All language subtitles for survivor.s33e15a

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,162 --> 00:00:25,872 Bien ! J'adore ! 2 00:00:28,513 --> 00:00:30,273 Merci ! Asseyez-vous ! 3 00:00:30,994 --> 00:00:32,253 Allons-y ! 4 00:00:32,948 --> 00:00:35,835 Cette saison �tait si sympa, je suis triste qu'elle s'ach�ve. 5 00:00:37,665 --> 00:00:40,995 Hannah, Ken, Adam, f�licitations. 6 00:00:41,120 --> 00:00:43,300 Vous avez fait ce que 17 autres n'ont pas su faire. 7 00:00:43,425 --> 00:00:45,081 Vous �tes all�s au bout. 8 00:00:45,206 --> 00:00:46,706 Bel accomplissement. 9 00:00:46,831 --> 00:00:50,016 Jur�s. C'est le plus gros retournement dans ce jeu. 10 00:00:50,295 --> 00:00:53,205 Les gens �limin�s d�cident qui gagne. 11 00:00:53,646 --> 00:00:55,263 Vous avez pris votre d�cision. 12 00:00:55,388 --> 00:00:56,478 Les votes sont l�. 13 00:00:56,603 --> 00:00:58,653 Il est temps de lire les votes. 14 00:01:03,607 --> 00:01:04,807 Premier vote : 15 00:01:05,402 --> 00:01:06,405 Adam. 16 00:01:11,952 --> 00:01:13,982 Adam. Deux votes Adam. 17 00:01:20,512 --> 00:01:22,612 Adam. �a fait trois votes Adam. 18 00:01:28,642 --> 00:01:30,708 Adam. Quatre votes Adam. 19 00:01:35,417 --> 00:01:37,558 Adam. �a fait cinq votes Adam. 20 00:01:41,767 --> 00:01:44,512 Le gagnant de Survivor : G�n�ration Y contre G�n�ration X : 21 00:01:44,637 --> 00:01:45,638 Adam. 22 00:02:11,233 --> 00:02:12,790 C'�tait sans appel. 23 00:02:12,915 --> 00:02:15,748 Adam a re�u tous les votes du jury. 24 00:02:16,503 --> 00:02:18,972 Voici votre ch�que d'un million de dollars. 25 00:02:19,097 --> 00:02:20,201 F�licitations. 26 00:02:20,326 --> 00:02:24,248 C'�tait une saison remplie d'histoires fortes. 27 00:02:24,373 --> 00:02:26,210 De la strat�gie comme rarement. 28 00:02:26,335 --> 00:02:30,292 Adam nous dira en quoi son aventure a impact� sa famille. 29 00:02:30,417 --> 00:02:33,660 Nous aurons d'�mouvantes nouvelles du combat de sa m�re contre le cancer. 30 00:02:33,785 --> 00:02:35,163 Tout le monde est l�. 31 00:02:35,288 --> 00:02:37,468 Et vous saurez ce qu'on fera la saison prochaine. 32 00:02:37,593 --> 00:02:39,159 La R�union, c'est tout de suite ! 33 00:02:40,031 --> 00:02:41,631 F�licitations � tous ! 34 00:02:43,188 --> 00:02:46,688 Survivor Millennials Vs. Gen-X Saison 33 - �pisode 15 R�union 35 00:02:46,813 --> 00:02:48,854 Traduction : Jack Bauer 36 00:02:48,979 --> 00:02:50,979 Relecture : lshomie, L�ny Synchro : L�ny 37 00:02:51,563 --> 00:02:53,860 Je r�ve depuis l'�ge de neuf ans 38 00:02:53,985 --> 00:02:56,208 de participer � ce jeu et de faire cette exp�rience. 39 00:02:56,333 --> 00:02:58,178 C'est du r�ve � l'�tat pur. 40 00:02:58,664 --> 00:03:01,856 J'ai l'impression d'�tre dans ma t�l�vision. 41 00:03:01,981 --> 00:03:03,717 C'est l� qu'on commence � s'amuser ! 42 00:03:03,842 --> 00:03:05,860 Et je joue pour tellement plus 43 00:03:05,985 --> 00:03:07,922 que le titre d'Ultime Survivant. 