All language subtitles for ki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,400 --> 00:01:15,279 „EINIGE JAHRE ZUVOR“ 2 00:01:22,440 --> 00:01:24,557 271,37. 3 00:01:25,200 --> 00:01:27,396 Meine Berechnung ergibt aber 250 Rubel. 4 00:01:27,680 --> 00:01:29,399 Glaubst du etwa, ich betrüge? 5 00:01:31,880 --> 00:01:33,234 Das hab ich nicht gesagt. 6 00:01:35,240 --> 00:01:37,800 23. 60,20. 7 00:01:38,200 --> 00:01:42,114 32,64 75,20. 8 00:01:43,120 --> 00:01:46,352 53, 13. Also 271,37. 9 00:01:48,840 --> 00:01:50,832 In Ordnung, dann gebe ich das hier zurück. 10 00:01:51,120 --> 00:01:53,589 Dann stellen Sie es dahin zurück, wo Sie es herhaben. 11 00:02:27,960 --> 00:02:30,634 Das tut mir schrecklich leid. Entschuldigen Sie bitte. 12 00:02:30,840 --> 00:02:32,593 - Sie Arsch! - Hey, was machen Sie denn? 13 00:02:32,760 --> 00:02:33,432 Idiot! 14 00:02:33,920 --> 00:02:34,831 Ich bitte um Entschuldigung. 15 00:02:35,000 --> 00:02:37,879 Ihre Entschuldigung brauche ich nicht. Lassen Sie meine Tasche los, verdammt. 16 00:02:38,120 --> 00:02:39,998 Ihre Kleidung, was hat sie gekostet? 17 00:02:40,160 --> 00:02:42,436 Tausend Dollar. Soviel hat meine Kleidung gekostet. 18 00:02:43,040 --> 00:02:45,919 Ich hab kein Bargeld bei mir. Steigen Sie ein. Wir fahren zu einem Geldautomaten. 19 00:02:46,080 --> 00:02:47,434 Ich gebe Ihnen 1.500. 20 00:02:48,160 --> 00:02:50,197 Sie können sich Ihren Geldautomaten sonstwohin stecken. 21 00:03:08,120 --> 00:03:10,794 - Hallo, liebe Nina. Regnet es draußen? - Ja! 22 00:03:19,640 --> 00:03:21,154 Bist du verärgert? 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,394 Nein, alles gut. 24 00:03:27,200 --> 00:03:31,160 Natürlich, alles ist gut. Alles gut. Sieh mal, hier. 25 00:03:31,440 --> 00:03:33,909 - Es gab ein Erdbeben in Kamchatka. - Wo? 26 00:03:39,720 --> 00:03:42,792 Nicht weit von Petropavlovsk. Ich muss meine Mutter anrufen. 27 00:03:46,600 --> 00:03:49,877 Es gab mal einen chinesischen Kriegsherren. Liu Xia. 28 00:03:50,400 --> 00:03:53,871 Nach seinem Tod bekam er den schönen Beinamen „Pimmel“. 29 00:03:55,680 --> 00:03:59,356 Du weißt, das bedeutet „weise“. Das könnte man von mir auch sagen. 30 00:03:59,920 --> 00:04:01,639 Sascha, was ist denn los? 31 00:04:02,400 --> 00:04:04,869 Wir sind mit unserem Darlehen im Rückstand. 32 00:04:07,400 --> 00:04:09,119 Und was können wir tun? 33 00:04:09,920 --> 00:04:14,220 Also, im besten Fall zahlen wir auf den ausstehenden Betrag täglich Zinsen. 34 00:04:14,240 --> 00:04:18,632 Im Schlechtesten verlieren wir die neue Wohnung und diese dazu. 35 00:04:18,880 --> 00:04:20,599 Mein Gott, was für eine Katastrophe. 36 00:04:20,760 --> 00:04:22,160 Warum hast du mich nicht daran erinnert? 37 00:04:22,680 --> 00:04:25,593 Mein Kopf ist voll von der Arbeit, ich kann nicht immer an alles denken. 38 00:04:26,120 --> 00:04:27,679 Sascha, 39 00:04:28,640 --> 00:04:30,260 bitte entschuldige, du hast nichts gesagt. 40 00:04:30,280 --> 00:04:33,500 Das habe ich nicht. Aber muss ich dir auch sagen, dass du dich anziehen sollst? 41 00:04:33,520 --> 00:04:36,991 Oder dass du kochen sollst? Wir tragen beide die Verantwortung. 42 00:04:42,040 --> 00:04:46,080 Entschuldige. Entschuldige bitte. Tut mir leid. 43 00:04:46,600 --> 00:04:48,831 Nicht mehr weinen, ja?! 44 00:04:50,400 --> 00:04:52,392 Ich mach es wieder gut, ja? 45 00:04:53,680 --> 00:04:58,391 Der Kaiser Qin Shi Huang empfahl die Drachenstellung vor der Schlacht. 46 00:05:01,800 --> 00:05:05,760 - Was ist mit deiner Doktorarbeit? - Die kann ein bisschen warten. 47 00:05:12,240 --> 00:05:13,959 Mir gefällt es nicht, dass ich nichts beitrage. 48 00:05:14,200 --> 00:05:19,753 Das haben wir doch so entschieden. Nina. Und nach unserer Abmachung 49 00:05:20,360 --> 00:05:24,832 bringe ich das Geld ein und du sorgst für meine Bedürfnisse. 50 00:05:25,120 --> 00:05:28,636 Um es mal gerade heraus zu sagen: Das hört sich zwar nicht so schön an, 51 00:05:28,800 --> 00:05:30,917 aber wir sind uns doch einig, oder? 52 00:05:31,440 --> 00:05:34,194 Ja schon, das tue ich aber, weil es mir gefällt. 53 00:05:35,520 --> 00:05:41,437 Aber mir doch auch. Wirklich. Sonst hätte es darüber nie eine Abmachung gegeben. 54 00:05:41,720 --> 00:05:46,636 Wir machen immerzu Verträge. Selbst, wenn er nicht niedergeschrieben ist 55 00:05:46,800 --> 00:05:49,998 und kein Sterbenswörtchen darüber verloren wird, existiert er. 56 00:05:53,800 --> 00:05:55,757 Ich frage einen vorbeigehenden Passanten, 57 00:05:55,920 --> 00:05:58,719 wie ich zur „Straße der Deutschen Partisanen“ komme. 58 00:05:59,000 --> 00:06:02,710 Ich gehe davon aus, dass er anhält und mir ein wenig seiner Zeit schenkt. 59 00:06:03,000 --> 00:06:05,435 Wenn er nicht antwortet, bin ich verärgert. 60 00:06:06,760 --> 00:06:11,660 Wieso bricht er einfach so das unausgesprochene Abkommen 61 00:06:11,680 --> 00:06:13,797 zwischen freundlichen Menschen? 62 00:06:14,320 --> 00:06:16,551 Also haben wir zwei einen Vertrag? 63 00:06:16,840 --> 00:06:20,800 So idiotisch, wie es vielleicht klingt. Das haben wir. 64 00:06:21,600 --> 00:06:22,875 Und was ist mit der Liebe? 65 00:06:23,720 --> 00:06:28,556 Die Liebe bildet dabei den Kernpunkt des Vertrags. 66 00:06:40,920 --> 00:06:45,631 Sascha, woher bekommen wir jetzt das Geld für diese Zinsen? 67 00:06:46,360 --> 00:06:50,115 Ich arbeite als Stadtführer. Jetzt lenk nicht ab, magst du es? 68 00:06:53,680 --> 00:06:57,754 Ja, ich mag es unheimlich gern mit dir. 69 00:06:58,000 --> 00:07:00,020 Heute gehen wir ins Mariinsky Theater. 70 00:07:00,040 --> 00:07:01,269 Ich will aber nicht. 71 00:07:01,920 --> 00:07:03,434 Ich auch nicht, aber ich muss. 72 00:07:03,760 --> 00:07:05,399 Dann geh doch allein hin. 73 00:07:05,720 --> 00:07:07,677 Ich sollte mit meiner Gattin gehen. 74 00:07:08,440 --> 00:07:10,671 Vielen Dank! Das klingt ja wirklich bezaubernd. 75 00:07:11,120 --> 00:07:13,555 Man muss die Dinge beim Namen nennen. Reichst du mir bitte das Salz? 76 00:07:13,760 --> 00:07:15,035 Hier, bitte! 77 00:07:16,040 --> 00:07:17,235 Mist! 78 00:07:21,920 --> 00:07:24,196 Tamara, bitte, warum tust du das? 79 00:07:24,600 --> 00:07:29,117 Tue was? Salzstreuer in Suppen fallen lassen? 80 00:07:29,560 --> 00:07:31,100 Warum bist du wütend? 81 00:07:31,120 --> 00:07:33,999 Weil ich hier die Rolle der Gattin erfüllen muss, Sergei. 82 00:07:34,280 --> 00:07:36,980 Eine Gattin ist ein glückliches Haustier, 83 00:07:37,000 --> 00:07:41,180 das manchmal ausgeführt wird, damit es sehen kann, wie schön es draußen ist. 84 00:07:41,200 --> 00:07:43,271 Wofür es dann dankbar sein darf. 85 00:07:43,600 --> 00:07:47,940 Was schlägst du vor? Dass ich meine Arbeit kündige und abends vorm Fernseher sitze? 86 00:07:47,960 --> 00:07:51,032 Nein, Sergei, ich schlage so etwas natürlich nicht vor. 87 00:07:52,080 --> 00:07:54,390 Tamara, bitte ich brauche deine Hilfe. 88 00:07:54,920 --> 00:07:57,560 Ein Klient ist heute da. Du solltest mitkommen. 89 00:07:57,840 --> 00:07:59,797 Warum hast du mir das nicht früher gesagt? 90 00:08:00,320 --> 00:08:02,277 Er hat sich spontan entschieden. 91 00:08:02,520 --> 00:08:06,560 Ah, verstehe. Und was wird aufgeführt? 92 00:08:07,600 --> 00:08:09,034 Natürlich Schwanensee. 93 00:08:09,240 --> 00:08:10,660 Das stehe ich nicht noch einmal durch. 94 00:08:10,680 --> 00:08:14,515 Ich doch auch nicht. Ich versuche nur, etwas Geld zu machen. 95 00:08:15,040 --> 00:08:16,997 Und warum versuchst du Geld zu machen? 96 00:08:19,800 --> 00:08:21,757 Was weiß ich, zum Teufel? 97 00:08:37,920 --> 00:08:40,833 Als ich noch an der Universität von Shanghai dozierte... 98 00:08:44,040 --> 00:08:46,077 Was für ein kluger und hübscher Mann. 99 00:08:48,640 --> 00:08:50,836 - Und wie ist er im Bett? - Hör jetzt bitte auf. 100 00:08:51,040 --> 00:08:53,919 Warum soll ich aufhören? Das ist das Wichtigste. 101 00:08:54,240 --> 00:08:55,560 Nicht für mich. 102 00:08:55,720 --> 00:08:57,279 Bist du frigide? Kommst du nicht? 103 00:08:57,520 --> 00:08:59,796 Lara, Sex ist nicht das Wichtigste. 104 00:09:00,040 --> 00:09:02,555 Stimmt, du hast recht. Geld ist wichtiger. 105 00:09:02,760 --> 00:09:05,070 Aber von dem wirst du lange kein Geld sehen. 106 00:09:05,320 --> 00:09:07,232 - Das ist auch nicht wichtig. - Was dann? 107 00:09:07,560 --> 00:09:11,349 - Der Märchenprinz. - Auf einem weißen Pferd? 108 00:09:12,840 --> 00:09:14,115 Larissa! 109 00:09:39,520 --> 00:09:42,240 Ja. Und wann soll das sein? In zwei Stunden? 110 00:09:42,440 --> 00:09:46,220 Dein Alexander ist aber nicht gerade ein Prinz. Dafür ist er viel zu rational. 111 00:09:46,240 --> 00:09:48,100 Ich würde sogar behaupten, dass er kühl ist. 112 00:09:48,120 --> 00:09:52,034 Dazu, wenn er irgendwann seinen Doktor hat, wird er erstmal Abteilungsleiter. 113 00:09:52,320 --> 00:09:54,437 Und welche Perspektiven erschließen sich ihm dann? 114 00:09:54,640 --> 00:09:56,597 Larissa, entschuldige. Gehen wir, Nina, komm. 115 00:09:56,800 --> 00:09:58,140 - Bis dann! - Ja, natürlich. 