All language subtitles for ils.allo.allo.s02e06.dvdrip.xvid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,617 --> 00:00:34,946 Poate c� v� �ntreba�i ce caut �n f�n, 2 00:00:34,947 --> 00:00:39,016 purt�nd p�l�rie �i un capac de tabl�. 3 00:00:39,499 --> 00:00:40,714 S� v� spun. 4 00:00:40,715 --> 00:00:45,513 M� ascund de dl Alphonse, un antreprenor b�tr�n �i tic�los, 5 00:00:45,514 --> 00:00:47,962 care m-a provocat la duel. 6 00:00:48,208 --> 00:00:53,423 So�ia mea, Edith, a invitat tot satul la spectacol, 7 00:00:53,424 --> 00:00:57,873 a�a c� a fost foarte dezam�git� c�nd am fugit. 8 00:00:58,115 --> 00:00:59,917 Dar trebuia s-o fac, 9 00:00:59,918 --> 00:01:03,195 fiindc� de�i fugeam �n zig-zag prin p�dure, 10 00:01:03,196 --> 00:01:07,050 a reu�it s�-mi nimereasc� m�nerul de la capac de la 70 de metri. 11 00:01:08,278 --> 00:01:13,875 �ntrebarea e, c�t m� mai pot ascunde, p�n� m� descoper�? 12 00:01:16,485 --> 00:01:19,164 - Rene! - Tu ce cau�i aici? 13 00:01:19,165 --> 00:01:21,168 Avem o �nt�lnire secret�. 14 00:01:24,278 --> 00:01:27,507 Vrem s� ne decidem ce misiune s� mai �ndeplinim. 15 00:01:27,507 --> 00:01:30,118 V� spun eu ce misiune. 16 00:01:30,172 --> 00:01:33,512 - Trece�i-m� �n Elve�ia. - Avem nevoie de tine aici. 17 00:01:33,538 --> 00:01:37,352 E�ti un om de baz� �n salvarea pilo�ilor britanici. 18 00:01:37,772 --> 00:01:41,902 Balonul e gata, a�tept�m v�nt prielnic. 19 00:01:41,903 --> 00:01:45,190 Tu �i vei duce pe pilo�i la locul de �nt�lnire. 20 00:01:45,447 --> 00:01:49,970 Nu �n�elegi c� maniacul �la de antreprenor vrea s� m� omoare? 21 00:01:49,971 --> 00:01:53,755 - Ne-am g�ndit s� te deghiz�m. - Serios? 22 00:01:54,781 --> 00:01:58,428 O, Michelle, cum s� te r�spl�tesc? 23 00:01:58,428 --> 00:02:00,072 Dezbrac�-te. 24 00:02:02,227 --> 00:02:05,549 Voi chiar trece�i direct la fapte, nu? 25 00:02:06,837 --> 00:02:10,473 N-am putea s� ne pup�m pu�in, mai �nt�i? 26 00:02:11,846 --> 00:02:14,758 Te dezbraci ca s� te deghizezi. 27 00:02:16,398 --> 00:02:18,552 Speram c� mi s-a schimbat norocul. 28 00:02:42,971 --> 00:02:46,544 Doamn�, ave�i o voce superb�. 29 00:02:47,477 --> 00:02:51,182 C�nd ne vom c�s�tori, o s� v� c�nt �n fiecare noapte. 30 00:02:51,183 --> 00:02:53,910 Nu cred c� s-ar cuveni. 31 00:02:53,911 --> 00:02:57,153 Dormitorul nostru e deasupra morgii. 32 00:02:57,693 --> 00:03:00,349 Scuza�i-m�, uitasem. 33 00:03:00,686 --> 00:03:04,764 A� putea murmura "Ave Maria", f�r� acompaniament. 34 00:03:06,570 --> 00:03:08,621 Probabil chiar ve�i fi singur�. 35 00:03:14,319 --> 00:03:17,307 Dle Alphonse, trebuie s� vorbim urgent. 36 00:03:20,632 --> 00:03:24,650 - Nu v� cunosc. - Sunt Michelle, din Rezisten��. 37 00:03:24,665 --> 00:03:26,744 Michelle din Rezisten��? 38 00:03:26,982 --> 00:03:29,763 Doar nu sunte�i �efa cetei de partizane 39 00:03:29,764 --> 00:03:31,034 care cutreier� prin zon�, 40 00:03:31,035 --> 00:03:35,070 teroriz�ndu-i pe nem�i �i pe colaboratorii lor? 41 00:03:35,123 --> 00:03:37,190 Doar nu sunte�i fata legendar� 42 00:03:37,191 --> 00:03:42,088 care apare din cea�� ca o fantom� �i dispare f�r� urm�? 43 00:03:42,569 --> 00:03:44,887 Eu sunt. 44 00:03:46,184 --> 00:03:49,152 Ar�ta�i-ne calea, domni�oar�, �i v� vom urma. 45 00:03:52,160 --> 00:03:54,151 V� iubesc, v� iubesc! 46 00:03:59,317 --> 00:04:02,730 Asculta�i-m� cu aten�ie, v� spun o singur� dat�. 