
00:06:37,920 --> 00:06:39,512
Norman!
71
00:06:39,600 --> 00:06:42,319
The chief wants you
in his office right away.
72
00:06:42,400 --> 00:06:45,233
Chief? Me? Oh, no, I couldn't.
73
00:06:45,320 --> 00:06:48,869
But an interview with the chief
might lead to anything.
74
00:06:49,960 --> 00:06:52,918
Promotion! That's it! I knew it!
75
00:06:53,000 --> 00:06:55,594
She'll notice me when
I'm a window-dresser!
76
00:06:55,680 --> 00:06:58,194
Yes, but hurry up.
Don't keep him waiting.
77
00:06:58,280 --> 00:06:59,713
Norman!
78
00:06:59,800 --> 00:07:03,110
- Your coat!
- Thought I'd forgotten it, didn't you?
79
00:07:04,800 --> 00:07:06,711
Banana brain.
80
00:07:48,240 --> 00:07:51,915
Excuse me, could you direct me
to the millinery department?
81
00:07:52,000 --> 00:07:54,753
- Certainly. Straight ahead on your left.
- Thank you.
82
00:07:55,680 --> 00:07:57,591
- (Knocking)
- Come in.
83
00:08:01,280 --> 00:08:03,953
- Good morning.
- Morning.
84
00:08:04,040 --> 00:08:06,190
- Where is he?
- Haven't we met?
85
00:08:06,320 --> 00:08:09,471
Oh, that's possible. I'm all over the place.
86
00:08:13,360 --> 00:08:15,920
Hey! They're the governor's!
87
00:08:16,000 --> 00:08:19,959
Well, if you're gonna have one,
I might as well have one too.
88
00:08:21,760 --> 00:08:23,352
One minute!
89
00:08:25,400 --> 00:08:28,870
Put a couple in your pocket.
Go on! It's OK. There you are.
90
00:08:28,960 --> 00:08:31,110
I'll have a couple as well.
91
00:08:32,160 --> 00:08:34,674
Here, have a look out the window. Go on.
92
00:08:34,760 --> 00:08:36,876
Chief's a bit late these days.
93
00:08:36,960 --> 00:08:38,473
- All right?
- Uh-huh.
94
00:08:38,560 --> 00:08:40,357
Let's have a drink then, eh?
95
00:08:44,240 --> 00:08:46,037
Now, what are you gonna have?
96
00:08:46,120 --> 00:08:50,159
- Could you spare a whiskey and soda?
- Course, there's bags here.
97
00:08:51,000 --> 00:08:53,195
Come on.
98
00:08:55,520 --> 00:08:57,476
Ah, ah, ah, ah.
99
00:08:59,680 --> 00:09:02,592
- There you are.
- Thank you. And what about you?
100
00:09:02,680 --> 00:09:07,196
None of that stuff.
Lemonade for me. Now keep looking.
101
00:09:07,280 --> 00:09:09,350
Here we are. Come on.
102
00:09:13,480 --> 00:09:15,311
Your very good health, sir.
103
00:09:16,400 --> 00:09:17,753
Sit down.
104
00:09:17,840 --> 00:09:22,038
No, not there. That's the governor's seat.
I'm gonna sit there.
105
00:09:23,520 --> 00:09:25,272
Now...
106
00:09:26,240 --> 00:09:27,992
how do I look?
107
00:09:28,080 --> 00:09:30,116
(Telephone)
108
00:09:30,200 --> 00:09:32,156
Ah, ah.
109
00:09:32,240 --> 00:09:34,196
Hello?
110
00:09:34,280 --> 00:09:37,829
Well, of course this is Burridges.
Is it Burri...!
111
00:09:37,920 --> 00:09:40,514
The order for 5,000
linen dresses? Yeah.
112
00:09:41,600 --> 00:09:44,637
All brown? 5,000 of 'em?
113
00:09:44,720 --> 00:09:49,510
Don't want brown, do we?
Dirty colour. Make 'em pink, eh?
114
00:09:49,600 --> 00:09:52,910
5,000 all pink. That's it.
115
00:09:53,000 --> 00:09:56,231
(Posh accent) Oh, and thank you too.
116
00:09:57,800 --> 00:10:01,873
I'd like to see the chief's face
when 5,000 pink dresses turn up!
117
00:10:01,960 --> 00:10:03,313
(Telephone)
118
00:10:03,400 --> 00:10:05,231
I said pink!
119
00:10:05,320 --> 00:10:07,276
Oh. Who?
120
00:10:07,360 --> 00:10:09,635
Freeman? Not here.
121
00:10:09,720 --> 00:10:11,870
No, I've never heard of him.
122
00:10:11,960 --> 00:10:15,396
No! I don't care
if you are a cabinet minister.
123
00:10:15,480 --> 00:10:16,833
Oh, shove off! Go on!
124
00:10:19,760 --> 00:10:22,513
Here, you have a turn. Come on!
125
00:10:22,600 --> 00:10:25,319
Sit down. Never get
another chance, you know.
126
00:10:25,400 --> 00:10:27,675
Do you know who I am?
127
00:10:27,760 --> 00:10:29,352
I am Augustus Freeman.
128
00:10:29,440 --> 00:10:31,112
Oh, I'm Norman, stockroom.
129
00:10:31,200 --> 00:10:33,919
I'm getting promoted. Chief sent for me.
130
00:10:34,000 --> 00:10:35,513
I am the new chief!
131
00:10:35,600 --> 00:10:38,319
You get your promotion
quicker than I do.
132
00:10:38,400 --> 00:10:41,233
- Dress buyer? Freeman speaking.
- What?
133
00:10:41,320 --> 00:10:44,153
- Your order for 5,000 dresses, pink.
- Go on!
134
00:10:44,240 --> 00:10:46,674
Cancel them!
135
00:10:46,760 --> 00:10:48,637
- Cancel...!
- (Telephone)
136
00:10:48,720 --> 00:10:52,030
- Yeah, that order, it's on again.
- (Phones all ringing)
137
00:10:52,120 --> 00:10:54,953
Cancel those dresses.
Freeman speaking.
138
00:10:56,640 --> 00:10:59,393
Put the order on again. Yeah, make it...
139
00:11:00,480 --> 00:11:05,156
Will you please cancel those
5,000 dresses, pink? Freeman speaking!
140
00:11:06,440 --> 00:11:08,556
Make it 10,000!
141
00:11:08,640 --> 00:11:10,312
No, no, 5,000!
142
00:11:10,400 --> 00:11:14,188
No, for heaven's sake!
Cancel them altogether, please.
143
00:11:15,280 --> 00:11:19,034
- We'll have all you got left!
- We won't! Cancel them all!
144
00:11:23,480 --> 00:11:25,232
Oh! (Laughing)
145
00:11:26,320 --> 00:11:28,276
I hit me head on...
146
00:11:31,720 --> 00:11:33,950
Cancel them...
147
00:11:34,760 --> 00:11:36,478
Miss Drew, please come in.
148
00:11:36,560 --> 00:11:39,313
Oh, no, don't start again, don't start...
149
00:11:42,160 --> 00:11:44,720
Miss Drew, tell this person who I am.
150
00:11:44,800 --> 00:11:46,438
Oh, Mr Freeman.
151
00:11:46,520 --> 00:11:48,158
We've met, haven't we?
152
00:11:49,240 --> 00:11:51,196
He gave me the stomachache.
153
00:11:52,880 --> 00:11:54,871
Tell him my rank.
154
00:11:54,960 --> 00:11:56,632
You're the new chief!
155
00:11:56,720 --> 00:11:58,551
Chief!
156
00:12:07,840 --> 00:12:09,193
New chief?
157
00:12:09,280 --> 00:12:12,829
Yes, Norman!
The new chief of Burridges,
158
00:12:12,920 --> 00:12:16,435
a store which no longer requires
your services.
159
00:12:18,600 --> 00:12:21,717
- You mean...?
- I mean you're fired. Get out!
160
00:13:10,480 --> 00:13:13,040
Will you get out? Get out this instant!
161
00:13:25,600 --> 00:13:28,239
(Miss Drew) Norman,
take a week's notice.
162
00:13:28,320 --> 00:13:31,278
He wouldn't have sacked me.
He could take a joke.
163
00:13:31,360 --> 00:13:32,998
Get out, will you?!
164
00:13:34,720 --> 00:13:37,951
There, Mr Freeman.
Don't upset yourself. It'll be OK.
165
00:13:40,760 --> 00:13:44,389
(Liftboy) Children's Wild West Saloon,
toys, gramophones,
166
00:13:44,480 --> 00:13:47,438
bicycles, sports goods, men's hats.
167
00:13:47,520 --> 00:13:49,476
(Children chattering)
168
00:13:58,200 --> 00:14:00,156
Gimme a stiff... grapefruit.
169
00:14:06,640 --> 00:14:11,714
(Woman) # I'd like to put on record
that I need you, need you, need you
170
00:14:11,800 --> 00:14:16,794
# So won't you, won't you try to see
171
00:14:17,440 --> 00:14:22,275
# That every time the record says
I love you, love you, love you
172
00:14:22,360 --> 00:14:27,354
# Won't you please love me?
173
00:14:27,680 --> 00:14:33,118
# I'd like to put on record
that I love you, love you, love you
174
00:14:33,200 --> 00:14:38,194
# I want the whole wide world
to know it's true
175
00:14:38,280 --> 00:14:43,798
# I'd like to state forever,
that never, never, never
176
00:14:43,880 --> 00:14:49,159
# Will there ever be another boy like you
177
00:14:49,240 --> 00:14:54,394
# I'd like to put on record
that I need you, need you, need you
178
00:14:54,480 --> 00:15:00,032
# So won't you, won't you try to see
179
00:15:00,120 --> 00:15:04,636
# That every time the record says
I love you, love you, love you
180
00:15:04,720 --> 00:15:10,590
# Won't you please love me? #
181
00:15:13,000 --> 00:15:16,231
Would anybody like to record
their own love song?
