Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:14:38,377 --> 00:14:40,313
� peine un quart dans le pot.
2
00:14:41,028 --> 00:14:42,268
C'�tait Taylor.
3
00:14:42,393 --> 00:14:44,650
�a n'a aucun sens, [???].
4
00:14:46,774 --> 00:14:48,615
Je crois qu'on nous m�ne en bateau.
5
00:14:49,747 --> 00:14:51,806
- Ils sont trop proches.
- Je sais.
6
00:14:52,540 --> 00:14:54,669
- Ins�parables.
- Je sais.
7
00:14:54,919 --> 00:14:58,735
Je commence � croire
qu'on a sous-estim�
8
00:14:58,860 --> 00:15:01,501
l'emprise qu'ont les G�n Y
les uns sur les autres et leurs liens.
9
00:15:01,626 --> 00:15:03,671
Je vois un groupe soud�.
10
00:15:03,796 --> 00:15:07,749
Je me dis qu'on doit en sortir un
ou qu'on aura des ennuis.
11
00:15:08,416 --> 00:15:11,108
On a la majorit�,
on a toutes sortes de gens, alors...
12
00:15:11,233 --> 00:15:13,012
- Tu es s�r ?
- R�fl�chissons-y.
13
00:15:13,384 --> 00:15:16,154
Toi, Sunday, moi, David, Zeke...
14
00:15:16,279 --> 00:15:17,416
�a fait cinq.
15
00:15:18,345 --> 00:15:19,952
Sept avec Jess et Ken.
16
00:15:20,077 --> 00:15:21,896
Ouais, il est pr�t � rebondir.
17
00:15:22,990 --> 00:15:24,632
Taylor a �nerv� tout le monde.
18
00:15:25,716 --> 00:15:27,337
Le moment est peut-�tre venu.
19
00:15:32,189 --> 00:15:35,768
Les plus forts liens du jeu
sont entre Jay et Taylor,
20
00:15:35,893 --> 00:15:37,036
Jay et Michelle,
21
00:15:37,161 --> 00:15:38,162
puis Will.
22
00:15:38,671 --> 00:15:40,072
Oui, je suis d'accord.
23
00:15:40,197 --> 00:15:42,909
Ils sont non seulement ins�parables,
mais aussi
24
00:15:43,224 --> 00:15:45,545
- de dangereux joueurs.
- Donc vous visez Taylor ?
25
00:15:46,099 --> 00:15:47,146
Super.
26
00:15:47,586 --> 00:15:49,081
Ce serait cool.
27
00:15:49,206 --> 00:15:52,560
Plusieurs �voquent d�j�
le nom de Taylor.
28
00:15:52,685 --> 00:15:56,097
Tout le monde semble partant.
Mais c'est si t�t !
29
00:15:56,347 --> 00:15:57,765
On est � un stade du jeu
30
00:15:57,890 --> 00:16:01,135
o� chacun tente de creuser son chemin
vers le conseil final.
31
00:16:01,385 --> 00:16:03,940
Alors �a va manigancer
dans tous les sens.
32
00:16:04,065 --> 00:16:05,998
Les gens vont commencer
� avoir des doutes.
33
00:16:06,355 --> 00:16:09,510
Et c'est l� que le jeu devient fou.
34
00:16:20,470 --> 00:16:21,904
Quoi de neuf ?
35
00:16:22,029 --> 00:16:23,115
Je me disais...
36
00:16:23,539 --> 00:16:26,127
Jusqu'� quel point
on n'�liminerait pas un G�n Y ?
37
00:16:26,890 --> 00:16:29,540
Je dis : restons en force,
pour l'instant.
38
00:16:30,347 --> 00:16:34,168
Car je connais les G�n X,
ils vont nous viser, toi et moi.
39
00:16:35,767 --> 00:16:39,765
Je veux qu'ils se retournent
contre l'un d'eux, que ce soit facile.
40
00:16:39,890 --> 00:16:42,143
On convaincra Adam
de rester avec nous.
41
00:16:42,268 --> 00:16:44,153
O� se situe Will, � ce stade ?
