Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,340 --> 00:00:04,151
Bonsoir, les fans de Survivor !
2
00:00:04,276 --> 00:00:06,218
L'�cho vous l'indique,
on est en coulisses,
3
00:00:06,343 --> 00:00:09,464
en direct,
aux studios de CBS � Los Angeles,
4
00:00:09,589 --> 00:00:14,583
pour la finale de Survivor :
G�n�ration Y contre G�n�ration X.
5
00:00:14,985 --> 00:00:16,474
Venez avec moi,
6
00:00:16,599 --> 00:00:20,296
car �a a �t� l'un de mes groupes
de gens pr�f�r� de tous les temps.
7
00:00:20,421 --> 00:00:23,321
Les voici, les candidats
de G�n Y contre G�n X.
8
00:00:25,058 --> 00:00:26,726
Je dois le dire : vous tous,
9
00:00:26,851 --> 00:00:29,738
vous nous avez offert
une grande saison de strat�gie.
10
00:00:29,863 --> 00:00:31,376
C'�tait chouette � suivre.
11
00:00:31,501 --> 00:00:34,798
Et cette strat�gie
a caus� quelques ravageuses
12
00:00:34,923 --> 00:00:37,773
mais hautement divertissantes
�liminations surprises.
13
00:00:37,898 --> 00:00:40,348
En fait... O� est Mi... ?
Ah, voil� !
14
00:00:42,275 --> 00:00:46,173
L'une des meilleures r�actions
apr�s une �limination surprise.
15
00:00:46,921 --> 00:00:49,758
Will et Jay vous ont si bien eue,
vous en avez oubli� vos chaussures.
16
00:00:49,883 --> 00:00:51,933
- Eh ouais.
- C'�tait �pique !
17
00:00:52,478 --> 00:00:55,862
Cette saison a aussi vu
d'incroyables �volutions.
18
00:00:55,987 --> 00:00:59,268
Des gens qui se sont transform�s,
de peureux � sans peur,
19
00:00:59,393 --> 00:01:01,943
et �a n'arrive
que quand on a le courage
20
00:01:02,068 --> 00:01:04,129
de relever un d�fi comme Survivor.
21
00:01:04,254 --> 00:01:05,704
Voil� le programme.
22
00:01:05,829 --> 00:01:07,572
D'abord, la finale.
23
00:01:08,364 --> 00:01:09,514
Elle est g�niale.
24
00:01:09,639 --> 00:01:12,013
Ensuite, nous lirons les votes
et annoncerons le gagnant.
25
00:01:12,138 --> 00:01:14,835
Puis tout le monde reviendra
pour la R�union.
26
00:01:14,960 --> 00:01:17,814
Donc si vous avez une question,
contactez-moi sur Twitter.
27
00:01:17,939 --> 00:01:19,788
#Survivorfinale.
28
00:01:19,913 --> 00:01:21,373
Et en prime, ce soir,
29
00:01:21,498 --> 00:01:23,934
vous saurez ce que nous ferons
la saison prochaine
30
00:01:24,059 --> 00:01:27,340
et vous aurez un aper�u
de qui y participera.
31
00:01:28,255 --> 00:01:29,256
Bien.
32
00:01:30,087 --> 00:01:31,787
Lance la musique, Glen !
33
00:01:32,852 --> 00:01:33,933
Allons-y.
34
00:01:34,611 --> 00:01:37,506
Vous avez attendu cette soir�e
toute la saison,
35
00:01:37,631 --> 00:01:38,984
la finale de Survivor !
36
00:01:39,109 --> 00:01:42,220
Vous �tes chez vous,
recroquevill�s devant le canap�...
37
00:01:42,345 --> 00:01:45,464
Il en reste six.
Trois G�n Y, trois G�n X.
38
00:01:45,589 --> 00:01:48,085
Je crois qu'on peut dire
que chacun d'eux a ses chances,
39
00:01:48,210 --> 00:01:51,131
car ce jeu est loin d'�tre fini.
40
00:01:51,256 --> 00:01:55,346
Et nous avons une salle comble
avec nous, ici, � CBS !