182
00:15:16,320 --> 00:15:21,110
You can send a message to your wife
or your mother or your sweetheart. No?
183
00:15:21,200 --> 00:15:24,317
How about you, sir?
I'm sure you have a message.
184
00:15:24,400 --> 00:15:25,799
No, thanks.
185
00:15:25,880 --> 00:15:28,269
Come along, sir, then you.
Don't be shy.
186
00:15:28,360 --> 00:15:31,511
Here are the words.
I'll sing the first verse with you.
187
00:15:31,600 --> 00:15:35,388
Now, don't be shy, sir.
There's a whole band playing with you.
188
00:15:35,480 --> 00:15:39,678
Now, who's it to?
My darling wife or mother or Jane, Jill...
189
00:15:39,760 --> 00:15:42,433
Don't ask me,
I come to tell you about the bike.
190
00:15:42,520 --> 00:15:46,798
Now, come along, sir, she must have
a name. What do you call her?
191
00:15:50,680 --> 00:15:53,399
Oh. Just that - "darling"?
192
00:15:55,960 --> 00:15:59,350
- Darling...
- Well, all right, here we go.
193
00:16:03,880 --> 00:16:06,189
(Inaudible over music intro)
194
00:16:06,280 --> 00:16:09,670
# I'd like to put on record that I...
195
00:16:09,760 --> 00:16:12,911
# Love you, love you, love you
196
00:16:13,000 --> 00:16:18,870
# I want the whole wide world
to know it's true
197
00:16:18,960 --> 00:16:22,555
# I'd like to state forever
198
00:16:22,640 --> 00:16:26,599
# That never, never, never
199
00:16:26,680 --> 00:16:33,392
# Could there ever be
another girl like you
200
00:16:33,480 --> 00:16:36,756
# I'd like to put on record that I...
201
00:16:36,840 --> 00:16:40,355
# Need you, need you, need you
202
00:16:40,440 --> 00:16:45,878
# So won't you, won't you try to see
203
00:16:45,960 --> 00:16:50,112
# That every time the record says
204
00:16:50,200 --> 00:16:53,033
# I love you
205
00:16:53,120 --> 00:16:58,148
# It simply means, my darling, that... #
206
00:16:58,240 --> 00:17:00,754
I love you.
207
00:17:00,840 --> 00:17:05,834
# I'll even say it once again,
I love you, love you, love you
208
00:17:05,920 --> 00:17:08,036
# Cos I want you
209
00:17:08,120 --> 00:17:14,116
# Want you to love me too
# Want you to love me too #
210
00:17:27,000 --> 00:17:29,150
Well!
211
00:17:58,720 --> 00:18:01,632
- Thank you. Good morning, madam.
- Morning.
212
00:18:01,720 --> 00:18:03,870
Thank you very much. Excuse me.
213
00:18:03,960 --> 00:18:07,270
Miss Drew, you may go.
I'll see a few more departments.
214
00:18:07,360 --> 00:18:08,713
Come, gentlemen.
215
00:18:08,800 --> 00:18:10,756
Great man, the new chief.
216
00:18:10,840 --> 00:18:15,277
You'd better watch your step.
He's worried about all the shoplifting.
217
00:18:15,360 --> 00:18:19,194
- I think that's the one you want.
- May I try it? Thank you.
218
00:18:23,280 --> 00:18:26,477
- These are yours, sir.
- Ah, thank you, sweetheart.
219
00:18:26,560 --> 00:18:30,075
- They're rather nice, sir.
- I'm sure they are.
220
00:18:30,160 --> 00:18:31,798
Thank you.
221
00:18:31,880 --> 00:18:34,713
- For you.
- Oh, thank you, sir.
222
00:18:39,960 --> 00:18:41,393
Can I help you, sir?
223
00:18:41,480 --> 00:18:44,677
Yes. Have you got Time To Take A Walk?
224
00:18:44,760 --> 00:18:47,479
Oh, Mabel? Time To Take A Walk.
225
00:18:47,560 --> 00:18:51,314
- Cubicle three, please. I'll bring it to you.
- Thank you.
226
00:18:51,400 --> 00:18:55,154
- No, rather too military, I think.
- (Whispers) Oh, drat.
227
00:18:55,240 --> 00:18:58,516
- Did you speak, dear?
- No, madam.
228
00:18:58,600 --> 00:19:00,716
Now, what else is there?
229
00:19:07,760 --> 00:19:12,276
Yes, well, not quite
the Merry Widow yet, I think.
230
00:19:12,360 --> 00:19:15,716
- I'm sure we can find you something.
- Thank you.
231
00:19:22,720 --> 00:19:24,756
Oh, no.
232
00:19:31,640 --> 00:19:34,154
Yes, it has possibilities.
233
00:19:47,160 --> 00:19:49,594
Ooh! My best hat!
234
00:19:49,680 --> 00:19:53,036
Oh, really, how very possessive.
235
00:19:53,960 --> 00:19:56,758
Surely this has something.
236
00:19:59,320 --> 00:20:01,675
A little challenging.
237
00:20:04,680 --> 00:20:07,035
No, it's not really me.
238
00:20:07,120 --> 00:20:09,953
Now, this one is really you, madam.
239
00:20:10,040 --> 00:20:11,996
Well, let's see.
240
00:20:12,960 --> 00:20:15,713
This one is 12 guineas, madam.
241
00:20:18,680 --> 00:20:21,319
Yes, well, it's a little too plain.
242
00:20:21,400 --> 00:20:24,756
Haven't you something
rather more seductive?
243
00:20:28,960 --> 00:20:30,359
(Inaudible)
244
00:20:38,840 --> 00:20:42,628
Surely I had something else? Ah, yes.
245
00:20:47,360 --> 00:20:48,793
Can I help you, madam?
246
00:20:48,880 --> 00:20:53,078
I bought the hat I'm wearing.
12 guineas, I feel positively guilty!
247
00:20:53,160 --> 00:20:56,152
- It really is a bargain.
- It is really, isn't it?
248
00:20:56,240 --> 00:20:58,629
- Good morning, madam.
- Good morning.
249
00:20:58,720 --> 00:21:00,836
- Thank you.
- Thank you.
250
00:21:03,600 --> 00:21:05,875
- Can I help you, madam?
- Oh, thank you.
251
00:21:05,960 --> 00:21:07,837
I was going to put it on there.
252
00:21:09,080 --> 00:21:12,117
I want something out of it.
Thank you.
253
00:21:13,800 --> 00:21:18,078
- You've had a busy day, I see.
- Just fair, so far.
254
00:21:22,160 --> 00:21:23,752
Allow me.
255
00:21:25,600 --> 00:21:28,876
You'd think they'd fit
some decent locks, wouldn't you?
256
00:21:29,960 --> 00:21:31,598
After all, you pay enough.
257
00:21:31,680 --> 00:21:34,558
Oh, I mustn't complain.
Everyone's been so kind.
258
00:21:34,640 --> 00:21:36,198
So very kind.
259
00:21:36,280 --> 00:21:38,999
Oh, by the way, I must get a coat.
260
00:21:39,080 --> 00:21:42,072
Could you direct me to coats? Outsize?
261
00:21:42,160 --> 00:21:45,709
- Try the ground floor.
- Yes, I will.
262
00:21:53,360 --> 00:21:55,635
Oh, there you are.
263
00:21:55,720 --> 00:21:58,951
- Did you like that last one?
- No, no.
264
00:21:59,040 --> 00:22:01,759
Oh. Well, I've brought you some more.
265
00:22:01,840 --> 00:22:03,956
You're going to be here a long time.
266
00:22:04,040 --> 00:22:07,589
I shan't mind a bit.
I like listening to records.
267
00:22:07,680 --> 00:22:10,478
- Yes, I like listening to records.
- So I see.
268
00:22:10,560 --> 00:22:13,393
Oh, don't go.
I don't like listening alone.
269
00:22:13,480 --> 00:22:15,675
But I must. I've got another customer.
270
00:22:15,760 --> 00:22:17,512
Do you want me to report you?
271
00:22:17,600 --> 00:22:20,797
Well, no, of course I don't. Oh, I'm sorry.
272
00:22:28,920 --> 00:22:32,469
Oh, I like that one. It's exactly like you.
273
00:22:32,560 --> 00:22:33,879
It's yours.
274
00:22:33,960 --> 00:22:36,474
Oh, no, you shouldn't
give me your photograph.
275
00:22:36,560 --> 00:22:39,757
It's to commemorate our first meeting.
276
00:22:50,040 --> 00:22:52,793
Miss Wilson, there is a customer waiting.
277
00:22:52,880 --> 00:22:54,518
Oh, I'm sorry, Miss Drew.
278
00:22:55,600 --> 00:22:58,637
- Snake!
- I was just picking up my pictures.
279
00:22:58,720 --> 00:23:02,076
- It wasn't pictures you were picking up!
- Thank you.
280
00:23:02,160 --> 00:23:05,277
- Stay away, Bluebeard.
- I was studying the layout.
281
00:23:05,360 --> 00:23:08,511
- So I noticed.
- You don't think I'd make a play for her?
282
00:23:08,600 --> 00:23:11,797
- Yes.
- Darling, you know I like music.
283
00:23:11,880 --> 00:23:15,998
- Yes, particularly duets.
- Don't be silly.
284
00:23:16,080 --> 00:23:17,798
I'm getting impatient.
285
00:23:17,880 --> 00:23:20,838
We've got to wait
until the new boss settles down.
286
00:23:20,920 --> 00:23:26,199
It's got to be really worthwhile this time.