116 00:09:58,160 --> 00:10:00,740 Erinnerst du dich, dass ich bei den Geschäften zwischen den Chinesen 117 00:10:00,760 --> 00:10:04,117 und der Bank gedolmetscht habe? Heute findet der Vertragsabschluss statt. 118 00:10:04,280 --> 00:10:06,840 Geh du hin. Du wirst es bestimmt ganz prima machen. 119 00:10:07,000 --> 00:10:09,834 Übrigens ist es die Bank, von der wir das Darlehen haben. 120 00:10:10,000 --> 00:10:12,993 Du triffst die Vorsitzenden. Weich sie ein bisschen auf. 121 00:10:13,160 --> 00:10:15,595 Dir wird schon was einfallen. Hier ist der Brief. 122 00:10:23,040 --> 00:10:25,157 Sie werden für den Vorstandsvorsitzenden übersetzen. 123 00:10:25,320 --> 00:10:28,518 Entschuldigen Sie, kann ich Sie was fragen, wenn wir hier fertig sind? 124 00:10:28,680 --> 00:10:30,980 Wir haben nämlich gerade dieses Schreiben von Ihrer Bank erhalten. 125 00:10:31,000 --> 00:10:34,994 Es ist gar nicht gut, dass Sie anstelle Ihres Mannes zum Dolmetschen sind. 126 00:10:35,160 --> 00:10:36,435 Gib ihr das nachher wieder. 127 00:10:36,640 --> 00:10:40,600 Hoffen wir, dass Ihre Fähigkeiten nicht schlechter sind als Ihr Aussehen. 128 00:10:41,120 --> 00:10:42,520 Treten Sie ein. 129 00:10:43,960 --> 00:10:48,637 Darf ich vorstellen? Nina Sazonova. Deine Dolmetscherin. 130 00:10:52,920 --> 00:10:56,780 Gennadij, ich bin nicht glücklich über diese Einwechslung. 131 00:10:56,800 --> 00:10:58,519 Ich verbürge mich für sie. 132 00:10:58,720 --> 00:11:01,440 - Kennst du sie etwa? - Sie wurde besten empfohlen. 133 00:11:04,600 --> 00:11:07,877 - Das war leichtsinnig. - Tut mir leid, ich geh wieder. 134 00:11:09,240 --> 00:11:14,235 Sie werden nirgendwo hingehen, Nina Sazonova. 135 00:11:14,560 --> 00:11:16,180 Hoffen wir, dass Sie es hinbekommen. 136 00:11:16,200 --> 00:11:18,900 Zwischen „hoffen“ und „werden“ besteht aber leider ein Unterschied. 137 00:11:18,920 --> 00:11:20,070 Nicht böse gemeint. 138 00:11:20,320 --> 00:11:23,870 Kommen Sie her. Mr. Liu versteht Russisch ziemlich gut. 139 00:11:24,800 --> 00:11:28,180 Deshalb müssen Sie gut sein. Ich sollte erwähnen, 140 00:11:28,200 --> 00:11:31,193 dass Kommandant Liu einmal Parteiführer einer der Provinzen war. 141 00:11:31,400 --> 00:11:33,392 Seine Schwäche ist das Spielen. Er liebt Roulette. 142 00:11:33,680 --> 00:11:36,673 Unser Privatclub erwartet den ehrenhaften Mr. Liu schon. 143 00:11:36,880 --> 00:11:39,270 Die Herren der chinesischen Delegation warten. 144 00:11:40,440 --> 00:11:43,911 Führe jetzt Mr. Liu herein bitte. Bereit machen. 145 00:11:51,440 --> 00:11:54,399 Mr. Liu und die Herren der chinesischen Delegation. 146 00:12:01,200 --> 00:12:03,237 Hallo! Wie viele? 147 00:12:03,400 --> 00:12:04,580 23. 148 00:12:04,600 --> 00:12:06,990 Im Souvenirladen gibt es einen Bonus für jeden. 149 00:12:07,160 --> 00:12:09,311 Sag, hier gibt es die besten Puppen und Bernstein. 150 00:12:09,600 --> 00:12:11,273 Und wenn du noch eine Bootstour hinkriegst... 151 00:12:11,840 --> 00:12:13,740 Bootstour bei dieser Witterung? 152 00:12:13,760 --> 00:12:16,559 Probier es, es sind ja keine Franzosen. Fürs Boot gibt es auch einen Bonus. 153 00:12:16,720 --> 00:12:18,040 Kannst du noch zwei Gruppen? 154 00:12:18,560 --> 00:12:21,234 Nein, nicht heute. Danke, bis dann. 155 00:12:26,960 --> 00:12:29,660 20, Schwarz. Sie haben gewonnen. 156 00:12:29,680 --> 00:12:31,512 - Gratuliere. - Für Sie. 157 00:12:33,200 --> 00:12:35,396 - Vielen Dank. - Machen Sie Ihr Spiel. 158 00:12:36,960 --> 00:12:39,634 Hier sind zwei Jetons. Je 100. Setzen Sie! 159 00:12:39,960 --> 00:12:41,917 Nein, ich glaub, ich spiele besser nicht. 160 00:12:42,360 --> 00:12:44,192 Gut, dann behalten Sie sie für sich. 161 00:12:44,360 --> 00:12:45,620 Nichts geht mehr. 162 00:12:45,640 --> 00:12:47,711 Gut, dann setze ich eben auf Zéro. 163 00:12:48,760 --> 00:12:50,956 Nur Studenten und Offiziere setzen so. 164 00:12:51,280 --> 00:12:53,112 Obwohl einmal was wirklich Verrücktes passiert ist. 165 00:12:53,320 --> 00:12:55,073 - 18, Rot. - Anfang der 90er. 166 00:12:55,240 --> 00:12:57,020 - Die Bank gewinnt. - Ich wurde hängen gelassen. 167 00:12:57,040 --> 00:12:58,780 - Machen Sie Ihr Spiel. - Im Ausland. 168 00:12:58,800 --> 00:13:02,020 Ich hatte Schulden und die zahlte man mit Rubel oder mit Blut. 169 00:13:02,040 --> 00:13:04,680 So waren die Zeiten. Ich hatte noch 5.000 Mark. 170 00:13:04,840 --> 00:13:06,320 Aber damit konnte ich nichts begleichen. 171 00:13:06,560 --> 00:13:09,598 Ich war damals in Baden-Baden, wo Dostojewski gespielt hatte. 172 00:13:09,800 --> 00:13:11,940 Ich geh ins Casino und setze alles auf Zéro. 173 00:13:11,960 --> 00:13:12,791 Nichts geht mehr. 174 00:13:12,960 --> 00:13:14,860 Wenn man gewinnt, bekommt man das 36-fache. 175 00:13:14,880 --> 00:13:20,399 Ich sehe, wie sich das Rad dreht. Und weiterdreht und immer weiter. 176 00:13:21,760 --> 00:13:23,911 Der Croupier ruft: „Zéro!“ Ich war gerettet. 177 00:13:24,240 --> 00:13:26,630 - 17, Schwarz. - Interessant! 178 00:13:28,440 --> 00:13:29,920 Machen Sie Ihr Spiel. 179 00:13:36,560 --> 00:13:38,233 Sie machen einen Fehler. 180 00:13:38,680 --> 00:13:40,273 Na und, die Jetons gehören nicht mir. 181 00:13:40,560 --> 00:13:41,835 Nichts geht mehr. 182 00:13:44,800 --> 00:13:45,756 Zéro gewinnt. 183 00:13:50,240 --> 00:13:51,833 Keine schlechte Art zu starten. 184 00:13:52,040 --> 00:13:54,157 Ich rate Ihnen, jetzt nicht mehr zu setzen. 185 00:13:54,800 --> 00:13:57,235 Ich würde es an Ihrer Stelle umtauschen. 186 00:14:02,560 --> 00:14:05,314 - Sie werden nicht wiedergewinnen. - Nichts geht mehr. 187 00:14:10,880 --> 00:14:12,075 27, Rot. 188 00:14:13,960 --> 00:14:15,872 Ich hab Sie ja gewarnt. 189 00:14:16,400 --> 00:14:18,073 - Bitte sehr, Ihr Gewinn. - Dafür gewinnt jetzt Liu. 190 00:14:19,320 --> 00:14:21,551 Den bekommen wir bis morgen früh nicht mehr vom Tisch. 191 00:14:21,720 --> 00:14:23,980 - Machen Sie Ihr Spiel. - Und, mögen Sie Bowling? 192 00:14:24,000 --> 00:14:25,639 Ich war noch nie bowlen. 193 00:14:27,160 --> 00:14:28,879 Ich hab schon eine Bahn gebucht. 194 00:14:35,080 --> 00:14:37,180 Wird mich denn Mr. Liu heute nicht mehr brauchen? 195 00:14:37,200 --> 00:14:39,351 Ich glaub nicht. Mr. Liu ist ja tapfer. 196 00:14:39,600 --> 00:14:41,398 - Und Sie? - Nicht mehr. 197 00:14:41,640 --> 00:14:43,996 - Wie kann das gehen? - Ausgegangen. 198 00:14:44,960 --> 00:14:46,155 Wie? 199 00:14:46,760 --> 00:14:48,558 Wie ein Gasherd, wissen Sie? 200 00:14:48,720 --> 00:14:52,350 Man dreht den Regler und die Flamme geht aus. Sie geht zurück in den Herd. 201 00:14:53,040 --> 00:14:54,679 Sie machen Witze. 202 00:14:55,720 --> 00:14:58,155 Mach ich nicht. Wollen wir loslegen? 203 00:15:06,160 --> 00:15:08,231 - Na, so in etwa. - So kriege ich es aber nicht hin. 204 00:15:08,440 --> 00:15:10,140 - Doch, werden Sie. - Nein, werde ich nicht. 205 00:15:10,160 --> 00:15:11,992 - Probieren Sie es. - Das wird nicht klappen. 206 00:15:12,160 --> 00:15:16,712 Das ist Ihre Kugel. Nicht die Finger. Sehen Sie? So! Die Finger hier hin. 207 00:15:18,760 --> 00:15:20,797 Jetzt hoch damit, 208 00:15:24,520 --> 00:15:27,433 schön Schwung holen und los! 209 00:15:29,520 --> 00:15:31,432 Oh! Ich hab es geschafft. 210 00:15:32,760 --> 00:15:33,716 Und jetzt allein. 211 00:15:36,960 --> 00:15:39,191 Sie hat ein Auge auf dich geworfen. 212 00:15:39,760 --> 00:15:40,716 Ja? 213 00:15:41,240 --> 00:15:45,917 Na und ob. Lad sie zum Essen ein. Und dann ins Hotel. 214 00:15:46,560 --> 00:15:47,755 Sie würde nicht mitgehen. 215 00:15:47,960 --> 00:15:50,680 - Hast du sie gefragt? - Ich hab nicht mal dran gedacht. 216 00:15:50,840 --> 00:15:52,160 Hast du keine Lust? 217 00:15:55,520 --> 00:15:56,820 Auf jeden Fall. 218 00:15:56,840 --> 00:16:00,117 Na, siehst du? Frag sie, ich glaub sie geht mit. 219 00:16:00,600 --> 00:16:04,674 Du musst es nur sanft und freundlich machen. Wie bei einem Klienten. 220 00:16:04,880 --> 00:16:08,760 Das Leben liegt dir zu Füßen. Nimm es dir. Wofür ist es sonst gut? 221 00:16:09,040 --> 00:16:09,940 Du hast vollkommen recht. 222 00:16:09,960 --> 00:16:12,020 Wozu hast du die höhere Schulbildung gemacht? 223 00:16:12,040 --> 00:16:14,236 Wozu hast du die 90er wie ein Guerilla überlebt? 224 00:16:14,400 --> 00:16:17,234 Wozu warst du bereit, dich zum Sklaven zu machen? Every Day! 225 00:16:17,600 --> 00:16:19,020 - Chivas Regal ohne Eis. - Gern! 226 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Ich nehme Wasser. 227 00:16:21,800 --> 00:16:24,679 Was hast du außer Papieren und Flugzeugen schon erlebt? 228 00:16:24,840 --> 00:16:28,436 Drei Dutzend gekaufte Nutten, an die du dich nicht mal erinnerst. 229 00:16:28,680 --> 00:16:31,434 Und während du sie gefickt hast, dachtest du an AIDS oder Erpressung. 230 00:16:31,640 --> 00:16:33,154 Ich kenne das, ich bin genauso. 231 00:16:33,320 --> 00:16:37,030 Vorwärts Marsch, Sergei. Eine kleine Affäre als Glücksbringer. 232 00:16:41,640 --> 00:16:43,632 Oh, bravo. Bravo! 233 00:16:46,320 --> 00:16:48,039 Nina, haben Sie Lust was zu essen? 234 00:16:50,840 --> 00:16:53,878 - Würde es lange gehen? - Nicht lang. 235 00:16:55,840 --> 00:16:57,877 Was für ein wunderschöner Abend. 