44 00:03:08,047 --> 00:03:10,606 Maman, c'est pour toi. Je t'aime tant. 45 00:03:10,731 --> 00:03:13,426 Ma m�re m'a dit, juste avant que je vienne ici : 46 00:03:13,968 --> 00:03:16,930 "Tu peux tout faire si tu es d�cid�." 47 00:03:17,055 --> 00:03:18,240 Adam gagne ! 48 00:03:18,365 --> 00:03:21,395 Je me suis fix� un but : gagner ce jeu. 49 00:03:21,520 --> 00:03:23,120 C'est un r�ve qui se r�alise. 50 00:03:27,834 --> 00:03:29,867 F�licitations � Adam 51 00:03:29,992 --> 00:03:33,085 pour avoir gagn� la 33e saison de Survivor. 52 00:03:33,210 --> 00:03:34,456 �norme accomplissement. 53 00:03:34,581 --> 00:03:36,116 Avant d'entendre votre histoire, 54 00:03:36,241 --> 00:03:39,357 donnez-moi un plan large, car je veux tous vous remercier. 55 00:03:39,482 --> 00:03:40,599 Quelle saison ! 56 00:03:40,724 --> 00:03:45,008 Voici tous ceux qui ont rendu possible l'une de nos meilleures saisons. 57 00:03:45,825 --> 00:03:47,125 Bravo, vraiment. 58 00:03:48,796 --> 00:03:49,971 Bien. Adam. 59 00:03:50,096 --> 00:03:52,907 Bien s�r, on l'a dit, il y a eu beaucoup de strat�gie de qualit�. 60 00:03:53,032 --> 00:03:54,701 Vous avez d� faire des coups risqu�s 61 00:03:54,826 --> 00:03:57,119 et des manoeuvres judicieuses pour r�ussir. 62 00:03:57,244 --> 00:04:00,949 Mais le fondement de votre jeu, cette saison, et �a le rendait unique, 63 00:04:01,074 --> 00:04:03,774 c'�tait votre raison de jouer : votre m�re. 64 00:04:05,703 --> 00:04:08,003 Ma m�re et moi, et toute ma famille, 65 00:04:08,128 --> 00:04:10,817 on est d'�normes fans de Survivor. 66 00:04:10,942 --> 00:04:15,414 Rien que d'�tre pr�sent ici aurait �t� un r�ve r�alis�, 67 00:04:15,539 --> 00:04:18,500 sans m�me parler de participer et encore moins de gagner. 68 00:04:18,625 --> 00:04:22,837 Ma m�re et moi, on a failli �tre dans la saison Blood vs. Water. 69 00:04:22,962 --> 00:04:24,992 Alors quand j'ai eu l'opportunit� 70 00:04:25,117 --> 00:04:28,432 de potentiellement participer et gagner, 71 00:04:28,871 --> 00:04:32,355 elle ne doutait pas de ce que je devais faire. 72 00:04:32,480 --> 00:04:36,202 Ma m�re �tait la personne la plus saine du monde. 73 00:04:36,327 --> 00:04:39,396 Ce qui m'a sembl� int�ressant dans votre rapport, 74 00:04:39,521 --> 00:04:42,148 c'est que nous vous voulions dans l'�mission, 75 00:04:42,273 --> 00:04:45,085 on vous l'a dit, et puis vous avez su que votre m�re �tait malade. 76 00:04:45,210 --> 00:04:47,896 Et j'ai dit : "�coutez, c'est important. 77 00:04:48,146 --> 00:04:50,299 Nous vous prendrons l'an prochain, si vous voulez. 78 00:04:50,424 --> 00:04:53,802 Faites ce que vous pensez appropri�." Et c'est l� que l'histoire a bascul�. 79 00:04:53,927 --> 00:04:56,906 Vous l'avez dit � votre m�re, et elle a dit : "Tu dois y aller." 80 00:04:57,031 --> 00:04:59,825 Ma m�re vivait � 100 %. 81 00:04:59,950 --> 00:05:03,242 Elle �tait toujours � danser, � sourire, 82 00:05:03,367 --> 00:05:05,370 � rigoler, � aimer. 