Then you can kiss Burridges goodbye.
287
00:23:26,280 --> 00:23:29,272
I'll be kissing you goodbye
if you don't stay away.
288
00:23:29,360 --> 00:23:32,397
I warn you, if I so much as catch you...
289
00:23:32,480 --> 00:23:37,713
The drugs are on the ground floor, sir.
But you'll have to sign for poison.
290
00:23:37,800 --> 00:23:39,153
Poison?
291
00:23:39,240 --> 00:23:40,593
Carry your bags, madam?
292
00:23:40,680 --> 00:23:43,353
- Oh, Sir Galahad!
- No, I'm Norman.
293
00:23:43,440 --> 00:23:46,716
Nowadays, two can live
as cheaply as one.
294
00:23:46,800 --> 00:23:51,157
- Yes, Edna.
- We could put our name down for a flat.
295
00:23:51,240 --> 00:23:54,312
You know,
it's like winning the football pools.
296
00:23:54,400 --> 00:23:56,231
Are you watching someone, Willy?
297
00:23:56,320 --> 00:23:59,756
Ooh! These didn't seem so heavy
when you carried them.
298
00:23:59,840 --> 00:24:01,831
I'm used to lifting things.
299
00:24:01,920 --> 00:24:06,675
How wonderful if you caught a thief
after eight years. You might get a rise.
300
00:24:06,760 --> 00:24:08,876
Yes. But you oughtn't to be here.
301
00:24:08,960 --> 00:24:13,238
How lovely for you to work here.
You must meet a lot of important people.
302
00:24:13,320 --> 00:24:16,949
Only ten minutes ago
I had words with the managing director.
303
00:24:17,040 --> 00:24:19,713
Really? How exciting.
304
00:24:19,800 --> 00:24:21,711
That's a nice way to talk.
305
00:24:21,800 --> 00:24:25,679
Giving up my elevenses.
Starving myself for love.
306
00:24:25,760 --> 00:24:30,197
I know, Edna, but... Here is the chief.
I'll see you tonight, huh?
307
00:24:30,280 --> 00:24:31,235
Toodle-oo, Willy.
308
00:24:32,160 --> 00:24:33,991
- Were you born in London?
- Yes.
309
00:24:34,080 --> 00:24:36,275
Born in London,
went to school in Scotland.
310
00:24:36,360 --> 00:24:40,399
Oh, poor boy, you must have been
awfully tired when you got home.
311
00:24:40,480 --> 00:24:41,993
- Are you married?
- No.
312
00:24:42,080 --> 00:24:46,870
But I'm gonna be, only we don't want
anyone to know so we're going to elope.
313
00:24:46,960 --> 00:24:50,396
- No!
- With each other.
314
00:24:50,520 --> 00:24:54,433
- Yes, I see. Well, how romantic.
- Lovely.
315
00:24:55,760 --> 00:24:57,557
Just a moment!
316
00:24:57,640 --> 00:25:01,155
Less time gossiping
might reduce the shoplifting figures.
317
00:25:01,240 --> 00:25:04,152
- They are appalling.
- Yes, Edna... er, chief.
318
00:25:04,240 --> 00:25:07,596
I intend to put my foot down
with a firm hand.
319
00:25:13,800 --> 00:25:16,997
Good morning, madam.
I trust we've given every satisfaction.
320
00:25:17,080 --> 00:25:18,559
Oh, every satisfaction.
321
00:25:18,640 --> 00:25:23,555
And as for this employee, he's one of
nature's gentlemen. Such courtesy!
322
00:25:23,640 --> 00:25:26,359
- We pride ourselves on our service.
- Ah, yes.
323
00:25:26,440 --> 00:25:29,671
Please. No gratuities.
You've spent enough already.
324
00:25:29,760 --> 00:25:32,718
Well, I've spent nothing, really.
325
00:25:32,800 --> 00:25:34,631
I could hug him!
326
00:25:34,720 --> 00:25:37,632
- (Cracking)
- Oh! Oh!
327
00:25:40,760 --> 00:25:42,432
Please.
328
00:25:46,080 --> 00:25:48,753
Today is a red-letter day for Burridges.
329
00:25:48,840 --> 00:25:52,196
- May I, sir?
- With pleasure but one moment, please.
330
00:25:53,280 --> 00:25:56,431
- There.
- How gracious and charming.
331
00:25:58,200 --> 00:26:00,839
- Now.
- Hold it.
332
00:26:00,920 --> 00:26:04,071
Thank you. With our compliments
to a valued customer.
333
00:26:04,160 --> 00:26:05,513
Oh, thank you.
334
00:26:05,600 --> 00:26:07,397
- Is my car outside?
- Yes, sir.
335
00:26:07,480 --> 00:26:09,755
- This way, please.
- Erm... the bags.
336
00:26:09,840 --> 00:26:11,273
- The bags.
- The bags.
337
00:26:11,360 --> 00:26:12,793
- The bags.
- Ah.
338
00:26:12,880 --> 00:26:14,518
Ooh!
339
00:26:18,360 --> 00:26:20,476
Allow me.
340
00:26:24,720 --> 00:26:28,110
- Why, good day, young man.
- This way, please.
341
00:26:30,200 --> 00:26:34,239
Take this lady home, John.
May we hope to see you again?
342
00:26:34,320 --> 00:26:37,357
Of course. There are so many
other things I need
343
00:26:37,440 --> 00:26:39,954
and one can pick them up so easily here.
344
00:26:40,040 --> 00:26:42,349
- Thank you, John.
- Bye.
345
00:26:44,000 --> 00:26:46,355
- I believe I dismissed you.
- Yes, sir.
346
00:26:46,440 --> 00:26:48,476
Then you're reinstated as of now.
347
00:26:48,560 --> 00:26:51,757
- You won't regret it, sir.
- What is your department?
348
00:26:51,840 --> 00:26:55,196
I was in the stockroom
but I wanna be a window-dresser.
349
00:26:55,280 --> 00:26:59,034
Windows? Well, you've helped Burridges
so Burridges helps you.
350
00:26:59,120 --> 00:27:01,076
Report back to the stockroom.
351
00:27:01,160 --> 00:27:04,470
If you're good I may give you
a chance at window-dressing.
352
00:27:04,560 --> 00:27:07,950
Oh, thank you, sir,
thank you, sir. I'm back.
353
00:27:12,280 --> 00:27:14,430
- So sorry.
- That's all right.
354
00:27:26,840 --> 00:27:29,673
- Norman, where are you going?
- Oh, right.
355
00:27:50,520 --> 00:27:53,717
Miss Denby, number seven window
is still incomplete.
356
00:27:53,800 --> 00:27:58,430
I understand but I was just considering
the display. Could I show you?
357
00:27:58,520 --> 00:28:02,798
Another thing - some of our windows
should do more credit to a junk shop.
358
00:28:02,880 --> 00:28:06,031
It's nonsense telling me
there's a staff shortage.
359
00:28:06,120 --> 00:28:09,749
We need people with artistic quality
to dress our windows.
360
00:28:09,840 --> 00:28:13,799
We need new blood. You can start on
window seven right away.
361
00:28:15,360 --> 00:28:17,555
Oh, thank you, sir.
362
00:28:18,640 --> 00:28:20,995
How about displaying this new china?
363
00:28:21,080 --> 00:28:24,311
- Send it to my office. I'll decide later.
- Thank you.
364
00:28:26,760 --> 00:28:28,796
(Posh accent) Miss? Excuse me.
365
00:28:28,880 --> 00:28:33,078
Should anybody require my services,
I'll be dressing window seven.
366
00:28:33,160 --> 00:28:37,233
I must apologise for interrupting you.
Do carry on.
367
00:28:38,640 --> 00:28:42,315
'Ere, Mr Graham, I've been promoted.
I'm a window-dresser.
368
00:28:42,400 --> 00:28:44,038
You remember me, Norman.
369
00:28:44,120 --> 00:28:46,918
I used to be in the stockroom.
Used to be!
370
00:28:48,360 --> 00:28:53,036
I think perhaps a little titivation here
and a little titivation there too.
371
00:28:53,120 --> 00:28:57,989
And doggy a little more prominently
and we can't possibly go wrong, can we?
372
00:28:59,080 --> 00:29:01,196
(Humming merrily)
373
00:29:08,600 --> 00:29:10,556
# I'd like to state that... #
374
00:30:50,480 --> 00:30:52,436
(Inaudible through glass)
375
00:30:54,320 --> 00:30:56,436
(Bystanders laughing)
376
00:31:03,200 --> 00:31:05,156
(Inaudible)
377
00:31:10,000 --> 00:31:13,390
- What on earth are you doing here?
- Mr Freeman sent me.
378
00:31:13,480 --> 00:31:17,439
- I'm the new window-dresser.
- You? How utterly grotesque.
379
00:31:57,440 --> 00:32:00,955
- Any comment from the staff?
- Oh, yes, sir. They like you.
380
00:32:01,040 --> 00:32:04,476
- You've got a wonderful personality.
- Thank you.
381
00:32:05,760 --> 00:32:08,672
- (Sighing) What is it, Robson?
- It's the police.
382
00:32:08,760 --> 00:32:12,992
A crowd is causing an obstruction.
The window-dressing must be stopped.
383
00:32:13,080 --> 00:32:16,629
Crowds, obstruction - splendid!
Wait till I get in my stride!
384
00:32:16,720 --> 00:32:18,790
Miss Drew, we shall investigate.
385
00:32:20,080 --> 00:32:22,036
(Applause)
386
00:33:24,080 --> 00:33:26,640
Norman, you're fired!
387
00:33:28,960 --> 00:33:31,428
And that's the end of that.
388
00:33:31,520 --> 00:33:34,956
And I thought I was going to
realise my life's ambition.