236 00:16:59,920 --> 00:17:01,593 Wie aus einem Märchen. 237 00:17:02,720 --> 00:17:04,916 Und Sie leben jeden Tag darin, oder? 238 00:17:07,440 --> 00:17:09,397 Ich glaubte lange an den Weihnachtsmann. 239 00:17:10,960 --> 00:17:14,158 Und als ich damit aufhörte, diente alles nur dem Zweck, 240 00:17:14,720 --> 00:17:16,916 dieses Märchen wieder zurückzuholen. 241 00:17:17,200 --> 00:17:21,160 Mit mir als Prinzen, auf einem stattlichen weißen Pferd 242 00:17:21,440 --> 00:17:23,113 und nur Monster um mich herum. 243 00:17:23,280 --> 00:17:25,840 - Und auf mich wartete eine... - Prinzessin. 244 00:17:26,640 --> 00:17:31,237 Ein Königreich eigentlich, mit einer Prinzessin. 245 00:17:31,640 --> 00:17:36,715 Aber je mehr ich arbeitete, desto ferner rückte das Märchen. 246 00:17:38,960 --> 00:17:41,429 Prozente, Geschäfte, Aktienkurse, 247 00:17:41,880 --> 00:17:43,280 Konkurrenz... 248 00:17:44,720 --> 00:17:47,360 Ich wollte auch wie in einem Märchen leben. 249 00:17:48,960 --> 00:17:50,713 Ich hatte es auch schon 250 00:17:52,160 --> 00:17:55,278 versucht, mir geistig vorzustellen. 251 00:17:57,840 --> 00:18:00,036 Stellen wir es uns gemeinsam vor. 252 00:18:00,600 --> 00:18:01,795 Wie? 253 00:18:07,520 --> 00:18:10,558 Sergei Andrejitsch, wir haben ein Schreiben von Ihrer Bank erhalten. 254 00:18:10,720 --> 00:18:12,552 Es geht um das Darlehen... 255 00:18:14,800 --> 00:18:15,950 Nina, ich möchte nicht den Eindruck haben, 256 00:18:16,120 --> 00:18:19,557 dass wir wegen etwas Geschäftlichem hier sind. 257 00:18:24,840 --> 00:18:26,160 Wollen wir 258 00:18:27,320 --> 00:18:30,518 nach oben aufs Zimmer gehen und dort weiterreden? 259 00:18:33,040 --> 00:18:36,875 Ist doch sagenhaft, wie leicht man einen so schönen Abend zerstören kann. 260 00:18:38,800 --> 00:18:44,717 Nina! Ich wollte dich nicht beleidigen. Ich weiß nicht, wie man Frauen verführt. 261 00:18:44,880 --> 00:18:46,075 Ich bin Amateur darin. 262 00:18:46,240 --> 00:18:50,234 Es ist doch offensichtlich. Du gefällst mir nun mal sehr. 263 00:18:50,400 --> 00:18:52,551 Dieser wundervolle Abend sollte ewig weitergehen. 264 00:18:52,800 --> 00:18:55,793 Ein Märchen, das wahr wird. Verzeih mir. 265 00:18:56,720 --> 00:18:59,100 - Du wolltest was besprechen. - Nein, nicht mehr, auf Wiedersehen. 266 00:18:59,120 --> 00:19:01,077 Auf Wiedersehen. Aber nein! 267 00:19:02,320 --> 00:19:04,277 Du hast meine Nummer. 268 00:19:05,080 --> 00:19:10,758 Ich werde auf deinen Anruf warten. Du weißt, was ich mir wünsche. 269 00:19:10,920 --> 00:19:12,877 Mein Angebot steht weiterhin. 270 00:19:25,960 --> 00:19:29,397 - Wie ist es gelaufen? - Ganz gut. Ich hab 300 bekommen. 271 00:19:29,800 --> 00:19:33,794 Das ist mit Bonus. Bei Vertragsabschluss zahlen sie immer etwas mehr. 272 00:19:35,280 --> 00:19:39,593 Übrigens, Sascha, 7.000 Dollar hielt ich heute in meinen Händen. 273 00:19:41,720 --> 00:19:44,713 - Wirklich? - Ich hab es nicht angenommen. 274 00:19:45,080 --> 00:19:46,230 Wieso nicht? 275 00:19:46,520 --> 00:19:51,800 Es war bloß eine milde Gabe von einem Wohlhabenden. 276 00:19:51,960 --> 00:19:56,751 Hier, nimm, Lakai. Ich hab genug davon. 277 00:19:57,560 --> 00:20:00,837 - Wer war der Wohlhabende? - Der Vorstandsvorsitzende. 278 00:20:01,080 --> 00:20:02,309 Ein Bürgerlicher. 279 00:20:02,600 --> 00:20:08,153 Überraschenderweise war er freundlich. Fast ein Poet. Bis er die Maske fallen ließ. 280 00:20:10,160 --> 00:20:13,060 Warte mal, wieso hat er es dir gegeben? 281 00:20:13,080 --> 00:20:15,072 Na ja, wir haben Roulette gespielt. 282 00:20:18,640 --> 00:20:20,074 Ihr habt Roulette gespielt? 283 00:20:20,240 --> 00:20:23,597 Sie haben ihren Hauptchinesen ausgeführt. Ich bekam zwei Jetons. 284 00:20:24,040 --> 00:20:25,918 Und du hast das Geld dagelassen? 285 00:20:26,520 --> 00:20:30,833 - Es gehörte mir ja sowieso nicht. - Na und, du hast gewonnen. Nina! 286 00:20:35,840 --> 00:20:39,720 Du weißt, wie wir zurechtkommen müssen. 7.000 Dollar hätten uns... 287 00:20:40,960 --> 00:20:43,873 Kümmert es dich nicht, dass ich meinen Doktor aufgebe und vor Chinesen buckele? 288 00:20:44,040 --> 00:20:46,980 Ich kriege 200 beschissene Dollar für 12 Stunden harter Arbeit. 289 00:20:47,000 --> 00:20:49,151 Und du nimmst keine 7.000 mit. 290 00:20:49,320 --> 00:20:51,516 Sascha, hör mir mal zu, es wär verwerflich gewesen. 291 00:20:53,560 --> 00:20:55,420 Ich hätte mich von da an verpflichtet gefühlt. 292 00:20:55,440 --> 00:21:00,071 Und wem? Fühlst du dich nicht uns gegenüber verpflichtet? Uns gegenüber? 293 00:21:01,440 --> 00:21:03,591 Hätte ich es auch nehmen sollen, wenn er versucht hätte, mit mir zu schlafen? 294 00:21:03,760 --> 00:21:06,036 Was für ein Quatsch. Er und mit dir schlafen. 295 00:21:11,320 --> 00:21:12,640 Na gut. 296 00:21:14,240 --> 00:21:17,358 - Beim nächsten Mal nehme ich es an. - Es wird kein nächstes Mal geben. 297 00:21:21,400 --> 00:21:23,357 Hast du über das Darlehen gesprochen? 298 00:21:25,440 --> 00:21:27,955 Ich hatte es wieder und wieder versucht, aber es ging nicht. 299 00:21:28,240 --> 00:21:30,914 Klar, du warst ja mit Roulette beschäftigt, wie könntest du? 300 00:21:35,400 --> 00:21:37,220 Ich kann nicht permanent alles selber in die Hand nehmen. 301 00:21:37,240 --> 00:21:39,038 Du musst einsehen, dass das Leben hart ist. 302 00:21:39,840 --> 00:21:42,639 Das Leben ist rau und gnadenlos und es verlangt viel mehr Verantwortung 303 00:21:42,800 --> 00:21:44,280 als du dir vorstellen kannst, Nina. 304 00:21:44,440 --> 00:21:45,999 Ich fange an, zu begreifen. 305 00:21:47,360 --> 00:21:49,079 Gut, Schwamm drüber. 306 00:21:55,280 --> 00:21:56,660 Es ist teuer hier. 307 00:21:56,680 --> 00:21:58,220 Meine Eltern können mich mit Kaffee versorgen. 308 00:21:58,240 --> 00:22:02,314 Das ist blöderweise auch das Einzige. Du musst jetzt unbedingt das Geld auftreiben. 309 00:22:03,120 --> 00:22:04,759 Na ja, ich kenne einen reichen Kerl. 310 00:22:04,920 --> 00:22:07,310 Aber ich würde lieber sterben, als ihn zu fragen. 311 00:22:07,680 --> 00:22:08,540 Und wen? 312 00:22:08,560 --> 00:22:11,758 Einen Banker. Ich hatte letzten Mittwoch bei ihm einen Dolmetscher-Job. 313 00:22:12,240 --> 00:22:14,357 Du redest, als würdest du ihn schon ewig kennen. 314 00:22:14,600 --> 00:22:16,398 Ein Tag hat mir gereicht. 315 00:22:16,760 --> 00:22:18,911 Hat er so einen starken Eindruck auf dich gemacht? 316 00:22:25,120 --> 00:22:27,032 Wenn du es wissen willst: am Anfang. 317 00:22:28,040 --> 00:22:30,900 Anstelle irgendeines Versagers steht da dieser Aristokrat. 318 00:22:30,920 --> 00:22:36,040 Und dazu war er noch von Kerzen umgeben, der reinste Glamour. 319 00:22:37,080 --> 00:22:40,391 Das schlimmste ist, wenn man anfängt, eine Person für eine andere zu halten. 320 00:22:44,200 --> 00:22:46,237 Er kam mir vor wie Richard Gere aus „Pretty Woman“. 321 00:22:46,400 --> 00:22:48,676 Und mit einem Mal fange ich an, das Spiel mitzuspielen. 322 00:22:50,960 --> 00:22:53,316 Er hat Eindruck auf dich gemacht, so wie ich das sehe. 323 00:22:53,520 --> 00:22:55,034 Ich bin eine verheiratete Frau. 324 00:22:57,520 --> 00:22:59,751 Meine Pflicht ist nur, mich um meinen Mann zu kümmern. 325 00:23:01,760 --> 00:23:04,912 Oh, dreh dich mal um, da ist Alexander auf einer seiner Bootstouren 326 00:23:05,080 --> 00:23:06,753 mit einem ganzen Haufen Chinesen. 327 00:23:19,920 --> 00:23:22,151 Weißt du, ich fühle mich echt schlecht. 328 00:23:50,320 --> 00:23:51,549 Was ist das? 329 00:23:52,960 --> 00:23:56,340 Genau dasselbe. Nur auf Chinesisch. Soll ich es übersetzen? 330 00:23:56,360 --> 00:23:59,220 - Der Inhalt ist der gleiche? - Ich denke, schon. 331 00:23:59,240 --> 00:24:01,660 Findest du, wir sollten wieder einen Übersetzer kommen lassen? 332 00:24:01,680 --> 00:24:02,750 Und wen? 333 00:24:04,040 --> 00:24:05,315 Nina? 334 00:24:06,720 --> 00:24:08,632 Es muss nicht Nina sein. 335 00:24:10,320 --> 00:24:12,357 Hat es nicht geklappt? Oder etwa doch? 336 00:24:15,160 --> 00:24:18,631 Du musst beharrlicher sein. Das Mädchen ist kompliziert. 337 00:24:18,920 --> 00:24:20,877 Hol den wieder, den wir vorher hatten. 338 00:24:21,160 --> 00:24:23,880 Wen bitte? Ihren Ehemann? 339 00:24:24,320 --> 00:24:25,640 Ihr Ehemann? 340 00:24:27,800 --> 00:24:29,359 Ich fürchte... 341 00:24:29,760 --> 00:24:31,877 Dann irgendwen. Bestell einen. 342 00:24:33,160 --> 00:24:35,629 Ich wollte dir nicht die Laune verderben. 343 00:25:15,160 --> 00:25:18,437 Viktor, zeig mir den Überwachungsfilm vom Casino ab dem Zeitpunkt, 344 00:25:18,680 --> 00:25:21,400 - als der Chinese gespielt hat. - Sofort. 345 00:25:25,120 --> 00:25:27,874 Zeig mir das Mädchen. Das Gesicht bitte. 346 00:25:44,280 --> 00:25:46,237 Ich wusste nicht, dass du so grausam sein kannst. 347 00:25:48,240 --> 00:25:52,200 Hab mich gehen lassen. Außerdem muss ein Mann für sich einstehen. 348 00:25:52,360 --> 00:25:53,714 Und für seine Frau. 349 00:25:56,800 --> 00:25:59,998 Wenn jemand dir jemals wehtun sollte, würde ich... 350 00:26:23,640 --> 00:26:26,235 Hallo! Das ist für die Karten. 