47 00:04:02,731 --> 00:04:04,372 O s�-mi iau noti�e. 48 00:04:05,391 --> 00:04:08,108 Yvette, Rene e afar�. 49 00:04:08,109 --> 00:04:11,773 Dac�-l vede dl Alphonse, �l va ucide. 50 00:04:11,783 --> 00:04:14,955 Nu te teme, e deghizat. Va a�tepta �n cafenea, 51 00:04:14,956 --> 00:04:17,554 p�n� ce Michelle �i va explica dlui Alphonse 52 00:04:17,554 --> 00:04:20,732 c�t de important e Rene pentru cauza noastr�. 53 00:04:21,534 --> 00:04:25,537 �nc� un coniac, Yvette. Vreo veste despre Rene? 54 00:04:25,538 --> 00:04:27,262 Nimic... 55 00:04:27,262 --> 00:04:29,556 Locul �sta nu mai e la fel f�r� el. 56 00:04:29,557 --> 00:04:30,972 Pute�i veni. 57 00:05:02,329 --> 00:05:08,405 Ochii dvs �mi par cunoscu�i. Mai ales acela. 58 00:05:11,591 --> 00:05:15,434 �ncerc din greu s� trec neobservat�, domnule. 59 00:05:15,566 --> 00:05:20,269 �tiu. Sunte�i rud� cu Rene. 60 00:05:20,277 --> 00:05:21,951 Rud� de departe. 61 00:05:22,830 --> 00:05:25,983 Ave�i picioare foarte p�roase. 62 00:05:27,789 --> 00:05:32,186 - Mo�tenire de familie. - Rene, tu e�ti! 63 00:05:32,187 --> 00:05:34,501 Nu m� da�i de gol, dle locotenent. 64 00:05:34,502 --> 00:05:37,721 Nu te teme, ��i voi p�stra secretul. 65 00:05:37,740 --> 00:05:41,256 - Nu, nu �n�elege�i... - Ba �n�eleg. 66 00:05:42,755 --> 00:05:45,456 Am avut un unchi cu acelea�i apuc�turi. 67 00:05:46,081 --> 00:05:50,214 La toate carnavalurile se deghiza �n feti��. 68 00:05:51,416 --> 00:05:55,059 - Probabil m� crede�i un la�. - Dimpotriv�. 69 00:05:55,089 --> 00:05:59,617 ��i trebuie mult curaj s� apari �n public �mbr�cat a�a. 70 00:06:00,610 --> 00:06:04,171 Dumnezeule, nem�ii! �i vin la masa asta! 71 00:06:04,172 --> 00:06:06,302 Nu te teme, te acop�r eu. 72 00:06:06,845 --> 00:06:09,129 Domni�oar�, dansa�i? 73 00:06:09,728 --> 00:06:14,179 - Nu m� prea pricep. - Nici o problem�, v� �nv�� eu. 74 00:06:22,678 --> 00:06:23,904 Se uit� la noi? 75 00:06:23,904 --> 00:06:26,939 Nu-�i face griji, poart�-te natural. 76 00:06:27,045 --> 00:06:28,870 Fac tot posibilul. 77 00:06:29,751 --> 00:06:33,602 Mai dans�m pu�in, apoi te iau �n tancul meu 78 00:06:33,603 --> 00:06:36,976 �i vom merge la mine p�n� disear�. 79 00:06:39,055 --> 00:06:43,352 - Dans�m mai repede? - Desigur! 80 00:06:48,575 --> 00:06:50,689 L�sa�i-m� aici, cu prietenii mei. 81 00:06:50,690 --> 00:06:54,694 Nu e�ti �mbr�cat potrivit pentru tanc. M� duc s�-l �nc�lzesc. 82 00:06:54,695 --> 00:06:59,878 Dac� vre�i s� v� �mpingem, anun�a�i-m� �i vin cu fetele. 83 00:07:04,195 --> 00:07:08,005 N-am �tiut pe cine am provocat la duel. 84 00:07:08,006 --> 00:07:11,393 Pe dvs, liderul echipei de salvare. 85 00:07:11,661 --> 00:07:14,366 L�sa�i-m� s� v� s�rut poala rochiei. 86 00:07:15,084 --> 00:07:18,342 V� rog, dle Alphonse, m� jenez. 87 00:07:18,343 --> 00:07:22,156 Spune�i-mi ce s� fac �i v� voi urma oriunde. 88 00:07:23,827 --> 00:07:26,940 Trebuie s� merg la toaleta fetelor. 89 00:07:28,703 --> 00:07:33,267 Doamn�, nu pot interveni �ntre dvs �i acest... 90 00:07:35,324 --> 00:07:38,008 ... probabil cel mai mare erou al Fran�ei. 91 00:07:38,052 --> 00:07:41,787 Prin urmare, v� voi admira de la distan��. 92 00:07:41,788 --> 00:07:45,877 O zi bun� tuturor. Tr�iasc� Fran�a! 93 00:07:46,531 --> 00:07:48,970 - Tr�iasc� De Gaulle. - Cine? 94 00:07:49,110 --> 00:07:50,413 �ti�i dvs, De Gaulle... 95 00:07:50,414 --> 00:07:55,281 - �la cu nasul mare. - Desigur. Tr�iasc� De Gaulle. 