389
00:33:35,040 --> 00:33:36,951
Now I'm fired.
390
00:33:37,840 --> 00:33:40,354
I don't suppose I shall
ever see her again now.
391
00:33:40,440 --> 00:33:42,556
Didn't you tell her about it?
392
00:33:42,640 --> 00:33:45,074
No.
393
00:33:45,160 --> 00:33:46,957
You were right.
394
00:33:48,040 --> 00:33:49,473
Banana brain.
395
00:33:49,560 --> 00:33:52,518
Yes, that's not bad.
Turned out quite well.
396
00:33:52,600 --> 00:33:55,398
It's in all the evening papers, sir.
397
00:33:55,480 --> 00:33:58,597
Everyone's saying you made
a sensational start.
398
00:33:58,680 --> 00:34:01,478
I'm anxious to put
some life into the business.
399
00:34:01,560 --> 00:34:04,870
This little idea of mine
is just the beginning.
400
00:34:04,960 --> 00:34:07,997
I'm sure. We've never had
publicity like this.
401
00:34:08,080 --> 00:34:11,470
What about this fellow Norman?
They want a story on him.
402
00:34:11,560 --> 00:34:13,949
- Where is he?
- Norman? Oh, Norman!
403
00:34:14,040 --> 00:34:17,715
Of course, I'll get him for you.
Get me the stockroom, quickly.
404
00:34:17,800 --> 00:34:19,711
Invaluable man, Norman.
405
00:34:19,800 --> 00:34:23,998
- (Mr Freeman) Norman.
- Yes, sir, I'll get him. Norman, phone.
406
00:34:27,120 --> 00:34:29,076
- Yeah?
- (Feedback)
407
00:34:29,160 --> 00:34:34,678
Norman, I'm so glad I found you.
I hope you didn't take my joke seriously.
408
00:34:34,760 --> 00:34:37,354
You shouldn't say things
you don't mean.
409
00:34:37,440 --> 00:34:40,432
Naturally I didn't mean you
to leave our service.
410
00:34:40,520 --> 00:34:43,318
- You apologise.
- I apologise?!
411
00:34:43,400 --> 00:34:44,958
Thank you.
412
00:34:45,040 --> 00:34:46,632
Norman, it's Mr Freeman.
413
00:34:46,720 --> 00:34:49,632
Freeman. All right, Freeman,
I'll look in if I'm passing.
414
00:34:49,720 --> 00:34:55,113
- It's the chief. We've got our job back.
- Chief, we've got our job back... Chief.
415
00:34:55,960 --> 00:34:58,190
Yes, sir... no.
416
00:34:58,280 --> 00:35:02,558
Never again, sir, oh, never.
Yes... thank you...
417
00:35:02,640 --> 00:35:04,596
Definitely got the job back? Yes.
418
00:35:05,320 --> 00:35:08,198
Got the... Got the job back! Job back!
419
00:35:15,520 --> 00:35:18,637
- He's certainly nice-Iooking.
- It's OK for records
420
00:35:18,720 --> 00:35:21,314
but you want more
when you're buying a home.
421
00:35:21,400 --> 00:35:24,392
- What on earth?
- What's this?
422
00:35:29,800 --> 00:35:33,554
- Who the dickens is Norman?
- What about that?
423
00:35:44,800 --> 00:35:48,839
(Conductor) That's the lot,
thank you. Full up, thank you.
424
00:35:48,920 --> 00:35:52,469
Like to get my hands on the big ox
that broke my bicycle.
425
00:35:52,560 --> 00:35:54,516
I bet you would.
426
00:35:57,920 --> 00:36:00,559
(Conductor) Let 'em off first, please.
427
00:36:00,640 --> 00:36:03,757
- What's going on?
- C'est un accident. They push me...
428
00:36:03,840 --> 00:36:05,512
And you pulled. Cheek!
429
00:36:05,600 --> 00:36:06,828
Oh, no, you don't!
430
00:36:06,920 --> 00:36:10,356
- Permettez, mademoiselle, to zip you up.
- My name's not Muggins!
431
00:36:10,440 --> 00:36:14,149
I've heard all about you Frenchmen.
Here, Sally, zip me up.
432
00:36:14,240 --> 00:36:16,754
Je suis d�sol�. Permettez-moi que...
433
00:36:16,840 --> 00:36:21,277
If you lay another finger on me, I'll call
the policeman, so help me! Cheek!
434
00:36:21,360 --> 00:36:24,750
Gendarme, compris?
This ain't the Folies Berg�res, you know!
435
00:36:24,840 --> 00:36:29,118
Oh, dear. It's jammed.
Here, hold that a minute for me, please.
436
00:36:30,320 --> 00:36:33,756
Come on, Sally. This one's ours.
437
00:36:35,560 --> 00:36:37,312
That's enough.
438
00:36:42,280 --> 00:36:44,430
Hey, Sally! Oh!
439
00:36:51,280 --> 00:36:54,272
Sally! Sally, you forgot your handbag!
440
00:36:54,360 --> 00:36:56,316
You won't be able to pay your fare!
441
00:36:59,200 --> 00:37:00,952
Sally!
442
00:37:14,120 --> 00:37:16,509
Conductor, stop! Stop!
443
00:37:16,600 --> 00:37:18,272
Sally, look, your bag!
444
00:37:18,360 --> 00:37:22,876
Hey, hold up! Hold the bus, please!
445
00:37:22,960 --> 00:37:24,916
Clear, please.
446
00:37:26,280 --> 00:37:27,713
Look out!
447
00:37:27,800 --> 00:37:29,472
I can't stop!
448
00:37:29,560 --> 00:37:30,959
(Screaming)
449
00:37:38,320 --> 00:37:40,515
Every man for himself!
450
00:37:45,680 --> 00:37:47,272
Sally!
451
00:37:48,760 --> 00:37:50,716
Taxi!
452
00:37:51,680 --> 00:37:53,636
I say there!
453
00:37:56,920 --> 00:37:58,990
Sally!
454
00:37:59,080 --> 00:38:00,911
Oi! Slow up!
455
00:38:02,480 --> 00:38:03,879
Sally!
456
00:38:07,040 --> 00:38:08,393
(Screaming)
457
00:38:08,480 --> 00:38:12,155
(Crash, men shouting angrily)
458
00:38:32,480 --> 00:38:34,516
Excuse me?
459
00:38:34,600 --> 00:38:36,989
Oh, my bag!
460
00:38:37,080 --> 00:38:38,752
How did you know it was mine?
461
00:38:38,840 --> 00:38:41,559
You gave it to me in the bus queue.
Remember?
462
00:38:41,640 --> 00:38:44,359
Of course I did. Thank you.
463
00:38:47,720 --> 00:38:50,393
Suppose I better be going now.
464
00:38:59,120 --> 00:39:01,953
- Want some?
- Thank you.
465
00:39:06,240 --> 00:39:07,992
Oh, I meant for the ducks!
466
00:39:13,120 --> 00:39:17,511
Come on, then. Come on, my pretty.
Nearer. Nearer.
467
00:39:17,600 --> 00:39:22,196
Come on. Come on, darling.
Come closer. Come on.
468
00:39:22,280 --> 00:39:25,317
Come on, nearer. That's right.
469
00:39:26,400 --> 00:39:29,790
(Whistling I Want To Put On Record
That I Love You)
470
00:39:31,240 --> 00:39:34,118
Oh, of course. What a small world.
471
00:39:34,200 --> 00:39:37,590
You made a record with me.
I remember, you rushed off.
472
00:39:37,680 --> 00:39:39,955
- Do you work round here?
- Burridges.
473
00:39:40,040 --> 00:39:42,793
- No, I work at Burridges.
- I know. So do I.
474
00:39:42,880 --> 00:39:44,279
Oh! What department?
475
00:39:44,360 --> 00:39:48,353
Stockroom. I'm gonna get promoted,
though. I'm Norman.
476
00:39:48,440 --> 00:39:50,351
Norman.
477
00:39:50,440 --> 00:39:51,714
- Not the Norm...
- Look!
478
00:39:51,800 --> 00:39:55,076
I wish they wouldn't go.
That one hasn't had anything.
479
00:39:55,160 --> 00:39:57,116
Wish he'd come in.
480
00:40:04,200 --> 00:40:06,156
Norman, careful!
481
00:40:09,120 --> 00:40:10,599
Ah! Help!
482
00:40:14,840 --> 00:40:16,558
Careful!
483
00:40:29,400 --> 00:40:31,595
Oh, don't laugh at me.
484
00:40:31,680 --> 00:40:33,636
(# Harmonica)
485
00:40:35,440 --> 00:40:39,069
# I'm not good-Iooking
486
00:40:40,160 --> 00:40:45,029
# I'm not too smart
487
00:40:45,120 --> 00:40:49,318
# I may be foolish
488
00:40:49,400 --> 00:40:54,599
# But I've got a heart
489
00:40:54,680 --> 00:40:59,993
# I love the flowers
490
00:41:00,080 --> 00:41:04,392
# I love the sun
491
00:41:04,480 --> 00:41:10,350
# But when I try to love the girls
492
00:41:10,440 --> 00:41:15,036
# They laugh at me
493
00:41:15,120 --> 00:41:20,638
# And run
494
00:41:21,240 --> 00:41:24,755
# Don't laugh at me
495
00:41:24,840 --> 00:41:30,437
# Cos I'm a fool
496
00:41:30,520 --> 00:41:33,751
# I know it's true, yes
497
00:41:33,840 --> 00:41:39,119
# I'm a fool
498
00:41:39,200 --> 00:41:44,069
# No one seems to care
499
00:41:44,160 --> 00:41:45,957
# I'd give the world
500
00:41:46,040 --> 00:41:51,239
# To share my life with someone
501
00:41:51,320 --> 00:41:57,190
# Who really loves me
502
00:41:57,280 --> 00:42:05,631
# I see them all falling in love
503
00:42:05,720 --> 00:42:14,628
# But my lucky star's up above
504
00:42:14,720 --> 00:42:19,510
# Some day maybe
505
00:42:19,600 --> 00:42:28,156
# My star will smile on me
506
00:42:28,960 --> 00:42:32,748
# Don't laugh at me
507
00:42:32,840 --> 00:42:43,114
# Cos I'm a fool #
508
00:42:59,120 --> 00:43:02,078
- But listen, darling...