83 00:05:05,495 --> 00:05:10,114 Et quand une opportunit� de r�aliser son r�ve 84 00:05:10,239 --> 00:05:11,453 se pr�sente, 85 00:05:11,703 --> 00:05:15,190 elle l'aurait forc�ment saisie, et elle pensait de m�me pour moi. 86 00:05:15,440 --> 00:05:17,192 Donc j'en ai parl� � ma m�re, 87 00:05:17,317 --> 00:05:19,612 j'en ai parl� � mon p�re et � mon fr�re, 88 00:05:19,737 --> 00:05:22,356 et j'ai dit : "Si ce n'est pas le bon moment, 89 00:05:22,481 --> 00:05:23,998 on le fera plus tard." 90 00:05:24,123 --> 00:05:26,449 Et ma m�re a dit : "Tu dois y aller maintenant." 91 00:05:26,574 --> 00:05:29,841 Et il nous fallait de quoi esp�rer, de quoi nous remonter le moral. 92 00:05:29,966 --> 00:05:32,173 Et ressentiez-vous... ? 93 00:05:32,298 --> 00:05:34,912 Aviez-vous l'impression d'�tre en contact avec elle, l�-bas, 94 00:05:35,037 --> 00:05:37,379 m�me s'il n'y a pas de communication ? 95 00:05:37,504 --> 00:05:39,470 Le plus dur, dans tout �a, 96 00:05:39,595 --> 00:05:41,952 ce n'est pas la nourriture ni le sommeil. 97 00:05:42,077 --> 00:05:44,286 Pour moi, c'�tait d'�tre loin de ma famille. 98 00:05:44,411 --> 00:05:45,412 Et pourtant, 99 00:05:45,537 --> 00:05:47,687 il y avait cette �nergie, que, je le sais, 100 00:05:47,812 --> 00:05:49,555 elle m'envoyait depuis chez nous. 101 00:05:49,680 --> 00:05:51,496 Je le sais � cause de ce qu'elle �tait, 102 00:05:51,621 --> 00:05:54,630 et parce qu'elle m'a enregistr� des vid�os en mon absence. 103 00:05:54,755 --> 00:05:56,376 Pour que je puisse les voir. 104 00:05:56,501 --> 00:06:00,313 Elle a v�cu mon exp�rience en m�me temps que moi. 105 00:06:00,438 --> 00:06:04,210 Et quand j'ai trouv� ces idoles, quand j'ai gagn� l'immunit�, 106 00:06:04,335 --> 00:06:06,428 et surtout quand mon fr�re est venu, 107 00:06:06,553 --> 00:06:08,276 elle �tait avec moi 108 00:06:08,401 --> 00:06:10,711 et elle est avec moi ce soir. 109 00:06:11,123 --> 00:06:12,768 C'est tr�s beau. 110 00:06:16,543 --> 00:06:19,085 Il y a un moment 111 00:06:19,930 --> 00:06:21,214 tr�s int�ressant. 112 00:06:21,339 --> 00:06:25,332 Je dois aussi poser cette question. 113 00:06:25,457 --> 00:06:28,124 Quand vous avez enfin d�cid� d'en parler � quelqu'un, 114 00:06:28,249 --> 00:06:31,424 vous en parlez � votre adversaire, 115 00:06:31,910 --> 00:06:32,911 Jay ! 116 00:06:33,036 --> 00:06:35,270 J'aimerais vraiment comprendre. 117 00:06:35,395 --> 00:06:37,831 En fait, Shamma AlFalasi, j'esp�re bien prononcer, 118 00:06:38,446 --> 00:06:40,916 nous envoie ce tweet tr�s repr�sentatif, 119 00:06:41,041 --> 00:06:43,638 elle demande : "Pourquoi vous �tes-vous finalement confi� ?" 120 00:06:43,763 --> 00:06:46,863 Jay, pourquoi pensez-vous qu'Adam vous ait choisi ? 121 00:06:47,864 --> 00:06:50,333 Lui et moi, on n'a pas cess� de s'affronter, 122 00:06:50,458 --> 00:06:52,048 mais on est comme des fr�res. 123 00:06:52,173 --> 00:06:54,353 Je pense qu'il avait besoin d'un exutoire, 124 00:06:54,478 --> 00:06:58,699 et qu'il me respectait beaucoup, tout en me d�testant... 125 00:06:58,824 --> 00:07:00,224 On est � la masse. 126 00:07:00,547 --> 00:07:04,158 Je n'ai jamais eu de relation aussi dysfonctionnelle. 127 00:07:04,283 --> 00:07:05,883 Bref. Mais je l'adore. 