351 00:26:26,600 --> 00:26:27,590 - 14 Personen. - Danke sehr. 352 00:26:27,920 --> 00:26:29,912 Bring sie ins Theater, damit sie schön zusammenbleiben. 353 00:26:30,160 --> 00:26:32,311 Ich kann bis zum Ende der Saison weiterarbeiten. 354 00:26:32,520 --> 00:26:35,319 Das ist klasse. Jeder braucht Geld. Ist doch in Ordnung. Bis dann! 355 00:26:53,080 --> 00:26:54,992 - Volod, kannst du kurz... - Klar! Kann ich. 356 00:26:59,640 --> 00:27:01,711 Sascha, ist es von der Bank? 357 00:27:02,240 --> 00:27:05,438 Ja, die haben einen Fall draus gemacht. Scheiße. 358 00:27:05,760 --> 00:27:07,399 Können wir nichts dagegen tun? 359 00:27:07,800 --> 00:27:11,140 Du hättest was tun können. Du hättest es. Du warst bei der Bank. 360 00:27:11,160 --> 00:27:14,392 Da hättest du was tun müssen, anstatt die ganze Zeit Roulette zu spielen. 361 00:27:16,200 --> 00:27:18,669 Aber du sagtest, dass du da jemanden kennst. 362 00:27:19,680 --> 00:27:22,240 Nina, wen soll ich da schon kennen? Sag mir das mal. 363 00:27:22,400 --> 00:27:25,040 Zum Vorsitzenden, für den ich gedolmetscht habe, 364 00:27:26,080 --> 00:27:27,260 werde ich nicht mehr durchgestellt. 365 00:27:27,280 --> 00:27:29,749 Sie müssen sich geärgert haben, dass du gegangen bist. 366 00:27:32,560 --> 00:27:34,995 Ich hab die Nummer des Vorsitzenden. 367 00:27:36,560 --> 00:27:37,755 Dann ruf ihn an. 368 00:27:40,040 --> 00:27:41,520 Das will ich nicht. 369 00:27:42,280 --> 00:27:43,740 Nina, bist du völlig verrückt? 370 00:27:43,760 --> 00:27:47,754 Ich hab gesagt, ich will das nicht. Ruf ihn selber an. 371 00:27:50,040 --> 00:27:51,235 Nina! 372 00:27:59,800 --> 00:28:01,632 Entschuldigen Sie, wer ist das? 373 00:28:01,840 --> 00:28:05,436 Das ist unser Sponsor. Für die gesamte Ausstellung. Haben Sie ihn gesehen? 374 00:28:06,520 --> 00:28:09,957 Er sieht aus wie Byron, oder? Man würde nicht denken, dass er Banker ist. 375 00:28:12,200 --> 00:28:13,600 Sonst noch etwas? 376 00:28:14,600 --> 00:28:16,353 Ach nein! 377 00:29:37,280 --> 00:29:40,500 Kassation. 22 für mich. 378 00:29:40,520 --> 00:29:41,660 Ich notiere es. 379 00:29:41,680 --> 00:29:44,673 Papa, „Kassation“ kannst du nicht machen, es ist kein Nomen. 380 00:29:44,840 --> 00:29:47,230 - Willst du deinen Vater belehren? - Es ist ein Nomen. 381 00:29:47,400 --> 00:29:49,596 Ja? Guten Abend. 382 00:29:51,040 --> 00:29:52,838 Schön, von dir zu hören. 383 00:29:54,240 --> 00:29:57,711 Ich kann gerade nicht ungestört sprechen, ich melde mich bei dir. 384 00:30:00,760 --> 00:30:02,194 Ist irgendwas? 385 00:30:04,000 --> 00:30:06,640 - Nein, warum fragst du? - Ich kann es sehen. 386 00:30:07,520 --> 00:30:09,876 Nein, es machte nicht den Anschein für mich. 387 00:30:22,960 --> 00:30:24,553 Nina? 388 00:30:25,520 --> 00:30:27,751 Entschuldige, ich konnte nicht sprechen. 389 00:30:28,640 --> 00:30:30,120 Freut mich. 390 00:30:30,760 --> 00:30:35,357 Lass uns morgen treffen. 391 00:30:36,040 --> 00:30:38,191 Ich melde mich und sage, wann und wo. 392 00:30:40,760 --> 00:30:42,114 In Ordnung, danke. 393 00:30:52,760 --> 00:30:54,399 In zehn... 394 00:30:59,360 --> 00:31:01,511 Oberhalb des Quiantang-Deltas... 395 00:31:01,800 --> 00:31:06,158 Sascha, ich schalte das Telefon in der Bibliothek aus. Es wird nicht spät. 396 00:31:06,880 --> 00:31:07,870 Aha! 397 00:31:54,800 --> 00:31:57,360 - Schön, dich zu sehen. - Guten Tag. 398 00:31:57,560 --> 00:31:59,358 Du bist erstaunlich pünktlich. 399 00:32:00,400 --> 00:32:01,629 Wo gehen wir hin? 400 00:32:03,920 --> 00:32:06,879 Wohin du willst. Ich werde dich schon nicht umbringen. 401 00:32:08,400 --> 00:32:10,517 Vielleicht was essen? 402 00:32:20,640 --> 00:32:22,916 Nina, ich habe eine Bitte. 403 00:32:26,160 --> 00:32:27,799 Würdest du bitte lächeln? 404 00:32:33,640 --> 00:32:36,394 - Reden wir über das Darlehen? - Sollten wir? 405 00:32:36,600 --> 00:32:39,593 Sollten wir. Immerhin bist du deswegen gekommen. 406 00:32:40,960 --> 00:32:45,159 In Ordnung. Wir waren mit den Raten im Verzug. Jetzt ist es vor Gericht. 407 00:32:45,360 --> 00:32:47,431 - Ist es auf deinen Namen? - Meines Mannes. 408 00:32:47,680 --> 00:32:51,260 - Habt Ihr denselben Namen? - Ja, Sazonov Alexander Valentinovic. 409 00:32:51,280 --> 00:32:52,270 Moment. 410 00:32:53,600 --> 00:32:57,514 Gennadij, such mal bitte Sazonov Alexander Valentinovic raus. 411 00:32:59,280 --> 00:33:00,999 Gut, du erinnerst dich an sie. 412 00:33:01,200 --> 00:33:03,874 Ich verstehe, sie haben ein Problem mit dem Darlehen. 413 00:33:04,960 --> 00:33:08,317 Lass uns drei Monate Pause gewähren. Ohne Zinsen. 414 00:33:08,720 --> 00:33:11,872 Und sieh mal, was wir tun können, um die Raten etwas zu senken. 415 00:33:13,160 --> 00:33:15,356 Wunderbar, danke für deine Unterstützung. 416 00:33:18,400 --> 00:33:21,359 Das mit dem Darlehen war ganz leicht. 417 00:33:22,800 --> 00:33:24,234 Ja, alles ist ganz leicht. 418 00:33:44,720 --> 00:33:46,393 Was darf ich Ihnen bringen? 419 00:33:48,080 --> 00:33:49,799 Nina, was möchtest du haben? 420 00:33:53,600 --> 00:33:57,674 - Bist du nervös? - Du bist derjenige, der nervös ist. 421 00:33:58,920 --> 00:34:02,231 Das mag sein. Was möchtest du haben? 422 00:34:02,560 --> 00:34:04,233 Ich will gar nichts haben. 423 00:34:08,280 --> 00:34:09,396 Gar nichts? 424 00:34:12,040 --> 00:34:13,872 Ich weiß es nicht. 425 00:34:24,640 --> 00:34:25,835 Nina, hör mir zu. 426 00:34:26,920 --> 00:34:28,798 Ich hab getan, was du wolltest. 427 00:34:30,080 --> 00:34:32,595 Und ich verlange dafür keine Gegenleistung. 428 00:34:33,880 --> 00:34:36,839 Wenn du mich nicht magst, kannst du ruhig aufstehen und gehen. 429 00:34:41,120 --> 00:34:45,319 Glaub mir, das ändert nichts an der Sache mit dem Darlehen. 430 00:34:58,880 --> 00:34:59,836 Gehen wir? 431 00:35:57,120 --> 00:35:58,793 Ich will was trinken. 432 00:36:26,720 --> 00:36:28,154 Was ist das? 433 00:36:31,120 --> 00:36:33,237 La Bohème, von Puccini. 434 00:36:35,360 --> 00:36:41,914 Will ich allein des Abends in Paris mich ergehen. Bewunderung ich errege. 435 00:36:43,880 --> 00:36:47,317 Und meine Schönheit prüfen, und meine Schönheit preisen. 436 00:36:48,920 --> 00:36:50,912 All die Leute, die mich sehen. 437 00:36:57,440 --> 00:37:01,673 Ich bin in meinem Leben noch nie so glücklich gewesen. 438 00:37:02,640 --> 00:37:03,756 Siehst du? 439 00:37:04,640 --> 00:37:07,075 Du musst nicht gegen deine Instinkte ankämpfen. 440 00:37:16,520 --> 00:37:17,715 Ich muss gehen. 441 00:37:18,520 --> 00:37:19,715 Was ist passiert? 442 00:37:23,840 --> 00:37:25,399 Gar nichts. 443 00:37:30,240 --> 00:37:31,799 - Hallo. - Hallo. 444 00:37:31,960 --> 00:37:34,100 Hab grad versucht, dich anzurufen. 445 00:37:34,120 --> 00:37:38,000 Ach, Ich hab vergessen, das Telefon auf „laut“ zu stellen nach der Bibliothek. 446 00:37:38,520 --> 00:37:41,500 Das ist schade, dann hättest du es früher erfahren. Hör zu! 447 00:37:41,520 --> 00:37:44,220 Etwas vollkommen außergewöhnliches ist passiert. 448 00:37:44,240 --> 00:37:46,391 Selbst die Banken verbocken es manchmal. 449 00:37:47,680 --> 00:37:51,754 Wie auch immer. Ich dachte, mein Besuch bei der Bank gestern hätte nichts bewirkt. 450 00:37:51,960 --> 00:37:55,237 Aber vor ungefähr vier Stunden rief das Kreditinstitut an. 451 00:37:55,560 --> 00:37:59,679 Sie haben einen Weg gefunden, wie sie uns helfen können. Jetzt rate mal! 452 00:37:59,840 --> 00:38:02,540 Weil wir bei ihnen als junge Familie eingestuft sind, 453 00:38:02,560 --> 00:38:04,631 haben sie uns die Höhe der Raten gesenkt. 454 00:38:04,920 --> 00:38:08,630 Kannst du das glauben? Und du sagtest, Gerechtigkeit existiere nicht. 455 00:38:12,920 --> 00:38:14,354 Freust du dich nicht? 456 00:38:17,680 --> 00:38:20,320 - Natürlich. - Geht es dir nicht gut? 457 00:38:20,520 --> 00:38:21,795 Du siehst blass aus. 458 00:38:22,840 --> 00:38:24,274 Ich leg mich mal besser hin. 459 00:38:25,080 --> 00:38:30,030 Ihr esst immer dieses halbfertige Zeug aus dem Laden und das sind die Folgen. 460 00:38:31,640 --> 00:38:32,835 Was tut denn weh? 461 00:38:34,040 --> 00:38:35,440 Mein Kopf. 462 00:38:40,920 --> 00:38:42,639 Ich mach, dass es weggeht. 463 00:38:43,560 --> 00:38:45,791 Sascha... Ich will jetzt nicht. 464 00:38:53,400 --> 00:38:54,914 „STOLZ UND VORURTEIL“ 465 00:38:55,120 --> 00:38:57,191 - Hallo. - Hallo. 466 00:39:00,200 --> 00:39:03,034 - Hast du noch lange gearbeitet? - Ja! 467 00:39:10,080 --> 00:39:12,276 Du riechst aber eindeutig nach Frauenparfum. 468 00:39:13,840 --> 00:39:16,196 Ich rieche nach gar nichts, ich habe geduscht. 469 00:39:16,520 --> 00:39:17,920 Schon! 470 00:39:20,040 --> 00:39:22,077 Es riecht aber billig. 471 00:39:24,160 --> 00:39:25,833 Warst du bei einer Nutte? 472 00:39:29,520 --> 00:39:31,000 Das ist Unfug. 473 00:39:32,840 --> 00:39:34,115 Du Rindvieh. 474 00:39:38,960 --> 00:39:42,237 Bastard, Schuft. Du bist ein verdammtes Rindvieh. 475 00:39:42,560 --> 00:39:45,439 Sag deinem Sohn morgen, dass ich auf Geschäftsreise bin. 476 00:40:02,680 --> 00:40:05,400 - Sag mal, bist du etwa schwanger? - Wieso? 