Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,400 --> 00:01:15,279
„EINIGE JAHRE ZUVOR“
2
00:01:22,440 --> 00:01:24,557
271,37.
3
00:01:25,200 --> 00:01:27,396
Meine Berechnung ergibt aber 250 Rubel.
4
00:01:27,680 --> 00:01:29,399
Glaubst du etwa, ich betrüge?
5
00:01:31,880 --> 00:01:33,234
Das hab ich nicht gesagt.
6
00:01:35,240 --> 00:01:37,800
23. 60,20.
7
00:01:38,200 --> 00:01:42,114
32,64 75,20.
8
00:01:43,120 --> 00:01:46,352
53, 13. Also 271,37.
9
00:01:48,840 --> 00:01:50,832
In Ordnung, dann gebe
ich das hier zurück.
10
00:01:51,120 --> 00:01:53,589
Dann stellen Sie es dahin
zurück, wo Sie es herhaben.
11
00:02:27,960 --> 00:02:30,634
Das tut mir schrecklich leid.
Entschuldigen Sie bitte.
12
00:02:30,840 --> 00:02:32,593
- Sie Arsch!
- Hey, was machen Sie denn?
13
00:02:32,760 --> 00:02:33,432
Idiot!
14
00:02:33,920 --> 00:02:34,831
Ich bitte um Entschuldigung.
15
00:02:35,000 --> 00:02:37,879
Ihre Entschuldigung brauche ich nicht.
Lassen Sie meine Tasche los, verdammt.
16
00:02:38,120 --> 00:02:39,998
Ihre Kleidung, was hat sie gekostet?
17
00:02:40,160 --> 00:02:42,436
Tausend Dollar. Soviel hat
meine Kleidung gekostet.
18
00:02:43,040 --> 00:02:45,919
Ich hab kein Bargeld bei mir. Steigen Sie
ein. Wir fahren zu einem Geldautomaten.
19
00:02:46,080 --> 00:02:47,434
Ich gebe Ihnen 1.500.
20
00:02:48,160 --> 00:02:50,197
Sie können sich Ihren Geldautomaten
sonstwohin stecken.
21
00:03:08,120 --> 00:03:10,794
- Hallo, liebe Nina. Regnet es draußen?
- Ja!
22
00:03:19,640 --> 00:03:21,154
Bist du verärgert?
23
00:03:23,960 --> 00:03:25,394
Nein, alles gut.
24
00:03:27,200 --> 00:03:31,160
Natürlich, alles ist gut. Alles gut.
Sieh mal, hier.
25
00:03:31,440 --> 00:03:33,909
- Es gab ein Erdbeben in Kamchatka.
- Wo?
26
00:03:39,720 --> 00:03:42,792
Nicht weit von Petropavlovsk.
Ich muss meine Mutter anrufen.
27
00:03:46,600 --> 00:03:49,877
Es gab mal einen chinesischen
Kriegsherren. Liu Xia.
28
00:03:50,400 --> 00:03:53,871
Nach seinem Tod bekam er den
schönen Beinamen „Pimmel“.
29
00:03:55,680 --> 00:03:59,356
Du weißt, das bedeutet „weise“. Das
könnte man von mir auch sagen.
30
00:03:59,920 --> 00:04:01,639
Sascha, was ist denn los?
31
00:04:02,400 --> 00:04:04,869
Wir sind mit unserem
Darlehen im Rückstand.
32
00:04:07,400 --> 00:04:09,119
Und was können wir tun?
33
00:04:09,920 --> 00:04:14,220
Also, im besten Fall zahlen wir auf den
ausstehenden Betrag täglich Zinsen.
34
00:04:14,240 --> 00:04:18,632
Im Schlechtesten verlieren wir
die neue Wohnung und diese dazu.
35
00:04:18,880 --> 00:04:20,599
Mein Gott, was für eine Katastrophe.
36
00:04:20,760 --> 00:04:22,160
Warum hast du mich nicht daran erinnert?
37
00:04:22,680 --> 00:04:25,593
Mein Kopf ist voll von der Arbeit, ich
kann nicht immer an alles denken.
38
00:04:26,120 --> 00:04:27,679
Sascha,
39
00:04:28,640 --> 00:04:30,260
bitte entschuldige, du
hast nichts gesagt.
40
00:04:30,280 --> 00:04:33,500
Das habe ich nicht. Aber muss ich dir
auch sagen, dass du dich anziehen sollst?
41
00:04:33,520 --> 00:04:36,991
Oder dass du kochen sollst? Wir
tragen beide die Verantwortung.
42
00:04:42,040 --> 00:04:46,080
Entschuldige. Entschuldige bitte.
Tut mir leid.
43
00:04:46,600 --> 00:04:48,831
Nicht mehr weinen, ja?!
44
00:04:50,400 --> 00:04:52,392
Ich mach es wieder gut, ja?
45
00:04:53,680 --> 00:04:58,391
Der Kaiser Qin Shi Huang empfahl die
Drachenstellung vor der Schlacht.
46
00:05:01,800 --> 00:05:05,760
- Was ist mit deiner Doktorarbeit?
- Die kann ein bisschen warten.
47
00:05:12,240 --> 00:05:13,959
Mir gefällt es nicht,
dass ich nichts beitrage.
48
00:05:14,200 --> 00:05:19,753
Das haben wir doch so entschieden.
Nina. Und nach unserer Abmachung
49
00:05:20,360 --> 00:05:24,832
bringe ich das Geld ein und du
sorgst für meine Bedürfnisse.
50
00:05:25,120 --> 00:05:28,636
Um es mal gerade heraus zu sagen: Das
hört sich zwar nicht so schön an,
51
00:05:28,800 --> 00:05:30,917
aber wir sind uns doch einig, oder?
52
00:05:31,440 --> 00:05:34,194
Ja schon, das tue ich aber,
weil es mir gefällt.
53
00:05:35,520 --> 00:05:41,437
Aber mir doch auch. Wirklich. Sonst hätte
es darüber nie eine Abmachung gegeben.
54
00:05:41,720 --> 00:05:46,636
Wir machen immerzu Verträge. Selbst,
wenn er nicht niedergeschrieben ist
55
00:05:46,800 --> 00:05:49,998
und kein Sterbenswörtchen darüber
verloren wird, existiert er.
56
00:05:53,800 --> 00:05:55,757
Ich frage einen vorbeigehenden Passanten,
57
00:05:55,920 --> 00:05:58,719
wie ich zur „Straße der
Deutschen Partisanen“ komme.
58
00:05:59,000 --> 00:06:02,710
Ich gehe davon aus, dass er anhält und
mir ein wenig seiner Zeit schenkt.
59
00:06:03,000 --> 00:06:05,435
Wenn er nicht antwortet,
bin ich verärgert.
60
00:06:06,760 --> 00:06:11,660
Wieso bricht er einfach so das
unausgesprochene Abkommen
61
00:06:11,680 --> 00:06:13,797
zwischen freundlichen Menschen?
62
00:06:14,320 --> 00:06:16,551
Also haben wir zwei einen Vertrag?
63
00:06:16,840 --> 00:06:20,800
So idiotisch, wie es vielleicht klingt.
Das haben wir.
64
00:06:21,600 --> 00:06:22,875
Und was ist mit der Liebe?
65
00:06:23,720 --> 00:06:28,556
Die Liebe bildet dabei den
Kernpunkt des Vertrags.
66
00:06:40,920 --> 00:06:45,631
Sascha, woher bekommen wir jetzt
das Geld für diese Zinsen?
67
00:06:46,360 --> 00:06:50,115
Ich arbeite als Stadtführer. Jetzt
lenk nicht ab, magst du es?
68
00:06:53,680 --> 00:06:57,754
Ja, ich mag es unheimlich gern mit dir.
69
00:06:58,000 --> 00:07:00,020
Heute gehen wir ins Mariinsky Theater.
70
00:07:00,040 --> 00:07:01,269
Ich will aber nicht.
71
00:07:01,920 --> 00:07:03,434
Ich auch nicht, aber ich muss.
72
00:07:03,760 --> 00:07:05,399
Dann geh doch allein hin.
73
00:07:05,720 --> 00:07:07,677
Ich sollte mit meiner Gattin gehen.
74
00:07:08,440 --> 00:07:10,671
Vielen Dank! Das klingt
ja wirklich bezaubernd.
75
00:07:11,120 --> 00:07:13,555
Man muss die Dinge beim Namen nennen.
Reichst du mir bitte das Salz?
76
00:07:13,760 --> 00:07:15,035
Hier, bitte!
77
00:07:16,040 --> 00:07:17,235
Mist!
78
00:07:21,920 --> 00:07:24,196
Tamara, bitte, warum tust du das?
79
00:07:24,600 --> 00:07:29,117
Tue was? Salzstreuer in
Suppen fallen lassen?
80
00:07:29,560 --> 00:07:31,100
Warum bist du wütend?
81
00:07:31,120 --> 00:07:33,999
Weil ich hier die Rolle der
Gattin erfüllen muss, Sergei.
82
00:07:34,280 --> 00:07:36,980
Eine Gattin ist ein glückliches Haustier,
83
00:07:37,000 --> 00:07:41,180
das manchmal ausgeführt wird, damit es
sehen kann, wie schön es draußen ist.
84
00:07:41,200 --> 00:07:43,271
Wofür es dann dankbar sein darf.
85
00:07:43,600 --> 00:07:47,940
Was schlägst du vor? Dass ich meine Arbeit
kündige und abends vorm Fernseher sitze?
86
00:07:47,960 --> 00:07:51,032
Nein, Sergei, ich schlage so
etwas natürlich nicht vor.
87
00:07:52,080 --> 00:07:54,390
Tamara, bitte ich brauche deine Hilfe.
88
00:07:54,920 --> 00:07:57,560
Ein Klient ist heute da.
Du solltest mitkommen.
89
00:07:57,840 --> 00:07:59,797
Warum hast du mir das
nicht früher gesagt?
90
00:08:00,320 --> 00:08:02,277
Er hat sich spontan entschieden.
91
00:08:02,520 --> 00:08:06,560
Ah, verstehe. Und was
wird aufgeführt?
92
00:08:07,600 --> 00:08:09,034
Natürlich Schwanensee.
93
00:08:09,240 --> 00:08:10,660
Das stehe ich nicht noch einmal durch.
94
00:08:10,680 --> 00:08:14,515
Ich doch auch nicht. Ich versuche
nur, etwas Geld zu machen.
95
00:08:15,040 --> 00:08:16,997
Und warum versuchst du Geld zu machen?
96
00:08:19,800 --> 00:08:21,757
Was weiß ich, zum Teufel?
97
00:08:37,920 --> 00:08:40,833
Als ich noch an der Universität
von Shanghai dozierte...
98
00:08:44,040 --> 00:08:46,077
Was für ein kluger und hübscher Mann.
99
00:08:48,640 --> 00:08:50,836
- Und wie ist er im Bett?
- Hör jetzt bitte auf.
100
00:08:51,040 --> 00:08:53,919
Warum soll ich aufhören?
Das ist das Wichtigste.
101
00:08:54,240 --> 00:08:55,560
Nicht für mich.
102
00:08:55,720 --> 00:08:57,279
Bist du frigide? Kommst du nicht?
103
00:08:57,520 --> 00:08:59,796
Lara, Sex ist nicht das Wichtigste.
104
00:09:00,040 --> 00:09:02,555
Stimmt, du hast recht.
Geld ist wichtiger.
105
00:09:02,760 --> 00:09:05,070
Aber von dem wirst du
lange kein Geld sehen.
106
00:09:05,320 --> 00:09:07,232
- Das ist auch nicht wichtig.
- Was dann?
107
00:09:07,560 --> 00:09:11,349
- Der Märchenprinz.
- Auf einem weißen Pferd?
108
00:09:12,840 --> 00:09:14,115
Larissa!
109
00:09:39,520 --> 00:09:42,240
Ja. Und wann soll das sein?
In zwei Stunden?
110
00:09:42,440 --> 00:09:46,220
Dein Alexander ist aber nicht gerade ein
Prinz. Dafür ist er viel zu rational.
111
00:09:46,240 --> 00:09:48,100
Ich würde sogar behaupten,
dass er kühl ist.
112
00:09:48,120 --> 00:09:52,034
Dazu, wenn er irgendwann seinen Doktor
hat, wird er erstmal Abteilungsleiter.
113
00:09:52,320 --> 00:09:54,437
Und welche Perspektiven
erschließen sich ihm dann?
114
00:09:54,640 --> 00:09:56,597
Larissa, entschuldige.
Gehen wir, Nina, komm.
115
00:09:56,800 --> 00:09:58,140
- Bis dann!
- Ja, natürlich.
116
00:09:58,160 --> 00:10:00,740
Erinnerst du dich, dass ich bei den
Geschäften zwischen den Chinesen
117
00:10:00,760 --> 00:10:04,117
und der Bank gedolmetscht habe? Heute
findet der Vertragsabschluss statt.