128 00:07:06,344 --> 00:07:08,877 Je lui avais t�moign� du respect, il m'a donc abord� 129 00:07:09,002 --> 00:07:10,895 et m'a dit : "Mec, je t'adore, 130 00:07:11,020 --> 00:07:13,133 je dois en parler � quelqu'un, car �a me tue." 131 00:07:13,258 --> 00:07:14,868 Donc �a avait du sens, pour vous. 132 00:07:14,993 --> 00:07:17,493 Et je savais que lui aussi faisait �a pour sa m�re. 133 00:07:18,175 --> 00:07:19,381 Et sa famille. 134 00:07:19,506 --> 00:07:23,447 Adam. Vous passez donc 39 jours l�-bas. 135 00:07:23,572 --> 00:07:25,440 Vous ignorez ce qui se passe chez vous. 136 00:07:25,565 --> 00:07:27,647 M�me le jeu termin�, vous ne pouvez pas appeler. 137 00:07:27,772 --> 00:07:29,758 Vous devez prendre l'avion et rentrer. 138 00:07:29,883 --> 00:07:32,483 Vous retrouvez votre m�re. Racontez-nous. 139 00:07:32,787 --> 00:07:37,736 Je prends le premier vol possible entre Los Angeles et San Francisco, 140 00:07:37,861 --> 00:07:40,314 car j'ai besoin d'�tre � la maison, 141 00:07:40,439 --> 00:07:42,514 je la sens qui m'appelle. 142 00:07:42,639 --> 00:07:43,640 Et... 143 00:07:45,620 --> 00:07:47,511 Ma m�re, deux jours plus t�t, 144 00:07:47,636 --> 00:07:49,442 pendant le conseil final, probablement, 145 00:07:49,567 --> 00:07:51,381 elle se promenait dans le quartier. 146 00:07:51,506 --> 00:07:54,302 Et elle �tait en pleine forme, encore. 147 00:07:54,714 --> 00:07:56,433 Je suis rentr�, 148 00:07:56,558 --> 00:07:59,935 et j'ai pu lui dire, j'ai dit : "Maman, je t'aime tant !", 149 00:08:00,060 --> 00:08:02,639 et elle �tait pr�sente, pas sous morphine, 150 00:08:02,764 --> 00:08:04,812 et elle a dit : "Je t'aime." 151 00:08:04,937 --> 00:08:07,562 Et j'ai dit : "Je t'aime." Et elle a dit : "Continue � dire �a." 152 00:08:07,687 --> 00:08:09,003 J'ai dit : "Je t'aime." 153 00:08:09,128 --> 00:08:11,866 Et mon p�re, mon fr�re, on le disait tous. 154 00:08:13,573 --> 00:08:15,770 Elle est morte une heure apr�s mon retour. 155 00:08:17,931 --> 00:08:19,641 - Et... - Attendez. 156 00:08:19,766 --> 00:08:22,195 J'avais besoin qu'elle sache. 157 00:08:22,894 --> 00:08:23,895 Et... 158 00:08:24,020 --> 00:08:26,844 J'ignore si elle m'a entendu, mais... 159 00:08:28,129 --> 00:08:29,329 Oh, Seigneur ! 160 00:08:29,454 --> 00:08:32,647 C'est fou, parce que c'est ma vie. 161 00:08:32,772 --> 00:08:35,590 C'est une si belle histoire, 162 00:08:35,715 --> 00:08:38,036 j'arrive � la consid�rer de l'ext�rieur, 163 00:08:38,161 --> 00:08:39,252 mais c'est ma vie. 164 00:08:39,912 --> 00:08:41,112 Et c'est r�el. 165 00:08:41,237 --> 00:08:43,223 Et... Je lui ai dit que j'avais gagn�. 166 00:08:44,515 --> 00:08:45,759 Donc vous le saviez. 167 00:08:45,884 --> 00:08:46,901 Vous le sentiez. 168 00:08:47,026 --> 00:08:48,695 Vous croyez qu'elle vous a entendu ? 169 00:08:50,730 --> 00:08:52,374 Je ne sais pas, honn�tement. 170 00:08:52,499 --> 00:08:54,247 Mais c'est sans importance. 171 00:08:54,372 --> 00:08:55,944 Elle t'a entendu. 172 00:08:56,069 --> 00:08:57,370 C'est sans importance, 173 00:08:57,495 --> 00:08:58,795 car elle savait. 