- You snake!
509
00:43:02,160 --> 00:43:06,950
You selfish oaf of a thing!
You stuck-up apology for a man!
510
00:43:07,040 --> 00:43:09,918
You conceited Casanova! You...!
511
00:43:11,000 --> 00:43:15,790
- Isn't there a cheaper way to say hello?
- You watch this isn't goodbye.
512
00:43:19,800 --> 00:43:21,870
You know you're the only one.
513
00:43:21,960 --> 00:43:25,555
- When you've got me like this.
- This is how I always want you.
514
00:43:25,640 --> 00:43:29,394
Liar! Look, Gerry, I warn you,
this is your last chance.
515
00:43:29,480 --> 00:43:32,597
If I catch you raising
an eyebrow at another woman...
516
00:43:32,680 --> 00:43:34,352
Cross my heart!
517
00:43:34,440 --> 00:43:38,228
And keep away from the store too,
until I give you the word.
518
00:43:38,320 --> 00:43:43,110
- I expect a decision from Freeman today.
- We're all set. Our plan can't miss.
519
00:43:46,960 --> 00:43:49,235
Just to remind you.
520
00:44:00,680 --> 00:44:02,432
(Knocking)
521
00:44:04,800 --> 00:44:07,519
- Come.
- Good morning, chief.
522
00:44:07,600 --> 00:44:12,435
And a very good morning to you too,
Miss Drew. A very good morning.
523
00:44:12,520 --> 00:44:16,115
- You never forget.
- I look forward to this moment.
524
00:44:16,200 --> 00:44:19,351
What exquisite perfume.
It's quite overpowering.
525
00:44:19,440 --> 00:44:22,034
The carnations are at their best now.
526
00:44:22,120 --> 00:44:26,398
I wasn't thinking of the carnations,
Miss Drew... Peggy.
527
00:44:26,960 --> 00:44:29,872
Is everything
organised for tonight's event?
528
00:44:29,960 --> 00:44:33,669
- Yes, there'll be about 150 staff present.
- Excuse me, Miss Drew.
529
00:44:33,760 --> 00:44:35,751
Thank you, Miss Higgins.
530
00:44:35,840 --> 00:44:37,956
Yes, one must unbend occasionally.
531
00:44:38,040 --> 00:44:40,395
It will be nice to meet them socially.
532
00:44:42,080 --> 00:44:46,551
Miss Drew, Peggy, you know I have
complete confidence in you.
533
00:44:46,640 --> 00:44:48,039
And I in you, sir.
534
00:44:48,120 --> 00:44:52,318
- I'd like you to share my... my secret.
- Oh?
535
00:44:52,400 --> 00:44:57,030
July 1 st is D-day for Burridges.
The sale of the century.
536
00:44:57,120 --> 00:44:58,997
Oh.
537
00:44:59,080 --> 00:45:04,916
Peggy, whilst we're alone, I'd have no
objection to you using my first name.
538
00:45:06,040 --> 00:45:09,794
- Oh, sir!
- It's Augustus.
539
00:45:10,840 --> 00:45:13,308
Oh, how dominating.
540
00:45:19,000 --> 00:45:21,195
This place is like Paddington station.
541
00:45:21,280 --> 00:45:24,989
Very well, Miss Drew,
we'll continue our little... conference later.
542
00:45:25,080 --> 00:45:28,197
Of course, sir. Certainly.
543
00:45:57,920 --> 00:45:59,831
(# Swinging big band)
544
00:45:59,920 --> 00:46:03,515
Thank you, boys and girls, thank you.
545
00:46:03,600 --> 00:46:06,797
Now, the next song will be a Paul Jones.
546
00:46:06,880 --> 00:46:09,394
Ladies in the centre.
Gents on the outside.
547
00:46:09,480 --> 00:46:13,029
Now, come along everybody,
on the floor, on the floor.
548
00:46:15,240 --> 00:46:19,153
(Man, laughing) Evening dress!
(2nd man) The dandy of Burridges.
549
00:46:19,240 --> 00:46:22,471
(Woman) Some lady killer!
(2nd woman) Poor Norman.
550
00:46:24,320 --> 00:46:26,390
Norman!
551
00:46:27,480 --> 00:46:31,109
- Don't we look smart?
- Too smart.
552
00:46:31,200 --> 00:46:34,636
Oh, no, don't worry.
You look very nice, really.
553
00:46:34,720 --> 00:46:37,553
Now, where's our big smile?
554
00:46:42,680 --> 00:46:44,989
Yes, she's here.
555
00:46:45,080 --> 00:46:47,150
(# Upbeat big band)
556
00:46:49,240 --> 00:46:52,471
- This is us.
- Oh, no, I wanna go and dance with...
557
00:46:59,840 --> 00:47:02,513
What's the matter with you, clumsy?
558
00:47:06,960 --> 00:47:09,269
- (# Early In The Morning)
- Thank you.
559
00:47:16,920 --> 00:47:20,356
(# Big band)
560
00:47:33,520 --> 00:47:35,909
(# Early In The Morning)
561
00:47:48,680 --> 00:47:50,557
(# Jitterbug)
562
00:48:21,800 --> 00:48:23,677
(# Early In The Morning)
563
00:48:40,360 --> 00:48:42,920
(# Waltz)
564
00:48:47,960 --> 00:48:49,552
(Drum roll)
565
00:48:49,640 --> 00:48:52,791
Now, clear the floor, please,
clear the floor.
566
00:48:59,320 --> 00:49:01,276
(Laughter)
567
00:49:04,400 --> 00:49:06,356
Oh, Norman!
568
00:49:59,320 --> 00:50:01,834
(Sally) Norman!
569
00:50:07,600 --> 00:50:08,953
(Knocking)
570
00:50:09,040 --> 00:50:12,669
Ladies and gentleman,
pray silence for our managing director,
571
00:50:12,760 --> 00:50:15,479
- Mr Augustus Freeman.
- Thank you, Miss Drew.
572
00:50:17,360 --> 00:50:19,999
- My friends, my partners...
- (Laughter)
573
00:50:20,080 --> 00:50:22,674
Yes, that is what you are, partners.
574
00:50:22,760 --> 00:50:28,118
We are here to consider the problems
that lie before us in these difficult times.
575
00:50:28,200 --> 00:50:33,274
- And, if we can, to solve those problems.
- (Staff) Here! Here!
576
00:50:33,360 --> 00:50:37,035
(Freeman) Our question is
how can we lift Burridges to the top?
577
00:50:37,120 --> 00:50:40,829
How can we interest
a public hungry for bargains?
578
00:50:40,920 --> 00:50:44,276
Because that is what the public is today.
579
00:50:44,360 --> 00:50:48,194
And it is up to each and every one of us
to strike a responsive chord,
580
00:50:48,280 --> 00:50:51,829
particularly in these
days of exorbitant taxation.
581
00:50:53,000 --> 00:50:55,195
(Man) Quiet!
(Woman) Shh, quiet!
582
00:50:55,280 --> 00:50:59,273
- Please, not yet, if you don't mind.
- Shh!
583
00:51:01,080 --> 00:51:05,870
At Burridges we'll open a new chapter
on July 1 st with a really remarkable sale,
584
00:51:05,960 --> 00:51:08,315
a sale that will set London alight -
585
00:51:08,400 --> 00:51:11,870
nay, all Britain will marvel at Burridges.
586
00:51:11,960 --> 00:51:15,316
- (Man) Will you be quiet?
- Shh!
587
00:51:15,400 --> 00:51:19,837
In spite of the fact that
in these days of exorbitant taxation...
588
00:51:23,160 --> 00:51:27,472
Our friend seems to think exorbitant
taxation is a matter for jubilation.
589
00:51:27,560 --> 00:51:29,869
(Laughter)
590
00:51:34,600 --> 00:51:39,435
As I was saying, when we are suffering,
and I mean when we are all suffering,
591
00:51:39,520 --> 00:51:42,432
irrespective of class,
humblest to the highest,
592
00:51:42,520 --> 00:51:44,988
we must set ourselves a standard.
593
00:51:45,080 --> 00:51:47,753
We must have a goal.
594
00:51:54,400 --> 00:51:56,550
Value for money, that is our motto.
595
00:51:56,640 --> 00:52:00,428
We must all consider ourselves
crusaders of the counter.
596
00:52:00,520 --> 00:52:03,876
Let no one pour cold water
on our flaming crusade.
597
00:52:07,800 --> 00:52:11,918
Burridges will light a torch
that will shed its beneficent light on all.
598
00:52:12,000 --> 00:52:15,117
Human beings must still buy,
we are not fairies.
599
00:52:15,200 --> 00:52:18,112
We cannot dispense
with the necessities of life.
600
00:52:18,200 --> 00:52:22,591
Whatever our means,
we must still stand up, sit down,
601
00:52:22,680 --> 00:52:24,955
relax and enjoy ourselves.
602
00:52:27,280 --> 00:52:29,953
If the exuberant gentleman...
603
00:52:30,040 --> 00:52:32,190
(AII chattering)
604
00:52:38,280 --> 00:52:40,077
Fresh air might do him good.