118
00:10:04,280 --> 00:10:06,840
Geh du hin. Du wirst es
bestimmt ganz prima machen.
119
00:10:07,000 --> 00:10:09,834
Übrigens ist es die Bank, von
der wir das Darlehen haben.
120
00:10:10,000 --> 00:10:12,993
Du triffst die Vorsitzenden.
Weich sie ein bisschen auf.
121
00:10:13,160 --> 00:10:15,595
Dir wird schon was einfallen.
Hier ist der Brief.
122
00:10:23,040 --> 00:10:25,157
Sie werden für den
Vorstandsvorsitzenden übersetzen.
123
00:10:25,320 --> 00:10:28,518
Entschuldigen Sie, kann ich Sie was
fragen, wenn wir hier fertig sind?
124
00:10:28,680 --> 00:10:30,980
Wir haben nämlich gerade dieses
Schreiben von Ihrer Bank erhalten.
125
00:10:31,000 --> 00:10:34,994
Es ist gar nicht gut, dass Sie anstelle
Ihres Mannes zum Dolmetschen sind.
126
00:10:35,160 --> 00:10:36,435
Gib ihr das nachher wieder.
127
00:10:36,640 --> 00:10:40,600
Hoffen wir, dass Ihre Fähigkeiten nicht
schlechter sind als Ihr Aussehen.
128
00:10:41,120 --> 00:10:42,520
Treten Sie ein.
129
00:10:43,960 --> 00:10:48,637
Darf ich vorstellen? Nina Sazonova.
Deine Dolmetscherin.
130
00:10:52,920 --> 00:10:56,780
Gennadij, ich bin nicht glücklich
über diese Einwechslung.
131
00:10:56,800 --> 00:10:58,519
Ich verbürge mich für sie.
132
00:10:58,720 --> 00:11:01,440
- Kennst du sie etwa?
- Sie wurde besten empfohlen.
133
00:11:04,600 --> 00:11:07,877
- Das war leichtsinnig.
- Tut mir leid, ich geh wieder.
134
00:11:09,240 --> 00:11:14,235
Sie werden nirgendwo
hingehen, Nina Sazonova.
135
00:11:14,560 --> 00:11:16,180
Hoffen wir, dass Sie es hinbekommen.
136
00:11:16,200 --> 00:11:18,900
Zwischen „hoffen“ und „werden“
besteht aber leider ein Unterschied.
137
00:11:18,920 --> 00:11:20,070
Nicht böse gemeint.
138
00:11:20,320 --> 00:11:23,870
Kommen Sie her. Mr. Liu
versteht Russisch ziemlich gut.
139
00:11:24,800 --> 00:11:28,180
Deshalb müssen Sie gut sein.
Ich sollte erwähnen,
140
00:11:28,200 --> 00:11:31,193
dass Kommandant Liu einmal
Parteiführer einer der Provinzen war.
141
00:11:31,400 --> 00:11:33,392
Seine Schwäche ist das Spielen.
Er liebt Roulette.
142
00:11:33,680 --> 00:11:36,673
Unser Privatclub erwartet den
ehrenhaften Mr. Liu schon.
143
00:11:36,880 --> 00:11:39,270
Die Herren der chinesischen
Delegation warten.
144
00:11:40,440 --> 00:11:43,911
Führe jetzt Mr. Liu herein bitte.
Bereit machen.
145
00:11:51,440 --> 00:11:54,399
Mr. Liu und die Herren der
chinesischen Delegation.
146
00:12:01,200 --> 00:12:03,237
Hallo! Wie viele?
147
00:12:03,400 --> 00:12:04,580
23.
148
00:12:04,600 --> 00:12:06,990
Im Souvenirladen gibt es
einen Bonus für jeden.
149
00:12:07,160 --> 00:12:09,311
Sag, hier gibt es die besten
Puppen und Bernstein.
150
00:12:09,600 --> 00:12:11,273
Und wenn du noch eine
Bootstour hinkriegst...
151
00:12:11,840 --> 00:12:13,740
Bootstour bei dieser Witterung?
152
00:12:13,760 --> 00:12:16,559
Probier es, es sind ja keine Franzosen.
Fürs Boot gibt es auch einen Bonus.
153
00:12:16,720 --> 00:12:18,040
Kannst du noch zwei Gruppen?
154
00:12:18,560 --> 00:12:21,234
Nein, nicht heute.
Danke, bis dann.
155
00:12:26,960 --> 00:12:29,660
20, Schwarz. Sie haben gewonnen.
156
00:12:29,680 --> 00:12:31,512
- Gratuliere.
- Für Sie.
157
00:12:33,200 --> 00:12:35,396
- Vielen Dank.
- Machen Sie Ihr Spiel.
158
00:12:36,960 --> 00:12:39,634
Hier sind zwei Jetons.
Je 100. Setzen Sie!
159
00:12:39,960 --> 00:12:41,917
Nein, ich glaub, ich spiele besser nicht.
160
00:12:42,360 --> 00:12:44,192
Gut, dann behalten Sie sie für sich.
161
00:12:44,360 --> 00:12:45,620
Nichts geht mehr.
162
00:12:45,640 --> 00:12:47,711
Gut, dann setze ich eben auf Zéro.
163
00:12:48,760 --> 00:12:50,956
Nur Studenten und Offiziere setzen so.
164
00:12:51,280 --> 00:12:53,112
Obwohl einmal was wirklich
Verrücktes passiert ist.
165
00:12:53,320 --> 00:12:55,073
- 18, Rot.
- Anfang der 90er.
166
00:12:55,240 --> 00:12:57,020
- Die Bank gewinnt.
- Ich wurde hängen gelassen.
167
00:12:57,040 --> 00:12:58,780
- Machen Sie Ihr Spiel.
- Im Ausland.
168
00:12:58,800 --> 00:13:02,020
Ich hatte Schulden und die zahlte
man mit Rubel oder mit Blut.
169
00:13:02,040 --> 00:13:04,680
So waren die Zeiten. Ich
hatte noch 5.000 Mark.
170
00:13:04,840 --> 00:13:06,320
Aber damit konnte ich nichts begleichen.
171
00:13:06,560 --> 00:13:09,598
Ich war damals in Baden-Baden,
wo Dostojewski gespielt hatte.
172
00:13:09,800 --> 00:13:11,940
Ich geh ins Casino und
setze alles auf Zéro.
173
00:13:11,960 --> 00:13:12,791
Nichts geht mehr.
174
00:13:12,960 --> 00:13:14,860
Wenn man gewinnt, bekommt
man das 36-fache.
175
00:13:14,880 --> 00:13:20,399
Ich sehe, wie sich das Rad dreht.
Und weiterdreht und immer weiter.
176
00:13:21,760 --> 00:13:23,911
Der Croupier ruft: „Zéro!“
Ich war gerettet.
177
00:13:24,240 --> 00:13:26,630
- 17, Schwarz.
- Interessant!
178
00:13:28,440 --> 00:13:29,920
Machen Sie Ihr Spiel.
179
00:13:36,560 --> 00:13:38,233
Sie machen einen Fehler.
180
00:13:38,680 --> 00:13:40,273
Na und, die Jetons gehören nicht mir.
181
00:13:40,560 --> 00:13:41,835
Nichts geht mehr.
182
00:13:44,800 --> 00:13:45,756
Zéro gewinnt.
183
00:13:50,240 --> 00:13:51,833
Keine schlechte Art zu starten.
184
00:13:52,040 --> 00:13:54,157
Ich rate Ihnen, jetzt
nicht mehr zu setzen.
185
00:13:54,800 --> 00:13:57,235
Ich würde es an Ihrer Stelle umtauschen.
186
00:14:02,560 --> 00:14:05,314
- Sie werden nicht wiedergewinnen.
- Nichts geht mehr.
187
00:14:10,880 --> 00:14:12,075
27, Rot.
188
00:14:13,960 --> 00:14:15,872
Ich hab Sie ja gewarnt.
189
00:14:16,400 --> 00:14:18,073
- Bitte sehr, Ihr Gewinn.
- Dafür gewinnt jetzt Liu.
190
00:14:19,320 --> 00:14:21,551
Den bekommen wir bis morgen
früh nicht mehr vom Tisch.
191
00:14:21,720 --> 00:14:23,980
- Machen Sie Ihr Spiel.
- Und, mögen Sie Bowling?
192
00:14:24,000 --> 00:14:25,639
Ich war noch nie bowlen.
193
00:14:27,160 --> 00:14:28,879
Ich hab schon eine Bahn gebucht.
194
00:14:35,080 --> 00:14:37,180
Wird mich denn Mr. Liu
heute nicht mehr brauchen?
195
00:14:37,200 --> 00:14:39,351
Ich glaub nicht.
Mr. Liu ist ja tapfer.
196
00:14:39,600 --> 00:14:41,398
- Und Sie?
- Nicht mehr.
197
00:14:41,640 --> 00:14:43,996
- Wie kann das gehen?
- Ausgegangen.
198
00:14:44,960 --> 00:14:46,155
Wie?
199
00:14:46,760 --> 00:14:48,558
Wie ein Gasherd, wissen Sie?
200
00:14:48,720 --> 00:14:52,350
Man dreht den Regler und die Flamme
geht aus. Sie geht zurück in den Herd.
201
00:14:53,040 --> 00:14:54,679
Sie machen Witze.
202
00:14:55,720 --> 00:14:58,155
Mach ich nicht.
Wollen wir loslegen?
203
00:15:06,160 --> 00:15:08,231
- Na, so in etwa.
- So kriege ich es aber nicht hin.
204
00:15:08,440 --> 00:15:10,140
- Doch, werden Sie.
- Nein, werde ich nicht.
205
00:15:10,160 --> 00:15:11,992
- Probieren Sie es.
- Das wird nicht klappen.
206
00:15:12,160 --> 00:15:16,712
Das ist Ihre Kugel. Nicht die Finger.
Sehen Sie? So! Die Finger hier hin.
207
00:15:18,760 --> 00:15:20,797
Jetzt hoch damit,
208
00:15:24,520 --> 00:15:27,433
schön Schwung holen und los!
209
00:15:29,520 --> 00:15:31,432
Oh! Ich hab es geschafft.
210
00:15:32,760 --> 00:15:33,716
Und jetzt allein.
211
00:15:36,960 --> 00:15:39,191
Sie hat ein Auge auf dich geworfen.
212
00:15:39,760 --> 00:15:40,716
Ja?
213
00:15:41,240 --> 00:15:45,917
Na und ob. Lad sie zum Essen ein.
Und dann ins Hotel.
214
00:15:46,560 --> 00:15:47,755
Sie würde nicht mitgehen.
215
00:15:47,960 --> 00:15:50,680
- Hast du sie gefragt?
- Ich hab nicht mal dran gedacht.
216
00:15:50,840 --> 00:15:52,160
Hast du keine Lust?
217
00:15:55,520 --> 00:15:56,820
Auf jeden Fall.
218
00:15:56,840 --> 00:16:00,117
Na, siehst du? Frag sie,
ich glaub sie geht mit.
219
00:16:00,600 --> 00:16:04,674
Du musst es nur sanft und freundlich
machen. Wie bei einem Klienten.
220
00:16:04,880 --> 00:16:08,760
Das Leben liegt dir zu Füßen. Nimm es dir.
Wofür ist es sonst gut?
221
00:16:09,040 --> 00:16:09,940
Du hast vollkommen recht.
222
00:16:09,960 --> 00:16:12,020
Wozu hast du die höhere
Schulbildung gemacht?
223
00:16:12,040 --> 00:16:14,236
Wozu hast du die 90er wie
ein Guerilla überlebt?
224
00:16:14,400 --> 00:16:17,234
Wozu warst du bereit, dich zum
Sklaven zu machen? Every Day!
225
00:16:17,600 --> 00:16:19,020
- Chivas Regal ohne Eis.
- Gern!
226
00:16:19,040 --> 00:16:20,360
Ich nehme Wasser.
227
00:16:21,800 --> 00:16:24,679
Was hast du außer Papieren
und Flugzeugen schon erlebt?
228
00:16:24,840 --> 00:16:28,436
Drei Dutzend gekaufte Nutten, an
die du dich nicht mal erinnerst.
229
00:16:28,680 --> 00:16:31,434
Und während du sie gefickt hast,
dachtest du an AIDS oder Erpressung.
230
00:16:31,640 --> 00:16:33,154
Ich kenne das, ich bin genauso.
231
00:16:33,320 --> 00:16:37,030
Vorwärts Marsch, Sergei. Eine
kleine Affäre als Glücksbringer.
232
00:16:41,640 --> 00:16:43,632
Oh, bravo. Bravo!
233
00:16:46,320 --> 00:16:48,039
Nina, haben Sie Lust was zu essen?
234
00:16:50,840 --> 00:16:53,878
- Würde es lange gehen?
- Nicht lang.