41
00:01:58,718 --> 00:02:01,347
Quelle joie que ces tickets
soient toujours aussi courus !
42
00:02:01,472 --> 00:02:03,399
Ils sont pr�ts
et je sais que vous l'�tes !
43
00:02:03,524 --> 00:02:06,761
C'est parti, la finale de Survivor !
44
00:02:20,932 --> 00:02:22,450
Pendant 35 jours,
45
00:02:23,687 --> 00:02:26,721
deux cultures rivales
se sont affront�es.
46
00:02:28,581 --> 00:02:30,781
G�n�ration Y contre G�n�ration X.
47
00:02:31,035 --> 00:02:33,061
Que la meilleure g�n�ration gagne !
48
00:02:33,344 --> 00:02:36,586
Deux groupes
abordant tr�s diff�remment la vie.
49
00:02:37,157 --> 00:02:39,092
On est jeunes, on s'en fout !
50
00:02:39,217 --> 00:02:40,593
Construisez ce foutu truc !
51
00:02:41,530 --> 00:02:45,373
Il �tait clair que ce serait
une saison sans �quivalent.
52
00:02:45,498 --> 00:02:46,548
C'est bon !
53
00:02:48,354 --> 00:02:50,345
Il y a eu la furie de M�re Nature...
54
00:02:50,470 --> 00:02:52,220
Nous allons vous �vacuer.
55
00:02:54,732 --> 00:02:56,718
...et de la romance risqu�e.
56
00:02:56,843 --> 00:02:58,453
Il y a eu de l'�motion brute...
57
00:02:58,578 --> 00:03:00,914
Ma m�re a un cancer des poumons
de stade 4.
58
00:03:02,140 --> 00:03:04,681
...et des ponts jet�s
entre les g�n�rations.
59
00:03:04,806 --> 00:03:06,386
Tu n'es pas le seul homo ici.
60
00:03:06,511 --> 00:03:08,722
Je dois beaucoup
� la g�n�ration de Bret.
61
00:03:11,420 --> 00:03:12,600
Au conseil,
62
00:03:12,725 --> 00:03:14,636
le jeu �tait intense...
63
00:03:14,761 --> 00:03:17,251
Le vote reste tr�s ouvert.
64
00:03:17,822 --> 00:03:19,107
Tenez, Jeff.
65
00:03:19,232 --> 00:03:20,872
L'idole est pour...
66
00:03:20,997 --> 00:03:22,045
Ken.
67
00:03:22,170 --> 00:03:24,220
...aboutissant
� un �pique tirage de pierres...
68
00:03:24,345 --> 00:03:25,346
R�v�lez.
69
00:03:25,471 --> 00:03:26,472
Oh, mon Dieu !
70
00:03:26,597 --> 00:03:27,598
Jessica !
71
00:03:27,988 --> 00:03:31,288
...et � une s�rie de ravageuses
�liminations surprises.
72
00:03:33,320 --> 00:03:34,856
Ils ne sont plus que six.
73
00:03:36,744 --> 00:03:39,461
Trois G�n Y et trois G�n X.
74
00:03:41,356 --> 00:03:42,357
Adam.
75
00:03:42,482 --> 00:03:45,587
Ce super-fan de Survivor
a gagn� des �preuves,
76
00:03:46,097 --> 00:03:47,434
trouv� une idole
77
00:03:47,559 --> 00:03:49,195
et un vol de r�compense.
78
00:03:49,320 --> 00:03:51,306
Je te donne l'avantage, mec.
79
00:03:51,556 --> 00:03:54,865
Il ne lui reste plus qu'� gagner,
pour sa m�re.
80
00:03:54,990 --> 00:03:59,149
Ma m�re m'a dit :
"Tu peux tout faire si tu es d�cid�."
81
00:03:59,466 --> 00:04:01,749
J'ai d�cid� de gagner ce jeu.
82
00:04:01,999 --> 00:04:03,985
Je vais concr�tiser ce r�ve.
83
00:04:05,389 --> 00:04:06,390
Jay.