477 00:40:05,840 --> 00:40:08,150 Du siehst so aus. Oder bist du krank? 478 00:40:08,520 --> 00:40:10,751 Vielleicht bin ich krank, vielleicht schwanger, ich weiß nicht. 479 00:40:10,960 --> 00:40:14,749 Na dann mach einen Test, dann weißt du es. Und zu Hause? Ist da alles in Ordnung? 480 00:40:15,120 --> 00:40:17,220 Alles in Ordnung, die Bank hat uns Aufschub gewährt. 481 00:40:17,240 --> 00:40:18,993 Ist ja großartig. Hast du es geschafft? 482 00:40:19,520 --> 00:40:20,590 Kann man so sagen. 483 00:40:20,880 --> 00:40:24,396 Ah, das habe ich mir gedacht. Dein Prinz ist zu schlau, um etwas zu unternehmen. 484 00:40:25,280 --> 00:40:26,236 Entschuldige. 485 00:40:28,560 --> 00:40:29,550 Hallo? 486 00:40:29,760 --> 00:40:34,835 Ich möchte dich sehen. Morgen um Vier. Dieselbe Suite wie letztens. 487 00:40:35,800 --> 00:40:38,440 - Ich komme nicht. - Wieso? 488 00:40:40,880 --> 00:40:42,599 Ich warte sowieso auf dich. 489 00:40:43,440 --> 00:40:47,673 Ich wohne jetzt nämlich hier. Wirst du kommen, morgen um Vier? 490 00:40:47,960 --> 00:40:50,429 Sergei, ruf mich nicht mehr an, ich werde nicht mehr kommen. 491 00:40:58,520 --> 00:40:59,920 Du bist weder krank noch schwanger. 492 00:41:00,120 --> 00:41:03,820 Du schiebst nur Panik wegen diesem blöden Darlehen. Morgen ist Mädchenabend. 493 00:41:03,840 --> 00:41:06,820 Du solltest unbedingt kommen. Morgen im Studentenwohnheim. 494 00:41:06,840 --> 00:41:10,151 Da kannst du den Kopf frei kriegen, entspannen, was trinken. 495 00:41:28,400 --> 00:41:31,837 Ich mach schon. Hallo? 496 00:41:32,640 --> 00:41:33,835 Hallo Lara. 497 00:41:35,120 --> 00:41:36,440 Aber klar. 498 00:41:37,880 --> 00:41:42,660 Wann sagst du? Um vier Uhr? Natürlich, ich geb sie dir. Mach es gut. 499 00:41:42,680 --> 00:41:43,830 Für dich. 500 00:41:45,360 --> 00:41:46,589 Lara! 501 00:41:49,600 --> 00:41:54,277 Lara, ich bin nicht... Ich will aber nicht. Ich weiß nicht. 502 00:41:56,440 --> 00:41:58,557 Okay, Lara. Ja, bis dann. 503 00:42:01,080 --> 00:42:02,753 Du solltest hingehen. 504 00:42:03,560 --> 00:42:05,836 - Ein bisschen rauskommen. - Keine Lust. 505 00:42:08,240 --> 00:42:10,152 Ist doch nicht weit. Kleiner Spaziergang. 506 00:42:12,440 --> 00:42:14,909 Zieh dich aber warm an. Ja? 507 00:45:12,320 --> 00:45:14,789 Lass uns jeden Dienstag treffen. 508 00:45:20,520 --> 00:45:22,113 Dienstags? 509 00:45:22,400 --> 00:45:26,997 Ja, das wäre am besten für mich. Um Vier. 510 00:45:33,000 --> 00:45:35,799 Klar, das wäre am besten für dich. 511 00:45:38,880 --> 00:45:40,997 Dienstags um Vier. 512 00:45:49,800 --> 00:45:51,234 Ich muss gehen. 513 00:45:53,400 --> 00:45:55,232 Dann bis Dienstag? 514 00:45:57,120 --> 00:45:58,315 Ich ruf dich an. 515 00:46:37,720 --> 00:46:39,154 Ja bitte? 516 00:46:39,840 --> 00:46:40,910 Was? 517 00:47:02,160 --> 00:47:06,359 Sascha, ich muss wieder für eine Weile in die Bibliothek. 518 00:47:08,160 --> 00:47:12,359 Was? Tut mir leid, ich kann dich ganz schlecht verstehen. 519 00:47:13,680 --> 00:47:14,750 - Guten Tag. - Guten Tag. 520 00:47:14,920 --> 00:47:18,197 Entschuldigung, hat der Gast in 307 den Schlüssel mitgenommen? 521 00:47:18,360 --> 00:47:20,860 Wir haben eine Verabredung. Ich habe angerufen, aber ohne Erfolg. 522 00:47:20,880 --> 00:47:21,791 Einen Moment. 523 00:47:24,280 --> 00:47:26,511 Die Suite wurde heute Morgen wieder freigegeben. 524 00:47:27,120 --> 00:47:29,794 Roman, ruf bitte im fünften Stock an.! 525 00:47:30,520 --> 00:47:31,795 Also? 526 00:48:07,800 --> 00:48:09,300 Lena war zu spät und meinte: 527 00:48:09,320 --> 00:48:11,710 „Ich bin gerannt und gerannt, bis meine Beine am Brechen waren.“ 528 00:48:11,880 --> 00:48:14,634 Ich sah sie mir an und sagte: „Die sind aber gar nicht gebrochen. 529 00:48:15,120 --> 00:48:17,760 Du hast sie nur etwas gebeugt.“ 530 00:48:19,200 --> 00:48:22,671 Wir haben uns alle kaputtgelacht. Ja... 531 00:48:25,200 --> 00:48:29,911 Wie überaus ernst du bist, Alexander Valentinovic. Wie läuft die Doktorarbeit? 532 00:48:31,200 --> 00:48:32,156 Prächtig. 533 00:48:32,600 --> 00:48:34,910 Und die sportlichen Aktivitäten? 534 00:48:46,200 --> 00:48:47,919 Bravo, bravo! 535 00:48:48,560 --> 00:48:50,916 Nina, da hast du aber einen Fang gemacht. 536 00:49:04,760 --> 00:49:05,910 Hallo! 537 00:49:11,680 --> 00:49:16,197 An der Kreuzung Pionerskaja und Bolschoi. Es ist deutlich zu sehen. 538 00:49:16,360 --> 00:49:17,237 Wer war das? 539 00:49:17,400 --> 00:49:21,838 Die Prokopjeva und die Mädels. Welcher Tag ist heute? 540 00:49:22,600 --> 00:49:23,700 Es ist dein Geburtstag. 541 00:49:23,720 --> 00:49:27,031 Ich weiß, dass heute mein Geburtstag ist, aber welcher Wochentag ist es? 542 00:49:28,960 --> 00:49:30,679 Heute ist Donnerstag, wieso? 543 00:49:40,880 --> 00:49:43,600 Ich gehe jetzt mal und bringe die Teller. 544 00:51:08,120 --> 00:51:09,998 Du hast bis morgen früh frei. 545 00:51:29,720 --> 00:51:32,280 Ziehen Sie sich wieder an und warten Sie hier. 546 00:51:35,040 --> 00:51:37,714 Ihre Frau ist völlig gesund. Kommen Sie. 547 00:51:39,360 --> 00:51:43,559 Ihre Symptome zeugen nicht von schlechter Gesundheit. 548 00:51:44,080 --> 00:51:47,278 Hier handelt es eher um Symptome einer schlechten Stimmung. 549 00:51:47,840 --> 00:51:51,800 Seien Sie sanfter zu ihr. Oder seien Sie romantischer. 550 00:51:52,400 --> 00:51:58,556 Und die Ursache finden Sie entweder innerhalb oder außerhalb der Familie. 551 00:51:59,600 --> 00:52:03,660 Ich verschreibe ihr ein Beruhigungsmittel und einige Vitamine. 552 00:52:03,680 --> 00:52:06,559 Es ist bestimmt kein Verbrechen, ihr Vitamine zu verschreiben. 553 00:52:30,680 --> 00:52:32,433 Bist du wach? 554 00:52:34,200 --> 00:52:37,159 Das sind die Pillen von deinem Arzt. Komm, trink. 555 00:52:47,720 --> 00:52:49,677 Geht es dir schon etwas besser? 556 00:52:49,840 --> 00:52:51,220 Ja, etwas. 557 00:52:51,240 --> 00:52:54,438 Großartig. Das freut mich sehr. 558 00:52:57,320 --> 00:53:00,791 Mit der Doktorarbeit komme ich gut voran. Ich bin schon fast fertig. 559 00:53:01,840 --> 00:53:05,550 Weißt du, mir schwirrt im Kopf herum, sie in China zu verteidigen. 560 00:53:06,320 --> 00:53:10,553 Warum auch nicht? Selbst für die ist das was Neues. 561 00:53:12,080 --> 00:53:18,270 Wir könnten nach Shanghai. Wundervolles, subtropisches Klima. Das würdest du mögen. 562 00:53:19,600 --> 00:53:21,796 Was sagst du? Einverstanden? 563 00:53:28,680 --> 00:53:31,195 Der Arzt meinte, ich sollte etwas sanfter mit dir sein. 564 00:53:33,320 --> 00:53:35,277 Du bist sanft zu mir. 565 00:53:38,560 --> 00:53:41,394 Ich glaube, dass er was anderes damit meinte. 566 00:53:46,600 --> 00:53:50,150 Na komm, wie damals, als wir uns kennengelernt haben, ja? Weißt du noch? 567 00:53:50,720 --> 00:53:51,676 Sascha. 568 00:53:54,120 --> 00:53:56,715 Sascha! Bitte mach das nicht. 569 00:53:57,760 --> 00:54:01,197 Beim ersten Mal, weiß ich noch, wolltest du erst nicht. Aber ich blieb hartnäckig. 570 00:54:08,240 --> 00:54:10,709 Der Mann ist Yang, die Sonne. 571 00:54:11,760 --> 00:54:13,831 Die Frau ist Yin, der Mond. 572 00:54:15,200 --> 00:54:17,431 Der Mann sollte hart sein. 573 00:54:19,520 --> 00:54:21,193 Und dann vereinigen sie sich. 574 00:54:21,760 --> 00:54:24,434 Lass mich in Ruhe, ich habe mit jemandem geschlafen. 575 00:54:45,880 --> 00:54:47,314 Sag schon. 576 00:54:49,200 --> 00:54:50,600 Nichts weiter. 577 00:54:52,880 --> 00:54:54,439 Nun erzähl schon. 578 00:54:57,120 --> 00:55:01,592 Erzähl es mir. Erzähl mir, wie es mit ihm ist. 579 00:55:02,800 --> 00:55:04,519 Sag mir, wie es ist. 580 00:55:06,640 --> 00:55:09,314 Du markierst das liebe Mädchen und bist eine Hure. 581 00:55:13,640 --> 00:55:14,835 Wer? 582 00:55:18,440 --> 00:55:20,591 Es tut mir so wahnsinnig leid. 583 00:55:23,640 --> 00:55:24,835 Verschwinde. 584 00:55:30,640 --> 00:55:32,074 Verschwinde! 585 00:56:02,360 --> 00:56:03,589 Hallo? 586 00:56:04,640 --> 00:56:05,790 Ja. 587 00:56:07,200 --> 00:56:08,395 Was? 588 00:56:08,960 --> 00:56:12,954 Entschuldige, aber ich weiß gerade nicht, wohin ich gehen soll. 589 00:56:17,440 --> 00:56:18,840 Ich komme sofort. 590 00:56:21,280 --> 00:56:22,509 Was ist denn da los? 591 00:56:25,000 --> 00:56:26,434 Das ist schwer zu erklären. 592 00:56:28,640 --> 00:56:30,597 Wenn es schwer ist, erzähl es mir nicht. 593 00:56:33,880 --> 00:56:35,599 Ich muss da wirklich hinfahren. 594 00:56:36,880 --> 00:56:38,599 Ich will nicht, aber ich muss. 595 00:56:42,640 --> 00:56:44,313 Wem gehört das Auto? 596 00:56:45,760 --> 00:56:47,513 Meiner Frau. 597 00:56:54,920 --> 00:56:56,832 Was ist denn, mein Schatz? 598 00:56:59,360 --> 00:57:00,840 Was ist denn? 599 00:57:04,120 --> 00:57:08,080 Ich kaufe dir eine Wohnung, kein Problem. Nur für dich. 600 00:57:11,320 --> 00:57:12,800 Nur für mich allein? 601 00:57:19,640 --> 00:57:20,835 Das sehen wir dann. 602 00:57:37,360 --> 00:57:38,919 - Hallo Lara! - Wie geht es? 603 00:57:39,880 --> 00:57:41,075 Krass! 