235
00:16:55,840 --> 00:16:57,877
Was für ein wunderschöner Abend.
236
00:16:59,920 --> 00:17:01,593
Wie aus einem Märchen.
237
00:17:02,720 --> 00:17:04,916
Und Sie leben jeden Tag darin, oder?
238
00:17:07,440 --> 00:17:09,397
Ich glaubte lange an den Weihnachtsmann.
239
00:17:10,960 --> 00:17:14,158
Und als ich damit aufhörte,
diente alles nur dem Zweck,
240
00:17:14,720 --> 00:17:16,916
dieses Märchen wieder zurückzuholen.
241
00:17:17,200 --> 00:17:21,160
Mit mir als Prinzen, auf einem
stattlichen weißen Pferd
242
00:17:21,440 --> 00:17:23,113
und nur Monster um mich herum.
243
00:17:23,280 --> 00:17:25,840
- Und auf mich wartete eine...
- Prinzessin.
244
00:17:26,640 --> 00:17:31,237
Ein Königreich eigentlich,
mit einer Prinzessin.
245
00:17:31,640 --> 00:17:36,715
Aber je mehr ich arbeitete, desto
ferner rückte das Märchen.
246
00:17:38,960 --> 00:17:41,429
Prozente, Geschäfte, Aktienkurse,
247
00:17:41,880 --> 00:17:43,280
Konkurrenz...
248
00:17:44,720 --> 00:17:47,360
Ich wollte auch wie in
einem Märchen leben.
249
00:17:48,960 --> 00:17:50,713
Ich hatte es auch schon
250
00:17:52,160 --> 00:17:55,278
versucht, mir geistig vorzustellen.
251
00:17:57,840 --> 00:18:00,036
Stellen wir es uns gemeinsam vor.
252
00:18:00,600 --> 00:18:01,795
Wie?
253
00:18:07,520 --> 00:18:10,558
Sergei Andrejitsch, wir haben ein
Schreiben von Ihrer Bank erhalten.
254
00:18:10,720 --> 00:18:12,552
Es geht um das Darlehen...
255
00:18:14,800 --> 00:18:15,950
Nina, ich möchte nicht
den Eindruck haben,
256
00:18:16,120 --> 00:18:19,557
dass wir wegen etwas
Geschäftlichem hier sind.
257
00:18:24,840 --> 00:18:26,160
Wollen wir
258
00:18:27,320 --> 00:18:30,518
nach oben aufs Zimmer gehen
und dort weiterreden?
259
00:18:33,040 --> 00:18:36,875
Ist doch sagenhaft, wie leicht man
einen so schönen Abend zerstören kann.
260
00:18:38,800 --> 00:18:44,717
Nina! Ich wollte dich nicht beleidigen.
Ich weiß nicht, wie man Frauen verführt.
261
00:18:44,880 --> 00:18:46,075
Ich bin Amateur darin.
262
00:18:46,240 --> 00:18:50,234
Es ist doch offensichtlich.
Du gefällst mir nun mal sehr.
263
00:18:50,400 --> 00:18:52,551
Dieser wundervolle Abend
sollte ewig weitergehen.
264
00:18:52,800 --> 00:18:55,793
Ein Märchen, das wahr wird.
Verzeih mir.
265
00:18:56,720 --> 00:18:59,100
- Du wolltest was besprechen.
- Nein, nicht mehr, auf Wiedersehen.
266
00:18:59,120 --> 00:19:01,077
Auf Wiedersehen. Aber nein!
267
00:19:02,320 --> 00:19:04,277
Du hast meine Nummer.
268
00:19:05,080 --> 00:19:10,758
Ich werde auf deinen Anruf warten.
Du weißt, was ich mir wünsche.
269
00:19:10,920 --> 00:19:12,877
Mein Angebot steht weiterhin.
270
00:19:25,960 --> 00:19:29,397
- Wie ist es gelaufen?
- Ganz gut. Ich hab 300 bekommen.
271
00:19:29,800 --> 00:19:33,794
Das ist mit Bonus. Bei Vertragsabschluss
zahlen sie immer etwas mehr.
272
00:19:35,280 --> 00:19:39,593
Übrigens, Sascha, 7.000 Dollar
hielt ich heute in meinen Händen.
273
00:19:41,720 --> 00:19:44,713
- Wirklich?
- Ich hab es nicht angenommen.
274
00:19:45,080 --> 00:19:46,230
Wieso nicht?
275
00:19:46,520 --> 00:19:51,800
Es war bloß eine milde Gabe
von einem Wohlhabenden.
276
00:19:51,960 --> 00:19:56,751
Hier, nimm, Lakai.
Ich hab genug davon.
277
00:19:57,560 --> 00:20:00,837
- Wer war der Wohlhabende?
- Der Vorstandsvorsitzende.
278
00:20:01,080 --> 00:20:02,309
Ein Bürgerlicher.
279
00:20:02,600 --> 00:20:08,153
Überraschenderweise war er freundlich. Fast
ein Poet. Bis er die Maske fallen ließ.
280
00:20:10,160 --> 00:20:13,060
Warte mal, wieso hat er es dir gegeben?
281
00:20:13,080 --> 00:20:15,072
Na ja, wir haben Roulette gespielt.
282
00:20:18,640 --> 00:20:20,074
Ihr habt Roulette gespielt?
283
00:20:20,240 --> 00:20:23,597
Sie haben ihren Hauptchinesen ausgeführt.
Ich bekam zwei Jetons.
284
00:20:24,040 --> 00:20:25,918
Und du hast das Geld dagelassen?
285
00:20:26,520 --> 00:20:30,833
- Es gehörte mir ja sowieso nicht.
- Na und, du hast gewonnen. Nina!
286
00:20:35,840 --> 00:20:39,720
Du weißt, wie wir zurechtkommen müssen.
7.000 Dollar hätten uns...
287
00:20:40,960 --> 00:20:43,873
Kümmert es dich nicht, dass ich meinen
Doktor aufgebe und vor Chinesen buckele?
288
00:20:44,040 --> 00:20:46,980
Ich kriege 200 beschissene Dollar
für 12 Stunden harter Arbeit.
289
00:20:47,000 --> 00:20:49,151
Und du nimmst keine 7.000 mit.
290
00:20:49,320 --> 00:20:51,516
Sascha, hör mir mal zu, es
wär verwerflich gewesen.
291
00:20:53,560 --> 00:20:55,420
Ich hätte mich von da an
verpflichtet gefühlt.
292
00:20:55,440 --> 00:21:00,071
Und wem? Fühlst du dich nicht uns
gegenüber verpflichtet? Uns gegenüber?
293
00:21:01,440 --> 00:21:03,591
Hätte ich es auch nehmen sollen, wenn
er versucht hätte, mit mir zu schlafen?
294
00:21:03,760 --> 00:21:06,036
Was für ein Quatsch.
Er und mit dir schlafen.
295
00:21:11,320 --> 00:21:12,640
Na gut.
296
00:21:14,240 --> 00:21:17,358
- Beim nächsten Mal nehme ich es an.
- Es wird kein nächstes Mal geben.
297
00:21:21,400 --> 00:21:23,357
Hast du über das Darlehen gesprochen?
298
00:21:25,440 --> 00:21:27,955
Ich hatte es wieder und wieder
versucht, aber es ging nicht.
299
00:21:28,240 --> 00:21:30,914
Klar, du warst ja mit Roulette
beschäftigt, wie könntest du?
300
00:21:35,400 --> 00:21:37,220
Ich kann nicht permanent alles
selber in die Hand nehmen.
301
00:21:37,240 --> 00:21:39,038
Du musst einsehen, dass
das Leben hart ist.
302
00:21:39,840 --> 00:21:42,639
Das Leben ist rau und gnadenlos und
es verlangt viel mehr Verantwortung
303
00:21:42,800 --> 00:21:44,280
als du dir vorstellen kannst, Nina.
304
00:21:44,440 --> 00:21:45,999
Ich fange an, zu begreifen.
305
00:21:47,360 --> 00:21:49,079
Gut, Schwamm drüber.
306
00:21:55,280 --> 00:21:56,660
Es ist teuer hier.
307
00:21:56,680 --> 00:21:58,220
Meine Eltern können mich
mit Kaffee versorgen.
308
00:21:58,240 --> 00:22:02,314
Das ist blöderweise auch das Einzige. Du
musst jetzt unbedingt das Geld auftreiben.
309
00:22:03,120 --> 00:22:04,759
Na ja, ich kenne einen reichen Kerl.
310
00:22:04,920 --> 00:22:07,310
Aber ich würde lieber
sterben, als ihn zu fragen.
311
00:22:07,680 --> 00:22:08,540
Und wen?
312
00:22:08,560 --> 00:22:11,758
Einen Banker. Ich hatte letzten
Mittwoch bei ihm einen Dolmetscher-Job.
313
00:22:12,240 --> 00:22:14,357
Du redest, als würdest du
ihn schon ewig kennen.
314
00:22:14,600 --> 00:22:16,398
Ein Tag hat mir gereicht.
315
00:22:16,760 --> 00:22:18,911
Hat er so einen starken
Eindruck auf dich gemacht?
316
00:22:25,120 --> 00:22:27,032
Wenn du es wissen
willst: am Anfang.
317
00:22:28,040 --> 00:22:30,900
Anstelle irgendeines Versagers
steht da dieser Aristokrat.
318
00:22:30,920 --> 00:22:36,040
Und dazu war er noch von Kerzen
umgeben, der reinste Glamour.
319
00:22:37,080 --> 00:22:40,391
Das schlimmste ist, wenn man anfängt,
eine Person für eine andere zu halten.
320
00:22:44,200 --> 00:22:46,237
Er kam mir vor wie Richard
Gere aus „Pretty Woman“.
321
00:22:46,400 --> 00:22:48,676
Und mit einem Mal fange ich
an, das Spiel mitzuspielen.
322
00:22:50,960 --> 00:22:53,316
Er hat Eindruck auf dich
gemacht, so wie ich das sehe.
323
00:22:53,520 --> 00:22:55,034
Ich bin eine verheiratete Frau.
324
00:22:57,520 --> 00:22:59,751
Meine Pflicht ist nur, mich
um meinen Mann zu kümmern.
325
00:23:01,760 --> 00:23:04,912
Oh, dreh dich mal um, da ist Alexander
auf einer seiner Bootstouren
326
00:23:05,080 --> 00:23:06,753
mit einem ganzen Haufen Chinesen.
327
00:23:19,920 --> 00:23:22,151
Weißt du, ich fühle mich echt schlecht.
328
00:23:50,320 --> 00:23:51,549
Was ist das?
329
00:23:52,960 --> 00:23:56,340
Genau dasselbe. Nur auf Chinesisch.
Soll ich es übersetzen?
330
00:23:56,360 --> 00:23:59,220
- Der Inhalt ist der gleiche?
- Ich denke, schon.
331
00:23:59,240 --> 00:24:01,660
Findest du, wir sollten wieder
einen Übersetzer kommen lassen?
332
00:24:01,680 --> 00:24:02,750
Und wen?
333
00:24:04,040 --> 00:24:05,315
Nina?
334
00:24:06,720 --> 00:24:08,632
Es muss nicht Nina sein.
335
00:24:10,320 --> 00:24:12,357
Hat es nicht geklappt?
Oder etwa doch?
336
00:24:15,160 --> 00:24:18,631
Du musst beharrlicher sein.
Das Mädchen ist kompliziert.
337
00:24:18,920 --> 00:24:20,877
Hol den wieder, den wir vorher hatten.
338
00:24:21,160 --> 00:24:23,880
Wen bitte? Ihren Ehemann?
339
00:24:24,320 --> 00:24:25,640
Ihr Ehemann?
340
00:24:27,800 --> 00:24:29,359
Ich fürchte...
341
00:24:29,760 --> 00:24:31,877
Dann irgendwen. Bestell einen.
342
00:24:33,160 --> 00:24:35,629
Ich wollte dir nicht die Laune verderben.
343
00:25:15,160 --> 00:25:18,437
Viktor, zeig mir den Überwachungsfilm
vom Casino ab dem Zeitpunkt,
344
00:25:18,680 --> 00:25:21,400
- als der Chinese gespielt hat.
- Sofort.
345
00:25:25,120 --> 00:25:27,874
Zeig mir das Mädchen.
Das Gesicht bitte.
346
00:25:44,280 --> 00:25:46,237
Ich wusste nicht, dass du
so grausam sein kannst.
347
00:25:48,240 --> 00:25:52,200
Hab mich gehen lassen. Außerdem
muss ein Mann für sich einstehen.
348
00:25:52,360 --> 00:25:53,714
Und für seine Frau.
349
00:25:56,800 --> 00:25:59,998
Wenn jemand dir jemals
wehtun sollte, würde ich...
350
00:26:23,640 --> 00:26:26,235
Hallo! Das ist für die Karten.
351
00:26:26,600 --> 00:26:27,590
- 14 Personen.
- Danke sehr.