174 00:08:59,086 --> 00:09:00,849 C'est ce que font les mamans. 175 00:09:00,974 --> 00:09:02,217 Elle savait. 176 00:09:02,342 --> 00:09:03,810 Elle savait, c'est certain. 177 00:09:03,935 --> 00:09:04,985 Formidable. 178 00:09:05,110 --> 00:09:08,957 Cette histoire a un autre versant, tr�s important pour vous. 179 00:09:09,082 --> 00:09:12,434 La m�re d'Adam, Susie, est morte d'un cancer du poumon, 180 00:09:12,559 --> 00:09:14,323 m�me si elle n'a jamais fum�, 181 00:09:14,448 --> 00:09:17,299 faisait r�guli�rement du sport, mangeait sainement. 182 00:09:17,424 --> 00:09:20,547 La recherche est donc n�cessaire pour comprendre cela. 183 00:09:20,672 --> 00:09:21,947 En l'honneur de sa m�re, 184 00:09:22,072 --> 00:09:23,997 Adam participe � la lutte contre le cancer, 185 00:09:24,122 --> 00:09:28,234 pour financer la recherche sur le cancer des poumons. 186 00:09:28,359 --> 00:09:31,356 Et, c'est tr�s chouette, la compagnie Bristol-Myers Squibb, 187 00:09:31,481 --> 00:09:34,047 qui contribue grandement � la lutte contre le cancer, 188 00:09:34,172 --> 00:09:36,347 versera l'�quivalent 189 00:09:36,472 --> 00:09:39,198 de ce qu'Adam aura r�colt� pour la recherche 190 00:09:39,323 --> 00:09:42,031 jusqu'� hauteur de 100 000 dollars. 191 00:09:44,446 --> 00:09:46,538 C'est un geste incroyable 192 00:09:46,663 --> 00:09:50,652 dont j'esp�re qu'il incitera les gens � donner. 193 00:09:50,777 --> 00:09:52,744 Le site web s'affiche maintenant. 194 00:09:52,869 --> 00:09:55,758 Si cela vous a inspir�, connectez-vous et faites un don. 195 00:09:55,883 --> 00:09:57,630 Un bien bel hommage. Oui ? 196 00:09:57,755 --> 00:09:59,474 J'ai demand� aux gens... 197 00:09:59,599 --> 00:10:02,322 J'ai commenc� cette campagne il y a six mois, 198 00:10:02,447 --> 00:10:05,274 demandant des dons pour la recherche sur le cancer du poumon. 199 00:10:05,399 --> 00:10:07,378 Je veux prendre ma part. 200 00:10:07,503 --> 00:10:11,274 Je veux donner 100 000 dollars de mes gains � cette cause. 201 00:10:13,371 --> 00:10:15,541 J'esp�re que d'autres feront de m�me. 202 00:10:15,666 --> 00:10:16,816 Pour clarifier. 203 00:10:16,941 --> 00:10:18,814 Vous donnez 100 000 204 00:10:18,939 --> 00:10:21,471 et le sponsor donnera l'�quivalent. 205 00:10:21,596 --> 00:10:22,597 Adam, 206 00:10:22,722 --> 00:10:25,148 merci � vous et � votre famille d'avoir partag� tout �a. 207 00:10:25,273 --> 00:10:27,360 Je suis s�r que �a a touch� beaucoup de familles 208 00:10:27,485 --> 00:10:29,571 et je suis heureux que vous y ayez jou� un r�le. 209 00:10:29,696 --> 00:10:31,612 Merci � vous tous. 210 00:10:31,737 --> 00:10:35,610 Et m�me si c'est une assez �trange transition, 211 00:10:35,735 --> 00:10:39,285 l'histoire d'Adam illustre le plus grand th�me de la saison, 212 00:10:39,410 --> 00:10:42,200 � savoir des histoires personnelles fortes, 213 00:10:42,325 --> 00:10:44,529 o� des gens comme David 214 00:10:44,654 --> 00:10:47,614 ont d�couvert de quoi ils �taient capables. Regardez. 215 00:10:52,615 --> 00:10:54,821 Toute ma vie, j'ai eu peur de la mort. 216 00:10:55,557 --> 00:10:56,623 Des araign�es ! 