605
00:52:40,160 --> 00:52:42,913
One of his colleagues please get him out.
606
00:52:43,960 --> 00:52:46,713
- (AII exclaiming)
- Why don't you shut up?
607
00:52:51,280 --> 00:52:53,475
(Laughter)
608
00:52:58,360 --> 00:53:01,033
This is Burridges. Is that Manpower?
609
00:53:01,120 --> 00:53:03,714
That's us, sweetheart.
610
00:53:03,800 --> 00:53:07,873
I'd like to arrange for some extra staff
for a one-day sale we're having.
611
00:53:07,960 --> 00:53:11,714
Well, we have all the staff you need.
612
00:53:11,800 --> 00:53:14,268
Handsome, clean-limbed gentlemen.
613
00:53:14,360 --> 00:53:18,990
We're organising a Wild West section.
I need someone to play a cowboy.
614
00:53:19,080 --> 00:53:22,072
A cowboy? We have just the job.
615
00:53:22,160 --> 00:53:25,914
Bill here's a graduate
of every university in the world.
616
00:53:30,840 --> 00:53:32,796
The bureau sent me.
617
00:53:35,480 --> 00:53:38,995
- You're who they sent as the cowboy?
- That's me, lady.
618
00:53:39,080 --> 00:53:42,709
You don't look exactly the type.
However, we'll manage.
619
00:53:42,800 --> 00:53:46,509
- Are you fond of kiddies?
- Kiddies? I love them.
620
00:53:48,880 --> 00:53:52,509
We was riding across the prairie
with the sheriff's posse.
621
00:53:52,600 --> 00:53:57,310
We was a-chasing two-gun Pete,
the fastest man on the draw in Texas.
622
00:53:57,400 --> 00:53:59,356
Suddenly I...
623
00:54:01,160 --> 00:54:04,038
Suddenly I sees him riding
out of the canyon,
624
00:54:04,120 --> 00:54:08,830
so I whips out my guns, and two-gun
Cassidy, he and me were buddies,
625
00:54:08,920 --> 00:54:12,435
he turns around to me,
he says, "The best thing you can do
626
00:54:12,520 --> 00:54:15,318
"is you... you have a go at shooting him."
627
00:54:15,400 --> 00:54:17,072
(Children) Gosh!
628
00:54:17,160 --> 00:54:20,470
- My hands is a-quivering.
- I'm your buddy, Bill.
629
00:54:20,560 --> 00:54:23,597
If you get tired,
I don't mind changing places.
630
00:54:23,680 --> 00:54:27,070
- Oh, really?
- No, cos I want to get as near as...
631
00:54:27,160 --> 00:54:30,038
Beat it, little fella,
before I bat your teeth in.
632
00:54:30,120 --> 00:54:32,475
Norman, Mr Freeman wants you.
633
00:54:40,160 --> 00:54:43,755
Norman, I sent for you
but now that you're here,
634
00:54:43,840 --> 00:54:46,195
well, I hardly know what to say.
635
00:54:46,280 --> 00:54:49,477
The position in which I'm placed is,
to say the least, very...
636
00:54:49,560 --> 00:54:52,677
Norman! Oh, Norman.
637
00:54:52,760 --> 00:54:55,638
I had hopes of you, high hopes.
638
00:54:55,720 --> 00:55:00,635
I thought of you...
I looked upon you as my own son,
639
00:55:00,720 --> 00:55:03,632
yes, my own son.
640
00:55:04,800 --> 00:55:07,519
You understand
the difficulty of my position?
641
00:55:07,600 --> 00:55:11,593
I said to myself, "Who can take
a little weight off my shoulders?
642
00:55:11,680 --> 00:55:14,353
"Who can I turn to
to unravel my problems?"
643
00:55:14,440 --> 00:55:17,238
I'm tempted to give you another chance.
644
00:55:17,320 --> 00:55:19,231
Thank you, sir.
645
00:55:19,320 --> 00:55:21,151
- Dressing windows?
- No!
646
00:55:21,240 --> 00:55:24,198
Discipline before everything!
You are fired.
647
00:55:24,280 --> 00:55:27,670
You will get your notice
this very instant. Understand?
648
00:55:27,760 --> 00:55:30,035
Follow me!
649
00:55:30,120 --> 00:55:32,588
Take a letter, Miss Higgins.
650
00:55:32,680 --> 00:55:36,912
"Dear Sir, in view of your deplorable
behaviour and lack of esprit de corps,
651
00:55:37,000 --> 00:55:41,278
"I am therefore compelled to give you
notice of instant dismissal.
652
00:55:41,360 --> 00:55:45,876
"It is with regret that I am dispensing
with your services, however painful,
653
00:55:45,960 --> 00:55:49,270
"but it is a decision
that cannot be revoked.
654
00:55:49,360 --> 00:55:53,239
"However, in view of the service
you have rendered Burridges,
655
00:55:53,320 --> 00:55:58,235
"I'll give you a week's additional salary,
even though you do not deserve it.
656
00:55:58,320 --> 00:56:03,155
"For Burridges is not parsimonious
but a shining example in commerce.
657
00:56:03,240 --> 00:56:07,028
"I will even overlook your taking
of the suit and its destruction.
658
00:56:07,120 --> 00:56:09,759
"We need a staff
worthy of our confidence,
659
00:56:09,840 --> 00:56:13,833
"a staff whose aim in life
is the prosperity of Burridges,
660
00:56:13,920 --> 00:56:16,309
"a staff containing not one black sheep.
661
00:56:16,400 --> 00:56:18,470
"Alas, it was not to be.
662
00:56:18,560 --> 00:56:21,757
"You have tarnished the name of
England's finest store
663
00:56:21,840 --> 00:56:25,276
"by your lack of discipline
and disregard of responsibility."
664
00:56:25,360 --> 00:56:27,316
Miss Higgins, take a reference.
665
00:56:27,400 --> 00:56:31,154
"To whom it may concern, Norman,
er, fill in the name yourself,
666
00:56:31,240 --> 00:56:35,438
"has been in the employ of Burridges
for some considerable time."
667
00:56:44,400 --> 00:56:46,072
(Woman screaming outside)
668
00:56:46,160 --> 00:56:48,151
Get out! Get this man out of here!
669
00:56:48,240 --> 00:56:51,038
- (Mr Dawson) Yes, sir.
- Get him out quickly.
670
00:56:51,120 --> 00:56:53,031
Outside with him. Get out, you...
671
00:56:53,120 --> 00:56:55,759
Can I just have five minutes
to stay goodbye?
672
00:56:55,840 --> 00:56:59,310
Not one second. You can never
come into this store again.
673
00:56:59,400 --> 00:57:02,517
If he shows his face call the police.
But get him out!
674
00:57:02,600 --> 00:57:04,750
- Let me explain!
- Get him out!
675
00:57:06,880 --> 00:57:11,431
- Come on, son.
- Goodbye, chief.
676
00:57:20,880 --> 00:57:24,350
- You certainly like records.
- Records are my weakness.
677
00:57:24,440 --> 00:57:25,839
Thank you, Eileen.
678
00:57:25,920 --> 00:57:28,434
Now, let me see. I just need one more.
679
00:57:28,520 --> 00:57:32,195
Thank you, Mabel.
There, sir, now you have everything.
680
00:57:32,280 --> 00:57:33,998
- So they tell me.
- Sally!
681
00:57:34,080 --> 00:57:35,877
- Is that all, sir?
- For the moment.
682
00:57:35,960 --> 00:57:38,190
- Psst! Sally!
- Will you take them?
683
00:57:38,280 --> 00:57:43,400
No, you can send them to my flat, COD.
Or better still, bring them yourself.
684
00:57:43,480 --> 00:57:45,596
- Sally!
- What are you doing here?
685
00:57:45,680 --> 00:57:50,196
- I must speak to you... alone!
- Not now, I'm busy.
686
00:57:50,280 --> 00:57:52,111
- As I was saying...
- I wanna...
687
00:57:52,200 --> 00:57:54,760
...bring them yourself and we can listen.
688
00:57:54,840 --> 00:57:58,628
- Norman, go away!
- I'll just take the address down, sir.
689
00:58:14,080 --> 00:58:16,753
Here, sir. Orpington Mansions.
690
00:58:16,840 --> 00:58:18,796
Oh, no!
691
00:58:20,040 --> 00:58:22,031
No, no...
692
00:58:23,120 --> 00:58:26,112
- Thank you.
- Be seeing you.
693
00:58:47,720 --> 00:58:51,838
I haven't come here to dilly and dally,
so I'm telling you here and now,
694
00:58:51,920 --> 00:58:54,753
you keep away from my girl.
695
00:59:00,960 --> 00:59:04,714
You keep away from my girl,
else I'll smash your face in.
696
00:59:06,080 --> 00:59:08,548
Why, if it isn't the little fella again.
697
00:59:08,640 --> 00:59:10,278
Did you give the special knock?
698
00:59:10,360 --> 00:59:12,715
- What special knock?
- Let me do it.
699
00:59:20,000 --> 00:59:23,834
- I haven't come here to dilly and dally...
- Where've you been?
700
00:59:23,920 --> 00:59:26,309
- Late as usual.
- Sorry, gov.
701
00:59:26,400 --> 00:59:28,311
Bert here'll give you the gen.
702
00:59:28,400 --> 00:59:31,915
Now, where was I?
Oh, yes, getaway cars.
703
00:59:32,000 --> 00:59:35,390
Mike'll be here at the corner of
Oxford Street and Garfield Street.
704
00:59:35,480 --> 00:59:37,198
Tim will be here as arranged.
705
00:59:37,280 --> 00:59:39,840
Now you all know the drill for dispersal.
706
00:59:39,920 --> 00:59:42,309
- Have you got your Manpower cards?
- Yes.