352
00:26:27,920 --> 00:26:29,912
Bring sie ins Theater, damit
sie schön zusammenbleiben.
353
00:26:30,160 --> 00:26:32,311
Ich kann bis zum Ende der
Saison weiterarbeiten.
354
00:26:32,520 --> 00:26:35,319
Das ist klasse. Jeder braucht Geld.
Ist doch in Ordnung. Bis dann!
355
00:26:53,080 --> 00:26:54,992
- Volod, kannst du kurz...
- Klar! Kann ich.
356
00:26:59,640 --> 00:27:01,711
Sascha, ist es von der Bank?
357
00:27:02,240 --> 00:27:05,438
Ja, die haben einen Fall draus gemacht.
Scheiße.
358
00:27:05,760 --> 00:27:07,399
Können wir nichts dagegen tun?
359
00:27:07,800 --> 00:27:11,140
Du hättest was tun können. Du hättest es.
Du warst bei der Bank.
360
00:27:11,160 --> 00:27:14,392
Da hättest du was tun müssen, anstatt
die ganze Zeit Roulette zu spielen.
361
00:27:16,200 --> 00:27:18,669
Aber du sagtest, dass
du da jemanden kennst.
362
00:27:19,680 --> 00:27:22,240
Nina, wen soll ich da schon kennen?
Sag mir das mal.
363
00:27:22,400 --> 00:27:25,040
Zum Vorsitzenden, für den
ich gedolmetscht habe,
364
00:27:26,080 --> 00:27:27,260
werde ich nicht mehr durchgestellt.
365
00:27:27,280 --> 00:27:29,749
Sie müssen sich geärgert
haben, dass du gegangen bist.
366
00:27:32,560 --> 00:27:34,995
Ich hab die Nummer des Vorsitzenden.
367
00:27:36,560 --> 00:27:37,755
Dann ruf ihn an.
368
00:27:40,040 --> 00:27:41,520
Das will ich nicht.
369
00:27:42,280 --> 00:27:43,740
Nina, bist du völlig verrückt?
370
00:27:43,760 --> 00:27:47,754
Ich hab gesagt, ich will das nicht.
Ruf ihn selber an.
371
00:27:50,040 --> 00:27:51,235
Nina!
372
00:27:59,800 --> 00:28:01,632
Entschuldigen Sie, wer ist das?
373
00:28:01,840 --> 00:28:05,436
Das ist unser Sponsor. Für die gesamte
Ausstellung. Haben Sie ihn gesehen?
374
00:28:06,520 --> 00:28:09,957
Er sieht aus wie Byron, oder? Man würde
nicht denken, dass er Banker ist.
375
00:28:12,200 --> 00:28:13,600
Sonst noch etwas?
376
00:28:14,600 --> 00:28:16,353
Ach nein!
377
00:29:37,280 --> 00:29:40,500
Kassation. 22 für mich.
378
00:29:40,520 --> 00:29:41,660
Ich notiere es.
379
00:29:41,680 --> 00:29:44,673
Papa, „Kassation“ kannst du nicht
machen, es ist kein Nomen.
380
00:29:44,840 --> 00:29:47,230
- Willst du deinen Vater belehren?
- Es ist ein Nomen.
381
00:29:47,400 --> 00:29:49,596
Ja? Guten Abend.
382
00:29:51,040 --> 00:29:52,838
Schön, von dir zu hören.
383
00:29:54,240 --> 00:29:57,711
Ich kann gerade nicht ungestört
sprechen, ich melde mich bei dir.
384
00:30:00,760 --> 00:30:02,194
Ist irgendwas?
385
00:30:04,000 --> 00:30:06,640
- Nein, warum fragst du?
- Ich kann es sehen.
386
00:30:07,520 --> 00:30:09,876
Nein, es machte nicht
den Anschein für mich.
387
00:30:22,960 --> 00:30:24,553
Nina?
388
00:30:25,520 --> 00:30:27,751
Entschuldige, ich konnte nicht sprechen.
389
00:30:28,640 --> 00:30:30,120
Freut mich.
390
00:30:30,760 --> 00:30:35,357
Lass uns morgen treffen.
391
00:30:36,040 --> 00:30:38,191
Ich melde mich und sage, wann und wo.
392
00:30:40,760 --> 00:30:42,114
In Ordnung, danke.
393
00:30:52,760 --> 00:30:54,399
In zehn...
394
00:30:59,360 --> 00:31:01,511
Oberhalb des Quiantang-Deltas...
395
00:31:01,800 --> 00:31:06,158
Sascha, ich schalte das Telefon in der
Bibliothek aus. Es wird nicht spät.
396
00:31:06,880 --> 00:31:07,870
Aha!
397
00:31:54,800 --> 00:31:57,360
- Schön, dich zu sehen.
- Guten Tag.
398
00:31:57,560 --> 00:31:59,358
Du bist erstaunlich pünktlich.
399
00:32:00,400 --> 00:32:01,629
Wo gehen wir hin?
400
00:32:03,920 --> 00:32:06,879
Wohin du willst. Ich werde
dich schon nicht umbringen.
401
00:32:08,400 --> 00:32:10,517
Vielleicht was essen?
402
00:32:20,640 --> 00:32:22,916
Nina, ich habe eine Bitte.
403
00:32:26,160 --> 00:32:27,799
Würdest du bitte lächeln?
404
00:32:33,640 --> 00:32:36,394
- Reden wir über das Darlehen?
- Sollten wir?
405
00:32:36,600 --> 00:32:39,593
Sollten wir. Immerhin bist
du deswegen gekommen.
406
00:32:40,960 --> 00:32:45,159
In Ordnung. Wir waren mit den Raten
im Verzug. Jetzt ist es vor Gericht.
407
00:32:45,360 --> 00:32:47,431
- Ist es auf deinen Namen?
- Meines Mannes.
408
00:32:47,680 --> 00:32:51,260
- Habt Ihr denselben Namen?
- Ja, Sazonov Alexander Valentinovic.
409
00:32:51,280 --> 00:32:52,270
Moment.
410
00:32:53,600 --> 00:32:57,514
Gennadij, such mal bitte Sazonov
Alexander Valentinovic raus.
411
00:32:59,280 --> 00:33:00,999
Gut, du erinnerst dich an sie.
412
00:33:01,200 --> 00:33:03,874
Ich verstehe, sie haben ein
Problem mit dem Darlehen.
413
00:33:04,960 --> 00:33:08,317
Lass uns drei Monate Pause gewähren.
Ohne Zinsen.
414
00:33:08,720 --> 00:33:11,872
Und sieh mal, was wir tun können,
um die Raten etwas zu senken.
415
00:33:13,160 --> 00:33:15,356
Wunderbar, danke für deine Unterstützung.
416
00:33:18,400 --> 00:33:21,359
Das mit dem Darlehen war ganz leicht.
417
00:33:22,800 --> 00:33:24,234
Ja, alles ist ganz leicht.
418
00:33:44,720 --> 00:33:46,393
Was darf ich Ihnen bringen?
419
00:33:48,080 --> 00:33:49,799
Nina, was möchtest du haben?
420
00:33:53,600 --> 00:33:57,674
- Bist du nervös?
- Du bist derjenige, der nervös ist.
421
00:33:58,920 --> 00:34:02,231
Das mag sein. Was
möchtest du haben?
422
00:34:02,560 --> 00:34:04,233
Ich will gar nichts haben.
423
00:34:08,280 --> 00:34:09,396
Gar nichts?
424
00:34:12,040 --> 00:34:13,872
Ich weiß es nicht.
425
00:34:24,640 --> 00:34:25,835
Nina, hör mir zu.
426
00:34:26,920 --> 00:34:28,798
Ich hab getan, was du wolltest.
427
00:34:30,080 --> 00:34:32,595
Und ich verlange dafür
keine Gegenleistung.
428
00:34:33,880 --> 00:34:36,839
Wenn du mich nicht magst, kannst
du ruhig aufstehen und gehen.
429
00:34:41,120 --> 00:34:45,319
Glaub mir, das ändert nichts
an der Sache mit dem Darlehen.
430
00:34:58,880 --> 00:34:59,836
Gehen wir?
431
00:35:57,120 --> 00:35:58,793
Ich will was trinken.
432
00:36:26,720 --> 00:36:28,154
Was ist das?
433
00:36:31,120 --> 00:36:33,237
La Bohème, von Puccini.
434
00:36:35,360 --> 00:36:41,914
Will ich allein des Abends in Paris
mich ergehen. Bewunderung ich errege.
435
00:36:43,880 --> 00:36:47,317
Und meine Schönheit prüfen,
und meine Schönheit preisen.
436
00:36:48,920 --> 00:36:50,912
All die Leute, die mich sehen.
437
00:36:57,440 --> 00:37:01,673
Ich bin in meinem Leben noch
nie so glücklich gewesen.
438
00:37:02,640 --> 00:37:03,756
Siehst du?
439
00:37:04,640 --> 00:37:07,075
Du musst nicht gegen
deine Instinkte ankämpfen.
440
00:37:16,520 --> 00:37:17,715
Ich muss gehen.
441
00:37:18,520 --> 00:37:19,715
Was ist passiert?
442
00:37:23,840 --> 00:37:25,399
Gar nichts.
443
00:37:30,240 --> 00:37:31,799
- Hallo.
- Hallo.
444
00:37:31,960 --> 00:37:34,100
Hab grad versucht, dich anzurufen.
445
00:37:34,120 --> 00:37:38,000
Ach, Ich hab vergessen, das Telefon auf
„laut“ zu stellen nach der Bibliothek.
446
00:37:38,520 --> 00:37:41,500
Das ist schade, dann hättest
du es früher erfahren. Hör zu!
447
00:37:41,520 --> 00:37:44,220
Etwas vollkommen
außergewöhnliches ist passiert.
448
00:37:44,240 --> 00:37:46,391
Selbst die Banken verbocken es manchmal.
449
00:37:47,680 --> 00:37:51,754
Wie auch immer. Ich dachte, mein Besuch bei
der Bank gestern hätte nichts bewirkt.
450
00:37:51,960 --> 00:37:55,237
Aber vor ungefähr vier Stunden
rief das Kreditinstitut an.
451
00:37:55,560 --> 00:37:59,679
Sie haben einen Weg gefunden, wie sie
uns helfen können. Jetzt rate mal!
452
00:37:59,840 --> 00:38:02,540
Weil wir bei ihnen als junge
Familie eingestuft sind,
453
00:38:02,560 --> 00:38:04,631
haben sie uns die Höhe der Raten gesenkt.
454
00:38:04,920 --> 00:38:08,630
Kannst du das glauben? Und du sagtest,
Gerechtigkeit existiere nicht.
455
00:38:12,920 --> 00:38:14,354
Freust du dich nicht?
456
00:38:17,680 --> 00:38:20,320
- Natürlich.
- Geht es dir nicht gut?
457
00:38:20,520 --> 00:38:21,795
Du siehst blass aus.
458
00:38:22,840 --> 00:38:24,274
Ich leg mich mal besser hin.
459
00:38:25,080 --> 00:38:30,030
Ihr esst immer dieses halbfertige Zeug
aus dem Laden und das sind die Folgen.
460
00:38:31,640 --> 00:38:32,835
Was tut denn weh?
461
00:38:34,040 --> 00:38:35,440
Mein Kopf.
462
00:38:40,920 --> 00:38:42,639
Ich mach, dass es weggeht.
463
00:38:43,560 --> 00:38:45,791
Sascha...
Ich will jetzt nicht.
464
00:38:53,400 --> 00:38:54,914
„STOLZ UND VORURTEIL“
465
00:38:55,120 --> 00:38:57,191
- Hallo.
- Hallo.
466
00:39:00,200 --> 00:39:03,034
- Hast du noch lange gearbeitet?
- Ja!
467
00:39:10,080 --> 00:39:12,276
Du riechst aber eindeutig
nach Frauenparfum.
468
00:39:13,840 --> 00:39:16,196
Ich rieche nach gar nichts,
ich habe geduscht.
469
00:39:16,520 --> 00:39:17,920
Schon!
470
00:39:20,040 --> 00:39:22,077
Es riecht aber billig.
471
00:39:24,160 --> 00:39:25,833
Warst du bei einer Nutte?
472
00:39:29,520 --> 00:39:31,000
Das ist Unfug.
473
00:39:32,840 --> 00:39:34,115
Du Rindvieh.
474
00:39:38,960 --> 00:39:42,237
Bastard, Schuft. Du bist
ein verdammtes Rindvieh.
475
00:39:42,560 --> 00:39:45,439
Sag deinem Sohn morgen, dass
ich auf Geschäftsreise bin.
476
00:40:02,680 --> 00:40:05,400
- Sag mal, bist du etwa schwanger?
- Wieso?
477
00:40:05,840 --> 00:40:08,150
Du siehst so aus.
Oder bist du krank?
478
00:40:08,520 --> 00:40:10,751
Vielleicht bin ich krank, vielleicht
schwanger, ich weiß nicht.