42
00:16:44,278 --> 00:16:46,013
Tout pr�s. Il est avec nous.
43
00:16:46,263 --> 00:16:49,150
On est un groupe solide.
Personne ne trahira personne.
44
00:16:54,698 --> 00:16:56,491
Tu sais garder un secret ?
45
00:16:56,616 --> 00:16:57,617
� fond.
46
00:16:58,093 --> 00:17:01,184
Car si sort,
�a nous explosera � la tronche.
47
00:17:01,309 --> 00:17:02,555
D'accord. Qu'y a-t-il ?
48
00:17:03,846 --> 00:17:06,209
Adam veut s'en prendre � Will.
49
00:17:07,404 --> 00:17:09,871
- � Will ?!
- Oui. Ne le dis pas � Will.
50
00:17:09,996 --> 00:17:11,846
Adam veut sortir Will maintenant ?
51
00:17:11,971 --> 00:17:13,132
Ouais, ce soir.
52
00:17:13,257 --> 00:17:15,409
- Nom de Dieu !
- Ouais.
53
00:17:16,142 --> 00:17:17,945
Je me relaxe, peinard,
54
00:17:18,070 --> 00:17:20,406
Taylor arrive et me dit :
"Il faut qu'on parle."
55
00:17:20,531 --> 00:17:22,909
Et il dit :
"Mec, Adam en a apr�s Will."
56
00:17:23,286 --> 00:17:25,520
Et moi : "C'est quoi, ce bordel ?"
57
00:17:25,944 --> 00:17:27,822
Pourquoi s'en prendre � Will
maintenant ?
58
00:17:27,947 --> 00:17:28,948
Quel trouduc !
59
00:17:29,073 --> 00:17:31,592
Car il est certain
que c'est ton bras droit.
60
00:17:31,717 --> 00:17:33,317
Will, mon bras droit ?
61
00:17:33,571 --> 00:17:35,493
Donc en fait, c'est moi qu'il vise.
62
00:17:35,618 --> 00:17:37,031
Au bout du compte, oui.
63
00:17:37,703 --> 00:17:39,795
Alors je me demande :
64
00:17:40,484 --> 00:17:43,662
est-ce un si grand risque
d'�liminer Adam maintenant ?
65
00:17:44,941 --> 00:17:46,532
�a le prendra par surprise.
66
00:17:46,657 --> 00:17:50,442
Ouais, et �a lui trouera le cul.
67
00:17:51,991 --> 00:17:53,681
J'ai entendu Jay et Taylor
68
00:17:53,806 --> 00:17:55,574
discuter d'�liminer Adam.
69
00:17:55,699 --> 00:17:58,753
Et je me dis :
"Seigneur ! Ce n'est pas bon !"
70
00:17:58,878 --> 00:18:02,190
Mais si Adam prend peur, �a foirera.
71
00:18:02,440 --> 00:18:04,440
On doit juste convaincre Will.
72
00:18:05,532 --> 00:18:06,994
� ce stade, Jay
73
00:18:07,244 --> 00:18:09,463
et sa bande sont les plus dangereux.
74
00:18:09,910 --> 00:18:13,225
J'esp�rais former
cette esp�ce d'alliance d'intellos.
75
00:18:13,350 --> 00:18:15,059
Mais si Adam est �limin�,
76
00:18:15,184 --> 00:18:17,805
�a contrariera mon si beau plan.
77
00:18:18,214 --> 00:18:19,707
�a va devenir dingue.
78
00:18:19,832 --> 00:18:21,661
Un autre nom est �voqu�.
79
00:18:22,226 --> 00:18:24,064
- Tu as entendu le mien ?
- Oui.
80
00:18:24,189 --> 00:18:25,513
Ouais ? Par qui ?
81
00:18:25,940 --> 00:18:26,945
Adam.
82
00:18:27,070 --> 00:18:30,551
Car il se sait dans la m�me position
que quand on a quitt� ce camp.
83
00:18:31,654 --> 00:18:34,254
Adam est le tra�tre
et on doit le sortir.
84
00:18:34,680 --> 00:18:36,424
Mais l�, je flippe,
85
00:18:36,549 --> 00:18:38,250
car s'il peut r�unir une majorit�,
86
00:18:38,375 --> 00:18:39,575
je suis foutu.