84
00:04:06,515 --> 00:04:09,386
Depuis la fusion,
il a su �viter les votes.
85
00:04:09,511 --> 00:04:11,826
Maintenant,
sans idole pour le prot�ger,
86
00:04:11,951 --> 00:04:13,167
il est vuln�rable.
87
00:04:13,292 --> 00:04:15,348
Peut-il atteindre la finale
par ses victoires ?
88
00:04:15,473 --> 00:04:18,123
Ou sa torche sera-t-elle
finalement �teinte ?
89
00:04:18,248 --> 00:04:19,501
Personne ne veut dire :
90
00:04:19,626 --> 00:04:20,989
"J'�tais dans les six !"
91
00:04:21,114 --> 00:04:23,338
Non, on veut dire :
"Mec, j'�tais dans les trois !"
92
00:04:23,959 --> 00:04:24,960
Hannah.
93
00:04:25,085 --> 00:04:27,517
T�t dans le jeu,
elle a subi une crise de panique
94
00:04:27,642 --> 00:04:29,302
juste en assistant � une �preuve.
95
00:04:29,427 --> 00:04:30,786
Ne me laissez pas mourir !
96
00:04:30,911 --> 00:04:33,632
Mais elle a m�ri,
devenant une joueuse dangereuse.
97
00:04:33,757 --> 00:04:35,174
Si elle arrive au bout,
98
00:04:35,299 --> 00:04:38,483
son CV sera-t-il assez solide
pour convaincre le jury ?
99
00:04:38,608 --> 00:04:42,636
Je n'ai jamais �t� plus excit�e
et concentr�e de ma vie.
100
00:04:43,516 --> 00:04:45,560
Euh... On voit mes poils
de dessous de bras ?
101
00:04:46,331 --> 00:04:47,332
Bret,
102
00:04:47,457 --> 00:04:49,685
le sympathique
sergent de police de Boston.
103
00:04:49,810 --> 00:04:52,247
Son jeu s'est focalis�
sur les rapports humains.
104
00:04:52,372 --> 00:04:54,603
Et il a beaucoup d'amis dans le jury.
105
00:04:54,728 --> 00:04:56,700
S'il peut survivre
aux trois derniers votes,
106
00:04:56,825 --> 00:04:59,045
�a pourrait lui rapporter
un million de dollars.
107
00:04:59,170 --> 00:05:01,042
Vous avez faim,
votre ventre est vide.
108
00:05:01,167 --> 00:05:03,536
Je vous le jure,
je dig�re ma rate, l�.
109
00:05:03,661 --> 00:05:07,115
Amenez-moi en finale,
que je les r�duise en miettes.
110
00:05:08,075 --> 00:05:09,076
Ken.
111
00:05:09,201 --> 00:05:12,069
Un p�re c�libataire
qui joue pour sa fille.
112
00:05:12,194 --> 00:05:14,856
Et avec l'Avantage de l'H�ritier
en poche,
113
00:05:14,981 --> 00:05:17,581
il a une longueur d'avance
sur tous les autres.
114
00:05:17,706 --> 00:05:20,377
"Si vous poss�dez ce message
le 36e jour,
115
00:05:20,502 --> 00:05:22,856
vous recevrez un avantage
dans le jeu."
116
00:05:23,261 --> 00:05:26,433
Ken n'a jamais d�vi�
de son alliance avec David.
117
00:05:26,558 --> 00:05:29,129
Mais sa loyaut�
sera-t-elle r�compens�e ?
118
00:05:29,672 --> 00:05:32,774
Ce qui compte,
c'est la confiance, la foi,
119
00:05:33,024 --> 00:05:34,709
et l'amour, honn�tement.
120
00:05:35,156 --> 00:05:36,157
David.
121
00:05:36,282 --> 00:05:39,561
Un farfelu n�vros� et flipp�,
selon ses mots,
122
00:05:39,686 --> 00:05:42,963
s'est transform�
en puissance strat�gique.
123
00:05:43,288 --> 00:05:47,674
Ironiquement, son jeu impressionnant
est maintenant son pire obstacle.