479
00:40:10,960 --> 00:40:14,749
Na dann mach einen Test, dann weißt du es.
Und zu Hause? Ist da alles in Ordnung?
480
00:40:15,120 --> 00:40:17,220
Alles in Ordnung, die Bank
hat uns Aufschub gewährt.
481
00:40:17,240 --> 00:40:18,993
Ist ja großartig.
Hast du es geschafft?
482
00:40:19,520 --> 00:40:20,590
Kann man so sagen.
483
00:40:20,880 --> 00:40:24,396
Ah, das habe ich mir gedacht. Dein Prinz
ist zu schlau, um etwas zu unternehmen.
484
00:40:25,280 --> 00:40:26,236
Entschuldige.
485
00:40:28,560 --> 00:40:29,550
Hallo?
486
00:40:29,760 --> 00:40:34,835
Ich möchte dich sehen. Morgen um Vier.
Dieselbe Suite wie letztens.
487
00:40:35,800 --> 00:40:38,440
- Ich komme nicht.
- Wieso?
488
00:40:40,880 --> 00:40:42,599
Ich warte sowieso auf dich.
489
00:40:43,440 --> 00:40:47,673
Ich wohne jetzt nämlich hier.
Wirst du kommen, morgen um Vier?
490
00:40:47,960 --> 00:40:50,429
Sergei, ruf mich nicht mehr an,
ich werde nicht mehr kommen.
491
00:40:58,520 --> 00:40:59,920
Du bist weder krank noch schwanger.
492
00:41:00,120 --> 00:41:03,820
Du schiebst nur Panik wegen diesem blöden
Darlehen. Morgen ist Mädchenabend.
493
00:41:03,840 --> 00:41:06,820
Du solltest unbedingt kommen.
Morgen im Studentenwohnheim.
494
00:41:06,840 --> 00:41:10,151
Da kannst du den Kopf frei
kriegen, entspannen, was trinken.
495
00:41:28,400 --> 00:41:31,837
Ich mach schon. Hallo?
496
00:41:32,640 --> 00:41:33,835
Hallo Lara.
497
00:41:35,120 --> 00:41:36,440
Aber klar.
498
00:41:37,880 --> 00:41:42,660
Wann sagst du? Um vier Uhr? Natürlich,
ich geb sie dir. Mach es gut.
499
00:41:42,680 --> 00:41:43,830
Für dich.
500
00:41:45,360 --> 00:41:46,589
Lara!
501
00:41:49,600 --> 00:41:54,277
Lara, ich bin nicht... Ich will aber nicht.
Ich weiß nicht.
502
00:41:56,440 --> 00:41:58,557
Okay, Lara. Ja, bis dann.
503
00:42:01,080 --> 00:42:02,753
Du solltest hingehen.
504
00:42:03,560 --> 00:42:05,836
- Ein bisschen rauskommen.
- Keine Lust.
505
00:42:08,240 --> 00:42:10,152
Ist doch nicht weit.
Kleiner Spaziergang.
506
00:42:12,440 --> 00:42:14,909
Zieh dich aber warm an. Ja?
507
00:45:12,320 --> 00:45:14,789
Lass uns jeden Dienstag treffen.
508
00:45:20,520 --> 00:45:22,113
Dienstags?
509
00:45:22,400 --> 00:45:26,997
Ja, das wäre am besten für mich.
Um Vier.
510
00:45:33,000 --> 00:45:35,799
Klar, das wäre am besten für dich.
511
00:45:38,880 --> 00:45:40,997
Dienstags um Vier.
512
00:45:49,800 --> 00:45:51,234
Ich muss gehen.
513
00:45:53,400 --> 00:45:55,232
Dann bis Dienstag?
514
00:45:57,120 --> 00:45:58,315
Ich ruf dich an.
515
00:46:37,720 --> 00:46:39,154
Ja bitte?
516
00:46:39,840 --> 00:46:40,910
Was?
517
00:47:02,160 --> 00:47:06,359
Sascha, ich muss wieder für
eine Weile in die Bibliothek.
518
00:47:08,160 --> 00:47:12,359
Was? Tut mir leid, ich kann
dich ganz schlecht verstehen.
519
00:47:13,680 --> 00:47:14,750
- Guten Tag.
- Guten Tag.
520
00:47:14,920 --> 00:47:18,197
Entschuldigung, hat der Gast in
307 den Schlüssel mitgenommen?
521
00:47:18,360 --> 00:47:20,860
Wir haben eine Verabredung. Ich
habe angerufen, aber ohne Erfolg.
522
00:47:20,880 --> 00:47:21,791
Einen Moment.
523
00:47:24,280 --> 00:47:26,511
Die Suite wurde heute
Morgen wieder freigegeben.
524
00:47:27,120 --> 00:47:29,794
Roman, ruf bitte im fünften Stock an.!
525
00:47:30,520 --> 00:47:31,795
Also?
526
00:48:07,800 --> 00:48:09,300
Lena war zu spät und meinte:
527
00:48:09,320 --> 00:48:11,710
„Ich bin gerannt und gerannt, bis
meine Beine am Brechen waren.“
528
00:48:11,880 --> 00:48:14,634
Ich sah sie mir an und sagte: „Die
sind aber gar nicht gebrochen.
529
00:48:15,120 --> 00:48:17,760
Du hast sie nur etwas gebeugt.“
530
00:48:19,200 --> 00:48:22,671
Wir haben uns alle kaputtgelacht.
Ja...
531
00:48:25,200 --> 00:48:29,911
Wie überaus ernst du bist, Alexander
Valentinovic. Wie läuft die Doktorarbeit?
532
00:48:31,200 --> 00:48:32,156
Prächtig.
533
00:48:32,600 --> 00:48:34,910
Und die sportlichen Aktivitäten?
534
00:48:46,200 --> 00:48:47,919
Bravo, bravo!
535
00:48:48,560 --> 00:48:50,916
Nina, da hast du aber einen Fang gemacht.
536
00:49:04,760 --> 00:49:05,910
Hallo!
537
00:49:11,680 --> 00:49:16,197
An der Kreuzung Pionerskaja und Bolschoi.
Es ist deutlich zu sehen.
538
00:49:16,360 --> 00:49:17,237
Wer war das?
539
00:49:17,400 --> 00:49:21,838
Die Prokopjeva und die Mädels.
Welcher Tag ist heute?
540
00:49:22,600 --> 00:49:23,700
Es ist dein Geburtstag.
541
00:49:23,720 --> 00:49:27,031
Ich weiß, dass heute mein Geburtstag
ist, aber welcher Wochentag ist es?
542
00:49:28,960 --> 00:49:30,679
Heute ist Donnerstag, wieso?
543
00:49:40,880 --> 00:49:43,600
Ich gehe jetzt mal und bringe die Teller.
544
00:51:08,120 --> 00:51:09,998
Du hast bis morgen früh frei.
545
00:51:29,720 --> 00:51:32,280
Ziehen Sie sich wieder
an und warten Sie hier.
546
00:51:35,040 --> 00:51:37,714
Ihre Frau ist völlig gesund.
Kommen Sie.
547
00:51:39,360 --> 00:51:43,559
Ihre Symptome zeugen nicht
von schlechter Gesundheit.
548
00:51:44,080 --> 00:51:47,278
Hier handelt es eher um Symptome
einer schlechten Stimmung.
549
00:51:47,840 --> 00:51:51,800
Seien Sie sanfter zu ihr.
Oder seien Sie romantischer.
550
00:51:52,400 --> 00:51:58,556
Und die Ursache finden Sie entweder
innerhalb oder außerhalb der Familie.
551
00:51:59,600 --> 00:52:03,660
Ich verschreibe ihr ein
Beruhigungsmittel und einige Vitamine.
552
00:52:03,680 --> 00:52:06,559
Es ist bestimmt kein Verbrechen,
ihr Vitamine zu verschreiben.
553
00:52:30,680 --> 00:52:32,433
Bist du wach?
554
00:52:34,200 --> 00:52:37,159
Das sind die Pillen von deinem Arzt.
Komm, trink.
555
00:52:47,720 --> 00:52:49,677
Geht es dir schon etwas besser?
556
00:52:49,840 --> 00:52:51,220
Ja, etwas.
557
00:52:51,240 --> 00:52:54,438
Großartig. Das freut mich sehr.
558
00:52:57,320 --> 00:53:00,791
Mit der Doktorarbeit komme ich gut voran.
Ich bin schon fast fertig.
559
00:53:01,840 --> 00:53:05,550
Weißt du, mir schwirrt im Kopf
herum, sie in China zu verteidigen.
560
00:53:06,320 --> 00:53:10,553
Warum auch nicht? Selbst
für die ist das was Neues.
561
00:53:12,080 --> 00:53:18,270
Wir könnten nach Shanghai. Wundervolles,
subtropisches Klima. Das würdest du mögen.
562
00:53:19,600 --> 00:53:21,796
Was sagst du? Einverstanden?
563
00:53:28,680 --> 00:53:31,195
Der Arzt meinte, ich sollte
etwas sanfter mit dir sein.
564
00:53:33,320 --> 00:53:35,277
Du bist sanft zu mir.
565
00:53:38,560 --> 00:53:41,394
Ich glaube, dass er was
anderes damit meinte.
566
00:53:46,600 --> 00:53:50,150
Na komm, wie damals, als wir uns
kennengelernt haben, ja? Weißt du noch?
567
00:53:50,720 --> 00:53:51,676
Sascha.
568
00:53:54,120 --> 00:53:56,715
Sascha!
Bitte mach das nicht.
569
00:53:57,760 --> 00:54:01,197
Beim ersten Mal, weiß ich noch, wolltest
du erst nicht. Aber ich blieb hartnäckig.
570
00:54:08,240 --> 00:54:10,709
Der Mann ist Yang, die Sonne.
571
00:54:11,760 --> 00:54:13,831
Die Frau ist Yin, der Mond.
572
00:54:15,200 --> 00:54:17,431
Der Mann sollte hart sein.
573
00:54:19,520 --> 00:54:21,193
Und dann vereinigen sie sich.
574
00:54:21,760 --> 00:54:24,434
Lass mich in Ruhe, ich habe
mit jemandem geschlafen.
575
00:54:45,880 --> 00:54:47,314
Sag schon.
576
00:54:49,200 --> 00:54:50,600
Nichts weiter.
577
00:54:52,880 --> 00:54:54,439
Nun erzähl schon.
578
00:54:57,120 --> 00:55:01,592
Erzähl es mir. Erzähl
mir, wie es mit ihm ist.
579
00:55:02,800 --> 00:55:04,519
Sag mir, wie es ist.
580
00:55:06,640 --> 00:55:09,314
Du markierst das liebe
Mädchen und bist eine Hure.
581
00:55:13,640 --> 00:55:14,835
Wer?
582
00:55:18,440 --> 00:55:20,591
Es tut mir so wahnsinnig leid.
583
00:55:23,640 --> 00:55:24,835
Verschwinde.
584
00:55:30,640 --> 00:55:32,074
Verschwinde!
585
00:56:02,360 --> 00:56:03,589
Hallo?
586
00:56:04,640 --> 00:56:05,790
Ja.
587
00:56:07,200 --> 00:56:08,395
Was?
588
00:56:08,960 --> 00:56:12,954
Entschuldige, aber ich weiß gerade
nicht, wohin ich gehen soll.
589
00:56:17,440 --> 00:56:18,840
Ich komme sofort.
590
00:56:21,280 --> 00:56:22,509
Was ist denn da los?
591
00:56:25,000 --> 00:56:26,434
Das ist schwer zu erklären.
592
00:56:28,640 --> 00:56:30,597
Wenn es schwer ist, erzähl es mir nicht.
593
00:56:33,880 --> 00:56:35,599
Ich muss da wirklich hinfahren.
594
00:56:36,880 --> 00:56:38,599
Ich will nicht, aber ich muss.
595
00:56:42,640 --> 00:56:44,313
Wem gehört das Auto?
596
00:56:45,760 --> 00:56:47,513
Meiner Frau.
597
00:56:54,920 --> 00:56:56,832
Was ist denn, mein Schatz?
598
00:56:59,360 --> 00:57:00,840
Was ist denn?
599
00:57:04,120 --> 00:57:08,080
Ich kaufe dir eine Wohnung, kein Problem.
Nur für dich.
600
00:57:11,320 --> 00:57:12,800
Nur für mich allein?
601
00:57:19,640 --> 00:57:20,835
Das sehen wir dann.
602
00:57:37,360 --> 00:57:38,919
- Hallo Lara!
- Wie geht es?
603
00:57:39,880 --> 00:57:41,075
Krass!
604
00:57:43,880 --> 00:57:45,314
Und was bist du für ihn?
605
00:57:50,240 --> 00:57:54,598
Genau wie es sein soll. Ein
armes Mädchen aus der Pampa,
606
00:57:54,760 --> 00:57:57,878
wo es nicht mal einen Fernseher gibt.