707
00:59:42,400 --> 00:59:43,879
I want no slip-ups.
708
00:59:43,960 --> 00:59:48,238
You will all report to Miss Drew
wearing your best Sunday suits.
709
00:59:48,320 --> 00:59:51,073
And all the money goes into
the cash registers.
710
00:59:51,160 --> 00:59:54,357
Is that plain? No sticky fingers.
711
00:59:54,440 --> 00:59:57,591
At 11:45 you'll bring your registers
to the model room
712
00:59:57,680 --> 01:00:00,319
between Music and Toys
on the third floor.
713
01:00:00,400 --> 01:00:03,551
- Fourth floor.
- Yeah.
714
01:00:06,880 --> 01:00:09,394
Hold on. Who are you?
715
01:00:09,480 --> 01:00:13,314
I'm Norman.
I haven't come here to dilly-dally...
716
01:00:13,400 --> 01:00:16,710
- How did he get in?
- With me. He was waiting outside.
717
01:00:16,800 --> 01:00:19,519
- Who is he?
- He works at Burridges.
718
01:00:19,600 --> 01:00:21,318
I'm gonna be a window-dresser.
719
01:00:21,400 --> 01:00:23,072
- Copper's nark.
- Yeah.
720
01:00:23,160 --> 01:00:28,518
- Oh, I remember. The rustic Romeo.
- You're the rustic Romeo, not me!
721
01:00:28,600 --> 01:00:32,354
I know your game. You're trying to lure
my girl with your money.
722
01:00:32,440 --> 01:00:35,955
No, leave him to Bill.
He brought him, he can get rid of him.
723
01:00:36,040 --> 01:00:37,189
All right, gov.
724
01:00:37,280 --> 01:00:40,955
- You keep away from my girl, else I'II...
- You'll what?
725
01:00:41,040 --> 01:00:43,429
I'II...
726
01:00:43,520 --> 01:00:45,238
smash your face in.
727
01:00:46,320 --> 01:00:50,233
- Take him out back and put him to sleep.
- It's a pleasure, gov.
728
01:00:50,320 --> 01:00:52,880
I haven't come here to dilly-dally,
729
01:00:52,960 --> 01:00:56,111
so I'm telling you,
you keep away from my girl...
730
01:01:30,120 --> 01:01:32,918
No, no, I mustn't.
731
01:01:34,440 --> 01:01:38,558
- We're gonna do this job scientifically.
- Do what?
732
01:01:38,640 --> 01:01:41,108
The boss won't
stand for any rough stuff.
733
01:01:41,200 --> 01:01:44,397
He likes it all modern and gentle, like.
734
01:01:44,480 --> 01:01:46,755
Sit down!
735
01:01:46,840 --> 01:01:49,638
You know what these are?
736
01:01:49,720 --> 01:01:52,871
Pills. Sleeping pills.
737
01:01:52,960 --> 01:01:57,476
I'm gonna give you one of these
and you'll go to bye-byes for a long time.
738
01:01:57,560 --> 01:02:00,313
- I'm not tired.
- You will be.
739
01:02:00,400 --> 01:02:03,153
Put out your tongue.
740
01:02:03,240 --> 01:02:05,071
Now swallow.
741
01:02:05,160 --> 01:02:07,435
- I can't swallow pills.
- Swallow!
742
01:02:23,080 --> 01:02:25,355
Drink this.
743
01:02:54,120 --> 01:02:56,350
- Eat this.
- What is it?
744
01:02:56,440 --> 01:02:57,919
Ham.
745
01:03:05,800 --> 01:03:07,438
Now.
746
01:03:12,560 --> 01:03:14,710
I'll fix you.
747
01:03:19,480 --> 01:03:21,550
Open your mouth.
748
01:03:33,760 --> 01:03:36,035
You! You!
749
01:03:53,280 --> 01:03:55,430
(Doorbell)
750
01:03:57,800 --> 01:04:01,315
- I must see Sally Wilson!
- Sorry, no visitors allowed.
751
01:04:01,400 --> 01:04:04,949
It's a matter of life and death.
I must see her!
752
01:04:05,040 --> 01:04:07,270
- What is it, family trouble?
- Yeah.
753
01:04:07,360 --> 01:04:09,749
- You a relative?
- Yes.
754
01:04:09,840 --> 01:04:12,229
Stay here.
755
01:04:12,320 --> 01:04:14,675
He actually made me pay for the taxi.
756
01:04:14,760 --> 01:04:16,990
- Your Willy wouldn't do that.
- (Knocking)
757
01:04:17,080 --> 01:04:22,200
Somebody, a man, a relative
downstairs for Sally Wilson. It's urgent.
758
01:04:22,280 --> 01:04:24,396
- Give him my love.
- Has he got a pal?
759
01:04:24,480 --> 01:04:26,869
- Tell him I'm free on Sunday.
- Oh, shh!
760
01:04:35,160 --> 01:04:38,709
- Norman, what are you doing here?
- Sally, he's a crook!
761
01:04:39,920 --> 01:04:42,673
- He's a crook, you must give him up.
- What?
762
01:04:42,760 --> 01:04:46,548
- He's a crook and a girl-chaser.
- What are you talking about?
763
01:04:46,640 --> 01:04:50,394
This Gerald fella.
I saw him, with all the gangsters.
764
01:04:50,480 --> 01:04:52,596
Norman, you're drunk!
765
01:04:52,680 --> 01:04:54,830
Me? I never had a drink in me life!
766
01:04:54,920 --> 01:04:58,390
Or mad! Dragging me down
to tell me a lot of nonsense...
767
01:04:58,480 --> 01:05:01,119
But it's true.
We've got to warn Mr Freeman.
768
01:05:01,200 --> 01:05:04,158
They're gonna raid the store tomorrow.
769
01:05:04,240 --> 01:05:05,593
You're raving mad.
770
01:05:05,680 --> 01:05:09,832
If they think you're friends with him
and he gets caught, you'll be in trouble.
771
01:05:09,920 --> 01:05:11,353
- Hodge!
- Yes, miss.
772
01:05:11,440 --> 01:05:13,078
Sally, it's for your own good.
773
01:05:13,160 --> 01:05:16,038
Please show this man out
and don't let him back in.
774
01:05:16,120 --> 01:05:19,237
- Come on, son.
- I can find my way out, thank you.
775
01:05:21,560 --> 01:05:23,516
Sally, please!
776
01:05:28,040 --> 01:05:31,271
Oh, there's something for you
over there, miss.
777
01:05:41,080 --> 01:05:46,074
"Dear Sally, here is the bicycle
for the one that was busted up.
778
01:05:46,160 --> 01:05:49,118
"I hope it makes you happy.
Love, Norman."
779
01:06:03,720 --> 01:06:06,109
(Excited chattering, indistinct)
780
01:06:07,720 --> 01:06:11,918
I've got my eye on that evening dress.
Going for practically nothing.
781
01:06:12,000 --> 01:06:16,278
Have you, my dear?
That's the kind of bargain I'm looking for.
782
01:06:20,560 --> 01:06:23,199
- Morning, morning.
- Morning.
783
01:06:23,280 --> 01:06:25,236
- Morning, Tom.
- Morning, Taffy.
784
01:06:25,320 --> 01:06:27,390
- Got your insurance paid up?
- Why?
785
01:06:27,480 --> 01:06:30,870
- Sales day!
- You are a scream!
786
01:06:33,200 --> 01:06:36,988
- No, no, you don't. You're fired.
- I must see the chief.
787
01:06:37,080 --> 01:06:40,914
- If I were to let you in I'd lose my job.
- I'm gonna see him!
788
01:06:41,000 --> 01:06:44,356
That's what you think.
Out you go! Go on!
789
01:06:52,800 --> 01:06:55,189
- There.
- Thank you, Miss Drew.
790
01:06:55,840 --> 01:06:59,799
A larger knot, Mark.
All very smart, gentlemen, thank you.
791
01:06:59,880 --> 01:07:02,348
Hanky just up a little more.
That's perfect.
792
01:07:02,440 --> 01:07:04,635
Delightful, ladies, delightful.
793
01:07:04,720 --> 01:07:08,508
15 minutes to zero hour.
Time to inspect your departments.
794
01:07:08,600 --> 01:07:11,194
Ladies and gentlemen, forward, please.
795
01:07:13,240 --> 01:07:14,639
Rheumatism, Wilton?
796
01:07:14,720 --> 01:07:18,110
No, sir, it's an old wound.
I received it in my first sale.
797
01:07:18,200 --> 01:07:19,633
A worthy scar.
798
01:07:19,720 --> 01:07:22,712
- Well, it's a great day, Peggy.
- I wish us luck, sir.
799
01:07:22,800 --> 01:07:25,598
Thank you so much.
Well, it won't be long now.
800
01:07:33,960 --> 01:07:36,110
Open it!
801
01:07:38,640 --> 01:07:41,108
- What's the idea?
- End of the queue, you!
802
01:07:41,200 --> 01:07:44,351
- I gotta get in to warn them.
- Yes, so have we. Go on!
803
01:07:47,480 --> 01:07:49,436
I've gotta get in...
804
01:07:55,520 --> 01:07:57,875
Very well, girls.
805
01:07:57,960 --> 01:08:00,554
- Why have you not changed?
- I hadn't time.
806
01:08:00,640 --> 01:08:03,552
Miss Drew,
have you seen the store detective?
807
01:08:03,640 --> 01:08:05,471
No, I haven't. Why?
808
01:08:05,560 --> 01:08:10,395
He'll probably think I'm an awful idiot
but I feel I ought to tell him.
809
01:08:10,480 --> 01:08:11,708
Tell him what?
810
01:08:11,800 --> 01:08:16,476
Last night Norman tried to tell me about
some plan to raid the store today.