96 00:07:58,203 --> 00:08:00,134 Slav� Domnului c-a plecat. 97 00:08:00,135 --> 00:08:03,268 Poate c� �ie-�i convine, dar eu ce le spun prietenelor? 98 00:08:03,269 --> 00:08:07,691 - Nu pot fi v�zut� cu un la�. - Am eu o explica�ie. 99 00:08:07,692 --> 00:08:10,488 Le spui c� �n timpul duelului, 100 00:08:10,489 --> 00:08:13,743 o viespe i-a intrat �n pantaloni chiar c�nd voia s� trag�, 101 00:08:13,744 --> 00:08:15,715 a�a c-a fost nevoit s� fug� la r�u. 102 00:08:15,716 --> 00:08:18,663 Dar r�ul cel mai apropiat e la 5 kilometri distan��. 103 00:08:18,840 --> 00:08:21,326 A fost o viespe uria��. 104 00:08:23,072 --> 00:08:27,928 Rene, a venit Helga. Vrea s� te vad�. Are necazuri. 105 00:08:28,155 --> 00:08:32,028 Un ultim mesaj �nainte s� plec. V�ntul e favorabil. 106 00:08:32,029 --> 00:08:35,375 C�nd apune Luna, �i vei duce pe pilo�i la balon. 107 00:08:35,629 --> 00:08:37,374 Unde sunt acum? 108 00:08:40,586 --> 00:08:43,632 Vom disp�rea ca fantomele �n noapte. 109 00:08:43,632 --> 00:08:44,593 Bine. 110 00:08:47,680 --> 00:08:48,785 Intr�! 111 00:08:49,854 --> 00:08:53,662 Rene, colonelul �i c�pitanul au fost aresta�i de Gestapo. 112 00:08:53,663 --> 00:08:57,079 I-au dus �n �nchisoarea castelului. 113 00:08:58,509 --> 00:08:59,743 Ce-a fost asta? 114 00:08:59,743 --> 00:09:03,003 Ni�te fantome, au nimerit peste tomberonul de gunoi. 115 00:09:03,610 --> 00:09:08,579 �n cur�nd vor fi interoga�i. Herr Flick deja b�nuie�te totul. 116 00:09:08,628 --> 00:09:11,033 Mie de ce mi-ar p�sa? N-am f�cut nimic. 117 00:09:11,245 --> 00:09:14,193 Ai un salam ascuns �n pivni��, 118 00:09:14,194 --> 00:09:17,669 cu tabloul original "Madona cu s�nii mari". 119 00:09:17,670 --> 00:09:20,804 A c�rui copie e �n salamul gestapovist din buc�t�ria ta, 120 00:09:20,805 --> 00:09:23,293 �n care Herr Flick crede c� se afl� originalul, 121 00:09:23,294 --> 00:09:25,695 care trebuia s� fie �n tren, trimis lui Hitler, 122 00:09:25,696 --> 00:09:29,584 �i care n-a ajuns la destina�ie, fiind �nlocuit cu un salam obi�nuit, 123 00:09:29,585 --> 00:09:33,167 care a explodat. Ar putea dezv�lui asta sub tortur�. 124 00:09:33,305 --> 00:09:35,553 Crezi c� �i-ar aminti toate astea? 125 00:09:36,850 --> 00:09:39,888 Trebuie s�-i ajut�m, p�n� nu e prea t�rziu. 126 00:09:39,889 --> 00:09:42,880 - Nu pot merge �mbr�cat a�a! - De ce nu? 127 00:09:43,054 --> 00:09:45,467 Sunt deghizat �n femeie! 128 00:09:45,468 --> 00:09:49,883 Felul cum te relaxezi tu nu e treaba armatei germane. 129 00:09:53,592 --> 00:09:55,251 Nu a�a repede. 130 00:09:56,262 --> 00:10:00,838 Sunt Engelbert Von Smallhausen, din Gestapo. 131 00:10:01,359 --> 00:10:06,918 Vreau s� vorbesc cu Rene Artois, barmanul. 132 00:10:07,511 --> 00:10:11,391 Ce p�cat, l-a�i ratat cu at�tica. 133 00:10:11,392 --> 00:10:12,914 E noaptea lui liber�. 134 00:10:12,914 --> 00:10:15,454 Motorul e pornit, Rene, s� mergem. 135 00:10:15,490 --> 00:10:16,796 A�a deci... 136 00:10:19,127 --> 00:10:21,847 Tu e�ti Rene Artois. 137 00:10:22,897 --> 00:10:27,398 De ce e�ti �mbr�cat ca o femeie de sex opus? 138 00:10:28,403 --> 00:10:31,123 M� duceam la o petrecere cu cl�tite. 139 00:10:31,595 --> 00:10:36,450 Vii cu mine, mergem la �nchisoarea Gestapoului. 140 00:10:36,451 --> 00:10:39,651 Vrei s�-�i iei ceva lucruri personale? 141 00:10:39,944 --> 00:10:41,671 Doar geanta. 