Und jetzt sieh dir das einmal an.
607
00:57:58,200 --> 00:58:01,193
Mitten in der Innenstadt in
einer Zwei-Zimmer-Wohnung.
608
00:58:01,880 --> 00:58:03,951
Da kann man sehen, was
gutes Aussehen bewirkt.
609
00:58:04,120 --> 00:58:05,713
Vielleicht die innere Schönheit.
610
00:58:05,880 --> 00:58:08,520
Quatsch. Innerlich bin ich
besser als äußerlich.
611
00:58:08,680 --> 00:58:11,400
Aber die Jungs wollen mich nicht
heiraten, sondern nur mit mir schlafen.
612
00:58:12,800 --> 00:58:16,919
Übrigens, was ist denn mit deinem Kerl?
Will er dich etwa heiraten?
613
00:58:17,960 --> 00:58:19,540
Ich hab ihn nicht gefragt.
614
00:58:19,560 --> 00:58:24,316
Ist auch in Ordnung. Das macht doch nichts.
Es macht die Dinge nur noch bunter.
615
00:58:24,520 --> 00:58:26,398
Lara, lass es sein.
616
00:58:26,680 --> 00:58:29,149
Tut mir leid, ich hab gedacht,
du bist jetzt etwas entspannter.
617
00:58:29,560 --> 00:58:32,997
Aber dein Märchen und dein
Prinz, dann hast du ja alles.
618
00:58:33,160 --> 00:58:35,516
Lara, ich finde es schön so wie es ist.
619
00:58:39,680 --> 00:58:43,640
Sascha, einige Strolche sitzen im
Treppenhaus und betrinken sich.
620
00:58:45,400 --> 00:58:47,357
Oh! Du bist ja auch am Trinken.
621
00:58:47,840 --> 00:58:50,639
Frau Zina, das ist aber nicht dasselbe.
622
00:59:05,240 --> 00:59:08,517
Sascha! Sascha! Du
bringst sie ja um.
623
00:59:10,640 --> 00:59:12,916
Was machst du denn? Hör auf!
624
00:59:14,960 --> 00:59:16,872
Du bist ein Professor.
625
00:59:18,160 --> 00:59:23,110
Nur die Existenz der Khitan-Auslegung
der Buddhistischen Prinzipien
626
00:59:23,920 --> 00:59:28,358
erklären die allgemein verbreitete
Handhabung des Zongmi
627
00:59:28,680 --> 00:59:31,115
und die Traditionen des Huayan.
628
00:59:34,400 --> 00:59:35,880
Sascha, mein Junge.
629
00:59:36,520 --> 00:59:39,115
Hast du was an den Kopf bekommen?
630
00:59:40,160 --> 00:59:41,355
Nein.
631
00:59:42,160 --> 00:59:44,880
Das war nur ein Auszug
aus meiner Doktorarbeit.
632
00:59:51,160 --> 00:59:54,358
Ich bin ein Idiot. Ein Idiot.
633
00:59:56,200 --> 00:59:59,637
Nicht weinen, mein Junge. Sie war
nicht die Richtige für dich.
634
01:00:01,160 --> 01:00:04,312
Und noch ein Pfannkuchen.
Den hab ich selbst gemacht.
635
01:00:04,600 --> 01:00:07,320
Das glaub ich dir. Oberlecker.
636
01:00:23,520 --> 01:00:24,431
Ja?
637
01:00:24,920 --> 01:00:26,070
Hallo!
638
01:00:30,640 --> 01:00:34,077
Ich wachte auf und du warst weg.
Komm her.
639
01:00:35,880 --> 01:00:37,599
Im Moment bin ich...
640
01:00:37,800 --> 01:00:39,757
Du sagtest, du hättest Zeit am Sonntag.
641
01:00:40,880 --> 01:00:42,519
Ich muss mit dem Hund raus.
642
01:00:43,560 --> 01:00:45,358
Bring den Hund doch mit.
643
01:00:47,680 --> 01:00:51,879
Ich muss dir etwas Wichtiges mitteilen.
644
01:00:57,400 --> 01:00:58,629
Wichtige Geschäfte?
645
01:01:00,920 --> 01:01:02,639
Komm, hilf mir mit dem Pfannkuchen.
646
01:01:11,920 --> 01:01:15,118
Hier, nimm die Handschuhe. Hol das
Blech raus und halte es mir hin.
647
01:01:27,040 --> 01:01:28,713
Sie ist bestimmt jung.
648
01:01:29,880 --> 01:01:31,234
Wer?
649
01:01:32,120 --> 01:01:34,954
Es war doch klar, dass es früher
oder später passieren würde.
650
01:01:39,760 --> 01:01:41,194
Was mache ich jetzt mit dem Blech?
651
01:01:42,240 --> 01:01:43,879
Stell es auf den Tisch.
652
01:01:45,000 --> 01:01:46,195
Warum habe ich es gehalten?
653
01:01:46,640 --> 01:01:47,960
Ich weiß es selber nicht.
654
01:01:49,520 --> 01:01:51,591
Stell es auf den Tisch, sag
deinem Sohn „Guten Appetit“
655
01:01:51,800 --> 01:01:53,632
und geh zu deinen wichtigen Geschäften.
656
01:01:56,680 --> 01:01:58,637
Ich geh nur mal eben mit dem Hund raus.
657
01:01:59,520 --> 01:02:00,670
Umso besser.
658
01:02:05,040 --> 01:02:06,997
Wie lange bist du verheiratet?
659
01:02:08,280 --> 01:02:09,509
13 Jahre.
660
01:02:10,560 --> 01:02:11,994
So lange schon?
661
01:02:17,080 --> 01:02:20,232
- Es lief sehr gut.
- Und was tust du dann hier?
662
01:02:22,560 --> 01:02:27,237
Ich will nur wissen, welche Rolle ich
eigentlich in deinem Leben für dich spiele.
663
01:02:29,040 --> 01:02:30,759
Eine sehr Wichtige.
664
01:02:44,280 --> 01:02:45,760
Eine sehr Wichtige.
665
01:02:53,680 --> 01:02:55,114
Wann kommst du wieder?
666
01:02:56,400 --> 01:02:57,675
Weiß nicht.
667
01:02:59,160 --> 01:03:04,519
Wie wäre es mit morgen? Wenn es unmöglich
ist, dann brauchst du es nicht.
668
01:03:04,680 --> 01:03:06,433
Ich werde einfach auf dich warten.
669
01:03:06,920 --> 01:03:08,593
Ich komme, wenn ich es kann.
670
01:03:17,360 --> 01:03:20,432
Wollen wir in die Oper?
La Bohème?
671
01:03:27,960 --> 01:03:31,670
Es läuft noch nicht.
Nächste Woche erst.
672
01:03:34,200 --> 01:03:35,554
Das machen wir.
673
01:03:38,320 --> 01:03:42,553
Wäre das denn in Ordnung für dich?
Oder bist du nicht sicher?
674
01:03:45,080 --> 01:03:49,040
Ich weiß nicht. Ich ruf dich an.
675
01:04:07,320 --> 01:04:12,793
Letztens dachte ich, woher kommt
dieses komische Ding namens „Liebe“?
676
01:04:14,840 --> 01:04:19,260
Da sitzt eine fremde Person, sie
sitzt dir nur so gegenüber.
677
01:04:19,280 --> 01:04:23,240
Und nebenbei gesagt, nicht das schönste
Exemplar der menschlichen Spezies.
678
01:04:23,440 --> 01:04:26,956
Und zu deinem Entsetzen fühlst du, Gott
bewahre, dass es jemals dazu kommt,
679
01:04:27,280 --> 01:04:31,274
dass du nicht nur dein eigenes, sondern
jedes Leben für sie hergeben würdest.
680
01:04:32,080 --> 01:04:35,790
Ich habe gelesen, dass wenn du deine
Lust unter Kontrolle kriegen willst,
681
01:04:36,080 --> 01:04:37,560
dann stellst du dir einfach vor,
682
01:04:37,720 --> 01:04:41,191
wie ein Engel auf der Toilette
sitzt und ausgiebig scheißt.
683
01:04:41,360 --> 01:04:46,820
Und schon bist du befreit von deiner Lust.
Ich brauch mir das nicht vorzustellen.
684
01:04:46,840 --> 01:04:48,638
Bei mir würde selbst das nicht helfen.
685
01:04:49,040 --> 01:04:51,839
Wir sind damals aus der Stadt, um
meiner Frau nicht zu begegnen.
686
01:04:52,800 --> 01:04:54,757
Sie sagt: „Halt, ich muss
schnell hintern Busch.“
687
01:04:55,120 --> 01:04:57,999
Ich sag: „Wieso? Mach es
doch hier hinter dem Wagen.“
688
01:04:58,200 --> 01:05:01,380
„Aber, ich muss kein Pipi“, sagt sie.
„Oh! Wenn du scheißen musst,
689
01:05:01,400 --> 01:05:04,837
dann natürlich besser hinterm Busch.“
Dann holte ich mein Ding raus
690
01:05:05,000 --> 01:05:09,279
und pisste an einen Baum gleich neben ihr.
Ich guckte hinter den Baum,
691
01:05:09,520 --> 01:05:13,434
um meine Lust unter Kontrolle zu kriegen,
aber es passierte nichts dergleichen.
692
01:05:13,640 --> 01:05:18,237
Rein gar nichts. Meine Lust ging nicht weg.
Ich brachte sie nach Haus,
693
01:05:18,400 --> 01:05:21,359
wusch sie eigenhändig und
leckte sie am ganzen Körper ab.
694
01:05:21,600 --> 01:05:24,035
Dann hob ich sie hoch und
brachte sie ins Bett.
695
01:05:24,200 --> 01:05:26,540
Ich drehte sie auf meine
Lieblingsseite und fing an,
696
01:05:26,560 --> 01:05:31,555
meine 18 Zentimeter in ihr zu versenken.
Dann zog ich sie zu mir ran,
697
01:05:31,960 --> 01:05:34,873
stieß sie weg und wieder
ran, bis ich gekommen bin.
698
01:05:35,120 --> 01:05:37,680
Ich dachte: „Das sollte
jetzt geholfen haben?“
699
01:05:37,880 --> 01:05:40,634
Nix da, das Gefühl war immer noch da.
700
01:05:41,680 --> 01:05:44,354
Am nächsten Morgen wachte ich
neben ihr auf und dachte nur:
701
01:05:44,560 --> 01:05:47,075
Mein Gott, warum bin ich
bloß kein Hermaphrodit?
702
01:05:47,360 --> 01:05:48,874
Dann würde ich mich selber ficken.
703
01:05:49,400 --> 01:05:51,869
Ich würde dann nicht mehr so
unter dieser Folter leiden.
704
01:05:52,200 --> 01:05:54,740
Ich weiß nicht, was mich
mehr ärgert, die Tatsache,
705
01:05:54,760 --> 01:05:57,229
dass es kein Gegenmittel gegen
diese verrückte Liebe gibt,
706
01:05:57,440 --> 01:06:00,000
oder dass dieses Mittel
bei mir nicht wirkt.
707
01:06:01,040 --> 01:06:04,511
Im Haus lief sie die ganze Zeit im
durchsichtigen Slip durch die Gegend.
708
01:06:04,880 --> 01:06:07,714
Und wenn schon, hatte ich nicht
schon genug Slips gesehen?
709
01:06:07,880 --> 01:06:10,820
Und alles darunter auch?
Natürlich habe ich das.
710
01:06:10,840 --> 01:06:13,878
Aber sobald mein lüsterner Blick
auf sie fällt, bin ich verloren.
711
01:06:14,080 --> 01:06:15,912
Oder etwa nicht? Hab ich recht?
712
01:06:19,040 --> 01:06:20,713
Bei mir ist das nicht so.
713
01:06:21,040 --> 01:06:22,679
Dann hast du verdammtes Glück.
714
01:06:48,720 --> 01:06:49,915
Bitte!
715
01:07:00,440 --> 01:07:02,159
Mach das Licht an, Alexander.
716
01:07:03,440 --> 01:07:04,669
Ist nicht nötig.
717
01:07:05,240 --> 01:07:09,519
Was machst du, Alexander
Valentinovic? Nicht!
718
01:07:11,080 --> 01:07:12,799
Was machst du denn da?
719
01:07:16,600 --> 01:07:19,559
Das kriegst du jetzt nicht
hin, Alexander Valentinovic.
720
01:07:23,840 --> 01:07:26,275
Ohne sie kriege ich überhaupt nichts hin.
721
01:07:28,920 --> 01:07:31,116
Herr Andrejitsch, die
Dolmetscherin ruft an.
722
01:07:31,280 --> 01:07:33,511
Sie sagt, sie brauche nur zwei Minuten.
723
01:07:36,800 --> 01:07:37,995
Bin nicht hier.
724
01:07:39,840 --> 01:07:40,990
Schon so arg?