124
00:05:48,034 --> 00:05:51,760
14 personnes ont quitt� le jeu,
et je n'en fais pas partie !
125
00:05:51,885 --> 00:05:54,777
Et l�, je commence � me dire :
"Attends...
126
00:05:55,169 --> 00:05:56,965
Je pourrais vraiment
127
00:05:57,090 --> 00:05:59,067
�tre millionnaire
dans quelques jours !"
128
00:06:02,032 --> 00:06:03,748
Qui sera capable
129
00:06:03,873 --> 00:06:08,194
de ruser, dominer et durer
plus que tous les autres
130
00:06:08,319 --> 00:06:12,007
pour remporter le million
et le titre d'Ultime Survivant ?
131
00:06:24,384 --> 00:06:26,045
Le plan �tait d'�liminer l'idole.
132
00:06:26,170 --> 00:06:27,229
Et on l'a fait.
133
00:06:27,354 --> 00:06:28,755
Je n'allais pas la jouer.
134
00:06:29,573 --> 00:06:30,857
Qu'est-ce qui a chang� ?
135
00:06:30,982 --> 00:06:32,792
Aucune id�e, mais c'est vrai.
136
00:06:33,681 --> 00:06:36,938
Ils ont liquid� mon idole
et je me retrouve
137
00:06:37,694 --> 00:06:40,219
� poil dans cette foutue jungle,
138
00:06:40,938 --> 00:06:42,311
� devoir me battre.
139
00:06:42,436 --> 00:06:43,437
�a craint.
140
00:06:44,127 --> 00:06:46,009
J'ai super mal jou� !
141
00:06:46,298 --> 00:06:49,284
Tu es sacr�ment couillu
de l'avoir gard�e si longtemps !
142
00:06:49,409 --> 00:06:51,861
Demain,
je dois explorer les alentours
143
00:06:51,986 --> 00:06:53,655
pour trouver la nouvelle.
144
00:06:54,150 --> 00:06:56,116
Il est temps de se battre
jusqu'� la mort !
145
00:06:58,014 --> 00:06:59,261
Quand on peut
146
00:06:59,386 --> 00:07:01,290
d�capiter le serpent,
on doit le faire.
147
00:07:01,415 --> 00:07:03,398
Pour moi,
ce n'�tait pas le bon moment.
148
00:07:03,523 --> 00:07:04,833
Ce qui est fait est fait.
149
00:07:04,958 --> 00:07:07,594
Quel horrible conseil !
C'�tait l'occasion de sortir Dave.
150
00:07:07,719 --> 00:07:10,358
On l'avait dans la ligne de mire.
Il �tait cuit.
151
00:07:10,483 --> 00:07:11,683
C'est comme...
152
00:07:11,979 --> 00:07:13,741
Comme si les Navy Seals,
153
00:07:13,866 --> 00:07:17,029
p�n�trant dans le repaire
d'Oussama Ben Laden,
154
00:07:17,154 --> 00:07:19,846
arrivaient, d�gainaient,
l'avaient dans leur ligne de mire
155
00:07:19,971 --> 00:07:22,072
et disaient : "Vous savez quoi ?
156
00:07:22,471 --> 00:07:25,420
Allons prendre un caf�,
on l'aura demain !"
157
00:07:25,545 --> 00:07:28,314
Si tu l'as dans ta ligne de mire,
tu l'�limines !
158
00:07:28,439 --> 00:07:31,091
Mais David, il est dangereux.
159
00:07:32,314 --> 00:07:33,774
Il aurait d� partir ce soir.
160
00:07:34,191 --> 00:07:36,164
Car on doit encore s'occuper de Jay !
161
00:07:36,289 --> 00:07:37,399
C'est ton opinion.
162
00:07:37,524 --> 00:07:39,265
La mienne est diff�rente.
163
00:07:39,390 --> 00:07:41,269
Je bosse avec des cr�tins complets.
164
00:07:41,855 --> 00:07:45,106
Jay et Dave vont gagner.
165
00:07:45,519 --> 00:07:47,119
Il fallait les sortir.
