Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31.327 --> 00:00:35.942
Titulky: evulienka3
2
00:00:46.160 --> 00:00:48.924
August 1849.
3
00:00:49.840 --> 00:00:53.640
Zjednotené vojská Rakúskeho cisárstva
a cárskeho Ruska,
4
00:00:53.840 --> 00:00:58.289
po 18 mesiacoch rozdrvili
hrdinské maďarské povstanie.
5
00:00:59.440 --> 00:01:02.727
Čoskoro nastali tvrdé represálie.
6
00:01:36.800 --> 00:01:38.560
Je to veľmi špeciálna zmes.
7
00:01:39.960 --> 00:01:42.800
Neskôr ti ju prezradím.
8
00:01:43.519 --> 00:01:45.999
- Pomôžeš mi s tým?
- Jasné!
9
00:01:49.999 --> 00:01:52.320
Konské svaly sú veľmi citlivé.
10
00:01:52.880 --> 00:01:54.768
Musíš byť opatrný.
11
00:02:03.919 --> 00:02:05.842
Dobre, robíš to veľmi dobre.
12
00:02:11.719 --> 00:02:14.245
So zapáleným priehlavkom,
už nikdy nebude behať.
13
00:02:14.440 --> 00:02:15.362
Hesp!
14
00:02:16.240 --> 00:02:18.766
O týždeň ho budeš môcť znova trénovať.
15
00:02:24.160 --> 00:02:26.830
Pán gróf, prichádzajú.
16
00:03:04.839 --> 00:03:07.126
Neurob im takú radosť.
17
00:03:19.399 --> 00:03:21.970
Daj na to pozor,
zíde sa ti to.
18
00:03:32.700 --> 00:03:34.135
Podal by si mi hodinky?
19
00:03:37.560 --> 00:03:39.163
Boh ťa opatruj synak.
20
00:03:40.519 --> 00:03:41.600
Ocko!
21
00:03:42.439 --> 00:03:43.282
Ocko!
22
00:03:43.519 --> 00:03:44.122
Ocko!
23
00:03:44.319 --> 00:03:45.287
Ocko!
24
00:03:45.639 --> 00:03:46.526
Ocko!
25
00:03:47.960 --> 00:03:49.400
Ocko!
26
00:03:51.280 --> 00:03:52.361
Ocko!
27
00:03:54.399 --> 00:03:55.561
Otto!
28
00:03:55.967 --> 00:03:57.695
Poslali ťa,
29
00:03:58.800 --> 00:03:59.888
alebo si sa prihlásil ako dobrovoľník?
30
00:04:01.460 --> 00:04:04.938
Gróf Blaskovich, zatýkam vás za
vlastizradu a rebéliu.
31
00:04:14.239 --> 00:04:16.719
Keď si tu bol naposledy,
bol si mojím hosťom.
32
00:04:17.719 --> 00:04:19.404
Vtedy bolo všetko iné.
33
00:04:20.160 --> 00:04:22.446
Bol si cisárskym dôverníkom,
34
00:04:22.960 --> 00:04:25.870
prezidentom Maďarského spolku
chovateľov koní,
35
00:04:26.399 --> 00:04:27.924
patril si k vyvoleným.
36
00:04:38.735 --> 00:04:41.705
Mám poverenie, postaviť
ťa pred vojenský súd.
37
00:04:41.880 --> 00:04:45.420
Takže poprava bez riadneho procesu.
38
00:04:45.439 --> 00:04:46.885
Predaj mi svoju zbraň.
39
00:04:48.439 --> 00:04:50.168
Toto si chcel?
40
00:04:51.760 --> 00:04:54.239
- Poď a zober si ju!
- Si odsúdený za zradu, Bertalan!
41
00:04:54.439 --> 00:04:56.890
Bojíš sa mi postaviť zoči voči.
42
00:05:03.599 --> 00:05:04.760
Ocko!
43
00:05:05.119 --> 00:05:07.900
Nie! Ocko!
44
00:05:07.519 --> 00:05:08.566
Ocko!
45
00:05:08.919 --> 00:05:10.523
Otecko môj!
46
00:05:13.639 --> 00:05:15.448
Špinavý vrah!
47
00:05:30.800 --> 00:05:31.730
Pochovaj si otca.
48
00:06:09.439 --> 00:06:10.850
Čo zízaš?!
49
00:06:13.359 --> 00:06:15.361
Jeho cisárska výsosť týmto zabavuje
50
00:06:15.599 --> 00:06:18.276
všetok majetok grófa Bertalana Blaskovicha.
51
00:06:18.959 --> 00:06:21.530
Majiteľom kaštieľa spolu
s priľahlými pozemkami
52
00:06:21.719 --> 00:06:23.960
sa stáva Otto von Oettingen.
53
00:06:37.319 --> 00:06:39.367
Toto je dedičstvo po otcovi tvojej matky.
54
00:06:39.880 --> 00:06:42.800
Nemôžu ti ho vziať.
55
00:06:42.639 --> 00:06:44.164
Sme odtiaľ len 5 kilometrov,
56
00:06:44.359 --> 00:06:46.680
ale vyzerá to, akoby sme
boli na inom kontinente.
57
00:06:53.390 --> 00:06:55.645
Nuž nie je to žiadny palác,
58
00:06:56.159 --> 00:06:58.400
ale nejako si tu zvykneme.
59
00:07:04.959 --> 00:07:07.406
O 25 rokov neskôr.
60
00:07:08.319 --> 00:07:11.721
....a tak na vnútornom okruhu
predbehol Dieťa šťasteny.
61
00:07:12.800 --> 00:07:13.843
Potom bol pred ním už len Lenivec.
62
00:07:14.390 --> 00:07:16.883
Ale, zrazu sa tam z ničoho
nič objavil Marguš
63
00:07:17.319 --> 00:07:19.686
a preletel cieľovou rovinkou...
64
00:07:20.399 --> 00:07:21.639
Ty ma nepočúvaš!
65
00:07:22.159 --> 00:07:23.605
- Kto ja?
- Je tu niekto iný?
66
00:07:23.799 --> 00:07:25.324
Nie, nie , nie, len pokračuj.
67
00:07:25.559 --> 00:07:26.845
Nechajme to tak.
68
00:07:37.959 --> 00:07:41.168
Poďte sem pomôcť!
Chyťte ho! Chyťte toho koňa!
69
00:07:43.799 --> 00:07:45.688
Prineste lano!
70
00:07:47.119 --> 00:07:48.325
Ako sa volá?
71
00:07:49.399 --> 00:07:50.810
Zlatíčko!
72
00:07:51.759 --> 00:07:53.409
Choďte nabok!
73
00:07:56.439 --> 00:07:57.884
Čo myslíš?
74
00:07:58.839 --> 00:08:00.364
Veľmi divoký.
75
00:08:00.599 --> 00:08:02.681
A má slabé svaly.
76
00:08:02.879 --> 00:08:04.881
- To vidíš z takej diaľky?
- Otvorte ten plot a zoberte ho!
77
00:08:05.790 --> 00:08:06.285
Počkajte!
78
00:08:06.519 --> 00:08:07.600
Počkajte!
79
00:08:16.399 --> 00:08:17.969
Pozri na tie kolená!
80
00:08:18.919 --> 00:08:20.125
A tu !
81
00:08:21.959 --> 00:08:23.404
Pozri na tie priehlavky!
82
00:08:23.639 --> 00:08:26.400
Jeho svaly nezvládnu závody.
83
00:08:26.639 --> 00:08:28.289
A jej to uveríš?
84
00:08:30.599 --> 00:08:34.100
Ako pod takými peknými šatočkami
môže skrývať toľko múdrosti?
85
00:08:34.199 --> 00:08:37.646
- Dávajte si pozor na ústa pán gróf!