87
00:18:39,852 --> 00:18:42,121
Alors je me dis :
"Je dois gagner l'immunit� !"
88
00:18:51,868 --> 00:18:53,341
Par ici, tout le monde !
89
00:19:06,626 --> 00:19:10,785
Pr�ts pour votre premi�re �preuve
d'immunit� individuelle ?
90
00:19:11,976 --> 00:19:14,495
Tout d'abord,
je r�cup�re l'immunit� tribale.
91
00:19:14,967 --> 00:19:16,622
Merci, David.
Merci, Zeke.
92
00:19:18,660 --> 00:19:20,846
L'immunit� tribale, c'est fini.
93
00:19:21,827 --> 00:19:25,327
C'est l'immunit� individuelle
que vous convoitez � pr�sent.
94
00:19:28,434 --> 00:19:31,911
Avec ceci autour du cou,
vous �tes � l'abri au conseil.
95
00:19:32,036 --> 00:19:33,472
On ne peut pas vous �liminer.
96
00:19:33,597 --> 00:19:35,174
Sans, vous �tes en danger.
97
00:19:35,821 --> 00:19:38,978
Aujourd'hui, vous serez en �quilibre
sur un �troit perchoir.
98
00:19:40,446 --> 00:19:43,125
Vos mains seront attach�es � un seau
au-dessus de vous.
99
00:19:43,250 --> 00:19:45,026
Si vos bras descendent,
100
00:19:45,775 --> 00:19:47,175
vous �tes �limin�.
101
00:19:49,959 --> 00:19:52,924
La derni�re personne � tenir
gagne l'immunit� et est � l'abri.
102
00:19:53,049 --> 00:19:55,337
Les perdants, vous connaissez
la musique : au conseil,
103
00:19:55,462 --> 00:19:59,242
quelqu'un sera la huiti�me personne
�limin�e de ce jeu.
104
00:19:59,832 --> 00:20:01,909
Prenez place, on va commencer.
105
00:20:09,241 --> 00:20:11,110
Bien, tout le monde est en place.
106
00:20:14,816 --> 00:20:17,183
Cette �preuve est lanc�e.
107
00:20:21,979 --> 00:20:25,030
C'est un fant�me du pass�
qui a �t� am�lior�.
108
00:20:26,969 --> 00:20:28,776
C'est un classique de Survivor.
109
00:20:28,901 --> 00:20:30,751
On le faisait avec un bras.
110
00:20:31,148 --> 00:20:32,807
Ce n'�tait pas assez dur.
111
00:20:33,282 --> 00:20:36,682
Alors on a d�cid� de rendre �a
un peu plus dur pour vous.
112
00:20:37,069 --> 00:20:39,118
Les deux bras au-dessus de la t�te.
113
00:20:39,243 --> 00:20:42,149
Il y a vraiment tr�s peu
de marge de mouvement.
114
00:20:42,274 --> 00:20:44,438
Si vos bras descendent
ne serait-ce qu'un peu,
115
00:20:44,563 --> 00:20:46,645
�a suffira � renverser votre seau
116
00:20:47,896 --> 00:20:49,496
et vous serez �limin�.
117
00:20:54,371 --> 00:20:56,530
Sunday est la premi�re � bouger.
118
00:20:56,655 --> 00:20:58,499
Sunday est la premi�re �limin�e.
119
00:20:59,122 --> 00:21:00,901
Pas d'immunit� pour elle.
120
00:21:01,788 --> 00:21:04,988
Maintenant, vous avez vu
� quel point c'est sensible.
121
00:21:05,431 --> 00:21:07,533
- Pas beaucoup de marge, hein ?
- Rien.
122
00:21:14,571 --> 00:21:15,923
C'est perdu pour Chris.
123
00:21:16,048 --> 00:21:18,598
Chris est la deuxi�me personne
�limin�e.
124
00:21:19,938 --> 00:21:21,894
C'est perdu pour Bret,
juste derri�re Chris.
125
00:21:22,019 --> 00:21:23,369
Bret est �limin�.