604 00:57:43,880 --> 00:57:45,314 Und was bist du für ihn? 605 00:57:50,240 --> 00:57:54,598 Genau wie es sein soll. Ein armes Mädchen aus der Pampa, 606 00:57:54,760 --> 00:57:57,878 wo es nicht mal einen Fernseher gibt. Und jetzt sieh dir das einmal an. 607 00:57:58,200 --> 00:58:01,193 Mitten in der Innenstadt in einer Zwei-Zimmer-Wohnung. 608 00:58:01,880 --> 00:58:03,951 Da kann man sehen, was gutes Aussehen bewirkt. 609 00:58:04,120 --> 00:58:05,713 Vielleicht die innere Schönheit. 610 00:58:05,880 --> 00:58:08,520 Quatsch. Innerlich bin ich besser als äußerlich. 611 00:58:08,680 --> 00:58:11,400 Aber die Jungs wollen mich nicht heiraten, sondern nur mit mir schlafen. 612 00:58:12,800 --> 00:58:16,919 Übrigens, was ist denn mit deinem Kerl? Will er dich etwa heiraten? 613 00:58:17,960 --> 00:58:19,540 Ich hab ihn nicht gefragt. 614 00:58:19,560 --> 00:58:24,316 Ist auch in Ordnung. Das macht doch nichts. Es macht die Dinge nur noch bunter. 615 00:58:24,520 --> 00:58:26,398 Lara, lass es sein. 616 00:58:26,680 --> 00:58:29,149 Tut mir leid, ich hab gedacht, du bist jetzt etwas entspannter. 617 00:58:29,560 --> 00:58:32,997 Aber dein Märchen und dein Prinz, dann hast du ja alles. 618 00:58:33,160 --> 00:58:35,516 Lara, ich finde es schön so wie es ist. 619 00:58:39,680 --> 00:58:43,640 Sascha, einige Strolche sitzen im Treppenhaus und betrinken sich. 620 00:58:45,400 --> 00:58:47,357 Oh! Du bist ja auch am Trinken. 621 00:58:47,840 --> 00:58:50,639 Frau Zina, das ist aber nicht dasselbe. 622 00:59:05,240 --> 00:59:08,517 Sascha! Sascha! Du bringst sie ja um. 623 00:59:10,640 --> 00:59:12,916 Was machst du denn? Hör auf! 624 00:59:14,960 --> 00:59:16,872 Du bist ein Professor. 625 00:59:18,160 --> 00:59:23,110 Nur die Existenz der Khitan-Auslegung der Buddhistischen Prinzipien 626 00:59:23,920 --> 00:59:28,358 erklären die allgemein verbreitete Handhabung des Zongmi 627 00:59:28,680 --> 00:59:31,115 und die Traditionen des Huayan. 628 00:59:34,400 --> 00:59:35,880 Sascha, mein Junge. 629 00:59:36,520 --> 00:59:39,115 Hast du was an den Kopf bekommen? 630 00:59:40,160 --> 00:59:41,355 Nein. 631 00:59:42,160 --> 00:59:44,880 Das war nur ein Auszug aus meiner Doktorarbeit. 632 00:59:51,160 --> 00:59:54,358 Ich bin ein Idiot. Ein Idiot. 633 00:59:56,200 --> 00:59:59,637 Nicht weinen, mein Junge. Sie war nicht die Richtige für dich. 634 01:00:01,160 --> 01:00:04,312 Und noch ein Pfannkuchen. Den hab ich selbst gemacht. 635 01:00:04,600 --> 01:00:07,320 Das glaub ich dir. Oberlecker. 636 01:00:23,520 --> 01:00:24,431 Ja? 637 01:00:24,920 --> 01:00:26,070 Hallo! 638 01:00:30,640 --> 01:00:34,077 Ich wachte auf und du warst weg. Komm her. 639 01:00:35,880 --> 01:00:37,599 Im Moment bin ich... 640 01:00:37,800 --> 01:00:39,757 Du sagtest, du hättest Zeit am Sonntag. 641 01:00:40,880 --> 01:00:42,519 Ich muss mit dem Hund raus. 642 01:00:43,560 --> 01:00:45,358 Bring den Hund doch mit. 643 01:00:47,680 --> 01:00:51,879 Ich muss dir etwas Wichtiges mitteilen. 644 01:00:57,400 --> 01:00:58,629 Wichtige Geschäfte? 645 01:01:00,920 --> 01:01:02,639 Komm, hilf mir mit dem Pfannkuchen. 646 01:01:11,920 --> 01:01:15,118 Hier, nimm die Handschuhe. Hol das Blech raus und halte es mir hin. 647 01:01:27,040 --> 01:01:28,713 Sie ist bestimmt jung. 648 01:01:29,880 --> 01:01:31,234 Wer? 649 01:01:32,120 --> 01:01:34,954 Es war doch klar, dass es früher oder später passieren würde. 650 01:01:39,760 --> 01:01:41,194 Was mache ich jetzt mit dem Blech? 651 01:01:42,240 --> 01:01:43,879 Stell es auf den Tisch. 652 01:01:45,000 --> 01:01:46,195 Warum habe ich es gehalten? 653 01:01:46,640 --> 01:01:47,960 Ich weiß es selber nicht. 654 01:01:49,520 --> 01:01:51,591 Stell es auf den Tisch, sag deinem Sohn „Guten Appetit“ 655 01:01:51,800 --> 01:01:53,632 und geh zu deinen wichtigen Geschäften. 656 01:01:56,680 --> 01:01:58,637 Ich geh nur mal eben mit dem Hund raus. 657 01:01:59,520 --> 01:02:00,670 Umso besser. 658 01:02:05,040 --> 01:02:06,997 Wie lange bist du verheiratet? 659 01:02:08,280 --> 01:02:09,509 13 Jahre. 660 01:02:10,560 --> 01:02:11,994 So lange schon? 661 01:02:17,080 --> 01:02:20,232 - Es lief sehr gut. - Und was tust du dann hier? 662 01:02:22,560 --> 01:02:27,237 Ich will nur wissen, welche Rolle ich eigentlich in deinem Leben für dich spiele. 663 01:02:29,040 --> 01:02:30,759 Eine sehr Wichtige. 664 01:02:44,280 --> 01:02:45,760 Eine sehr Wichtige. 665 01:02:53,680 --> 01:02:55,114 Wann kommst du wieder? 666 01:02:56,400 --> 01:02:57,675 Weiß nicht. 667 01:02:59,160 --> 01:03:04,519 Wie wäre es mit morgen? Wenn es unmöglich ist, dann brauchst du es nicht. 668 01:03:04,680 --> 01:03:06,433 Ich werde einfach auf dich warten. 669 01:03:06,920 --> 01:03:08,593 Ich komme, wenn ich es kann. 670 01:03:17,360 --> 01:03:20,432 Wollen wir in die Oper? La Bohème? 671 01:03:27,960 --> 01:03:31,670 Es läuft noch nicht. Nächste Woche erst. 672 01:03:34,200 --> 01:03:35,554 Das machen wir. 673 01:03:38,320 --> 01:03:42,553 Wäre das denn in Ordnung für dich? Oder bist du nicht sicher? 674 01:03:45,080 --> 01:03:49,040 Ich weiß nicht. Ich ruf dich an. 675 01:04:07,320 --> 01:04:12,793 Letztens dachte ich, woher kommt dieses komische Ding namens „Liebe“? 676 01:04:14,840 --> 01:04:19,260 Da sitzt eine fremde Person, sie sitzt dir nur so gegenüber. 677 01:04:19,280 --> 01:04:23,240 Und nebenbei gesagt, nicht das schönste Exemplar der menschlichen Spezies. 678 01:04:23,440 --> 01:04:26,956 Und zu deinem Entsetzen fühlst du, Gott bewahre, dass es jemals dazu kommt, 679 01:04:27,280 --> 01:04:31,274 dass du nicht nur dein eigenes, sondern jedes Leben für sie hergeben würdest. 680 01:04:32,080 --> 01:04:35,790 Ich habe gelesen, dass wenn du deine Lust unter Kontrolle kriegen willst, 681 01:04:36,080 --> 01:04:37,560 dann stellst du dir einfach vor, 682 01:04:37,720 --> 01:04:41,191 wie ein Engel auf der Toilette sitzt und ausgiebig scheißt. 683 01:04:41,360 --> 01:04:46,820 Und schon bist du befreit von deiner Lust. Ich brauch mir das nicht vorzustellen. 684 01:04:46,840 --> 01:04:48,638 Bei mir würde selbst das nicht helfen. 685 01:04:49,040 --> 01:04:51,839 Wir sind damals aus der Stadt, um meiner Frau nicht zu begegnen. 686 01:04:52,800 --> 01:04:54,757 Sie sagt: „Halt, ich muss schnell hintern Busch.“ 687 01:04:55,120 --> 01:04:57,999 Ich sag: „Wieso? Mach es doch hier hinter dem Wagen.“ 688 01:04:58,200 --> 01:05:01,380 „Aber, ich muss kein Pipi“, sagt sie. „Oh! Wenn du scheißen musst, 689 01:05:01,400 --> 01:05:04,837 dann natürlich besser hinterm Busch.“ Dann holte ich mein Ding raus 690 01:05:05,000 --> 01:05:09,279 und pisste an einen Baum gleich neben ihr. Ich guckte hinter den Baum, 691 01:05:09,520 --> 01:05:13,434 um meine Lust unter Kontrolle zu kriegen, aber es passierte nichts dergleichen. 692 01:05:13,640 --> 01:05:18,237 Rein gar nichts. Meine Lust ging nicht weg. Ich brachte sie nach Haus, 693 01:05:18,400 --> 01:05:21,359 wusch sie eigenhändig und leckte sie am ganzen Körper ab. 694 01:05:21,600 --> 01:05:24,035 Dann hob ich sie hoch und brachte sie ins Bett. 695 01:05:24,200 --> 01:05:26,540 Ich drehte sie auf meine Lieblingsseite und fing an, 696 01:05:26,560 --> 01:05:31,555 meine 18 Zentimeter in ihr zu versenken. Dann zog ich sie zu mir ran, 697 01:05:31,960 --> 01:05:34,873 stieß sie weg und wieder ran, bis ich gekommen bin. 698 01:05:35,120 --> 01:05:37,680 Ich dachte: „Das sollte jetzt geholfen haben?“ 699 01:05:37,880 --> 01:05:40,634 Nix da, das Gefühl war immer noch da. 700 01:05:41,680 --> 01:05:44,354 Am nächsten Morgen wachte ich neben ihr auf und dachte nur: 701 01:05:44,560 --> 01:05:47,075 Mein Gott, warum bin ich bloß kein Hermaphrodit? 702 01:05:47,360 --> 01:05:48,874 Dann würde ich mich selber ficken. 703 01:05:49,400 --> 01:05:51,869 Ich würde dann nicht mehr so unter dieser Folter leiden. 704 01:05:52,200 --> 01:05:54,740 Ich weiß nicht, was mich mehr ärgert, die Tatsache, 705 01:05:54,760 --> 01:05:57,229 dass es kein Gegenmittel gegen diese verrückte Liebe gibt, 706 01:05:57,440 --> 01:06:00,000 oder dass dieses Mittel bei mir nicht wirkt. 707 01:06:01,040 --> 01:06:04,511 Im Haus lief sie die ganze Zeit im durchsichtigen Slip durch die Gegend. 708 01:06:04,880 --> 01:06:07,714 Und wenn schon, hatte ich nicht schon genug Slips gesehen? 709 01:06:07,880 --> 01:06:10,820 Und alles darunter auch? Natürlich habe ich das. 710 01:06:10,840 --> 01:06:13,878 Aber sobald mein lüsterner Blick auf sie fällt, bin ich verloren. 711 01:06:14,080 --> 01:06:15,912 Oder etwa nicht? Hab ich recht? 712 01:06:19,040 --> 01:06:20,713 Bei mir ist das nicht so. 713 01:06:21,040 --> 01:06:22,679 Dann hast du verdammtes Glück. 714 01:06:48,720 --> 01:06:49,915 Bitte! 715 01:07:00,440 --> 01:07:02,159 Mach das Licht an, Alexander. 716 01:07:03,440 --> 01:07:04,669 Ist nicht nötig. 717 01:07:05,240 --> 01:07:09,519 Was machst du, Alexander Valentinovic? Nicht! 718 01:07:11,080 --> 01:07:12,799 Was machst du denn da? 719 01:07:16,600 --> 01:07:19,559 Das kriegst du jetzt nicht hin, Alexander Valentinovic. 720 01:07:23,840 --> 01:07:26,275 Ohne sie kriege ich überhaupt nichts hin. 721 01:07:28,920 --> 01:07:31,116 Herr Andrejitsch, die Dolmetscherin ruft an. 722 01:07:31,280 --> 01:07:33,511 Sie sagt, sie brauche nur zwei Minuten. 