- Lebo čo? Aj mňa zastrelíte?
86
00:08:37.839 --> 00:08:39.682
Nevieš sa chovať?
87
00:10:11.439 --> 00:10:14.648
Ako to robíte Hédi, že ste
zo dňa na deň príťažlivejšia?
88
00:10:14.830 --> 00:10:16.752
- Chcete vyvolať škandál?
- Nie, chcem vás!
89
00:10:16.959 --> 00:10:18.882
Zošaliem ak ma nemilujete!
90
00:10:21.398 --> 00:10:22.605
Čo ak sa vráti?
91
00:10:23.159 --> 00:10:27.164
Poslíček mu dal odkaz odo mňa,
potrvá to, kým sa vráti z kasární...
92
00:10:28.798 --> 00:10:30.767
Franzi ma požiadal o ruku,
93
00:10:31.319 --> 00:10:32.844
a ja som súhlasila.
94
00:11:07.598 --> 00:11:11.445
Poručík, ubezpečujem vás,
že moje úmysly sú čisto frivolné.
95
00:11:13.198 --> 00:11:14.848
Franz von Vogel,
96
00:11:15.390 --> 00:11:16.449
Som kapitán!
97
00:11:17.390 --> 00:11:18.404
Drahý...
98
00:11:19.839 --> 00:11:21.682
toto je nedorozumenie.
99
00:11:22.879 --> 00:11:25.689
- Nemám veriť vlastným očiam?
- Presne tak!
100
00:11:26.879 --> 00:11:28.119
Pane!
101
00:11:34.390 --> 00:11:35.609
Vyberte si sekundanta!
102
00:11:40.398 --> 00:11:41.810
Veď ani nevieš, ako sa brániť!
103
00:11:41.998 --> 00:11:44.649
- Myslím, že viem!
- Pôjdem na ten súboj miesto teba.
104
00:11:44.839 --> 00:11:47.604
Aby som ti potom musel
byť zaviazaný do konca života?
105
00:11:48.198 --> 00:11:49.530
Zabije ťa!
106
00:11:50.439 --> 00:11:52.840
Tak potom nech sa tieto
dievčatá postarajú o môj hrob.
107
00:11:53.598 --> 00:11:56.124
Tak čo chrobáčik,
chýbala som ti?
108
00:11:56.319 --> 00:11:58.208
Už týždeň si si nepichol...
109
00:12:03.159 --> 00:12:04.810
Ernő!
110
00:12:04.279 --> 00:12:07.600
Dnes večer vyzeráš božsky!
111
00:12:12.959 --> 00:12:15.439
- Mária!
- Vy ma zničíte!
112
00:12:15.798 --> 00:12:18.245
Všetky dievčatá sú do vás zamilované.
113
00:12:19.319 --> 00:12:22.209
- Ale moje srdce patrí, iba vám!
- Rečičky!
114
00:12:22.798 --> 00:12:24.961
Kedy ma už požiadate o ruku?
115
00:12:25.159 --> 00:12:28.446
Veľkú lásku môže manželstvo aj zničiť.
116
00:12:28.679 --> 00:12:30.999
Ako to viete, keď ste to
ešte nikdy neskúsil?
117
00:12:31.759 --> 00:12:33.204
Dajte mi ešte trochu času.
118
00:12:33.439 --> 00:12:35.520
Už som vám ho dala až, až.
119
00:12:36.198 --> 00:12:39.900
Naposledy ste tu bol pred
tromi týždňami pán gróf.
120
00:12:39.959 --> 00:12:41.850
Takže...
121
00:12:41.998 --> 00:12:44.460
máme tu 4 tucty ustríc,
122
00:12:44.759 --> 00:12:46.966
- 6 a pol kartóna francúzkeho šampanského,
- Áno.
123
00:12:47.159 --> 00:12:48.398
- 4 homáre...
- Dobre, stačí!
124
00:12:48.639 --> 00:12:50.687
Stačí? Je toho podstatne viac!
125
00:12:51.159 --> 00:12:53.287
Nehovoriac o tom, že ste
mi nezaplatil ani halier.
126
00:12:53.518 --> 00:12:55.806
Taller zajtra zaručene vyhrá Národné derby.
127
00:12:55.998 --> 00:12:57.808
Z tej výhry vám všetko vyplatím.
128
00:12:57.998 --> 00:12:59.648
A čo ak prehrá?
129
00:12:59.839 --> 00:13:02.318
Tak...
Tak zaplatí on.
130
00:13:02.950 --> 00:13:07.240
A čo, keď Gerlóciho omrzí,
zakaždým platiť tvoje dlhy?
131
00:13:08.318 --> 00:13:10.640
Potom vás naozaj požiadam o ruku.
132
00:14:01.359 --> 00:14:02.769
Bez obáv.
133
00:14:02.959 --> 00:14:04.609
Taller má skvelú formu!
134
00:14:06.518 --> 00:14:07.849
Slečna Klára!
135
00:14:10.439 --> 00:14:12.600
Hádam, že si idete vsadiť?
136
00:14:16.279 --> 00:14:18.880
V noci sa mi o vás snívalo.
137
00:14:18.398 --> 00:14:20.288
Prosím ušetrite ma detailov.
138
00:14:20.518 --> 00:14:21.759
Bola to nočná mora.
139
00:14:22.198 --> 00:14:24.644
Vsadila ste na Tallera
a vyhrala ste balík peňazí.
140
00:14:24.839 --> 00:14:26.409
Tak to je potom najvyšší čas,
aby ste sa zobudil.
141
00:14:26.639 --> 00:14:28.209
Prehráte úplne všetko,
142
00:14:28.398 --> 00:14:30.879
dnešný závod, aj zajtrajší súboj.
143
00:14:31.198 --> 00:14:34.900
Franz von Vogel, si z vás urobí sekanú.
144
00:14:35.279 --> 00:14:37.800
Ako to viete?
145
00:14:37.718 --> 00:14:39.490
Máte to v očiach,
146
00:14:39.239 --> 00:14:41.287
ste rodení smoliar.
147
00:14:44.359 --> 00:14:46.930
Aj dnes je favoritom kôň môjho otca.
148
00:14:47.118 --> 00:14:48.927
Vsádzam 100 korún na Hamburga.
149
00:14:50.959 --> 00:14:52.642
50 na Hamburga.
150
00:14:54.718 --> 00:14:58.165
- Čo to robíš?
- Musím vyhrať, aby som splatil tvoje dlhy.
151
00:15:01.759 --> 00:15:04.160
Choďte dopredu!
Hneď prídem za vami!
152
00:15:04.359 --> 00:15:05.439
Dajte si niečo na pitie!
153
00:15:12.559 --> 00:15:15.529
Počúvaj, jediný kôň, ktorý dokáže
poraziť Hamburga je Antonius.
154
00:15:15.718 --> 00:15:17.322
Budú zavesený na seba.
155
00:15:17.679 --> 00:15:19.646
Zaves sa s Tallerom na nich.
156
00:15:19.839 --> 00:15:21.442
To je naša jediná šanca.
157
00:15:35.198 --> 00:15:37.963
- Prišiel aj cisár.
- Bodaj by ho porantalo!
158
00:16:12.838 --> 00:16:14.284
Výborne!
159
00:16:17.438 --> 00:16:18.884
Do toho!
160
00:16:32.718 --> 00:16:34.846
Nevzdávaj to! Daj do toho všetko!
161
00:16:35.380 --> 00:16:36.390
Poďme, poďme!
162
00:16:54.518 --> 00:16:56.202
To je proti pravidlám!
163
00:16:56.398 --> 00:16:57.605
Videl si to?
164
00:17:05.318 --> 00:17:08.490
Čo to robí?!
165
00:17:09.518 --> 00:17:11.247
Diskvalifikujú ich.