142 00:10:43,863 --> 00:10:48,505 - Tu e�ti soldat Helga Geerhart? - Da. 143 00:10:48,665 --> 00:10:52,682 Herr Flick a ordonat s� te aduc �i pe tine. 144 00:10:52,724 --> 00:10:55,782 Te rog, vino cu mine. 145 00:11:04,319 --> 00:11:07,189 E �ngrozitor! Ce ne facem? 146 00:11:07,190 --> 00:11:10,147 Trebuie s� trecem peste capul Gestapoului. 147 00:11:10,147 --> 00:11:11,470 Pe cine suni? 148 00:11:11,471 --> 00:11:15,522 Pe generalul Erich Von Klinkerhoffen. Alo, alo? 149 00:11:26,519 --> 00:11:31,239 - Hans, ce faci acolo? - R�c�i cimentul. 150 00:11:31,253 --> 00:11:35,399 - Vreau s� scot o c�r�mid�. - Nu fi absurd! 151 00:11:35,400 --> 00:11:37,664 �i contele de Monte Cristo a f�cut-o. 152 00:11:37,909 --> 00:11:40,098 I-au trebuit 20 de ani. 153 00:11:40,628 --> 00:11:44,092 De fapt, filmul deja �ncepuse c�nd am intrat la cinema. 154 00:11:48,769 --> 00:11:53,338 - Ce-or avea de g�nd cu noi? - Cine �tie? 155 00:11:53,673 --> 00:11:55,692 Se poart� �ngrozitor cu femeile. 156 00:11:57,924 --> 00:12:01,578 Dle colonel, nu-i pute�i spune despre salamul dvs? 157 00:12:01,805 --> 00:12:08,423 Dac-o facem, va afla c-am furat tabloul original, 158 00:12:08,424 --> 00:12:10,563 ca s�-l vindem la terminarea r�zboiului. 159 00:12:10,564 --> 00:12:13,195 De ce �ncerca�i s� face�i bani dup� r�zboi? 160 00:12:13,196 --> 00:12:15,483 De ce nu v� lupta�i �i-at�t? 161 00:12:15,484 --> 00:12:19,862 Rene, vreau s�-mi promi�i c� dac� sc�p�m din asta, 162 00:12:19,863 --> 00:12:23,495 vei �nceta s� te mai vezi cu cei din Rezisten��. 163 00:12:23,820 --> 00:12:27,304 Iar eu voi �ncerca s� nu arestez prea mul�i francezi, 164 00:12:27,305 --> 00:12:31,202 dup� care vom putea duce o via�� normal� �i lini�tit�. 165 00:12:31,203 --> 00:12:35,753 Eu �ncercam s� tr�iesc o astfel de via�� c�nd am fost arestat. 166 00:12:36,158 --> 00:12:37,727 Se vede. 167 00:12:38,848 --> 00:12:40,983 Trage-�i rochia. 168 00:12:46,690 --> 00:12:47,845 A�adar... 169 00:12:50,028 --> 00:12:52,395 V-a�i decis s� vorbi�i? 170 00:12:52,396 --> 00:12:54,139 Nu �tim nimic, Herr Flick. 171 00:12:54,140 --> 00:12:57,161 Salamul �la gol e un mister pentru noi. 172 00:12:57,162 --> 00:13:02,947 - Helga l-a pus �n tren. - Helga a fost deja interogat�, 173 00:13:03,314 --> 00:13:06,218 dar nu mi-a dezv�luit nimic nou. 174 00:13:07,397 --> 00:13:11,185 Helga, cred c-ar trebui s� m�rim un pic temperatura. 175 00:13:11,186 --> 00:13:13,133 Cum ordona�i, Herr Flick. 176 00:13:14,699 --> 00:13:16,929 Ia foalele �i pompeaz�. 177 00:13:20,620 --> 00:13:22,009 Am �n�eles, Herr Flick. 178 00:13:24,350 --> 00:13:28,570 - A�a e mai bine. - V� dep�i�i competen�ele. 179 00:13:28,571 --> 00:13:32,915 Gestapoul nu are autoritate asupra ofi�erilor superiori din armat�. 180 00:13:32,916 --> 00:13:36,493 - Nici a celor inferiori. - Dar asupra barmanilor? 181 00:13:37,092 --> 00:13:41,919 - Pot face ce vor cu ei. - Nu �n�eleg de ce v� pl�nge�i. 182 00:13:41,920 --> 00:13:45,047 Sunte�i oaspe�i temporari �ntr-o �nchisoare 183 00:13:45,048 --> 00:13:48,412 bine echipat� �i complet izolat� fonic. 184 00:13:48,457 --> 00:13:52,594 �n plus, m� �ndoiesc c� pl�ngerea dvs 185 00:13:52,595 --> 00:13:56,182 c-a�i fost tortura�i pentru un salam 186 00:13:56,182 --> 00:14:00,078 va fi luat� �n serios de �naltul Comandament. 187 00:14:00,518 --> 00:14:03,085 M� voi �ntoarce cur�nd. 188 00:14:03,085 --> 00:14:06,945 C�nd voi reveni, v� sugerez s� vorbi�i! 189 00:14:15,389 --> 00:14:16,693 Un bile�el! 190 00:14:16,693 --> 00:14:19,235 �tiam c� ne putem bizui pe Helga! 