723 01:07:36,800 --> 01:07:37,995 Bin nicht hier. 724 01:07:39,840 --> 01:07:40,990 Schon so arg? 725 01:07:42,800 --> 01:07:43,995 Arbeiten wir? 726 01:07:44,680 --> 01:07:46,751 Aber natürlich, Sergei. 727 01:07:53,640 --> 01:07:55,359 Wie sieht es aus, alles klar? 728 01:07:55,800 --> 01:08:00,192 Alles normal. Da ist nur eine Frau. Soll ich sie auffordern zu verschwinden? 729 01:08:00,360 --> 01:08:03,034 Nein. Das ist seine. Lass sie in Ruhe. 730 01:08:17,600 --> 01:08:18,795 - Hallo! - Hallo! 731 01:08:19,160 --> 01:08:20,594 Warum bist du hier draußen? 732 01:08:20,760 --> 01:08:23,559 Sie wollten mich nicht ins Gebäude lassen. Ich hab keine ID-Karte. 733 01:08:24,960 --> 01:08:26,189 Ist irgendwas passiert? 734 01:08:26,600 --> 01:08:30,276 Nein! Ich hatte bloß versucht, dich zu erreichen. 735 01:08:30,520 --> 01:08:34,150 Ich wollte mit dir reden, wollte deine Stimme hören. 736 01:08:35,200 --> 01:08:36,395 Was wolltest du hören? 737 01:08:37,440 --> 01:08:38,669 Deine Stimme. 738 01:08:39,720 --> 01:08:41,916 Ich fühlte mich ganz schlecht, aber jetzt geht es wieder. 739 01:08:42,080 --> 01:08:45,551 Ich hab für morgen zwei Karten für „La Bohème“ für uns besorgt. 740 01:08:46,600 --> 01:08:51,311 Oh, nein. Morgen kann ich nicht. 741 01:08:54,640 --> 01:08:55,835 Schade! 742 01:08:57,640 --> 01:08:59,836 Aber ich komme übermorgen. Versprochen! 743 01:09:43,120 --> 01:09:46,591 Sazonova! Ich muss mit dir sprechen. 744 01:09:47,120 --> 01:09:48,600 Vielleicht besser woanders. 745 01:09:48,800 --> 01:09:51,940 Wo denn? In deiner gesponserten Sugarbaby-Wohnung? 746 01:09:51,960 --> 01:09:53,780 Sascha, worüber willst du sprechen? 747 01:09:53,800 --> 01:09:56,031 Wegen dir bin ich jetzt die Lachnummer der gesamten Fakultät. 748 01:09:56,200 --> 01:09:58,300 Wenn du mich jetzt zusammenschreist, bleibst du es auch. 749 01:09:58,320 --> 01:10:01,020 Jedermann lacht, wenn du in meiner Vorlesung bist, merkst du das denn nicht? 750 01:10:01,040 --> 01:10:03,140 Ich kann das so nicht, das ist nicht fair. 751 01:10:03,160 --> 01:10:04,674 Sascha, was willst du denn jetzt? 752 01:10:05,200 --> 01:10:08,511 Ich bitte dich. Ich bitte dich, geh weg, verschwinde aus meinem Leben. 753 01:10:08,680 --> 01:10:10,080 Hilf mir, es tut mir weh. 754 01:10:10,280 --> 01:10:13,432 In Ordnung, ich denk drüber nach. Bitte beruhig dich und geh nach Hause. 755 01:10:16,840 --> 01:10:17,796 Warte! 756 01:10:20,240 --> 01:10:22,596 Du weißt, dass ich dich umbringen kann. 757 01:10:24,520 --> 01:10:26,079 - Tor! - Ja! 758 01:10:26,280 --> 01:10:29,352 - Hast du Ronaldo gesehen? - Tor! Hast du gesehen? Tor! 759 01:10:29,600 --> 01:10:31,398 Tor! Tor! 760 01:11:05,200 --> 01:11:06,919 Hallo? 761 01:11:08,840 --> 01:11:10,115 Hallo! 762 01:11:13,200 --> 01:11:14,919 Hallo! 763 01:11:17,160 --> 01:11:19,072 Hallo! 764 01:11:32,680 --> 01:11:34,353 Darf ich reinkommen? 765 01:11:37,200 --> 01:11:39,192 Warum bist du gekommen? 766 01:11:40,440 --> 01:11:41,920 Wiedergutmachung. 767 01:11:59,920 --> 01:12:01,718 Du musst zurückkommen, Nina. 768 01:12:04,440 --> 01:12:06,830 Du musst einfach. Er ist nicht gut für dich. 769 01:12:07,240 --> 01:12:09,630 Sascha, vielleicht ist er nicht gut für mich. 770 01:12:10,160 --> 01:12:12,595 Vielleicht ist er viel schlimmer als du es bist, 771 01:12:13,880 --> 01:12:15,599 aber ich liebe ihn. 772 01:12:17,360 --> 01:12:20,080 Und es gibt nichts, was ich dagegen machen könnte. 773 01:12:26,120 --> 01:12:28,157 Und mich hast du nicht geliebt? 774 01:12:30,360 --> 01:12:31,919 Dann hast du mich belogen. 775 01:12:32,200 --> 01:12:35,540 Ich habe es aber für Liebe gehalten. Ich wusste nicht, was Liebe ist. 776 01:12:35,560 --> 01:12:37,711 Du wusstest nicht, was Liebe ist? 777 01:12:42,720 --> 01:12:44,200 Das wusstest du nicht? 778 01:12:45,400 --> 01:12:46,620 Wie ist das? 779 01:12:46,640 --> 01:12:49,300 In der Lotusposition? Der Drache? 780 01:12:49,320 --> 01:12:51,391 - Und der Schwan! - Sascha, lass mich in Ruhe! 781 01:12:52,960 --> 01:12:54,820 Sascha, lass mich in Ruhe, hab ich gesagt. 782 01:12:54,840 --> 01:12:57,639 Du bist meine Frau. Du bist meine Frau! 783 01:12:58,280 --> 01:12:59,919 - Sascha! - Ich fühle auch Liebe. 784 01:13:00,200 --> 01:13:02,112 Nur ist meine einfacher als deine. 785 01:13:03,200 --> 01:13:04,429 Sascha! 786 01:13:26,600 --> 01:13:28,034 Hallo? 787 01:13:33,360 --> 01:13:35,591 Du musst unbedingt etwas unternehmen. 788 01:13:39,080 --> 01:13:41,549 Ich kann so wirklich nicht mehr weiterleben. 789 01:13:44,600 --> 01:13:47,559 Sergei, ich bin kein Mensch für einmal die Woche. 790 01:13:51,080 --> 01:13:54,551 Wenn ich mir jetzt vorstelle, ihn jeden Tag in der Uni sehen zu müssen... 791 01:13:57,080 --> 01:13:59,549 Das ist jetzt einfach unmöglich geworden. 792 01:14:00,600 --> 01:14:03,638 Am besten wäre es, wenn ich arbeiten würde. 793 01:14:05,680 --> 01:14:06,352 Arbeiten? 794 01:14:07,760 --> 01:14:09,240 Ja, arbeiten. 795 01:14:10,080 --> 01:14:11,355 Wo denn? 796 01:14:13,960 --> 01:14:17,192 - Vielleicht in einem Reisebüro. - Und die Universität? 797 01:14:18,040 --> 01:14:21,112 Es ist nur noch ein Jahr. Ich kann die Sprache schon sehr gut. 798 01:14:27,840 --> 01:14:30,036 Soll ich dir ein Reisebüro kaufen? 799 01:14:30,200 --> 01:14:31,429 Kauf mir eins. 800 01:14:32,760 --> 01:14:34,274 Wirst du es schaffen? 801 01:14:37,560 --> 01:14:40,712 Na und ob du es schaffen wirst. Du Sturkopf. 802 01:14:42,040 --> 01:14:45,620 Und was deinen Mann betrifft, das regle ich. 803 01:14:45,640 --> 01:14:47,233 Vergiss meinen Mann. 804 01:14:50,880 --> 01:14:52,837 Da gibt es etwas Wichtigeres. 805 01:14:55,640 --> 01:14:59,839 Während er hier gewesen ist, war ich fast krank vor Angst. 806 01:15:03,440 --> 01:15:05,397 Ich bin schwanger, Sergei. 807 01:15:10,640 --> 01:15:13,314 Wir beide werden ein Kind zusammen haben. 808 01:15:16,640 --> 01:15:19,599 Noch ein Gewicht auf deinen beiden starken Schultern. 809 01:15:23,440 --> 01:15:24,669 Freust du dich nicht? 810 01:15:29,640 --> 01:15:31,597 Mein Gott, was rede ich da bloß? 811 01:15:36,360 --> 01:15:38,079 Du bist so still. 812 01:15:39,360 --> 01:15:40,316 Ich überlege. 813 01:15:43,440 --> 01:15:45,397 Ich werde das Kind behalten. 814 01:15:48,360 --> 01:15:50,079 Es wird mein Kind sein. 815 01:15:50,360 --> 01:15:52,829 Nur meins, wenn du es nicht haben willst. 816 01:15:56,200 --> 01:15:57,793 Ist gut. 817 01:15:58,640 --> 01:16:03,032 Es wird eine gute Kindheit haben. Das verspreche ich dir. 818 01:16:06,080 --> 01:16:07,275 Das ist alles? 819 01:16:09,320 --> 01:16:10,800 Willst du noch mehr? 820 01:16:12,840 --> 01:16:13,796 Hoppla! 821 01:16:15,080 --> 01:16:16,275 Was? 822 01:16:18,600 --> 01:16:21,274 Der Prinz ging gewichen, der Banker ist erschienen. 823 01:16:24,840 --> 01:16:28,277 Du kannst mir glauben, auf ihn ist mehr Verlass. 824 01:16:38,120 --> 01:16:40,794 Sergei, Schatz. Ich bin in der Küche. 825 01:16:55,800 --> 01:16:56,995 Und? 826 01:16:59,920 --> 01:17:01,877 Sie erwartet ein Kind. 827 01:17:03,160 --> 01:17:04,753 Was sagst du dazu? 828 01:17:07,560 --> 01:17:09,517 Ich will nicht, dass sich was ändert. 829 01:17:11,080 --> 01:17:12,230 Warum nicht? 830 01:17:13,800 --> 01:17:16,793 Es wird sich schon irgendwie einrenken. 831 01:17:17,280 --> 01:17:22,992 Das ist mir egal. Hier wird sich nichts mehr einrenken. 832 01:17:26,000 --> 01:17:28,435 Ich will hier bei meinem Sohn bleiben. 833 01:17:31,800 --> 01:17:33,951 Wer hindert dich daran, bei ihm zu bleiben? 834 01:17:34,760 --> 01:17:37,195 Ich nehme an, dass es ihm an nichts mangeln wird. 835 01:17:43,000 --> 01:17:46,960 Aber dort wird ein neues Baby sein. Ein Baby. 836 01:17:49,240 --> 01:17:51,197 Und es wird dich brauchen. 837 01:17:55,440 --> 01:17:58,558 - Tamara! - Was ist? 838 01:17:59,320 --> 01:18:02,518 Verdirb jetzt nicht diesen historischen Moment. 839 01:18:05,280 --> 01:18:06,509 Leb wohl! 840 01:18:29,680 --> 01:18:31,740 ...einfach ins Internat geschickt. 841 01:18:31,760 --> 01:18:33,592 - Das ist doch nicht das Schlechteste. - Wirklich? 842 01:18:34,920 --> 01:18:37,640 - Da ist er unter jungen Leuten. - Ja, stimmt. 843 01:18:38,600 --> 01:18:40,557 Entschuldigung, ist Ihr Name Sasonov? 844 01:18:42,320 --> 01:18:43,276 Ja, wieso? 845 01:18:43,440 --> 01:18:45,238 Ich wollte keine Zigarette von Ihnen. 846 01:19:00,880 --> 01:19:03,315 Hör zu! Du weißt, wer uns beauftragt hat. 847 01:19:37,240 --> 01:19:38,435 Dann ist alles klar. 848 01:19:40,120 --> 01:19:42,999 Wir stellen den Tresen für die Mitarbeiter hier hin. 849 01:19:43,240 --> 01:19:45,357 Aber wir wollten ihn ursprünglich hierhin stellen. 850 01:19:45,560 --> 01:19:48,712 Vertrauen Sie mir, so wird es besser sein. Sie sind nicht der Fachmann. 851 01:19:50,960 --> 01:19:55,193 Da haben Sie recht. Aber in diesen Räumen werde ich arbeiten. 852 01:19:55,520 --> 01:19:58,718 Deshalb nichts für ungut, aber wir machen es wie besprochen, okay? 853 01:19:59,320 --> 01:20:00,390 Wie Sie wünschen. 