166
00:17:13.879 --> 00:17:15.881
Teraz pridaj!
167
00:17:20.598 --> 00:17:22.168
Do toho Taller!
168
00:17:33.380 --> 00:17:35.120
Hovoril som to, vylúčili ich!
169
00:17:35.318 --> 00:17:37.127
Poďme Taller!
Poďme!
170
00:17:37.318 --> 00:17:39.685
Áno! Áno! Áno!
171
00:17:45.679 --> 00:17:47.168
Zvládli sme to!
172
00:17:47.359 --> 00:17:49.870
Vyhrali sme. Chápeš?
173
00:17:49.279 --> 00:17:50.518
Vyhral si!
174
00:17:50.718 --> 00:17:52.925
Čo je? Ty sa netešíš?
175
00:17:55.438 --> 00:17:57.725
Ty si vsadil na jeho koňa?
176
00:17:59.118 --> 00:18:01.166
Ty si vsadil na koňa toho muža?
177
00:18:01.358 --> 00:18:03.247
Ako si mohol niečo také urobiť?
178
00:18:08.380 --> 00:18:09.961
Vy ste blázon, Blaskovich!
179
00:18:10.158 --> 00:18:12.525
Ak by ste vsadil na Tallera,
vyhráte 30 000 tisíc!
180
00:18:12.918 --> 00:18:15.810
Dajte mi týždeň
a svoj dlh vám zaplatím!
181
00:18:15.279 --> 00:18:17.680
Ja by som vám ho rád dal,
182
00:18:17.879 --> 00:18:20.400
ale tu sa píše, že svoj dlh zaplatíte
po Peštianskom Derby.
183
00:18:20.238 --> 00:18:21.729
Ak nie, váš kôň je môj.
184
00:18:21.918 --> 00:18:23.807
- Dám tie peniaze dokopy!
- A ako?
185
00:18:23.998 --> 00:18:26.842
Každý vie, že okrem Tallera nemáte nič.
186
00:18:27.679 --> 00:18:29.885
Načo vám bude závodný kôň?
187
00:18:30.438 --> 00:18:32.407
Mám na neho kupca.
188
00:18:33.879 --> 00:18:36.850
Chcete ho predať von Oettingenovi?
189
00:18:43.838 --> 00:18:45.761
Porúčam sa, pán gróf.
190
00:18:55.598 --> 00:18:56.930
Požičiaš mi 500 korún?
191
00:18:57.279 --> 00:18:59.246
Zajtra na aukcii kúpim nového koňa.
192
00:18:59.438 --> 00:19:01.759
Kone sú pre teba len zábavkou.
193
00:19:08.638 --> 00:19:10.129
Požičaj mi tých 500 korún.
194
00:19:10.318 --> 00:19:12.161
Ty nepotrebuješ pôžičku, ale farára.
195
00:19:12.838 --> 00:19:15.318
Zajtra ťa von Vogel v súboji rozseká.
196
00:19:23.158 --> 00:19:24.808
Si moja posledná nádej!
197
00:19:24.998 --> 00:19:26.238
Pomôž mi!
198
00:19:28.358 --> 00:19:30.360
Si jediná, ktorú môžem požiadať.
199
00:19:30.598 --> 00:19:33.568
Ty nepotrebuješ koňa, ale ženu
200
00:19:33.758 --> 00:19:35.408
ktorá ťa bude skutočne milovať.
201
00:19:35.638 --> 00:19:37.640
Naozaj? A?
202
00:19:37.998 --> 00:19:41.445
- Kde by som takú našiel?
- Ty sa nikdy nezmeníš?
203
00:19:43.558 --> 00:19:45.322
Kráľovná moja.
204
00:19:46.598 --> 00:19:48.327
Požičiaš mi 500 korún?
205
00:19:48.558 --> 00:19:52.449
Veľkú lásku môžu peniaze zničiť.
206
00:19:59.998 --> 00:20:01.523
Mám už iba toto.
207
00:20:05.679 --> 00:20:07.601
Dobre si si to rozmyslel?
208
00:20:18.598 --> 00:20:22.205
Dám ti 600, pretože som
si pár nocí kvôli tebe poplakala.
209
00:20:30.358 --> 00:20:32.838
Aj podľa teba vyzerám ako rodený smoliar?
210
00:20:33.398 --> 00:20:34.843
Povedz mi pravdu!
211
00:20:36.380 --> 00:20:39.440
Ak prežiješ ten súboj, začni žiť inak.
212
00:20:51.600 --> 00:20:52.450
A teraz dostaneš čo si zaslúžiš.
213
00:20:52.677 --> 00:20:54.806
Tak to som zvedavá chrobáčik.
214
00:21:08.277 --> 00:21:10.679
Ešte stále si to môžeš rozmyslieť.
215
00:21:20.998 --> 00:21:22.450
Do prvej krvi!
216
00:21:23.677 --> 00:21:24.839
Angarde!
217
00:21:25.380 --> 00:21:26.277
Poručík!
218
00:21:26.758 --> 00:21:27.919
Kapitán!
219
00:21:28.998 --> 00:21:30.363
Ako myslíte.
220
00:21:56.277 --> 00:21:58.200
Odkedy ste jej milenec?
221
00:22:02.838 --> 00:22:03.999
Nuž...
222
00:22:04.358 --> 00:22:06.520
asi tak tri týždne, ale to už je
môj osobný rekord!
223
00:22:21.221 --> 00:22:23.588
- Až natoľko ju milujete?
- Požiadal som ju.
224
00:22:23.918 --> 00:22:24.998
Je to moja snúbenica!
225
00:22:28.718 --> 00:22:30.830
Súboj týmto končí!
226
00:22:30.598 --> 00:22:32.760
Koniec!
227
00:22:32.958 --> 00:22:36.167
Tak, ale teraz ste ma vážne naštval!
228
00:22:43.158 --> 00:22:45.206
Ešte sme neskončili, poručík!
229
00:22:55.158 --> 00:22:56.602
Kapitán!
230
00:22:58.518 --> 00:23:00.282
Ani jedna žena, za to nestojí...
231
00:23:00.677 --> 00:23:01.964
Kapitán!
232
00:23:13.597 --> 00:23:16.770
- Na aukciu koňov!
- Už žiadne kone!
233
00:23:16.397 --> 00:23:18.287
Buď rád, že si to prežil.
234
00:23:20.877 --> 00:23:22.846
Nechceš sa najprv radšej umyť?
235
00:23:25.197 --> 00:23:26.609
Myslel som si.
236
00:23:28.118 --> 00:23:30.860
Aspoň sa ohol.
237
00:23:34.838 --> 00:23:37.239
- Kúpim Zlatíčko!
- Prestaň už!
238
00:23:37.438 --> 00:23:39.440
Vysmejú ťa ako blázna!
239
00:23:40.158 --> 00:23:41.683
Nielen mňa, aj teba...
240
00:23:42.118 --> 00:23:44.359
Na rozdiel od teba, ja nie som blázon.
241
00:23:45.638 --> 00:23:47.367
A nerobím to kvôli tebe.
242
00:23:47.718 --> 00:23:49.208
Kvôli môjmu otcovi?
243
00:23:49.958 --> 00:23:52.882
Nepotrebujem pestúnku, ani starého kuvika.
244
00:23:53.770 --> 00:23:54.522
Nestratil si už toho dosť?
245
00:23:54.718 --> 00:23:57.688
Kuš, krákaš ako stará vrana.
246
00:23:58.558 --> 00:23:59.969
Kúpim tú kobylu.
247
00:24:02.380 --> 00:24:03.608
Hej, opatrnejšie!
248
00:24:50.726 --> 00:24:53.251
Ako vidím ešte stále máte obe uši.
249
00:24:53.797 --> 00:24:56.801
Kapitán von Vogel tuším
nedokončil svoju misiu.