166
00:08:00,821 --> 00:08:02,862
Je m'en suis encore tir�.
167
00:08:02,987 --> 00:08:06,261
Mais j'ai une �norme cible
dans le dos, l�.
168
00:08:06,386 --> 00:08:09,825
Et j'essaye de d�terminer
d'o� vont venir les coups,
169
00:08:09,950 --> 00:08:11,424
qui va s'en prendre � moi.
170
00:08:11,808 --> 00:08:14,254
Je ferai mon possible pour survivre.
171
00:08:14,379 --> 00:08:16,496
Alors je dois cr�er
un petit peu de chaos.
172
00:08:19,588 --> 00:08:24,586
Je vole perles et coquillages
depuis un bon moment.
173
00:08:24,913 --> 00:08:26,982
J'en ai pris sur des torches,
174
00:08:27,107 --> 00:08:28,759
sur des gourdes,
175
00:08:28,884 --> 00:08:30,387
� l'arbre � courrier...
176
00:08:30,512 --> 00:08:32,312
Je voulais avoir
de nombreuses options.
177
00:08:32,788 --> 00:08:34,122
Si pr�s de la fin,
178
00:08:34,247 --> 00:08:36,979
je suppose qu'il n'y a plus d'idoles.
179
00:08:37,104 --> 00:08:40,988
Mais une fausse idole
peut pourrir le jeu de quelqu'un.
180
00:08:46,742 --> 00:08:49,337
On se dirige � grand pas
vers la fin du jeu
181
00:08:49,462 --> 00:08:51,827
et je dois faire tout ce que je peux
182
00:08:51,952 --> 00:08:54,943
pour m'assurer
d'�tre dans le trio final.
183
00:08:55,193 --> 00:08:57,832
Si je dois jouer ce genre
de sales tours, alors soit.
184
00:08:57,957 --> 00:08:59,172
Avec un peu de chance,
185
00:08:59,297 --> 00:09:01,241
demain matin, j'aurai une prise !
186
00:09:15,583 --> 00:09:17,457
Il me faut cette foutue idole.
187
00:09:17,582 --> 00:09:19,868
Il faut qu'un ange me la livre,
188
00:09:19,993 --> 00:09:22,971
qu'il passe et... Pouf ! Voil�.
189
00:09:24,989 --> 00:09:25,999
Jay !
190
00:09:26,664 --> 00:09:28,068
Puis j'entends : "Eh, Jay !"
191
00:09:28,193 --> 00:09:30,571
Je me dis : "Trouvons des cocos
192
00:09:30,696 --> 00:09:31,971
ou �a semblera suspect."
193
00:09:32,096 --> 00:09:33,173
Tu en as ?
194
00:09:33,441 --> 00:09:35,412
Oh, ces cocos, ces cocos...
195
00:09:35,807 --> 00:09:37,338
Moi, j'en raffole.
196
00:09:38,077 --> 00:09:41,156
Ken et David me suivent,
� raconter des inepties.
197
00:09:41,281 --> 00:09:42,982
Mais moi, je suis concentr�.
198
00:09:43,426 --> 00:09:46,261
Je regarde, je regarde, et...
199
00:09:46,511 --> 00:09:47,512
Pouf !
200
00:09:48,279 --> 00:09:49,463
Je vois un embl�me.
201
00:09:49,588 --> 00:09:50,790
Un petit cercle rose
202
00:09:51,257 --> 00:09:52,920
sur une petite noix de coco.
203
00:09:54,383 --> 00:09:55,833
Oh, mon Dieu, mec !
204
00:09:57,021 --> 00:09:59,199
Oh, mon Dieu !
Je crois bien qu'il l'a vue !
205
00:09:59,633 --> 00:10:03,521
Si j'ai raison, j'ai pris le poisson
que je voulais prendre.
206
00:10:03,891 --> 00:10:06,815
Avec un peu de chance,
ces deux idiots n'ont rien vu
207
00:10:06,940 --> 00:10:08,962
et ont continu�
� parler noix de cocos
208
00:10:09,087 --> 00:10:11,337
tandis que votre ami Jay
avait l'oeil sur l'objectif,
209
00:10:11,462 --> 00:10:13,401
la noix de coco en or.