217 00:10:56,748 --> 00:10:59,751 Mais au fil des ann�es, c'est devenu une peur de la vie. 218 00:10:59,876 --> 00:11:01,403 C'est pour �a que je suis l�. 219 00:11:01,528 --> 00:11:03,538 Il vit sans peur. En repartant, 220 00:11:03,663 --> 00:11:05,345 je veux �tre comme mon p�re. 221 00:11:05,470 --> 00:11:07,776 Je vais travailler dur pour concr�tiser �a. 222 00:11:07,901 --> 00:11:09,115 Une idole d'immunit� ! 223 00:11:09,594 --> 00:11:10,984 Beau boulot, Dave. 224 00:11:11,109 --> 00:11:13,993 Je vais tenter de faire taire cette voix qui dit : "Tu ne peux pas." 225 00:11:14,118 --> 00:11:15,818 David gagne l'immunit� ! 226 00:11:16,614 --> 00:11:19,955 Si une exp�rience peut me donner ce pouvoir, 227 00:11:20,205 --> 00:11:21,431 c'est Survivor. 228 00:11:26,035 --> 00:11:29,956 David. Vous �tes pass�... La plupart de mes amis 229 00:11:30,356 --> 00:11:32,192 disaient : "Ce type sortira en premier." 230 00:11:32,317 --> 00:11:33,955 Et tous mes amis auteurs disaient : 231 00:11:34,080 --> 00:11:36,905 "Enfin vous s�lectionnez un auteur, et c'est ce type-l� ?!" 232 00:11:38,065 --> 00:11:40,867 Mais vous vous �tes transform� en ca�d ! 233 00:11:40,992 --> 00:11:42,823 Vous �tiez un joueur d'envergure. 234 00:11:42,948 --> 00:11:44,569 Que vous est-il arriv� ? 235 00:11:44,694 --> 00:11:47,602 R�sumez-moi votre transformation. 236 00:11:47,727 --> 00:11:50,499 En arrivant dans le jeu, 237 00:11:50,624 --> 00:11:53,658 une petite voix me disait : 238 00:11:53,783 --> 00:11:56,491 "Personne ne t'appr�cie, ils ne t'appr�cient pas." 239 00:11:56,616 --> 00:11:57,617 Et puis, 240 00:11:57,742 --> 00:12:00,829 j'�tais entour� de gens me t�moignant amour et soutien, 241 00:12:00,954 --> 00:12:03,732 et j'ai r�alis� : "Ils m'appr�cient vraiment !" 242 00:12:03,857 --> 00:12:06,580 Et l'ironie, c'est que c'est �a qui m'a rendu si dangereux. 243 00:12:06,993 --> 00:12:10,428 Des gens, dans la rue, vous disent-ils : 244 00:12:10,553 --> 00:12:12,663 "Je me suis identifi� � vous et �a m'a aid�." ? 245 00:12:12,788 --> 00:12:15,788 Des gens m'ont contact�, des angoiss�s comme moi, 246 00:12:15,913 --> 00:12:18,009 ils m'encourageait 247 00:12:18,134 --> 00:12:20,448 et me soutenaient, ils comprenaient. 248 00:12:20,698 --> 00:12:23,835 Si gr�ce � moi, ils sont un peu plus � l'aise, 249 00:12:23,960 --> 00:12:25,069 c'est g�nial. 250 00:12:25,194 --> 00:12:26,354 J'aime �a. 251 00:12:26,479 --> 00:12:28,279 Et juste derri�re vous, Zeke, 252 00:12:28,404 --> 00:12:31,159 une histoire tout aussi forte. 253 00:12:31,284 --> 00:12:32,652 Au d�part, vous disiez : 254 00:12:32,777 --> 00:12:35,568 "Je suis l'intello des G�n Y, je n'ai pas ma place.", 255 00:12:35,693 --> 00:12:39,025 vous avez fait du feu et tout, et vous vous �tes transform�. 256 00:12:39,150 --> 00:12:40,360 Regardons �a. 257 00:12:42,787 --> 00:12:43,870 Je vis � Brooklyn. 258 00:12:43,995 --> 00:12:47,033 Prendre le m�tro, c'est la limite de mes comp�tences en ext�rieur. 259 00:12:47,158 --> 00:12:49,010 Je suis le petit homo replet. 