250
00:24:56.997 --> 00:25:00.843
Môžem vás ubezpečiť, že mi nebol
skrivený ani vlások na hlave.
251
00:25:01.380 --> 00:25:03.244
Takže Peštianske dievčatá môžu oslavovať.
252
00:25:03.758 --> 00:25:05.886
Odovzdala by ste jeden odkaz vášmu otcovi?
253
00:25:06.238 --> 00:25:08.684
Na jarnej derby v Berlíne,
postavím nového koňa.
254
00:25:08.877 --> 00:25:11.600
Skutočne?
A ako sa volá?
255
00:25:11.318 --> 00:25:13.605
Taller už stojí v našich stajniach.
256
00:25:13.997 --> 00:25:16.568
Dúfam, že von Oettingenovi dobre poslúži!
257
00:25:16.758 --> 00:25:18.646
Taller je skvelý kôň.
258
00:25:19.158 --> 00:25:21.922
Presvedčila som otca,
aby ho dal vykastrovať.
259
00:25:22.277 --> 00:25:24.406
Dúfam, že vám to nevadí pán gróf?
260
00:25:27.717 --> 00:25:31.119
Zlomilo mi to srdce,
ale jeden tanec by to napravil.
261
00:25:31.677 --> 00:25:32.599
Bravo!
262
00:25:37.770 --> 00:25:40.560
400 korún po prvé, po druhé
263
00:25:41.770 --> 00:25:42.887
a po tretie!
264
00:25:43.397 --> 00:25:44.638
Predané!
265
00:25:45.317 --> 00:25:46.808
Zlatíčko!
266
00:25:46.997 --> 00:25:48.762
18 mesačná kobyla.
267
00:25:48.948 --> 00:25:51.315
Vyvolávacia cena je 100 korún.
268
00:25:51.558 --> 00:25:52.968
Potvrdí niekto vyvolávaciu cenu?
269
00:25:53.877 --> 00:25:56.323
Gróg Blaskovich potvrdil vyvolávaciu cenu,
270
00:25:56.558 --> 00:25:58.127
ponúkne niekto 150?
271
00:25:59.317 --> 00:26:01.764
Zlatíčko, za 150...
272
00:26:01.958 --> 00:26:03.641
je to naozaj skvelá ponuka!
273
00:26:04.380 --> 00:26:05.641
Licitujte dámy a páni!
274
00:26:06.317 --> 00:26:09.400
Ak už teda nikto neprihodí,
tak teda 100 korún po prvé,
275
00:26:09.638 --> 00:26:11.799
Po druhé, a po....
276
00:26:11.997 --> 00:26:13.601
Slečna von Oettingen!
277
00:26:13.797 --> 00:26:16.198
Slečna Klára, zvyšuje na 150.
278
00:26:16.397 --> 00:26:17.842
Ponúkne niekto 200?
279
00:26:19.358 --> 00:26:23.886
Gróf Blaskovich ponúkol 200,
dá niekto 250?
280
00:26:25.317 --> 00:26:27.240
250 pre slečnu!
281
00:26:27.438 --> 00:26:29.246
Dá niekto 300?
282
00:26:29.438 --> 00:26:31.839
Zaplatí niekto 300?
283
00:26:32.380 --> 00:26:33.926
- Prečo to robíš?
- 250,
284
00:26:34.117 --> 00:26:36.689
je to naozaj výborná ponuka.
285
00:26:36.877 --> 00:26:38.527
Ponúkne niekto viac?
286
00:26:39.517 --> 00:26:40.360
500!
287
00:26:40.597 --> 00:26:44.124
500 korún za tohto Anglického plnokrvníka!
288
00:26:44.317 --> 00:26:45.921
Dá niekto viac?
289
00:26:46.117 --> 00:26:48.359
500 korún po prvé, po dru...
290
00:26:48.597 --> 00:26:49.440
1 000!
291
00:26:49.677 --> 00:26:51.600
1 000 korún!
292
00:26:52.117 --> 00:26:53.404
Dámy a páni!
293
00:26:53.659 --> 00:26:55.806
1 000 korún po prvé!
294
00:26:55.997 --> 00:26:58.800
- 1 000 korún po druhé!
- Nerob hlúposti.
295
00:26:58.277 --> 00:27:01.282
- Treba zaplatiť v hotovosti.
- 1 000 korún po tretie! Predané!
296
00:27:01.517 --> 00:27:03.420
Gratulejem slečne von Oettingen!
297
00:27:18.797 --> 00:27:22.400
Príliš chudá na závodenie
a príliš divoká na jazdenie.
298
00:27:31.380 --> 00:27:32.846
Toto bola zlá kúpa!
299
00:27:43.717 --> 00:27:45.400
S
Silno ju držte!
300
00:28:18.197 --> 00:28:19.642
Zastavte ju! Má nohu v strmeni!
301
00:28:21.717 --> 00:28:23.400
Nabok!
302
00:28:23.197 --> 00:28:24.562
Stoj!
303
00:28:31.917 --> 00:28:32.839
Klara!
304
00:28:33.717 --> 00:28:35.765
- Klara!
- Som v poriadku.
305
00:28:36.558 --> 00:28:37.888
Nič mi nie je.
306
00:28:42.437 --> 00:28:44.870
Priveďte toho koňa späť.
307
00:28:46.397 --> 00:28:50.447
Vlastne si vyhral. Dala za neho tisíc
korún a nemá cenu ani haliera.
308
00:29:01.958 --> 00:29:03.721
Poďme, chyťte ho!
309
00:29:32.797 --> 00:29:34.322
Ide smerom k rieke!
310
00:29:39.158 --> 00:29:40.568
Teraz akože čo robíš?
311
00:29:41.597 --> 00:29:44.204
Stojte. Nikdy ho nechytíme.
312
00:29:49.758 --> 00:29:51.521
Kam teraz ideš?
313
00:29:54.397 --> 00:29:56.399
A čo bude so mnou?
314
00:30:19.958 --> 00:30:21.197
Choď domov!
315
00:31:05.770 --> 00:31:06.363
Ďalej!
316
00:31:10.357 --> 00:31:12.406
- Priviedli ho späť?
- Ešte nie.
317
00:31:12.837 --> 00:31:14.327
- Si v poriadku?
- Hej.
318
00:31:14.557 --> 00:31:16.844
- Pomôžem ti?
- Zvládnem to aj sama.
319
00:31:47.237 --> 00:31:49.399
Chcel by som ťa mať už na poriadku.
320
00:31:50.370 --> 00:31:51.880
- Čo nevidieť budeš mať 30!
- Oci!
321
00:31:52.770 --> 00:31:53.806
- Za mojich čias!
- Oci!
322
00:32:04.757 --> 00:32:06.361
Príde koncom týždňa.
323
00:32:06.597 --> 00:32:08.281
Požiada ťa o ruku.
324
00:32:08.797 --> 00:32:10.401
Nepozeraj tak na mňa!
325
00:32:10.917 --> 00:32:12.919
Tentoraz urobíš to čo chcem ja!
326
00:32:13.717 --> 00:32:16.380
Tak je to správne. Tak som rozhodol!
327
00:32:27.957 --> 00:32:29.830
Zostaň!
328
00:32:29.357 --> 00:32:30.722
Zostaň!
329
00:32:35.877 --> 00:32:37.163
Dobre.
330
00:32:44.957 --> 00:32:46.197
Len kľud.
331
00:32:47.157 --> 00:32:48.647
Všetko je v poriadku.
332
00:32:50.357 --> 00:32:51.244
Zlatíčko!
333
00:32:51.437 --> 00:32:52.801
Ahoj.
334
00:32:53.397 --> 00:32:54.967
Ahoj.