725
01:07:42,800 --> 01:07:43,995
Arbeiten wir?
726
01:07:44,680 --> 01:07:46,751
Aber natürlich, Sergei.
727
01:07:53,640 --> 01:07:55,359
Wie sieht es aus, alles klar?
728
01:07:55,800 --> 01:08:00,192
Alles normal. Da ist nur eine Frau. Soll
ich sie auffordern zu verschwinden?
729
01:08:00,360 --> 01:08:03,034
Nein. Das ist seine.
Lass sie in Ruhe.
730
01:08:17,600 --> 01:08:18,795
- Hallo!
- Hallo!
731
01:08:19,160 --> 01:08:20,594
Warum bist du hier draußen?
732
01:08:20,760 --> 01:08:23,559
Sie wollten mich nicht ins Gebäude lassen.
Ich hab keine ID-Karte.
733
01:08:24,960 --> 01:08:26,189
Ist irgendwas passiert?
734
01:08:26,600 --> 01:08:30,276
Nein! Ich hatte bloß
versucht, dich zu erreichen.
735
01:08:30,520 --> 01:08:34,150
Ich wollte mit dir reden,
wollte deine Stimme hören.
736
01:08:35,200 --> 01:08:36,395
Was wolltest du hören?
737
01:08:37,440 --> 01:08:38,669
Deine Stimme.
738
01:08:39,720 --> 01:08:41,916
Ich fühlte mich ganz schlecht,
aber jetzt geht es wieder.
739
01:08:42,080 --> 01:08:45,551
Ich hab für morgen zwei Karten
für „La Bohème“ für uns besorgt.
740
01:08:46,600 --> 01:08:51,311
Oh, nein. Morgen kann ich nicht.
741
01:08:54,640 --> 01:08:55,835
Schade!
742
01:08:57,640 --> 01:08:59,836
Aber ich komme übermorgen.
Versprochen!
743
01:09:43,120 --> 01:09:46,591
Sazonova! Ich muss
mit dir sprechen.
744
01:09:47,120 --> 01:09:48,600
Vielleicht besser woanders.
745
01:09:48,800 --> 01:09:51,940
Wo denn? In deiner gesponserten
Sugarbaby-Wohnung?
746
01:09:51,960 --> 01:09:53,780
Sascha, worüber willst du sprechen?
747
01:09:53,800 --> 01:09:56,031
Wegen dir bin ich jetzt die
Lachnummer der gesamten Fakultät.
748
01:09:56,200 --> 01:09:58,300
Wenn du mich jetzt zusammenschreist,
bleibst du es auch.
749
01:09:58,320 --> 01:10:01,020
Jedermann lacht, wenn du in meiner
Vorlesung bist, merkst du das denn nicht?
750
01:10:01,040 --> 01:10:03,140
Ich kann das so nicht, das ist nicht fair.
751
01:10:03,160 --> 01:10:04,674
Sascha, was willst du denn jetzt?
752
01:10:05,200 --> 01:10:08,511
Ich bitte dich. Ich bitte dich, geh
weg, verschwinde aus meinem Leben.
753
01:10:08,680 --> 01:10:10,080
Hilf mir, es tut mir weh.
754
01:10:10,280 --> 01:10:13,432
In Ordnung, ich denk drüber nach. Bitte
beruhig dich und geh nach Hause.
755
01:10:16,840 --> 01:10:17,796
Warte!
756
01:10:20,240 --> 01:10:22,596
Du weißt, dass ich dich umbringen kann.
757
01:10:24,520 --> 01:10:26,079
- Tor!
- Ja!
758
01:10:26,280 --> 01:10:29,352
- Hast du Ronaldo gesehen?
- Tor! Hast du gesehen? Tor!
759
01:10:29,600 --> 01:10:31,398
Tor! Tor!
760
01:11:05,200 --> 01:11:06,919
Hallo?
761
01:11:08,840 --> 01:11:10,115
Hallo!
762
01:11:13,200 --> 01:11:14,919
Hallo!
763
01:11:17,160 --> 01:11:19,072
Hallo!
764
01:11:32,680 --> 01:11:34,353
Darf ich reinkommen?
765
01:11:37,200 --> 01:11:39,192
Warum bist du gekommen?
766
01:11:40,440 --> 01:11:41,920
Wiedergutmachung.
767
01:11:59,920 --> 01:12:01,718
Du musst zurückkommen, Nina.
768
01:12:04,440 --> 01:12:06,830
Du musst einfach. Er ist
nicht gut für dich.
769
01:12:07,240 --> 01:12:09,630
Sascha, vielleicht ist
er nicht gut für mich.
770
01:12:10,160 --> 01:12:12,595
Vielleicht ist er viel
schlimmer als du es bist,
771
01:12:13,880 --> 01:12:15,599
aber ich liebe ihn.
772
01:12:17,360 --> 01:12:20,080
Und es gibt nichts, was ich
dagegen machen könnte.
773
01:12:26,120 --> 01:12:28,157
Und mich hast du nicht geliebt?
774
01:12:30,360 --> 01:12:31,919
Dann hast du mich belogen.
775
01:12:32,200 --> 01:12:35,540
Ich habe es aber für Liebe gehalten.
Ich wusste nicht, was Liebe ist.
776
01:12:35,560 --> 01:12:37,711
Du wusstest nicht, was Liebe ist?
777
01:12:42,720 --> 01:12:44,200
Das wusstest du nicht?
778
01:12:45,400 --> 01:12:46,620
Wie ist das?
779
01:12:46,640 --> 01:12:49,300
In der Lotusposition?
Der Drache?
780
01:12:49,320 --> 01:12:51,391
- Und der Schwan!
- Sascha, lass mich in Ruhe!
781
01:12:52,960 --> 01:12:54,820
Sascha, lass mich in Ruhe, hab ich gesagt.
782
01:12:54,840 --> 01:12:57,639
Du bist meine Frau.
Du bist meine Frau!
783
01:12:58,280 --> 01:12:59,919
- Sascha!
- Ich fühle auch Liebe.
784
01:13:00,200 --> 01:13:02,112
Nur ist meine einfacher als deine.
785
01:13:03,200 --> 01:13:04,429
Sascha!
786
01:13:26,600 --> 01:13:28,034
Hallo?
787
01:13:33,360 --> 01:13:35,591
Du musst unbedingt etwas unternehmen.
788
01:13:39,080 --> 01:13:41,549
Ich kann so wirklich
nicht mehr weiterleben.
789
01:13:44,600 --> 01:13:47,559
Sergei, ich bin kein Mensch
für einmal die Woche.
790
01:13:51,080 --> 01:13:54,551
Wenn ich mir jetzt vorstelle, ihn
jeden Tag in der Uni sehen zu müssen...
791
01:13:57,080 --> 01:13:59,549
Das ist jetzt einfach unmöglich geworden.
792
01:14:00,600 --> 01:14:03,638
Am besten wäre es, wenn
ich arbeiten würde.
793
01:14:05,680 --> 01:14:06,352
Arbeiten?
794
01:14:07,760 --> 01:14:09,240
Ja, arbeiten.
795
01:14:10,080 --> 01:14:11,355
Wo denn?
796
01:14:13,960 --> 01:14:17,192
- Vielleicht in einem Reisebüro.
- Und die Universität?
797
01:14:18,040 --> 01:14:21,112
Es ist nur noch ein Jahr. Ich
kann die Sprache schon sehr gut.
798
01:14:27,840 --> 01:14:30,036
Soll ich dir ein Reisebüro kaufen?
799
01:14:30,200 --> 01:14:31,429
Kauf mir eins.
800
01:14:32,760 --> 01:14:34,274
Wirst du es schaffen?
801
01:14:37,560 --> 01:14:40,712
Na und ob du es schaffen wirst.
Du Sturkopf.
802
01:14:42,040 --> 01:14:45,620
Und was deinen Mann
betrifft, das regle ich.
803
01:14:45,640 --> 01:14:47,233
Vergiss meinen Mann.
804
01:14:50,880 --> 01:14:52,837
Da gibt es etwas Wichtigeres.
805
01:14:55,640 --> 01:14:59,839
Während er hier gewesen ist,
war ich fast krank vor Angst.
806
01:15:03,440 --> 01:15:05,397
Ich bin schwanger, Sergei.
807
01:15:10,640 --> 01:15:13,314
Wir beide werden ein Kind zusammen haben.
808
01:15:16,640 --> 01:15:19,599
Noch ein Gewicht auf deinen
beiden starken Schultern.
809
01:15:23,440 --> 01:15:24,669
Freust du dich nicht?
810
01:15:29,640 --> 01:15:31,597
Mein Gott, was rede ich da bloß?
811
01:15:36,360 --> 01:15:38,079
Du bist so still.
812
01:15:39,360 --> 01:15:40,316
Ich überlege.
813
01:15:43,440 --> 01:15:45,397
Ich werde das Kind behalten.
814
01:15:48,360 --> 01:15:50,079
Es wird mein Kind sein.
815
01:15:50,360 --> 01:15:52,829
Nur meins, wenn du es nicht haben willst.
816
01:15:56,200 --> 01:15:57,793
Ist gut.
817
01:15:58,640 --> 01:16:03,032
Es wird eine gute Kindheit haben.
Das verspreche ich dir.
818
01:16:06,080 --> 01:16:07,275
Das ist alles?
819
01:16:09,320 --> 01:16:10,800
Willst du noch mehr?
820
01:16:12,840 --> 01:16:13,796
Hoppla!
821
01:16:15,080 --> 01:16:16,275
Was?
822
01:16:18,600 --> 01:16:21,274
Der Prinz ging gewichen,
der Banker ist erschienen.
823
01:16:24,840 --> 01:16:28,277
Du kannst mir glauben, auf
ihn ist mehr Verlass.
824
01:16:38,120 --> 01:16:40,794
Sergei, Schatz. Ich
bin in der Küche.
825
01:16:55,800 --> 01:16:56,995
Und?
826
01:16:59,920 --> 01:17:01,877
Sie erwartet ein Kind.
827
01:17:03,160 --> 01:17:04,753
Was sagst du dazu?
828
01:17:07,560 --> 01:17:09,517
Ich will nicht, dass sich was ändert.
829
01:17:11,080 --> 01:17:12,230
Warum nicht?
830
01:17:13,800 --> 01:17:16,793
Es wird sich schon irgendwie einrenken.
831
01:17:17,280 --> 01:17:22,992
Das ist mir egal. Hier wird
sich nichts mehr einrenken.
832
01:17:26,000 --> 01:17:28,435
Ich will hier bei meinem Sohn bleiben.
833
01:17:31,800 --> 01:17:33,951
Wer hindert dich daran,
bei ihm zu bleiben?
834
01:17:34,760 --> 01:17:37,195
Ich nehme an, dass es ihm
an nichts mangeln wird.
835
01:17:43,000 --> 01:17:46,960
Aber dort wird ein neues Baby sein.
Ein Baby.
836
01:17:49,240 --> 01:17:51,197
Und es wird dich brauchen.
837
01:17:55,440 --> 01:17:58,558
- Tamara!
- Was ist?
838
01:17:59,320 --> 01:18:02,518
Verdirb jetzt nicht diesen
historischen Moment.
839
01:18:05,280 --> 01:18:06,509
Leb wohl!
840
01:18:29,680 --> 01:18:31,740
...einfach ins Internat geschickt.
841
01:18:31,760 --> 01:18:33,592
- Das ist doch nicht das Schlechteste.
- Wirklich?
842
01:18:34,920 --> 01:18:37,640
- Da ist er unter jungen Leuten.
- Ja, stimmt.
843
01:18:38,600 --> 01:18:40,557
Entschuldigung, ist Ihr Name Sasonov?
844
01:18:42,320 --> 01:18:43,276
Ja, wieso?
845
01:18:43,440 --> 01:18:45,238
Ich wollte keine Zigarette von Ihnen.
846
01:19:00,880 --> 01:19:03,315
Hör zu! Du weißt, wer
uns beauftragt hat.
847
01:19:37,240 --> 01:19:38,435
Dann ist alles klar.
848
01:19:40,120 --> 01:19:42,999
Wir stellen den Tresen für
die Mitarbeiter hier hin.
849
01:19:43,240 --> 01:19:45,357
Aber wir wollten ihn
ursprünglich hierhin stellen.
850
01:19:45,560 --> 01:19:48,712
Vertrauen Sie mir, so wird es besser sein.
Sie sind nicht der Fachmann.
851
01:19:50,960 --> 01:19:55,193
Da haben Sie recht. Aber in
diesen Räumen werde ich arbeiten.
852
01:19:55,520 --> 01:19:58,718
Deshalb nichts für ungut, aber wir
machen es wie besprochen, okay?
853
01:19:59,320 --> 01:20:00,390
Wie Sie wünschen.
854
01:20:03,120 --> 01:20:05,999
Hühnersuppe ist gut für deine Gesundheit.