260 00:12:49,135 --> 00:12:51,576 Beaucoup de gens pensaient que je n'y arriverais pas, ici. 261 00:12:51,701 --> 00:12:53,444 Salut, content de te voir ! 262 00:12:53,569 --> 00:12:54,974 Mais contre toute attente... 263 00:12:55,099 --> 00:12:56,451 C'est bon ! 264 00:12:56,576 --> 00:12:58,646 ...Survivor m'aide � r�aliser mon potentiel. 265 00:12:58,771 --> 00:13:00,880 Le conseil �tait g�nial ! 266 00:13:01,438 --> 00:13:04,366 Je suis la meilleure version de moi-m�me, ici. 267 00:13:04,491 --> 00:13:07,215 "F�licitations, vous avez atteint la fusion !" 268 00:13:07,340 --> 00:13:08,922 Aujourd'hui, je suis un guerrier. 269 00:13:09,047 --> 00:13:10,198 C'est mon h�ros. 270 00:13:10,323 --> 00:13:12,953 C'est le plus fort de nous deux. C'est vers lui que je me tourne, 271 00:13:13,078 --> 00:13:15,319 c'est lui qui inspire mon comportement. 272 00:13:19,466 --> 00:13:20,467 Zeke. 273 00:13:20,592 --> 00:13:22,635 Je m'interrogeais, vous concernant. 274 00:13:23,112 --> 00:13:27,870 David me semblait tr�bucher et lutter pour trouver sa place. 275 00:13:28,122 --> 00:13:30,122 Vous sembliez r�aliser : 276 00:13:30,515 --> 00:13:32,494 "Je suis puissant ! Je peux le faire !" 277 00:13:32,619 --> 00:13:34,769 Avez-vous senti que �a arrivait ? 278 00:13:35,115 --> 00:13:37,036 Je le crois, oui. 279 00:13:37,308 --> 00:13:39,905 Seigneur ! J'ai �t� imm�diatement pris par surprise. 280 00:13:40,030 --> 00:13:41,928 Je savais qu'un gros boulot m'attendait. 281 00:13:42,053 --> 00:13:43,331 Et pas � pas, 282 00:13:43,456 --> 00:13:47,227 je suis remont� de tout en bas � la plus puissante position. 283 00:13:48,275 --> 00:13:51,034 Et apr�s la d�sertion d'un ou deux alli�s, 284 00:13:51,159 --> 00:13:52,571 j'ai fait des trucs dingues, 285 00:13:52,696 --> 00:13:55,944 comme convaincre quatre personnes que j'avais trahies 286 00:13:56,069 --> 00:13:57,904 de tirer les pierres pour moi. 287 00:13:58,029 --> 00:14:00,719 Pour moi, c'est le sommet de mon exp�rience dans Survivor. 288 00:14:00,844 --> 00:14:03,510 Quatre personnes que j'avais trahies tirant les pierres pour moi ! 289 00:14:03,992 --> 00:14:05,387 Qu'y a-t-il 290 00:14:05,512 --> 00:14:06,809 dans Survivor 291 00:14:06,934 --> 00:14:11,159 qui a permis � David, Hannah et vous de changer ainsi ? 292 00:14:12,819 --> 00:14:16,007 On a peu d'occasions dans la vie de se tester. 293 00:14:16,132 --> 00:14:18,794 L'inconv�nient, c'est que si on ne le fait pas, 294 00:14:18,919 --> 00:14:21,036 on ne sait jamais de quoi on est capable. 295 00:14:21,521 --> 00:14:24,921 Je pense m'�tre sous-estim� pendant presque toute ma vie. 296 00:14:25,305 --> 00:14:30,071 Survivor m'a fait d�couvrir en moi une force que je n'imaginais pas. 297 00:14:30,196 --> 00:14:31,438 Amen. Chouette ! 298 00:14:34,031 --> 00:14:35,116 Bien. 299 00:14:35,241 --> 00:14:38,341 Nous allons faire une courte pause, mais ensuite... 300 00:14:38,616 --> 00:14:41,366 Je pense que c'�tait LE moment de la saison. 23814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.