335
00:32:55.837 --> 00:32:57.521
Nikto ti neublíži.
336
00:32:57.797 --> 00:32:59.561
V poriadku.
337
00:33:00.237 --> 00:33:01.726
Múdre dievča.
338
00:33:02.237 --> 00:33:03.726
Múdre dievča.
339
00:33:09.757 --> 00:33:11.361
Si krásna.
340
00:33:12.370 --> 00:33:13.562
Dobre.
341
00:33:14.117 --> 00:33:15.448
Dobre.
342
00:33:16.676 --> 00:33:17.917
Dobre.
343
00:33:21.157 --> 00:33:22.886
Múdre dievča.
344
00:33:23.717 --> 00:33:24.639
Poď.
345
00:33:26.437 --> 00:33:27.676
Poď.
346
00:33:30.237 --> 00:33:31.443
Áno!
347
00:33:32.557 --> 00:33:33.683
Pane!
348
00:33:33.876 --> 00:33:35.686
Priviedli späť toho koňa.
349
00:33:36.837 --> 00:33:38.168
Ďakujem.
350
00:34:05.757 --> 00:34:07.122
Vy ste ho priviedol späť?
351
00:34:07.797 --> 00:34:10.323
Nemám vo zvyku brať čo mi nepatrí.
352
00:34:10.557 --> 00:34:12.639
Je to od vás veľmi láskavé.
Odveďte ho!
353
00:34:12.837 --> 00:34:14.885
- Mám jeden návrh.
- Chcete sa pozerať?
354
00:34:15.760 --> 00:34:17.921
V poriadku. Len ju silno držte.
355
00:34:18.717 --> 00:34:20.207
Predajte mi ho.
356
00:34:20.397 --> 00:34:23.127
- Ten kôň skoro zabil moju dcéru.
- Oci, nie!
357
00:34:23.317 --> 00:34:26.560
- Ustúpte mi z cesty pán gróf!
- Povedzte si cenu, zaplatím čokoľvek.
358
00:34:26.757 --> 00:34:28.964
Ocko prosím, je to môj kôň.
359
00:34:29.157 --> 00:34:30.443
Ja som ho kúpila.
360
00:34:31.760 --> 00:34:32.647
Predám vám ho.
361
00:34:34.357 --> 00:34:35.882
Za koľko?
362
00:34:36.760 --> 00:34:38.602
Nepočul ste? Je váš, berte si ho!
363
00:34:39.597 --> 00:34:41.200
Taký dar nemôžem prijať.
364
00:34:41.397 --> 00:34:43.398
Koľko máte so sebou peňazí?
365
00:34:48.237 --> 00:34:50.125
Pošlem vám jeho doklady.
366
00:35:11.637 --> 00:35:13.446
Ďakujem, že si ma tam nechal!
367
00:35:13.997 --> 00:35:15.647
Vidím, že si v poriadku.
368
00:35:17.370 --> 00:35:18.687
Nikto iný sa jej nesmie dotknúť.
369
00:35:21.637 --> 00:35:23.719
Myslí si, že je najmúdrejší.
370
00:35:35.276 --> 00:35:36.563
Dobre.
371
00:35:42.276 --> 00:35:43.767
Tu máš, jedz.
372
00:35:48.357 --> 00:35:49.768
Ako myslíš.
373
00:35:52.196 --> 00:35:53.767
Neštekaj!
374
00:36:21.676 --> 00:36:23.644
Urobím z nej závodného koňa.
375
00:36:25.357 --> 00:36:26.882
To znie ako veľmi zlý žart.
376
00:36:27.760 --> 00:36:28.886
Chorá vrana.
377
00:36:29.760 --> 00:36:31.790
40 rokov sa venujem koňom.
378
00:36:34.196 --> 00:36:36.962
- Cítim to.
- Tak tým sa všetko mení.
379
00:36:38.437 --> 00:36:39.882
Vypadni odtiaľto!
380
00:36:41.357 --> 00:36:42.768
A ty už buď ticho!
381
00:36:59.996 --> 00:37:01.770
Poď sem!
382
00:37:01.276 --> 00:37:03.410
Dnes nič nejedla.
383
00:37:07.760 --> 00:37:08.521
Dobre.
384
00:37:18.237 --> 00:37:19.284
Zlatíčko!
385
00:37:19.517 --> 00:37:20.677
Ty!
386
00:37:34.876 --> 00:37:36.208
Si v poriadku?
387
00:37:36.437 --> 00:37:38.804
Nehladkaj ju.
Poriadne jej nalož.
388
00:37:39.117 --> 00:37:40.960
Nikto ju nebude biť.
389
00:37:45.237 --> 00:37:48.810
? Hej chlapče, ako sa máš ?
390
00:37:48.276 --> 00:37:48.960
Klara!
391
00:37:49.157 --> 00:37:51.397
? Poď sem ku mne... ?
392
00:37:51.637 --> 00:37:52.842
Urob mi radosť.
393
00:37:54.357 --> 00:37:56.860
Vitajte synak!
394
00:37:58.437 --> 00:38:00.870
Vy dvaja sa poznáte?
395
00:38:00.796 --> 00:38:02.287
Len z videnia.
396
00:38:09.516 --> 00:38:11.281
Predstavíte nás pán barón?
397
00:38:11.596 --> 00:38:14.167
Gróf Gerlóczy, maďarský šľachtic.
398
00:38:14.357 --> 00:38:16.700
Člen parlamentu.
399
00:38:16.276 --> 00:38:17.721
Veľmi talentovaný mladý muž.
400
00:38:17.916 --> 00:38:20.204
Jeho cisárska milosť často
spomína jeho meno.
401
00:38:20.837 --> 00:38:24.450
Skutočne je talentovaný,
aj kvety priniesol.
402
00:38:24.557 --> 00:38:26.286
A riadne veľa.
403
00:38:27.637 --> 00:38:31.164
- Krásne kvety, pre krásnu ženu.
- Aký vyberaný humor.
404
00:38:32.437 --> 00:38:34.838
Viete o tom, že vôňa ľalií
môže byť smrteľná?
405
00:38:35.316 --> 00:38:38.399
- Beriem na seba to riziko.
- Neviete o čom hovoríte!
406
00:38:43.237 --> 00:38:44.522
Tak teda,
407
00:38:44.716 --> 00:38:46.127
pripime si!
408
00:39:09.237 --> 00:39:11.364
Zásoby ovsa máme už len na 6 dní.
409
00:39:12.396 --> 00:39:14.398
Nemal by si toľko fajčiť.
410
00:40:26.757 --> 00:40:28.361
Pekne papaj.
411
00:40:29.196 --> 00:40:31.390
Papaj.
412
00:40:48.916 --> 00:40:50.202
Dobre.
413
00:40:52.596 --> 00:40:54.121
Neriskuj to.
414
00:40:57.796 --> 00:41:00.370
Čierna mačka, je zlé znamenie.
415
00:41:01.596 --> 00:41:02.961
Nie je čierna.
416
00:41:05.757 --> 00:41:07.870
Je fľakatá.
417
00:41:08.876 --> 00:41:10.401
Dal som jej meno Schultz.
418
00:41:11.812 --> 00:41:13.337
To čo je za meno?
419
00:41:13.557 --> 00:41:14.887
Prečo? Hesp je lepšie?
420
00:41:38.116 --> 00:41:39.322
Bola vojna.
421
00:41:39.596 --> 00:41:41.325
Vtedy platia iné pravidlá.
422
00:41:42.116 --> 00:41:45.245
- Ja ťa z ničoho neobviňujem.
- Jeho otec bol vysoko postavený dôstojník.
423
00:41:45.676 --> 00:41:48.600
- Aj tak by sa svojmu osudu nevyhol.
- Bol to tvoj priateľ.
424
00:41:50.360 --> 00:41:51.880
Vojna nepozná priateľov.