811
01:08:16,560 --> 01:08:20,712
- Probably all nonsense but...
- Well, we can't be too careful.
812
01:08:20,800 --> 01:08:24,998
You were quite right to be worried.
Come with me, will you?
813
01:08:25,080 --> 01:08:27,389
(Crowd shouting)
814
01:08:34,800 --> 01:08:36,791
(CIock bells ringing)
815
01:08:42,960 --> 01:08:46,714
Miss Gibson, will you go and lend a hand
in the toy department?
816
01:08:46,800 --> 01:08:49,598
Lovely, I've always wanted
to work upstairs.
817
01:08:49,680 --> 01:08:51,636
Oh, I think I'll just go and...
818
01:08:53,440 --> 01:08:57,513
Five, four, three, two...
819
01:08:57,600 --> 01:09:01,479
- (CIock chiming)
- Zero hour.
820
01:09:02,960 --> 01:09:04,393
(Buzzer)
821
01:09:06,920 --> 01:09:08,990
(Shoppers screaming)
822
01:09:56,200 --> 01:09:58,430
No fainting.
823
01:10:11,200 --> 01:10:13,589
(Women gossiping, indistinct)
824
01:10:30,720 --> 01:10:32,676
(Screams)
825
01:10:35,600 --> 01:10:38,398
(Inaudible over shoppers shouting)
826
01:11:04,400 --> 01:11:06,391
Whoa! Oh!
827
01:11:10,600 --> 01:11:12,670
Miss Gibson, Miss Gibson!
828
01:11:14,360 --> 01:11:18,194
Who's been messing about
with my model? I'll drill his liver out!
829
01:11:18,280 --> 01:11:21,431
All right, darling,
I'll soon get you out of this, don't worry.
830
01:11:21,520 --> 01:11:23,795
Oh, Norman!
831
01:11:23,880 --> 01:11:26,474
Norman, don't be nervous!
It's really me!
832
01:11:26,560 --> 01:11:28,437
- Pinch me.
- Oh!
833
01:11:28,520 --> 01:11:30,636
- You were right.
- Course I was.
834
01:11:30,720 --> 01:11:33,871
You wait till I get hold of them!
Come on, Sally!
835
01:11:47,600 --> 01:11:50,034
The drill, quickly!
836
01:12:00,520 --> 01:12:02,476
(Screaming)
837
01:12:24,760 --> 01:12:27,354
(Inaudible)
838
01:12:27,440 --> 01:12:30,273
- You can't take that away.
- It's orders.
839
01:12:30,360 --> 01:12:34,592
- It's wanted elsewhere.
- Impossible! You see them waiting!
840
01:12:53,360 --> 01:12:55,669
That's one of them.
841
01:13:32,880 --> 01:13:36,919
Here comes the lovely little train.
I must get one for my nephew.
842
01:14:03,040 --> 01:14:06,589
- Now's your big chance, Willy.
- Oh, Edna.
843
01:14:11,880 --> 01:14:14,269
Oh, it's in the station.
844
01:14:14,360 --> 01:14:18,399
- Good morning, madam.
- My helpful friend. What a lovely day.
845
01:14:18,480 --> 01:14:21,597
Yes, isn't it?
Will you come with me, please?
846
01:14:21,680 --> 01:14:25,309
How charming of you,
but it's a little early for lunch.
847
01:14:25,400 --> 01:14:27,994
- We'll arrange something.
- How nice!
848
01:14:30,840 --> 01:14:33,229
I haven't any bags today.
849
01:14:34,240 --> 01:14:36,913
(Edna) Oh, yes you have.
850
01:14:43,600 --> 01:14:46,160
(Gerald) Come on, men, get a move on.
851
01:14:55,440 --> 01:14:57,396
Good morning's work, boys.
852
01:15:37,400 --> 01:15:39,675
Now, cut it out, boys.
853
01:15:48,400 --> 01:15:52,279
Keep 'em covered, Sally.
Stick 'em up, all of you.
854
01:15:53,400 --> 01:15:55,356
Get him, boys.
855
01:16:09,000 --> 01:16:11,639
Hey, what's the idea?
856
01:16:11,720 --> 01:16:14,439
- They're after me, gangsters with guns.
- Oh!
857
01:16:27,680 --> 01:16:29,511
(Bang!)
858
01:16:32,280 --> 01:16:34,111
(Bang!)
859
01:16:35,360 --> 01:16:37,920
We're dead!
860
01:16:51,880 --> 01:16:53,279
(Chokes)
861
01:16:58,480 --> 01:17:00,471
Come on, Sally.
862
01:17:09,920 --> 01:17:12,150
(Gunfire)
863
01:17:13,640 --> 01:17:16,552
Hold on, don't shoot!
864
01:17:17,600 --> 01:17:20,160
What on earth is this dreadful noise?
865
01:17:20,240 --> 01:17:23,596
Chief, about the shoplifting,
I'm very proud to...
866
01:17:23,680 --> 01:17:25,910
Don't bother me now, I'm very busy.
867
01:17:26,000 --> 01:17:27,831
- But sir!
- This way, Miss Drew.
868
01:17:27,920 --> 01:17:29,672
Sir!
869
01:17:31,640 --> 01:17:34,154
- This way, madam.
- What a pity.
870
01:17:34,240 --> 01:17:36,708
(Gunfire)
871
01:17:38,360 --> 01:17:40,874
Oh! Ah! Ooh! Ow!
872
01:17:45,520 --> 01:17:47,590
(Siren)
873
01:17:53,240 --> 01:17:55,913
(Bangs resembling gunfire)
874
01:17:59,400 --> 01:18:01,311
(Cheering)
875
01:18:01,400 --> 01:18:04,710
Didn't I tell you
my methods would be different?
876
01:18:04,800 --> 01:18:09,430
- I'll see how the sale's getting on.
- Don't go. The sale's doing wonderfully.
877
01:18:09,520 --> 01:18:13,149
I've had the figures.
The cash registers are bulging.
878
01:18:13,240 --> 01:18:15,629
You go round the back way, go on.
879
01:18:15,720 --> 01:18:18,359
- Rear guard action.
- Aye, aye, sir.
880
01:18:28,400 --> 01:18:30,277
(Clicking)
881
01:18:30,360 --> 01:18:33,113
They haven't got any bullets left.
882
01:18:39,800 --> 01:18:44,669
(American West accent) OK, Gerald,
I'm a-comin' to git you myself.
883
01:18:49,080 --> 01:18:51,640
How did he get here?
I fired him yesterday.
884
01:19:03,880 --> 01:19:05,279
(Horse whinnying)
885
01:19:07,600 --> 01:19:10,910
- Gerald!
- Relax, my dear, they don't mean it!
886
01:19:19,880 --> 01:19:21,233
Norman! Go back!
887
01:19:21,320 --> 01:19:23,515
(Horse whinnying)
888
01:19:23,600 --> 01:19:25,750
(Gun quacks)
889
01:19:31,920 --> 01:19:33,319
(Gulps)
890
01:19:33,400 --> 01:19:36,153
Miss Gibson? Er, Sally...
891
01:19:41,040 --> 01:19:43,315
No, I ain't done nothing!
892
01:19:51,720 --> 01:19:53,517
Whoopee!
893
01:20:05,760 --> 01:20:07,432
(Man) This way, boys!
894
01:20:10,760 --> 01:20:12,113
Good work!
895
01:20:14,240 --> 01:20:16,196
(Laughter)
896
01:20:17,440 --> 01:20:21,069
What are you doing here?
You are not allowed in this store.
897
01:20:21,160 --> 01:20:23,594
- But sir, look, I've...
- Leave at once!
898
01:20:23,680 --> 01:20:26,592
- But, sir, you don't understand.
- Get out.
899
01:20:27,880 --> 01:20:29,279
Norman, don't go!
900
01:20:29,360 --> 01:20:32,796
These are real gangsters,
they planned to rob the store.
901
01:20:32,880 --> 01:20:34,313
Gangsters in Burridges?
902
01:20:34,400 --> 01:20:37,756
That's the money from 12 registers.
Norman caught the lot.
903
01:20:37,840 --> 01:20:39,558
Well, I'm blessed! Norman!
904
01:20:40,960 --> 01:20:43,554
(Freeman) Norman! (Snapping fingers)
905
01:20:43,640 --> 01:20:45,596
Come here!
906
01:20:47,440 --> 01:20:49,670
My boy, I am proud of you.
907
01:20:49,760 --> 01:20:53,309
Here, take this money
as a little token of my great esteem.
908
01:20:53,400 --> 01:20:54,719
Thank you, sir.
909
01:20:54,800 --> 01:20:58,588
You've got the money
for the ring. Don't wait!
910
01:21:02,000 --> 01:21:06,232
Norman, my son, yesterday I fired you,
today you are reinstated.
911
01:21:06,320 --> 01:21:09,073
Come, my boy,
we must discuss your promotion.
912
01:21:09,160 --> 01:21:10,718
See you in a minute, Sally.
913
01:21:18,160 --> 01:21:20,720
- Come, Norman.
- Sir, allow me.
914
01:21:20,800 --> 01:21:22,995
Oh yes, pardon me.
915
01:21:23,080 --> 01:21:24,672
Help! Help!
916
01:21:24,760 --> 01:21:29,038
- This way, Peggy.
- Miss Drew, if you don't mind.
917
01:21:31,920 --> 01:21:33,512
Thank you, Norman.
918
01:21:41,400 --> 01:21:43,038
- Do you know what?
- What?
919
01:21:43,120 --> 01:21:45,429
Norman, you're fired!
920
01:21:47,160 --> 01:21:49,913
I've got the sack again.
921
01:21:50,913 --> 01:22:00,913
Downloaded From www.AllSubs.org
70902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.