126
00:21:23,810 --> 00:21:26,452
Les �preuves de Survivor
sont faites pour vous tester.
127
00:21:27,439 --> 00:21:29,588
Jusqu'o� pouvez-vous aller
128
00:21:29,713 --> 00:21:31,513
pour rester dans le coup ?
129
00:21:38,757 --> 00:21:41,767
TEMPS �COUL� : 10 MINUTES
130
00:21:42,315 --> 00:21:44,045
Allez, l'�paule gauche !
131
00:21:44,170 --> 00:21:45,370
Oh, mon Dieu !
132
00:21:47,740 --> 00:21:49,717
�a grogne et �a g�mit !
133
00:21:51,291 --> 00:21:54,362
Vous n'�tes ni fous, ni faibles,
c'est fait expr�s.
134
00:21:54,813 --> 00:21:57,425
L'�preuve a �t� am�lior�e
pour �tre tr�s dure.
135
00:21:57,550 --> 00:21:58,651
Allez !
136
00:22:05,628 --> 00:22:07,935
Jay luttait depuis un moment.
137
00:22:09,186 --> 00:22:10,763
G�missant de douleur.
138
00:22:10,888 --> 00:22:12,785
C'est perdu pour Jay.
139
00:22:14,398 --> 00:22:16,883
Zeke tombe juste derri�re Jay.
140
00:22:17,008 --> 00:22:18,746
Zeke est �limin�.
141
00:22:18,871 --> 00:22:20,614
Il n'en reste que huit.
142
00:22:21,249 --> 00:22:22,929
David bouge beaucoup,
143
00:22:23,401 --> 00:22:25,700
mais ses bras restent stables.
144
00:22:25,825 --> 00:22:27,179
O� avez-vous mal, Adam ?
145
00:22:28,129 --> 00:22:29,281
Nulle part, Jeff.
146
00:22:30,449 --> 00:22:31,850
O� avez-vous mal, Jessica ?
147
00:22:32,148 --> 00:22:33,598
Je vais bien, Jeff.
148
00:22:34,119 --> 00:22:36,650
Je serai honn�te,
contrairement aux autres.
149
00:22:36,775 --> 00:22:39,834
J'ai mal aux bras, au dos,
au visage, aux jambes,
150
00:22:39,959 --> 00:22:42,361
- aux orteils...
- Vous avez mal au visage ?!
151
00:22:42,486 --> 00:22:43,996
J'ai mal partout. C'est...
152
00:22:44,121 --> 00:22:45,706
De la douleur partout.
153
00:22:50,431 --> 00:22:53,083
Ken, le plus l�ger mouvement
154
00:22:53,765 --> 00:22:55,671
et son seau bascule.
155
00:22:56,032 --> 00:22:57,685
�a va aussi vite que �a.
156
00:22:57,810 --> 00:22:59,175
Mes bras s'engourdissent.
157
00:22:59,300 --> 00:23:01,447
Vous commencez � r�vasser
� propos d'autre chose
158
00:23:01,572 --> 00:23:02,848
et vous �tes tremp�.
159
00:23:06,152 --> 00:23:07,943
Hannah n'en peut plus.
160
00:23:08,068 --> 00:23:09,497
Son seau bascule.
161
00:23:09,622 --> 00:23:11,565
Hannah va prendre place sur le banc.
162
00:23:11,690 --> 00:23:13,298
Pas d'immunit� pour elle.
163
00:23:13,423 --> 00:23:16,653
Il ne reste que Taylor, Adam, David,
164
00:23:16,778 --> 00:23:19,828
Jessica, Michelle et Will.
165
00:23:26,817 --> 00:23:30,009
TEMPS �COUL� : 20 MINUTES
166
00:23:31,230 --> 00:23:34,180
Tout le monde
tente d'afficher sa d�termination.
167
00:23:35,213 --> 00:23:37,491
Personne ne doit savoir
que vous souffrez,
168
00:23:37,741 --> 00:23:39,460
que vous �tes proche de l'abandon,
169
00:23:40,227 --> 00:23:42,988
car ils en sont peut-�tre
juste un peu plus proches !