425
00:41:53.196 --> 00:41:54.243
Chápem.
426
00:41:54.436 --> 00:41:57.805
Vôbec tomu nerozumieš! Ako by si mohla!
427
00:42:16.757 --> 00:42:18.838
Kde nájdem grófa Blaskovicha?
428
00:42:26.396 --> 00:42:30.820
Na čo čakáte pán gróf? Strieľajte.
Zachránime aspoň to žriebätko.
429
00:42:30.276 --> 00:42:31.926
Každá minúta sa ráta.
430
00:42:33.236 --> 00:42:34.567
Ja to urobím.
431
00:42:37.157 --> 00:42:38.567
Choďte von.
432
00:42:39.557 --> 00:42:40.604
Von!
433
00:42:40.796 --> 00:42:42.360
Nepočuli ste?
434
00:42:52.756 --> 00:42:55.806
- Zvládne to?
- Nemá na výber.
435
00:43:05.236 --> 00:43:09.400
Tá mačka je podľa vás
čierna, alebo fľakatá?
436
00:43:09.836 --> 00:43:11.600
Skôr čierna.
437
00:43:11.796 --> 00:43:13.161
Hovoril som to.
438
00:43:48.596 --> 00:43:49.927
Ako ste to dokázal?
439
00:43:50.716 --> 00:43:52.879
Pamätám si jeden hmat,
ktorý ma naučil otec.
440
00:44:06.276 --> 00:44:08.358
Priniesla som tie doklady.
441
00:44:14.676 --> 00:44:15.837
Pán gróf!
442
00:44:16.360 --> 00:44:19.119
Idete si ešte zajazdiť,
alebo ju mám zobrať do stajne?
443
00:44:19.436 --> 00:44:20.642
Nechaj, ja to urobím.
444
00:44:26.760 --> 00:44:28.920
- Tak čo, vyskúšate si ju?
- Žartujete?
445
00:44:42.196 --> 00:44:44.277
Teraz si už na ňu kľudne môžete aj sadnúť.
446
00:44:45.760 --> 00:44:48.460
Takže ste ju nezlomil,
ale skrotil, nemýlim sa?
447
00:44:49.436 --> 00:44:51.837
Spýtajte sa ho,
ako sa volá tá mačka!
448
00:44:55.156 --> 00:44:56.567
Schultz.
449
00:44:57.196 --> 00:44:58.686
Schultz.
450
00:45:36.956 --> 00:45:38.196
Tréning!
451
00:45:42.275 --> 00:45:43.800
Veď je len 4:30.
452
00:45:43.996 --> 00:45:46.158
To povedz jej. Ona je ranostaj.
453
00:45:55.356 --> 00:45:56.721
1:49.
454
00:45:56.916 --> 00:45:57.997
To je lepšie.
455
00:46:26.116 --> 00:46:27.799
Asi spí dlhšie.
456
00:46:27.996 --> 00:46:28.997
Je nedeľa.
457
00:46:29.396 --> 00:46:30.966
Všetko je zatvorené.
458
00:46:38.796 --> 00:46:41.322
Nepoviem vám asi nič, čo už sami neviete.
459
00:46:41.556 --> 00:46:43.460
Akútna artritída.
460
00:46:43.236 --> 00:46:45.523
Jej svaly trpia permanentným zápalom.
461
00:46:46.196 --> 00:46:48.993
Ak ju budete aj naďalej namáhať,
začne krívať.
462
00:46:49.716 --> 00:46:51.241
Doteraz to zvládala.
463
00:46:58.756 --> 00:46:59.917
Zlatíčko!
464
00:47:04.196 --> 00:47:06.358
Takéhoto koňa som ešte v živote nevidel!
465
00:47:14.236 --> 00:47:16.159
Ernő, nerob to!
466
00:47:16.675 --> 00:47:18.360
Zničíš ju!
467
00:47:27.675 --> 00:47:28.837
Dobre.
468
00:47:29.360 --> 00:47:30.830
Len pokoj!
469
00:47:36.556 --> 00:47:38.365
Nevzdávaš to, čo?
470
00:47:41.236 --> 00:47:42.442
Len kľud.
471
00:47:45.836 --> 00:47:47.759
Ukľudni sa, vyliečim ťa!
472
00:48:05.116 --> 00:48:07.517
Zlatíčko som prihlásil na Berlínsku derby.
473
00:48:07.716 --> 00:48:10.321
Ste blázon. Hovorila som z doktorom.
474
00:48:11.836 --> 00:48:13.759
Dáme si preteky k rázcestiu?
475
00:48:15.395 --> 00:48:16.999
Hádam sa len nebojíte?
476
00:48:17.195 --> 00:48:18.880
Ja? Vás?
477
00:48:19.995 --> 00:48:21.520
Ak Zlatíčko vyhrá,
478
00:48:21.716 --> 00:48:24.367
- pozvete ma do kaštieľa.
- Chcete škandál?
479
00:48:24.995 --> 00:48:26.566
Takže máte strach?
480
00:48:27.675 --> 00:48:29.519
Otec zajtra organizuje bál.
481
00:48:29.716 --> 00:48:31.684
Ak Zlatíčko vyhrá, ste mojím hosťom.
482
00:49:30.756 --> 00:49:32.870
Vtipné.
483
00:49:34.836 --> 00:49:36.644
Zdá sa, že ani nie.
484
00:49:36.836 --> 00:49:40.440
Zajtra večer o ôsmej, buďte presný gróf.
485
00:50:48.315 --> 00:50:51.842
Je tu toľko krásnych dievčat,
prečo strácate čas so mnou?
486
00:50:52.515 --> 00:50:54.359
Ja voči vám nemám žiadne výhrady.
487
00:50:55.156 --> 00:50:56.964
To znie veľmi romanticky.
488
00:50:57.236 --> 00:50:59.557
Ani voči romantike nemám výhrady.
489
00:51:00.236 --> 00:51:01.964
Tak to znie veľmi sľubne.
490
00:51:05.395 --> 00:51:06.601
Pozrite.
491
00:51:06.875 --> 00:51:09.830
Viem čo znamená milovať,
už som to zažil.
492
00:51:09.275 --> 00:51:10.765
Manželstvo je o inom.
493
00:51:11.236 --> 00:51:12.725
Podľa vás.
494
00:51:13.750 --> 00:51:14.998
Nie ste len krásna, ale aj múdra.
495
00:51:15.195 --> 00:51:17.500
To je veľmi nebezpečná kombinácia.
496
00:51:17.715 --> 00:51:20.686
- Napriek tomu sa vás nebojím.
- Máte na to dobrý dôvod.
497
00:51:22.115 --> 00:51:25.860
Ak mi poviete nie, otec vám
do pol roka privedie niekoho iného.
498
00:51:25.283 --> 00:51:27.854
Ak si ma vezmete, do ničoho
vás nebudem nútiť,
499
00:51:28.360 --> 00:51:30.380
môžete si zachovať svoju nezávislosť.
500
00:51:30.236 --> 00:51:33.398
Na oplátku žiadam, aby som
si aj ja, mohol zachovať tú svoju.
501
00:51:34.595 --> 00:51:37.963
Myslíte si, že je to ponuka,
o ktorej sa mi oplatí premýšľať?
502
00:51:39.750 --> 00:51:40.645
Rozhodne áno.
503
00:51:42.715 --> 00:51:44.559
Rozmyslite si to.
504
00:51:58.195 --> 00:52:00.197
Nechcem na nej vidieť ani jeden šrám.
505
00:52:20.436 --> 00:52:21.766
Blaskovich!
506
00:52:21.956 --> 00:52:24.357
Odídete odtiaľto dobrovoľne,
alebo mám zavolať stráž?
507
00:52:24.595 --> 00:52:26.518
Vaša dcéra ma pozvala.