210
00:10:14,590 --> 00:10:15,790
Oh, bon sang !
211
00:10:18,360 --> 00:10:20,729
Essayez de me sortir,
bande de rascals !
212
00:10:20,854 --> 00:10:21,855
Merci !
213
00:10:22,830 --> 00:10:23,831
Salopards !
214
00:10:23,956 --> 00:10:27,647
Hier soir, ils m'ont fait
gaspiller mon idole, ma s�curit�.
215
00:10:27,772 --> 00:10:28,943
Mais devinez quoi ?
216
00:10:29,068 --> 00:10:30,069
Oups !
217
00:10:30,507 --> 00:10:31,965
En voici une autre !
218
00:10:32,090 --> 00:10:34,000
Personne n'a vu cette fichue idole !
219
00:10:34,125 --> 00:10:37,308
J'�tais suivi
par une ribambelle de losers !
220
00:10:37,433 --> 00:10:39,506
Quels idiots, ils ne l'ont pas vue !
221
00:10:39,806 --> 00:10:42,784
Vous pouvez pas sortir le pirate.
C'est parti !
222
00:10:43,034 --> 00:10:44,844
Objectif : le million !
223
00:10:48,508 --> 00:10:52,008
Survivor Millennials Vs. Gen-X
Saison 33 - �pisode 14
Objectif : le million
224
00:10:52,133 --> 00:10:54,133
Traduction : Jack Bauer
225
00:10:54,258 --> 00:10:56,258
Relecture : lshomie, L�ny
226
00:10:56,383 --> 00:10:58,383
Synchro : L�ny
227
00:11:04,368 --> 00:11:06,541
Je suis fatigu�, j'ai faim,
228
00:11:06,666 --> 00:11:09,978
mais pour moi,
le 36e jour est un bon jour.
229
00:11:10,103 --> 00:11:12,647
Aujourd'hui, je peux ouvrir
l'Avantage de l'H�ritier
230
00:11:12,772 --> 00:11:15,041
et voir ce qu'il me r�serve.
231
00:11:22,349 --> 00:11:23,283
C'est pour toi, ma fille.
232
00:11:25,634 --> 00:11:26,884
"F�licitations.
233
00:11:27,009 --> 00:11:30,165
Vous b�n�ficiez
de l'Avantage de l'H�ritier.
234
00:11:30,415 --> 00:11:32,434
Ce message vous garantit
235
00:11:32,684 --> 00:11:35,036
l'immunit� au prochain conseil."
236
00:11:35,936 --> 00:11:37,639
Le jeu est boulevers�.
237
00:11:37,889 --> 00:11:40,408
On ne se sent jamais en s�curit�.
238
00:11:40,533 --> 00:11:42,569
Surtout quand il ne reste
que six personnes.
239
00:11:42,860 --> 00:11:46,160
L'Avantage de l'H�ritier
me garantit une �tape de plus.
240
00:11:46,285 --> 00:11:48,324
C'est gros, c'est �norme.
241
00:11:48,449 --> 00:11:50,379
Je dois g�rer �a intelligemment.
242
00:11:50,504 --> 00:11:53,815
Personne ne saura
avant ce soir, au conseil.
243
00:12:05,125 --> 00:12:06,493
Par ici, tout le monde !
244
00:12:16,272 --> 00:12:18,338
Pr�ts pour l'�preuve
d'immunit� du jour ?
245
00:12:19,706 --> 00:12:21,474
Ken, je dois le reprendre.
246
00:12:23,001 --> 00:12:24,344
- Merci.
- Jeff.
247
00:12:27,282 --> 00:12:29,534
Une fois de plus,
l'immunit� est remise en jeu.
248
00:12:29,659 --> 00:12:30,739
Aujourd'hui,
249
00:12:31,267 --> 00:12:33,676
vous franchirez une s�rie d'obstacles
250
00:12:33,801 --> 00:12:36,231
et r�cup�rerez un sac de tuiles.
20096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.