191 00:14:19,236 --> 00:14:22,011 Helga are un plan. Ce scrie? 192 00:14:22,012 --> 00:14:24,673 Scrie: "Ave�i un plan?" 193 00:14:25,881 --> 00:14:30,395 Nu fac prea des asta, dar m� voi ruga �n t�cere. 194 00:14:30,396 --> 00:14:33,344 Ar trebui s� facem la fel. Hans... 195 00:14:40,857 --> 00:14:42,600 Cine s-a rugat pentru asta? 196 00:14:44,480 --> 00:14:47,608 A venit din gura asta de aerisire. 197 00:14:53,282 --> 00:14:55,910 Miroase ca o canalizare. 198 00:14:58,444 --> 00:15:00,129 Sunt eu, Leclerc! 199 00:15:02,962 --> 00:15:06,821 - V�ntul e groaznic �n canalizare. - Ce cau�i aici? 200 00:15:06,822 --> 00:15:11,740 - Aduc un mesaj de la Michelle. - Ce mesaj? 201 00:15:11,741 --> 00:15:15,567 - E doar pentru Rene. - Nu conteaz�, d�-i drumul. Ce e? 202 00:15:15,568 --> 00:15:18,504 Michelle �ntreab� dac� ave�i un plan. 203 00:15:18,505 --> 00:15:21,062 Sigur c� n-avem! 204 00:15:21,062 --> 00:15:25,316 �n cazul �sta, sunte�i �n rahat. 205 00:15:25,716 --> 00:15:27,308 �ntoarce-te! 206 00:15:27,309 --> 00:15:29,814 Dac� eram mai slabi, �nc�peam prin gaura aia. 207 00:15:29,815 --> 00:15:31,606 Mai vine cineva. 208 00:15:32,089 --> 00:15:37,530 Rene, sunt eu, Maria! M-am strecurat printre �evi. 209 00:15:37,531 --> 00:15:39,649 Am vrut s�-mi iau r�mas bun! 210 00:15:39,650 --> 00:15:42,361 S�rut�-m�, poate va fi pentru ultima oar�. 211 00:15:42,362 --> 00:15:46,073 M� jenez, de fa�� cu colonelul �i c�pitanul. 212 00:15:46,074 --> 00:15:49,130 V�r�-�i capul prin gaur� �i f�-o. 213 00:15:51,487 --> 00:15:55,425 - Nu �n�eleg ce-or vedea la el. - Are picioare puternice. 214 00:15:56,011 --> 00:15:59,361 - Rene, sunt eu, Yvette. - �nc� una. 215 00:15:59,362 --> 00:16:02,522 - �i-am adus inelele. - Inelele mele? 216 00:16:02,523 --> 00:16:06,911 Inelele cu otrav�. Uite-le. 217 00:16:07,756 --> 00:16:11,838 Dac� nu mai e nici o speran��, ia-le. Nu vei sim�i nici o durere. 218 00:16:11,839 --> 00:16:16,429 - Vei muri instantaneu. - Ce grijulie e�ti. 219 00:16:17,474 --> 00:16:22,498 Am p�strat o pilul� pentru mine. N-a� putea tr�i f�r� tine. 220 00:16:22,677 --> 00:16:25,178 S� n-o iei �nc�, Yvette! 221 00:16:26,565 --> 00:16:30,145 O duce mai bine dec�t noi chiar �i �n canalizare. 222 00:16:31,864 --> 00:16:34,505 Asta e tot. Lua�i-le. 223 00:16:34,505 --> 00:16:36,834 - Mul�umim, Rene. - C�te unul de fiecare. 224 00:16:37,476 --> 00:16:39,954 Astea sunt inelele pe care i le-am dat lui Rene, 225 00:16:39,954 --> 00:16:41,060 �n caz c� era prins. 226 00:16:41,060 --> 00:16:42,607 Da, a�a e. 227 00:16:43,013 --> 00:16:45,734 Asculta�i! Vine cineva! Ascunde�i-le! 228 00:16:46,755 --> 00:16:52,092 - Ce faci, Rene? - Fetele mi-au �ters rujul. 229 00:16:55,751 --> 00:16:58,834 - V-a�i decis s� vorbi�i? - Eu m-am decis... 230 00:16:58,835 --> 00:17:00,398 ... s� nu vorbesc. 231 00:17:00,398 --> 00:17:04,317 Foarte bine. Helga, roata. 232 00:17:04,945 --> 00:17:06,720 Roata? 233 00:17:07,695 --> 00:17:12,050 - Eu m� voi ocupa de instrument. - De instrument?! 234 00:17:24,499 --> 00:17:30,425 Bun. �nainte s� �ncepem, ave�i o ultim� solicitare? 235 00:17:30,680 --> 00:17:32,862 "Cerul e dup� col�". 236 00:17:34,194 --> 00:17:36,764 Helga, �nv�rte! 237 00:17:45,235 --> 00:17:49,996 - Unde e salamul? - Tavanul! Ne va strivi! 238 00:17:49,997 --> 00:17:53,287 - E �n pivni��! - Nu te aud! 239 00:17:53,288 --> 00:17:54,841 E �n pivni��! 