170
00:23:43,439 --> 00:23:45,399
Alors ce qu'il vous reste
dans le r�servoir,
171
00:23:45,524 --> 00:23:47,026
vous en avez besoin maintenant.
172
00:23:49,962 --> 00:23:50,963
Oh, Michelle !
173
00:23:51,310 --> 00:23:52,773
Michelle est �limin�e.
174
00:23:52,898 --> 00:23:54,542
Il n'en reste que cinq.
175
00:23:57,784 --> 00:24:00,080
Il s'agit de vous prouver � vous-m�me
176
00:24:00,330 --> 00:24:02,249
ce dont vous �tes capable
177
00:24:02,374 --> 00:24:03,876
pouss� dans vos retranchements.
178
00:24:07,704 --> 00:24:09,014
Taylor est �limin�.
179
00:24:09,139 --> 00:24:11,694
Il n'en reste que quatre.
180
00:24:15,842 --> 00:24:18,632
David ne tient plus.
181
00:24:19,504 --> 00:24:21,368
Ce qui n'en laisse que trois.
182
00:24:24,896 --> 00:24:26,496
C'est perdu pour Adam.
183
00:24:27,065 --> 00:24:28,609
Il n'en reste que deux.
184
00:24:28,734 --> 00:24:30,163
Jessica et Will.
185
00:24:31,055 --> 00:24:32,104
Une G�n X,
186
00:24:32,651 --> 00:24:33,652
un G�n Y,
187
00:24:34,351 --> 00:24:36,083
se battant pour l'immunit�.
188
00:24:36,208 --> 00:24:37,810
Comment te sens-tu, Jessica ?
189
00:24:37,935 --> 00:24:39,220
Tr�s bien, et toi ?
190
00:24:39,345 --> 00:24:40,588
Au top.
191
00:24:43,909 --> 00:24:45,893
Ce serait tellement chouette
192
00:24:46,018 --> 00:24:48,429
d'aller au conseil avec ce collier
193
00:24:48,554 --> 00:24:50,704
et la certitude de ne pas partir.
194
00:25:07,197 --> 00:25:09,483
Cela fait maintenant une heure.
195
00:25:09,733 --> 00:25:11,823
- Nom de Dieu !
- Beau boulot.
196
00:25:11,948 --> 00:25:13,122
Bravo !
197
00:25:13,247 --> 00:25:15,414
Jessica, que diraient vos enfants,
maintenant ?
198
00:25:15,539 --> 00:25:18,325
Mes enfants
seront tr�s fiers de leur m�re.
199
00:25:20,789 --> 00:25:23,234
Je leur ai toujours dit
qu'ils pouvaient tout accomplir.
200
00:25:23,359 --> 00:25:24,398
Tout.
201
00:25:24,648 --> 00:25:26,648
Ma m�re m'a dit la m�me chose.
202
00:25:26,925 --> 00:25:28,769
- Tu as une bonne m�re !
- Ouais !
203
00:25:29,019 --> 00:25:30,938
Et je suis l� pour le prouver.
204
00:25:31,188 --> 00:25:33,700
- Bon sang !
- �a va durer une heure de plus.
205
00:25:47,305 --> 00:25:50,449
TEMPS �COUL� :
1 HEURE 30 MINUTES
206
00:25:50,574 --> 00:25:51,756
C'est de la folie.
207
00:25:52,639 --> 00:25:54,094
C'est incroyable.
208
00:25:54,491 --> 00:25:56,941
Vous ne devez plus
sentir grand-chose.
209
00:25:57,927 --> 00:25:59,062
Vos bras,
210
00:25:59,792 --> 00:26:00,793
vos mains,
211
00:26:01,360 --> 00:26:02,514
vos doigts...
212
00:26:02,639 --> 00:26:04,351
Chaque fois que vous tentez
213
00:26:04,763 --> 00:26:06,829
de les d�gourdir,
de r�cup�rer des sensations,
214
00:26:06,954 --> 00:26:08,333
vous savez que vous risquez
215
00:26:08,458 --> 00:26:10,008
de renverser le seau.