508
00:52:30.436 --> 00:52:32.359
Je to pozoruhodné stvorenie.
509
00:52:32.595 --> 00:52:34.916
No konečne, už som sa takmer
unudila k smrti.
510
00:52:53.115 --> 00:52:54.765
Tu niečo nesedí.
511
00:52:54.956 --> 00:52:56.606
Sledujte každý jeho krok.
512
00:53:03.715 --> 00:53:07.276
Otec ma chce vydať za grófa Gerlóczyho.
513
00:53:11.556 --> 00:53:12.920
A čo vy na to?
514
00:53:13.675 --> 00:53:16.680
Všetci si občas musíme
vybojovať svoj boj.
515
00:53:17.315 --> 00:53:21.525
Pozor na to! Váš otec má skúsenosti s
bojovníkmi za slobodu.
516
00:53:22.675 --> 00:53:24.245
Vtedy bola vojna.
517
00:53:29.275 --> 00:53:31.390
A teraz sa na mňa usmejte.
518
00:53:31.835 --> 00:53:34.520
- Čože?
- Načo čakáte? Úsmev!
519
00:53:34.715 --> 00:53:36.763
Pozerajú sa na nás.
520
00:53:41.115 --> 00:53:43.561
Herectvo neskúšajte.
521
00:53:46.595 --> 00:53:48.700
A čo tanec?
522
00:53:48.715 --> 00:53:50.638
Ste skvelá tanečníčka.
523
00:53:50.915 --> 00:53:53.681
Vidím to na vás.
Máte to napísané v očiach.
524
00:53:54.195 --> 00:53:57.438
Nemám problém priznať si,
že nikdy v živote nebudem tancovať.
525
00:53:59.235 --> 00:54:01.682
Tanec nie je o nohách.
526
00:54:02.756 --> 00:54:04.406
- Ale čože.
- Ach.
527
00:54:04.875 --> 00:54:07.321
Aké prekvapene!
Čo ťa sem privádza?
528
00:54:09.350 --> 00:54:11.400
Manželstvo bol skutočne skvelý nápad,
529
00:54:11.435 --> 00:54:14.860
nádherný dom, pekná ženuška...
530
00:54:15.756 --> 00:54:17.166
Závidím ti.
531
00:54:20.756 --> 00:54:22.359
Ako sa sem dostal?
532
00:54:23.635 --> 00:54:25.444
Myslela som, že ste priatelia.
533
00:54:51.435 --> 00:54:52.925
Gróf Blaskovich!
534
00:56:15.835 --> 00:56:18.884
Kámasutra ...tretia polica v strede.
535
00:56:20.995 --> 00:56:25.000
Diela francúzkych autorov
pojednávajúcich o hrdinských mužoch
536
00:56:25.435 --> 00:56:27.563
celá piata rada.
537
00:56:29.555 --> 00:56:33.550
Je zábavné, vidieť výraz hlupáka, na mužovi,
ktorý si o sebe myslí, že je inteligentný.
538
00:56:36.155 --> 00:56:38.442
Ak mi poviete čo hľadáte,
mohla by som vám pomôcť.
539
00:56:38.675 --> 00:56:40.325
Prečo vás to zaujíma?
540
00:56:40.795 --> 00:56:44.436
Otcovi ste povedal, že by ste si nikdy
nevzal niečo, čo nie je vaše.
541
00:56:45.195 --> 00:56:47.641
Som zvedavá, kvôli čomu
ste ochotný porušiť svoje zásady.
542
00:56:47.835 --> 00:56:50.566
To čo hľadám, nikdy vášmu otcovi nepatrilo.
543
00:56:51.235 --> 00:56:53.806
Takže? Čo to je?
544
00:56:57.235 --> 00:57:00.364
Môj otec, spisoval svoje recepty
do knižky s červeným koženým obalom.
545
00:57:00.595 --> 00:57:02.563
Je v ňom recept na problémy,
ktoré má Zlatíčko.
546
00:57:04.750 --> 00:57:07.450
Otec ju má zatvorenú v šuflíku,
svojho pracovného stola.
547
00:57:07.955 --> 00:57:10.370
Kľúč nosí vždy vo vačku.
548
00:57:11.275 --> 00:57:12.436
Je mi ľúto.
549
00:57:12.755 --> 00:57:15.122
Unúval ste sa zrejme zbytočne.
550
00:57:26.755 --> 00:57:28.200
Tu sú!
551
00:57:30.115 --> 00:57:32.322
Všade som ťa hľadal!
552
00:57:32.755 --> 00:57:34.120
Kde ste boli?
553
00:57:34.635 --> 00:57:37.445
Len sme sa s pánom grófom
trochu zabávali.
554
00:57:37.979 --> 00:57:40.600
- Dúfam, že vám to nevadí.
- Klara!
555
00:57:40.275 --> 00:57:41.959
Pane, nekarhajte svoju dcéru!
556
00:57:42.155 --> 00:57:43.566
Je to skvelá hostiteľka
557
00:57:43.755 --> 00:57:45.410
a tanečníčka!
558
00:57:46.155 --> 00:57:47.884
Ďakujem za všetko.
559
00:57:48.395 --> 00:57:50.363
Bol to nezabudnuteľný večer.
560
00:57:50.995 --> 00:57:52.235
Páni.
561
00:57:58.435 --> 00:58:02.750
Chceš všetko zničiť?
Presne viem o čo ti ide.
562
00:58:02.274 --> 00:58:03.515
Vôbec ho nepoznáš.
563
00:58:03.715 --> 00:58:05.876
Nazval by si ho,
talentovaným mladým mužom.
564
00:58:06.740 --> 00:58:08.442
Myslíš, že zmením svoje rozhodnutie?
565
00:58:08.955 --> 00:58:11.200
Vydáš sa za Gerlóczyho.
566
00:58:12.195 --> 00:58:15.358
Myslím, že tvrdohlavosť
som zdedila po tebe.
567
00:58:35.955 --> 00:58:37.923
Toto vám posielajú od Oettingenovcov.
568
00:58:40.595 --> 00:58:41.675
Gróf Ernő Blaskovich
569
00:58:49.715 --> 00:58:53.436
Večer o siedmej na vás čakám v horárni.
Klara
570
00:59:24.755 --> 00:59:26.359
Prečo mi pomáhate?
571
00:59:28.715 --> 00:59:31.286
Mala som deväť, keď som spadla z koňa.
572
00:59:32.350 --> 00:59:33.877
Členok sa mi zlomil na kúsky.
573
00:59:34.395 --> 00:59:38.399
Presne viem, aký to je pocit,
ak vás jedna malá chyba stojí úspech.
574
00:59:40.155 --> 00:59:42.600
Zlatíčko, má predpoklady stať sa najlepšou.
575
00:59:43.235 --> 00:59:44.885
Nájdite ten recept.
576
00:59:45.315 --> 00:59:46.725
Máte na to hodinu.
577
00:59:46.915 --> 00:59:49.121
Keď skončite, knihu nechajte na stole.
578
01:00:37.274 --> 01:00:39.357
Modlime sa, aby to pomohlo.
579
01:00:39.915 --> 01:00:41.723
Je to otcov recept.
580
01:01:04.755 --> 01:01:06.119
1:45
581
01:01:06.315 --> 01:01:07.918
Teraz už vážne poďme domov.
582
01:01:08.235 --> 01:01:10.123
Ešte raz!
583
01:01:22.915 --> 01:01:24.200
Gróf Ernő Blaskovich
584
01:01:25.594 --> 01:01:27.995
Večer o siedmej na vás čakám v horárni.
Klara
585
01:01:36.594 --> 01:01:38.882
Môj záujem o Kláru je seriózny.
586
01:01:40.155 --> 01:01:41.884
A čo tvoj?