240 00:17:54,842 --> 00:17:56,818 Repede, bancheta. 241 00:18:04,137 --> 00:18:08,184 - �nv�rte �n continuare! - �i-a zis c� e �n pivni��! 242 00:18:08,185 --> 00:18:12,234 - Nu e suficient. - Helga, ce faci? 243 00:18:12,235 --> 00:18:15,394 Regret, dle colonel, doar m� supun ordinelor. 244 00:18:15,395 --> 00:18:20,159 �mpinge�i cu umerii. Hans, ce faci acolo? 245 00:18:20,160 --> 00:18:23,185 A�tept ca tavanul s�-mi ajung� la umeri. 246 00:18:23,600 --> 00:18:27,938 Nu vi se par incitante aceste m�re�e acorduri? 247 00:18:27,939 --> 00:18:31,146 A�i ratat o not�. Mai c�nta�i o dat�. 248 00:18:31,570 --> 00:18:35,422 - Continu� s� �nv�r�i, Helga! - Continua�i s� c�nta�i, Herr Flick! 249 00:18:37,115 --> 00:18:40,041 Uite, f�r� m�ini! 250 00:18:42,432 --> 00:18:45,880 Hans, e vremea s� lu�m pilulele! 251 00:18:45,881 --> 00:18:47,289 Pilulele, repede! 252 00:18:50,367 --> 00:18:52,007 Nu se �nt�mpl� nimic! 253 00:18:52,007 --> 00:18:55,104 Iar ne-au trimis pastile contraf�cute. 254 00:18:55,364 --> 00:18:57,718 O s� �naintez un raport. 255 00:18:58,023 --> 00:18:59,914 Adio, dle colonel! 256 00:19:00,432 --> 00:19:02,399 Generalul Von Klinkerhoffen! 257 00:19:06,703 --> 00:19:08,315 Heil Hitler! 258 00:19:10,253 --> 00:19:12,044 Ce �nseamn� asta? 259 00:19:12,282 --> 00:19:15,142 Ace�ti oameni sunt tr�d�tori ai Reich-ului. 260 00:19:15,603 --> 00:19:21,594 Au furat un salam care con�ine tabloul "Madona cu s�nii mari", 261 00:19:21,595 --> 00:19:24,038 care trebuia trimis la Berlin. 262 00:19:24,155 --> 00:19:28,285 Salamul pe care l-au trimis a fost distrus de avia�ia britanic�, 263 00:19:28,286 --> 00:19:33,714 dar �n urma investiga�iei a reie�it c� tabloul nu era �n salam. 264 00:19:33,715 --> 00:19:38,519 �i c�, de fapt, salamul nu con�inea dec�t... salam. 265 00:19:39,764 --> 00:19:41,303 Baz�ndu-te pe aceste investiga�ii, 266 00:19:41,303 --> 00:19:44,928 �mi strive�ti un colonel �i un c�pitan din divizia mea? 267 00:19:44,929 --> 00:19:47,461 S� nu mai vorbim de o fran�uzoaic�? 268 00:19:49,862 --> 00:19:55,342 - Autoritatea mea vine de la Berlin. - A mea vine de la acest pistol. 269 00:19:55,639 --> 00:19:57,898 - Elibereaz�-i. - �n�eleg. 270 00:19:58,403 --> 00:20:01,241 Deocamdat� sunte�i �n avantaj. 271 00:20:01,242 --> 00:20:05,712 Dar v� avertizez c� na�ul meu este Heinrich Himmler. 272 00:20:05,974 --> 00:20:09,872 Cumnata mea e amanta lui Hermann Goering. 273 00:20:10,381 --> 00:20:13,503 Hermann Goering are multe amante. 274 00:20:13,504 --> 00:20:17,473 Cumnata mea e cea care poart� lenjerie din piele. 275 00:20:21,244 --> 00:20:25,866 - Helga, �ntoarce roata invers. - Am �n�eles, Herr Flick. 276 00:20:25,867 --> 00:20:29,744 - �i tu faci parte din asta? - Nu, doar �ndeplineam ordinele. 277 00:20:29,745 --> 00:20:31,217 �ntoarce roata! 278 00:20:33,578 --> 00:20:40,474 - O, Doamne! Ce ne facem? - Pro�ti incompeten�i! La o parte! 279 00:20:43,247 --> 00:20:44,822 Mai �nt�i doamnele! 280 00:20:49,626 --> 00:20:55,431 Edith, de ce ignori strig�tele mele de ajutor? 281 00:20:55,780 --> 00:21:00,027 Am sosit, mam�. Am fost la biseric� s� aprind... 