216
00:26:10,728 --> 00:26:13,480
Mais vous devez le faire
pour r�cup�rer vos sensations.
217
00:26:17,608 --> 00:26:19,011
Ses jambes la l�chent.
218
00:26:27,085 --> 00:26:28,620
Elle bouge un petit peu.
219
00:26:45,624 --> 00:26:48,916
Apr�s une heure et 30 minutes,
c'est perdu pour Jessica.
220
00:26:49,322 --> 00:26:51,649
- Oh, mon Dieu !
- Will, le lyc�en,
221
00:26:51,774 --> 00:26:54,413
gagne la premi�re immunit�
individuelle !
222
00:26:57,551 --> 00:26:58,621
Bravo !
223
00:26:58,746 --> 00:27:00,419
Quelle performance !
224
00:27:00,544 --> 00:27:01,545
Bravo !
225
00:27:02,188 --> 00:27:05,157
Je savais en avoir besoin,
alors j'ai tout donn�.
226
00:27:08,585 --> 00:27:10,104
Will, venez ici !
227
00:27:10,229 --> 00:27:12,229
- Bien jou�, Will !
- Bravo !
228
00:27:15,515 --> 00:27:18,412
La premi�re immunit� individuelle
revient � Will.
229
00:27:18,817 --> 00:27:19,839
F�licitations.
230
00:27:19,964 --> 00:27:22,808
J'ignore ce que font
vos amis du lyc�e, en ce moment,
231
00:27:22,933 --> 00:27:24,843
mais certainement pas �a.
232
00:27:25,283 --> 00:27:27,579
Vous �tes � l'abri ce soir.
Quant � vous autres,
233
00:27:27,894 --> 00:27:29,723
apr�s 23 jours,
234
00:27:29,848 --> 00:27:32,493
votre qu�te du million de dollars,
pour l'un d'entre vous,
235
00:27:32,618 --> 00:27:34,128
s'arr�tera l�.
236
00:27:34,253 --> 00:27:35,408
Au conseil, ce soir,
237
00:27:35,533 --> 00:27:38,254
quelqu'un sera la 8e personne
�limin�e de ce jeu.
238
00:27:38,379 --> 00:27:39,800
Ce ne sera pas vous.
239
00:27:39,925 --> 00:27:42,631
Prenez vos affaires, rentrez au camp.
� ce soir, au conseil. Bravo.
240
00:27:42,756 --> 00:27:43,771
Beau boulot.
241
00:27:43,896 --> 00:27:44,930
Incroyable.
242
00:27:45,055 --> 00:27:47,763
Mon plan m'a explos� � la tronche.
243
00:27:47,888 --> 00:27:49,943
Et je dois lui laisser �a :
244
00:27:50,068 --> 00:27:52,037
Will devait gagner, et il l'a fait.
245
00:27:52,162 --> 00:27:55,112
Alors maintenant,
je dois trouver un autre plan.
246
00:28:11,161 --> 00:28:13,267
Will, tu es incroyable.
247
00:28:13,823 --> 00:28:16,104
- J'ignore comment tu as fait �a.
- Incroyable.
248
00:28:16,229 --> 00:28:19,097
C'�tait extraordinaire � regarder.
Beau boulot.
249
00:28:19,222 --> 00:28:20,752
Merci.
250
00:28:21,039 --> 00:28:25,933
Je n'arrive pas � croire que moi,
plus jeune joueur de tous les temps,
251
00:28:26,058 --> 00:28:29,283
j'aie gagn�
la premi�re �preuve d'immunit�.
252
00:28:29,408 --> 00:28:32,277
Et encore mieux : j'en avais besoin.
253
00:28:32,608 --> 00:28:34,955
Car je sais qu'Adam avait pr�vu
254
00:28:35,080 --> 00:28:36,973
de m'�liminer.
255
00:28:37,444 --> 00:28:39,159
Alors il doit partir.
256
00:28:41,025 --> 00:28:42,421
Je dis : sortons Adam.
257
00:28:42,546 --> 00:28:45,557
Je sais que c'est un G�n Y,
mais il visait Will.
258
00:28:46,236 --> 00:28:47,392
Alors, Adam.