854 01:20:03,120 --> 01:20:05,999 Hühnersuppe ist gut für deine Gesundheit. 855 01:20:06,160 --> 01:20:07,879 Egal, ein Jahr ist schon verschwendet. 856 01:20:08,040 --> 01:20:10,919 Mach dir keinen Kopf. Nächstes Jahr laden sie dich nach Harvard ein. 857 01:20:11,760 --> 01:20:13,558 Was gibt es Neues von der Uni? 858 01:20:13,720 --> 01:20:18,397 Nichts weiter. Nur dass Nina jetzt mit ihrem reichen Typen zusammengezogen ist. 859 01:20:18,640 --> 01:20:20,916 - Sie haben mich dahin eingeladen. - Und wohin? 860 01:20:21,400 --> 01:20:24,518 Irgendwo beim Englischen Kai, in der Nähe des Standesamts. 861 01:20:24,920 --> 01:20:27,355 Aber ich habe abgesagt. 862 01:20:27,680 --> 01:20:29,717 Sie weiß, dass ich jetzt mit dir zusammen bin. 863 01:20:29,880 --> 01:20:32,634 Außerdem wird mir das Ganze sowieso zu französisch. 864 01:20:33,520 --> 01:20:35,034 Glaubst du, sie interessiert das? 865 01:20:35,240 --> 01:20:37,994 Ihre Beziehung zu diesem Typen ist schon ziemlich komisch. 866 01:20:38,720 --> 01:20:40,632 Ehrlich, er ist viel älter als sie. 867 01:20:40,840 --> 01:20:43,594 Ach übrigens, ihr Bauch ist schon ganz schön groß geworden. 868 01:20:45,200 --> 01:20:47,590 Tut mir leid, du willst das wahrscheinlich überhaupt nicht hören. 869 01:20:48,360 --> 01:20:51,831 Macht überhaupt nichts. Das macht wirklich nichts. 870 01:20:53,640 --> 01:20:56,599 Laralein. Da ist etwas am Anbrennen. 871 01:20:57,240 --> 01:21:01,598 Das macht nichts, Frau Zina. Er mag es gern gut durch. Ich liebe dich. 872 01:21:37,960 --> 01:21:39,235 Juri! 873 01:21:43,520 --> 01:21:44,317 Bitte. 874 01:21:45,960 --> 01:21:47,189 Sascha, nicht! 875 01:21:47,680 --> 01:21:49,399 Nicht schießen! 876 01:21:52,200 --> 01:21:53,156 Nicht schießen! 877 01:21:58,960 --> 01:22:00,997 Was willst du? Was machst du da? 878 01:22:01,160 --> 01:22:03,675 Er hat mir alles genommen. Alles! 879 01:22:03,880 --> 01:22:06,520 Beruhige dich. Beruhige dich. Beruhig dich. 880 01:22:06,680 --> 01:22:08,637 Beruhige dich. Beruhige dich. 881 01:22:08,800 --> 01:22:12,111 Was willst du denn damit bewirken? Sascha. 882 01:22:14,760 --> 01:22:16,991 Du kannst nichts mehr daran ändern. 883 01:22:17,160 --> 01:22:20,278 Sascha. Sascha. 884 01:22:22,200 --> 01:22:25,034 Sascha, lass es fallen. 885 01:22:27,600 --> 01:22:29,671 Ich bitte dich. 886 01:22:32,000 --> 01:22:34,231 Lass das Messer fallen. 887 01:22:52,680 --> 01:22:55,354 Nina, wie geht es dir? Möchtest du Wasser? 888 01:23:01,040 --> 01:23:03,236 Nein, ich möchte gar nichts. 889 01:23:52,040 --> 01:23:53,997 Sergei, es ist besser für dich. 890 01:23:55,800 --> 01:23:58,759 Du hast in letzter Zeit einen kleinen Bauch bekommen. 891 01:24:03,280 --> 01:24:07,593 Zina, sag mal, wo kauft Igor den Broccoli? 892 01:24:07,760 --> 01:24:10,275 Das kann ich leider nicht sagen. Wieso denn? 893 01:24:11,840 --> 01:24:15,300 Er schmeckt komisch. Sag ihm bitte, er soll herkommen. 894 01:24:15,320 --> 01:24:16,231 Sofort. 895 01:24:17,440 --> 01:24:21,719 Wir müssen um sechs Uhr für das Stadtfest an der Rezeption sein. 896 01:24:23,240 --> 01:24:24,196 Wir? 897 01:24:25,920 --> 01:24:27,639 Ich sollte mit meiner Gattin gehen. 898 01:24:28,640 --> 01:24:33,510 Arkadi Lwowitsch, ich werde am Meeting nicht teilnehmen, arbeitet es selbst aus. 899 01:24:36,040 --> 01:24:39,317 - Wie lange wird es gehen? - Eine Stunde, wie immer. 900 01:24:40,360 --> 01:24:43,319 Du hast es gehört. Die Unterlagen sind auf meinem Schreibtisch. 901 01:24:43,520 --> 01:24:45,239 Ich komme später, wenn ich es schaffe. 902 01:24:46,040 --> 01:24:49,556 Vielen Dank. Dann also um halb sechs auf der Kammeni. 903 01:24:54,880 --> 01:24:55,836 Danke! 904 01:25:04,840 --> 01:25:06,115 Wie alt war er? 905 01:25:06,360 --> 01:25:09,751 Ungefähr drei. Das Ganze hatte er sich etwas anders vorgestellt. 906 01:25:09,920 --> 01:25:13,516 Na ja, wir warten ab, aber im Moment wirkt unser Kleiner nicht so draufgängerisch. 907 01:25:14,840 --> 01:25:16,752 - Das kommt schon noch. - Glaubst du? 908 01:25:17,320 --> 01:25:19,915 So wie der Vater. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. 909 01:25:20,120 --> 01:25:21,520 Oh, sag das nicht! 910 01:25:26,040 --> 01:25:27,156 Grüß dich. 911 01:25:27,520 --> 01:25:28,636 Oh, wunderbar. 912 01:25:28,960 --> 01:25:30,189 Dolmetscht du hier? 913 01:25:31,320 --> 01:25:36,554 Eingeladen. Ich bin Professor. Dr. phil. und Sprachkoryphäe. 914 01:25:37,600 --> 01:25:38,716 Gratuliere! 915 01:25:40,960 --> 01:25:41,711 Danke! 916 01:25:41,960 --> 01:25:43,758 Weißt du, mit wem sie da spricht? 917 01:25:45,040 --> 01:25:45,996 Ja! 918 01:25:46,400 --> 01:25:48,153 Und das stört dich nicht? 919 01:25:49,120 --> 01:25:50,315 Nein, gar nicht. 920 01:25:51,400 --> 01:25:52,880 Sergei! 921 01:25:53,680 --> 01:25:54,875 Entschuldige. 922 01:26:00,920 --> 01:26:03,310 Das ist Sergei. Und das Alexander. 923 01:26:03,520 --> 01:26:06,180 Ihr habt euch schon mal gesehen, du wirst dich vielleicht nicht erinnern. 924 01:26:06,200 --> 01:26:09,034 - Ich erinnere mich kein bisschen. - Ich erinnere mich auch nicht mehr. 925 01:26:10,320 --> 01:26:11,549 - Ihr entschuldigt? - Klar! 926 01:26:11,960 --> 01:26:13,189 Ja? 927 01:26:13,680 --> 01:26:16,115 Ich hab gehört, Lara und du habt geheiratet. 928 01:26:16,720 --> 01:26:18,598 Das haben wir nie hinbekommen. 929 01:26:20,080 --> 01:26:22,037 Das wird wohl seine Bedeutung haben. 930 01:26:24,400 --> 01:26:26,790 Ich muss verschwinden, etwas Geschäftliches. Bleibst du noch? 931 01:26:27,040 --> 01:26:29,260 Ich plaudere noch mit Sascha, wenn es dich nicht stört. 932 01:26:29,280 --> 01:26:31,875 Nein, überhaupt nicht. Wann kommst du dann? 933 01:26:32,440 --> 01:26:34,113 Nicht später als zehn. 934 01:26:35,160 --> 01:26:36,913 - Auf Wiedersehen. - Alles Gute! 935 01:26:41,240 --> 01:26:42,720 Und liebst du ihn? 936 01:26:44,960 --> 01:26:46,189 Ich denke, ja. 937 01:26:47,320 --> 01:26:48,800 Und er liebt dich auch? 938 01:26:51,240 --> 01:26:55,200 Nein. Lieben tut er mich nicht. 939 01:26:57,640 --> 01:26:59,074 Und wie lebt Ihr so? 940 01:27:00,280 --> 01:27:01,999 Mit gegenseitigem Respekt. 941 01:27:04,560 --> 01:27:05,755 Nina... 942 01:27:07,120 --> 01:27:08,839 Ich würde alles dafür tun, 943 01:27:09,640 --> 01:27:11,313 um mit dir zusammen zu sein. 944 01:27:12,640 --> 01:27:13,835 Und Larissa? 945 01:27:14,120 --> 01:27:19,320 Das ist nicht von Bedeutung. Ich will dich! 946 01:27:22,640 --> 01:27:25,838 Kein Problem. Gehen wir. 947 01:27:26,840 --> 01:27:28,035 Hast du ein Auto? 948 01:27:30,600 --> 01:27:31,556 Ja? 949 01:27:32,320 --> 01:27:34,551 Dann nimmst du deinen Wagen und ich meinen. 950 01:27:35,200 --> 01:27:37,157 Besser, wenn man uns nicht zusammen sieht. 951 01:27:48,600 --> 01:27:49,795 Hast du ihn gemacht? 952 01:27:51,320 --> 01:27:52,549 Weißt du noch? 953 01:27:55,320 --> 01:27:56,549 Wie könnte ich das vergessen? 954 01:27:59,840 --> 01:28:01,274 Zeig mir dein Zeugnis. 955 01:28:01,440 --> 01:28:03,830 Warum, ich habe nur Bestnoten in allen Fächern. 956 01:28:05,800 --> 01:28:09,191 Du kommst nach mir. Komm her! 957 01:28:30,000 --> 01:28:31,434 Okay, ich muss jetzt gehen. 958 01:28:35,000 --> 01:28:35,956 Weißt du... 959 01:28:38,000 --> 01:28:40,435 Ich liebe dich immer noch wie damals. 960 01:28:49,000 --> 01:28:50,832 Liebe ist Unfug. 961 01:28:53,280 --> 01:28:55,078 Sie ist eine Krankheit. 962 01:28:57,880 --> 01:29:01,840 Ich bin jemand anderes geworden, Sascha. Ich bestimme mein Leben selbst. 963 01:29:03,640 --> 01:29:06,075 Ich entscheide, was gut ist und was schlecht. 964 01:29:07,880 --> 01:29:09,599 Ich bin unabhängig. 965 01:29:11,360 --> 01:29:16,754 Es ist mein Körper. Und ich mache damit, was ich für richtig halte. 966 01:29:19,640 --> 01:29:21,313 Und es ist meine Seele 967 01:29:23,840 --> 01:29:26,036 Sie wird nie jemand anderem gehören. 968 01:29:26,600 --> 01:29:30,037 Das Wichtigste dabei ist der Vertrag. 969 01:29:36,200 --> 01:29:38,396 Ich habe ihn einmal gebrochen. 970 01:29:41,080 --> 01:29:42,799 Und was waren die Folgen? 971 01:29:49,160 --> 01:29:50,879 Drei zerstörte Leben. 972 01:29:54,880 --> 01:29:56,599 Aber warum zerstört? 973 01:29:57,120 --> 01:29:59,396 Jeder ist auf seine Art 974 01:30:01,000 --> 01:30:02,798 ein glücklicher Mensch. 975 01:30:07,000 --> 01:30:08,719 Auf seine vollkommen eigene Art. 976 01:30:16,920 --> 01:30:18,718 Also einverstanden, Sascha? 977 01:30:20,600 --> 01:30:22,796 Wir werden den Vertrag nicht wieder brechen. 978 01:30:25,840 --> 01:30:27,274 Ich muss jetzt gehen. 979 01:30:33,320 --> 01:30:35,551 Ach, ich hab das Zimmer schon bezahlt. 980 01:31:00,080 --> 01:31:02,390 - Can I help you, Miss? - No, it's okay. 981 01:31:05,600 --> 01:31:07,273 Ich hab den Fuß verstaucht. 982 01:31:10,320 --> 01:31:11,800 Wie heißen Sie? 983 01:31:12,600 --> 01:31:13,795 Petya. 984 01:31:17,320 --> 01:31:19,391 Es schmerzt, Petya. 985 01:31:22,680 --> 01:31:23,875 Es schmerzt. 986 01:31:32,400 --> 01:31:34,631 Wohin, Frau Alexandrova? 987 01:31:38,160 --> 01:31:39,355 Ins Büro. 78413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.