282 00:21:00,028 --> 00:21:01,501 Ce-ai zis? 283 00:21:01,501 --> 00:21:05,116 Am fost la biseric�, s� aprind o lum�nare pentru Rene! 284 00:21:05,197 --> 00:21:08,544 - M� tem c� nu mai e printre noi. - Bine. 285 00:21:10,273 --> 00:21:15,880 Acum te po�i m�rita cu antreprenorul, c�t te mai vrea. 286 00:21:16,104 --> 00:21:18,819 Cum te po�i g�ndi la asta, c�nd Rene nu mai e? 287 00:21:19,445 --> 00:21:22,657 Trebuie s� le dau drumul c�t mai repede pilo�ilor. 288 00:21:24,490 --> 00:21:29,558 Micu�a mea Edith, mereu �nc�p���nat�. 289 00:21:34,038 --> 00:21:38,892 Lua�i leg�tura cu Londra, ca s� vr�jesc la radio. 290 00:21:40,700 --> 00:21:45,553 Edith, cine-i poli�aiul �sta care nu �tie fran�uze�te? 291 00:21:46,260 --> 00:21:49,426 E un expert �n evad�ri de la Londra. 292 00:21:49,426 --> 00:21:52,748 At�t de prost stau lucrurile la Londra? 293 00:21:54,495 --> 00:21:59,700 Ce se �nt�mpl�? Camera mea e plin� de travesti�i. 294 00:22:01,398 --> 00:22:04,314 Sper c� nu se a�teapt� s� purt�m hainele astea �n balon. 295 00:22:04,315 --> 00:22:06,907 �mi sufl� v�ntul pe sub rochie. 296 00:22:08,121 --> 00:22:12,301 Edith, v�d fulgere! 297 00:22:14,948 --> 00:22:18,393 Ne cheam� Londra. Ajuta�i-m�. 298 00:22:20,387 --> 00:22:25,999 Repede, lua�i cartea de coduri, c�t montez eu aparatul. 299 00:22:29,598 --> 00:22:33,324 Alo, alo, sunt doamna �oimul Nop�ii. 300 00:22:33,605 --> 00:22:36,060 De unde bate v�ntul? 301 00:22:36,405 --> 00:22:40,269 Repet, de unde bate v�ntul? 302 00:22:40,446 --> 00:22:45,114 - Din acela�i loc ca �ntotdeauna. - Taci! 303 00:22:45,812 --> 00:22:51,010 V�ntul bate dinspre sud-est. Vitez� stabil� de 3 noduri. 304 00:22:51,011 --> 00:22:54,936 Pleca�i la noapte. Lua�i-v� l�mpi de semnalizare. 305 00:22:54,937 --> 00:22:59,026 C�nd sunte�i deasupra coastei, semnaliza�i. Terminat. 306 00:22:59,739 --> 00:23:02,933 Edith, Rene a fost eliberat �i s-a �ntors! 307 00:23:02,934 --> 00:23:06,782 A fost eliberat? Repede, Edith, la biseric�. 308 00:23:06,783 --> 00:23:10,487 Stinge lum�n�rile, poate prime�ti banii �napoi. 309 00:23:13,537 --> 00:23:17,074 O, Rene, slav� Domnului c� tr�ie�ti! 310 00:23:17,075 --> 00:23:21,175 Nu-mi vine s� cred c� stai cu mine la mas�, 311 00:23:21,282 --> 00:23:27,785 purt�nd basc�, peruc�, rochie �i cior�pei albi. 312 00:23:28,986 --> 00:23:32,466 O, Yvette, bine c� s-a sf�r�it totul. 313 00:23:32,488 --> 00:23:35,992 �i �n plus, am f�cut un pact cu colonelul 314 00:23:35,993 --> 00:23:39,499 c� de acum �nainte totul se va �ntoarce la normal. 315 00:23:47,841 --> 00:23:51,501 Ascult� cu aten�ie, ��i spun o singur� dat�. 316 00:23:51,985 --> 00:23:54,589 �i vei duce pe pilo�i la balon. 317 00:23:54,590 --> 00:23:58,125 - Vor pleca la noapte. - Dar nu e cu putin��! 318 00:23:58,363 --> 00:24:01,523 Din ordinul lui Von Klinkerhoffen, 319 00:24:01,524 --> 00:24:05,508 colonelul �i c�pitanul vor pleca la manevre militare. 320 00:24:05,509 --> 00:24:09,361 Ora�ul e plin de nem�i. Avem interdic�ie s� ie�im din case. 321 00:24:09,362 --> 00:24:13,291 Cei angrena�i �n servicii sociale au voie s� ias�. 322 00:24:13,400 --> 00:24:17,017 Totul e aranjat. Am un plan. 323 00:24:18,185 --> 00:24:20,422 Acum are un plan. 324 00:24:20,478 --> 00:24:23,862 De ce n-ai avut un plan c�nd eram la p�rnaie? 325 00:24:30,739 --> 00:24:35,037 Sunt extrem de onorat s� v� ajut, dle Rene, 326 00:24:35,645 --> 00:24:38,169 cel mai mare erou al Fran�ei! 327 00:24:39,878 --> 00:24:42,967 Abia a�i sc�pat de torturile Gestapoului, 328 00:24:43,348 --> 00:24:46,080 �i acum, f�r� ezitare, 329 00:24:46,081 --> 00:24:50,040 �i ajuta�i pe pilo�ii britanici s� evadeze. 