259
00:28:47,843 --> 00:28:49,895
Il �voquait mon nom et celui de Jay.
260
00:28:50,020 --> 00:28:52,531
Oui, mais il n'a pas assez de monde
pour agir.
261
00:28:52,656 --> 00:28:53,865
Pensez-y.
262
00:28:54,168 --> 00:28:55,567
Tu veux le garder ?
263
00:28:55,692 --> 00:28:57,046
Comme tu veux.
264
00:28:57,984 --> 00:28:59,747
Je veux Adam.
265
00:28:59,872 --> 00:29:02,156
C'est d�sagr�able, je sais,
mais on doit le faire.
266
00:29:02,569 --> 00:29:04,559
On rentre, et presque tout de suite,
267
00:29:04,684 --> 00:29:07,487
Jay dit : "On sort Adam ce soir."
268
00:29:07,737 --> 00:29:11,552
Imm�diatement, je me dis :
"Quoi ? C'est stupide !"
269
00:29:11,677 --> 00:29:14,561
Il y a tous ces gens
qu'il serait super de sortir.
270
00:29:14,811 --> 00:29:15,896
Je suis avec toi.
271
00:29:16,021 --> 00:29:17,656
On est ensemble depuis le d�but.
272
00:29:18,077 --> 00:29:20,133
�a semble un coup plus personnel
273
00:29:20,258 --> 00:29:21,393
que strat�gique.
274
00:29:21,518 --> 00:29:24,740
Je crains
qu'on fasse une grosse erreur.
275
00:29:30,104 --> 00:29:31,362
Eh, mon pote !
276
00:29:31,487 --> 00:29:32,846
On a du nouveau pour toi.
277
00:29:32,971 --> 00:29:35,971
Avant qu'on aille � l'�preuve,
Taylor a dit � Jay
278
00:29:36,830 --> 00:29:40,020
que tu voulais sortir Will.
279
00:29:40,145 --> 00:29:41,720
C'est pour �a que Will savait.
280
00:29:41,845 --> 00:29:43,423
Will a dit : "Je sais �tre vis�."
281
00:29:43,548 --> 00:29:44,549
Je le savais.
282
00:29:44,674 --> 00:29:46,523
Le voyant rester perch�
genre 3 heures,
283
00:29:46,648 --> 00:29:49,643
je me suis dit :
"Il sait. Qu'est-ce qui a foir� ?"
284
00:29:49,768 --> 00:29:50,769
Merde !
285
00:29:51,114 --> 00:29:54,957
J'avais pos� les bases d'un plan
qui me semblait solide.
286
00:29:55,082 --> 00:29:58,338
Et le jour du conseil,
tout part � vau-l'eau.
287
00:29:58,588 --> 00:30:00,807
Alors, tu es maintenant
la cible de Jay.
288
00:30:01,434 --> 00:30:05,412
Mais on doit pouvoir r�unir
assez de votes pour sortir Taylor.
289
00:30:05,537 --> 00:30:06,538
Taylor,
290
00:30:06,663 --> 00:30:08,498
pourquoi a-t-il fait �a ?
291
00:30:08,623 --> 00:30:12,619
Je savais que j'y allais
peut-�tre trop fort. C'�tait le cas.
292
00:30:12,744 --> 00:30:14,513
Maintenant,
je vais devoir manigancer.
293
00:30:14,638 --> 00:30:16,014
Et � ce stade,
294
00:30:16,139 --> 00:30:19,244
je travaillerai
avec n'importe qui ici
295
00:30:19,369 --> 00:30:21,169
si �a me maintient en jeu.
296
00:30:23,897 --> 00:30:24,898
D�sol�
297
00:30:25,023 --> 00:30:28,568
de t'approcher
juste avant le conseil, mais...
298
00:30:28,693 --> 00:30:31,129
- Je propose Taylor.
- Quel que soit ton choix,
299
00:30:31,254 --> 00:30:33,353
- je le suivrai.
- Je propose Taylor.
300
00:30:33,478 --> 00:30:35,548
Zeke, j'ai un peu peur
qu'il ait une idole.
23417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.