855
01:20:06,160 --> 01:20:07,879
Egal, ein Jahr ist schon verschwendet.
856
01:20:08,040 --> 01:20:10,919
Mach dir keinen Kopf. Nächstes Jahr
laden sie dich nach Harvard ein.
857
01:20:11,760 --> 01:20:13,558
Was gibt es Neues von der Uni?
858
01:20:13,720 --> 01:20:18,397
Nichts weiter. Nur dass Nina jetzt mit
ihrem reichen Typen zusammengezogen ist.
859
01:20:18,640 --> 01:20:20,916
- Sie haben mich dahin eingeladen.
- Und wohin?
860
01:20:21,400 --> 01:20:24,518
Irgendwo beim Englischen Kai,
in der Nähe des Standesamts.
861
01:20:24,920 --> 01:20:27,355
Aber ich habe abgesagt.
862
01:20:27,680 --> 01:20:29,717
Sie weiß, dass ich jetzt
mit dir zusammen bin.
863
01:20:29,880 --> 01:20:32,634
Außerdem wird mir das Ganze
sowieso zu französisch.
864
01:20:33,520 --> 01:20:35,034
Glaubst du, sie interessiert das?
865
01:20:35,240 --> 01:20:37,994
Ihre Beziehung zu diesem Typen
ist schon ziemlich komisch.
866
01:20:38,720 --> 01:20:40,632
Ehrlich, er ist viel älter als sie.
867
01:20:40,840 --> 01:20:43,594
Ach übrigens, ihr Bauch ist
schon ganz schön groß geworden.
868
01:20:45,200 --> 01:20:47,590
Tut mir leid, du willst das
wahrscheinlich überhaupt nicht hören.
869
01:20:48,360 --> 01:20:51,831
Macht überhaupt nichts. Das
macht wirklich nichts.
870
01:20:53,640 --> 01:20:56,599
Laralein. Da ist
etwas am Anbrennen.
871
01:20:57,240 --> 01:21:01,598
Das macht nichts, Frau Zina. Er mag
es gern gut durch. Ich liebe dich.
872
01:21:37,960 --> 01:21:39,235
Juri!
873
01:21:43,520 --> 01:21:44,317
Bitte.
874
01:21:45,960 --> 01:21:47,189
Sascha, nicht!
875
01:21:47,680 --> 01:21:49,399
Nicht schießen!
876
01:21:52,200 --> 01:21:53,156
Nicht schießen!
877
01:21:58,960 --> 01:22:00,997
Was willst du? Was machst du da?
878
01:22:01,160 --> 01:22:03,675
Er hat mir alles genommen.
Alles!
879
01:22:03,880 --> 01:22:06,520
Beruhige dich. Beruhige dich.
Beruhig dich.
880
01:22:06,680 --> 01:22:08,637
Beruhige dich. Beruhige dich.
881
01:22:08,800 --> 01:22:12,111
Was willst du denn damit bewirken?
Sascha.
882
01:22:14,760 --> 01:22:16,991
Du kannst nichts mehr daran ändern.
883
01:22:17,160 --> 01:22:20,278
Sascha. Sascha.
884
01:22:22,200 --> 01:22:25,034
Sascha, lass es fallen.
885
01:22:27,600 --> 01:22:29,671
Ich bitte dich.
886
01:22:32,000 --> 01:22:34,231
Lass das Messer fallen.
887
01:22:52,680 --> 01:22:55,354
Nina, wie geht es dir?
Möchtest du Wasser?
888
01:23:01,040 --> 01:23:03,236
Nein, ich möchte gar nichts.
889
01:23:52,040 --> 01:23:53,997
Sergei, es ist besser für dich.
890
01:23:55,800 --> 01:23:58,759
Du hast in letzter Zeit einen
kleinen Bauch bekommen.
891
01:24:03,280 --> 01:24:07,593
Zina, sag mal, wo kauft
Igor den Broccoli?
892
01:24:07,760 --> 01:24:10,275
Das kann ich leider nicht sagen.
Wieso denn?
893
01:24:11,840 --> 01:24:15,300
Er schmeckt komisch. Sag ihm
bitte, er soll herkommen.
894
01:24:15,320 --> 01:24:16,231
Sofort.
895
01:24:17,440 --> 01:24:21,719
Wir müssen um sechs Uhr für das
Stadtfest an der Rezeption sein.
896
01:24:23,240 --> 01:24:24,196
Wir?
897
01:24:25,920 --> 01:24:27,639
Ich sollte mit meiner Gattin gehen.
898
01:24:28,640 --> 01:24:33,510
Arkadi Lwowitsch, ich werde am Meeting
nicht teilnehmen, arbeitet es selbst aus.
899
01:24:36,040 --> 01:24:39,317
- Wie lange wird es gehen?
- Eine Stunde, wie immer.
900
01:24:40,360 --> 01:24:43,319
Du hast es gehört. Die Unterlagen
sind auf meinem Schreibtisch.
901
01:24:43,520 --> 01:24:45,239
Ich komme später, wenn ich es schaffe.
902
01:24:46,040 --> 01:24:49,556
Vielen Dank. Dann also um
halb sechs auf der Kammeni.
903
01:24:54,880 --> 01:24:55,836
Danke!
904
01:25:04,840 --> 01:25:06,115
Wie alt war er?
905
01:25:06,360 --> 01:25:09,751
Ungefähr drei. Das Ganze hatte er
sich etwas anders vorgestellt.
906
01:25:09,920 --> 01:25:13,516
Na ja, wir warten ab, aber im Moment wirkt
unser Kleiner nicht so draufgängerisch.
907
01:25:14,840 --> 01:25:16,752
- Das kommt schon noch.
- Glaubst du?
908
01:25:17,320 --> 01:25:19,915
So wie der Vater. Der Apfel
fällt nicht weit vom Stamm.
909
01:25:20,120 --> 01:25:21,520
Oh, sag das nicht!
910
01:25:26,040 --> 01:25:27,156
Grüß dich.
911
01:25:27,520 --> 01:25:28,636
Oh, wunderbar.
912
01:25:28,960 --> 01:25:30,189
Dolmetscht du hier?
913
01:25:31,320 --> 01:25:36,554
Eingeladen. Ich bin Professor. Dr.
phil. und Sprachkoryphäe.
914
01:25:37,600 --> 01:25:38,716
Gratuliere!
915
01:25:40,960 --> 01:25:41,711
Danke!
916
01:25:41,960 --> 01:25:43,758
Weißt du, mit wem sie da spricht?
917
01:25:45,040 --> 01:25:45,996
Ja!
918
01:25:46,400 --> 01:25:48,153
Und das stört dich nicht?
919
01:25:49,120 --> 01:25:50,315
Nein, gar nicht.
920
01:25:51,400 --> 01:25:52,880
Sergei!
921
01:25:53,680 --> 01:25:54,875
Entschuldige.
922
01:26:00,920 --> 01:26:03,310
Das ist Sergei. Und
das Alexander.
923
01:26:03,520 --> 01:26:06,180
Ihr habt euch schon mal gesehen, du
wirst dich vielleicht nicht erinnern.
924
01:26:06,200 --> 01:26:09,034
- Ich erinnere mich kein bisschen.
- Ich erinnere mich auch nicht mehr.
925
01:26:10,320 --> 01:26:11,549
- Ihr entschuldigt?
- Klar!
926
01:26:11,960 --> 01:26:13,189
Ja?
927
01:26:13,680 --> 01:26:16,115
Ich hab gehört, Lara und
du habt geheiratet.
928
01:26:16,720 --> 01:26:18,598
Das haben wir nie hinbekommen.
929
01:26:20,080 --> 01:26:22,037
Das wird wohl seine Bedeutung haben.
930
01:26:24,400 --> 01:26:26,790
Ich muss verschwinden, etwas
Geschäftliches. Bleibst du noch?
931
01:26:27,040 --> 01:26:29,260
Ich plaudere noch mit Sascha,
wenn es dich nicht stört.
932
01:26:29,280 --> 01:26:31,875
Nein, überhaupt nicht.
Wann kommst du dann?
933
01:26:32,440 --> 01:26:34,113
Nicht später als zehn.
934
01:26:35,160 --> 01:26:36,913
- Auf Wiedersehen.
- Alles Gute!
935
01:26:41,240 --> 01:26:42,720
Und liebst du ihn?
936
01:26:44,960 --> 01:26:46,189
Ich denke, ja.
937
01:26:47,320 --> 01:26:48,800
Und er liebt dich auch?
938
01:26:51,240 --> 01:26:55,200
Nein. Lieben tut er mich nicht.
939
01:26:57,640 --> 01:26:59,074
Und wie lebt Ihr so?
940
01:27:00,280 --> 01:27:01,999
Mit gegenseitigem Respekt.
941
01:27:04,560 --> 01:27:05,755
Nina...
942
01:27:07,120 --> 01:27:08,839
Ich würde alles dafür tun,
943
01:27:09,640 --> 01:27:11,313
um mit dir zusammen zu sein.
944
01:27:12,640 --> 01:27:13,835
Und Larissa?
945
01:27:14,120 --> 01:27:19,320
Das ist nicht von Bedeutung.
Ich will dich!
946
01:27:22,640 --> 01:27:25,838
Kein Problem. Gehen wir.
947
01:27:26,840 --> 01:27:28,035
Hast du ein Auto?
948
01:27:30,600 --> 01:27:31,556
Ja?
949
01:27:32,320 --> 01:27:34,551
Dann nimmst du deinen
Wagen und ich meinen.
950
01:27:35,200 --> 01:27:37,157
Besser, wenn man uns nicht zusammen sieht.
951
01:27:48,600 --> 01:27:49,795
Hast du ihn gemacht?
952
01:27:51,320 --> 01:27:52,549
Weißt du noch?
953
01:27:55,320 --> 01:27:56,549
Wie könnte ich das vergessen?
954
01:27:59,840 --> 01:28:01,274
Zeig mir dein Zeugnis.
955
01:28:01,440 --> 01:28:03,830
Warum, ich habe nur
Bestnoten in allen Fächern.
956
01:28:05,800 --> 01:28:09,191
Du kommst nach mir. Komm her!
957
01:28:30,000 --> 01:28:31,434
Okay, ich muss jetzt gehen.
958
01:28:35,000 --> 01:28:35,956
Weißt du...
959
01:28:38,000 --> 01:28:40,435
Ich liebe dich immer noch wie damals.
960
01:28:49,000 --> 01:28:50,832
Liebe ist Unfug.
961
01:28:53,280 --> 01:28:55,078
Sie ist eine Krankheit.
962
01:28:57,880 --> 01:29:01,840
Ich bin jemand anderes geworden, Sascha.
Ich bestimme mein Leben selbst.
963
01:29:03,640 --> 01:29:06,075
Ich entscheide, was gut
ist und was schlecht.
964
01:29:07,880 --> 01:29:09,599
Ich bin unabhängig.
965
01:29:11,360 --> 01:29:16,754
Es ist mein Körper. Und ich mache
damit, was ich für richtig halte.
966
01:29:19,640 --> 01:29:21,313
Und es ist meine Seele
967
01:29:23,840 --> 01:29:26,036
Sie wird nie jemand anderem gehören.
968
01:29:26,600 --> 01:29:30,037
Das Wichtigste dabei ist der Vertrag.
969
01:29:36,200 --> 01:29:38,396
Ich habe ihn einmal gebrochen.
970
01:29:41,080 --> 01:29:42,799
Und was waren die Folgen?
971
01:29:49,160 --> 01:29:50,879
Drei zerstörte Leben.
972
01:29:54,880 --> 01:29:56,599
Aber warum zerstört?
973
01:29:57,120 --> 01:29:59,396
Jeder ist auf seine Art
974
01:30:01,000 --> 01:30:02,798
ein glücklicher Mensch.
975
01:30:07,000 --> 01:30:08,719
Auf seine vollkommen eigene Art.
976
01:30:16,920 --> 01:30:18,718
Also einverstanden, Sascha?
977
01:30:20,600 --> 01:30:22,796
Wir werden den Vertrag
nicht wieder brechen.
978
01:30:25,840 --> 01:30:27,274
Ich muss jetzt gehen.
979
01:30:33,320 --> 01:30:35,551
Ach, ich hab das Zimmer schon bezahlt.
980
01:31:00,080 --> 01:31:02,390
- Can I help you, Miss?
- No, it's okay.
981
01:31:05,600 --> 01:31:07,273
Ich hab den Fuß verstaucht.
982
01:31:10,320 --> 01:31:11,800
Wie heißen Sie?
983
01:31:12,600 --> 01:31:13,795
Petya.
984
01:31:17,320 --> 01:31:19,391
Es schmerzt, Petya.
985
01:31:22,680 --> 01:31:23,875
Es schmerzt.
986
01:31:32,400 --> 01:31:34,631
Wohin, Frau Alexandrova?
987
01:31:38,160 --> 01:31:39,355
Ins Büro.
78413
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.