330 00:24:50,917 --> 00:24:53,342 Sunt un dur, nu? 331 00:24:54,834 --> 00:24:56,858 Cineva bate �n co�ciug. 332 00:25:08,047 --> 00:25:11,800 Ce mai vrei, bab� nebun�? Ar trebui s� faci pe moarta. 333 00:25:11,894 --> 00:25:16,563 - Vreau s� m� duc la toalet�. - Va trebui s� mai a�tep�i. 334 00:25:16,924 --> 00:25:19,089 Nu sunt toalete �n dric. 335 00:25:20,093 --> 00:25:23,770 Nu vorbi a�a cu mama. Trebuie s� te por�i dr�gu� cu ea. 336 00:25:23,771 --> 00:25:28,173 - Tu ai pus-o s� fac� pe moarta. - Ceva mai bun n-am g�sit. 337 00:25:28,174 --> 00:25:33,196 Treci la locul t�u. Tr�suri, �nainte! 338 00:25:50,212 --> 00:25:53,762 - Nu mai e mult, b�ie�i. - Minunat! 339 00:25:54,630 --> 00:25:57,164 Aten�ie, nem�ii sunt �n fa��. 340 00:25:59,016 --> 00:26:00,798 Pare un punct de control. 341 00:26:01,446 --> 00:26:04,377 Se pare c-au �nc�lcat interdic�ia. 342 00:26:04,378 --> 00:26:07,233 Procesiunile funerare sunt scutite, dle colonel. 343 00:26:08,229 --> 00:26:11,055 M� �ntreb de ce Rene se afl� pe primul dric. 344 00:26:11,946 --> 00:26:15,917 Eu m� �ntreb de ce mor�ii din al doilea dric 345 00:26:15,983 --> 00:26:19,103 stau �n fund �i vorbesc �ntre ei. 346 00:26:20,479 --> 00:26:24,829 Poate c� Rene �ncearc� s� scape de pilo�ii englezi. 347 00:26:24,835 --> 00:26:28,474 Astfel �nc�t ne vom �ntoarce la o via�� normal�, cum a�i promis. 348 00:26:29,079 --> 00:26:32,146 Hans, spune-i sergentului s�-i lase s� treac�. 349 00:26:35,871 --> 00:26:40,630 E un convoi funerar. �ngrop�m ni�te caduvre. 350 00:26:43,930 --> 00:26:47,749 - Caduvre? - Caduvre moarte. �n sicroaie. 351 00:26:49,332 --> 00:26:50,655 Trece�i. 352 00:26:51,160 --> 00:26:54,138 L�sa�i-i s� treac�! 353 00:27:02,961 --> 00:27:04,549 Generalul Von Klinkerhoffen! 354 00:27:04,550 --> 00:27:05,651 Opri�i! 355 00:27:06,448 --> 00:27:07,709 Opri�i! 356 00:27:16,279 --> 00:27:19,371 - Ce este? - Un convoi funerar, dle general. 357 00:27:20,604 --> 00:27:22,074 A�a deci... 358 00:27:38,874 --> 00:27:40,497 Deschide�i sicriul. 359 00:27:46,809 --> 00:27:51,083 E soacra fratelui meu. A murit de cium�. 360 00:27:52,289 --> 00:27:54,164 Ce fel de cium�? 361 00:27:54,847 --> 00:27:57,505 De-aia care omoar� soacrele fra�ilor. 362 00:27:59,183 --> 00:28:00,473 Deschide sicriul. 363 00:28:07,043 --> 00:28:10,148 Dac� se extinde �n Europa, ne molipsim to�i. 364 00:28:10,148 --> 00:28:11,579 �ngropa�i-o repede! 365 00:28:12,707 --> 00:28:14,764 Da�i-i drumul! 366 00:28:19,943 --> 00:28:21,066 �nainte. 367 00:28:30,113 --> 00:28:31,636 Mul�umesc! 368 00:28:34,922 --> 00:28:36,188 Mul�umesc. 369 00:28:37,723 --> 00:28:41,787 - Continu� s� pompezi, Carstairs! - �nc� pu�in �i porne�te. 370 00:28:41,788 --> 00:28:43,901 S� sper�m c� rezist� parafina. 371 00:28:43,902 --> 00:28:45,991 S� sper�m c� rezist� pantalona�ii. 372 00:28:48,016 --> 00:28:51,882 R�mas bun! Mul�umim pentru tot. 373 00:28:54,929 --> 00:28:56,327 Cartea mea de vizit�. 374 00:28:58,915 --> 00:29:03,074 S� ne vizitezi, dac� vii �n Anglia. 375 00:29:03,916 --> 00:29:05,244 La revedere! 376 00:29:20,342 --> 00:29:23,094 Pantalona�ii �i-au f�cut treaba. 377 00:29:26,147 --> 00:29:27,381 Adio! 378 00:29:28,600 --> 00:29:29,879 Slav� Domnului. 379 00:29:29,879 --> 00:29:33,340 Acum, via�a la cafeneaua "Rene" se poate �ntoarce la normal. 380 00:29:44,860 --> 00:29:47,185 La c�t de normal s-o putea. 31066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.