587
01:01:44.674 --> 01:01:47.884
V láske ani v obchode nepoznám priateľa.
588
01:01:48.740 --> 01:01:49.565
U teba je to teraz ktoré?
589
01:01:53.594 --> 01:01:56.723
Už si zaplatil štartovné
na Berlínsku derby?
590
01:02:00.955 --> 01:02:02.605
Tu je presná suma.
591
01:02:03.315 --> 01:02:04.645
Zrátaj si to!
592
01:02:08.115 --> 01:02:10.163
Podpíš to a sú tvoje.
593
01:02:10.355 --> 01:02:12.925
Podmienkou je, že ju necháš na pokoji.
594
01:02:40.115 --> 01:02:41.445
Koľko?
595
01:02:42.315 --> 01:02:44.316
1:37
596
01:02:49.314 --> 01:02:51.316
- 1:37.
- Uhum.
597
01:03:16.355 --> 01:03:19.164
Je to angličan, ale lámane
vie aj po maďarsky.
598
01:03:19.355 --> 01:03:20.959
Je to skutočný donchuan.
599
01:03:21.155 --> 01:03:23.521
- Je najlepší?
- Tak sa hovorí.
600
01:03:23.714 --> 01:03:28.197
Tiež o ňom hovoria, že je veľmi citlivý.
Tak ho nevystraš, ako to máš vo zvyku.
601
01:03:47.355 --> 01:03:50.757
Pán M... M... Mr. Mike Madden,
602
01:03:51.874 --> 01:03:53.638
vás neprijme.
603
01:03:53.835 --> 01:03:55.360
Odovzdal ste mu môj odkaz?
604
01:03:55.594 --> 01:03:57.676
Že s týmto koňom môže
vyhrať Berlínske derby?
605
01:03:57.874 --> 01:04:00.370
M...M...
606
01:04:00.235 --> 01:04:03.317
Pán Mike Madden odkazuje,
607
01:04:03.555 --> 01:04:06.684
že rešpektuje bláznov,
608
01:04:06.874 --> 01:04:10.840
a práve preto
609
01:04:10.435 --> 01:04:13.882
sa od nich drží ďalej.
610
01:04:20.355 --> 01:04:21.276
Takže...
611
01:04:21.514 --> 01:04:24.400
ty tvrdíš, že mi máš
osobne odovzdať odkaz
612
01:04:24.235 --> 01:04:26.441
od grófa Blaskovicha.
613
01:04:33.155 --> 01:04:34.565
Neuveriteľné!
614
01:04:35.355 --> 01:04:36.765
To je nemožné!
615
01:04:36.955 --> 01:04:39.798
To odporuje zákonom prírody.
616
01:04:43.835 --> 01:04:44.995
To je nemožné.
617
01:04:45.194 --> 01:04:46.320
1:37!
618
01:04:46.555 --> 01:04:48.795
- Zle sme vymerali trať!
- 1:37!
619
01:04:48.994 --> 01:04:52.715
- Ak ma klamete, neručím za seba!
- 1:37
620
01:05:08.674 --> 01:05:10.359
Toto nebudete potrebovať.
621
01:05:10.594 --> 01:05:12.279
Tomuto nerozumiem.
622
01:05:12.514 --> 01:05:14.437
Tohto koňa nikto nebude biť.
623
01:05:15.740 --> 01:05:17.202
Nie som príliš za...
624
01:05:17.394 --> 01:05:18.885
ale vy ste tu šéf.
625
01:05:20.834 --> 01:05:22.199
Blázniví Maďari!
626
01:05:33.314 --> 01:05:34.520
Mike!
627
01:05:34.714 --> 01:05:37.285
V poslednej zákrute zaútoč
z vnútornej strany.
628
01:05:37.634 --> 01:05:39.558
Odpredu, zľava. Rozumieš?
629
01:05:39.755 --> 01:05:41.836
Budeme sa držať za Hamburgovým zadom.
630
01:05:42.340 --> 01:05:43.399
Zadkom.
631
01:05:43.634 --> 01:05:47.879
A v poslednom kole mu ukážeme,
kde býva maďarský boh.
632
01:05:48.740 --> 01:05:50.395
Kde prebýva Boh Maďarov!
633
01:05:51.794 --> 01:05:53.810
Skurvená reč!
634
01:06:05.594 --> 01:06:07.961
- Dobrý.
- Dobrý.
635
01:06:08.394 --> 01:06:10.715
- 2 000.
- Na Hamburga?
636
01:06:10.914 --> 01:06:13.360
Nie na maďarského koňa. Zlatíčko.
637
01:06:37.434 --> 01:06:38.924
Veľa šťastia!
638
01:07:11.755 --> 01:07:13.518
Do toho Hamburg!
639
01:07:14.194 --> 01:07:15.275
Štart!
640
01:08:21.874 --> 01:08:22.955
Poď na to!
641
01:08:46.874 --> 01:08:48.364
Daj do toho všetko!
642
01:09:21.954 --> 01:09:23.399
Podarilo sa to!
643
01:09:23.634 --> 01:09:24.760
Podarilo sa to!
644
01:09:24.954 --> 01:09:27.360
Zvládli sme to! Vyhral si!
645
01:09:34.794 --> 01:09:36.125
Máš to!
646
01:09:58.274 --> 01:10:01.164
Opačne! Opačne!
647
01:10:04.794 --> 01:10:05.874
Pardón!
648
01:10:41.714 --> 01:10:43.790
Už stačí.
649
01:11:11.434 --> 01:11:12.673
Prestaňte.
650
01:11:49.754 --> 01:11:51.279
Môj dlh.
651
01:11:53.340 --> 01:11:54.797
Teraz sme si kvit.
652
01:11:58.794 --> 01:12:01.195
Čo podniknete ďalej pán gróf?
653
01:12:02.194 --> 01:12:04.117
Chystám sa na derby do Hannoveru.
654
01:12:04.714 --> 01:12:07.558
Počul som, že sa tam chystáte
s koňom aj vy.
655
01:12:18.914 --> 01:12:20.722
To je výzva do vojny.
656
01:12:21.194 --> 01:12:22.399
Nie.
657
01:12:23.634 --> 01:12:25.636
Nie, toto už vojna je.
658
01:12:53.673 --> 01:12:55.756
Rozprával som sa s jeho
cisárskou výsosťou.
659
01:12:55.954 --> 01:12:58.639
Prisľúbil, že vám pôjde za svedka.
660
01:13:02.314 --> 01:13:04.965
- Toto sme už prebrali.
- Súhlasím.
661
01:13:05.273 --> 01:13:07.515
Koncom leta usporiadame svadbu.
662
01:13:07.834 --> 01:13:09.244
Tak som rozhodol.
663
01:14:31.314 --> 01:14:33.237
Bežala nádherne.
664
01:15:07.354 --> 01:15:10.961
Aspoň sa budete môcť pochváliť vašim
kamarátom, že aj mňa ste dostal.
665
01:15:12.554 --> 01:15:14.761
Aké by to bolo zadosťučinenie!
666
01:15:15.393 --> 01:15:16.759
- Za kaštieľ...
- Klara.
667
01:15:16.954 --> 01:15:18.350
...za vášho otca.
668
01:15:18.234 --> 01:15:20.157
- Klara!
- Čoho sa bojíte?
669
01:15:22.193 --> 01:15:24.400
Choď domov a vyspi sa.
670
01:15:50.730 --> 01:15:52.750
Zlatíčko všetkých odstavila!
671
01:15:52.273 --> 01:15:56.119
Gróf Blaskovich vystúpil z Cisárskeho
a kráľovského spolku chovateľov koní.
672
01:16:11.113 --> 01:16:13.719
Osobná vojna grófa Blaskovicha.
673
01:16:13.913 --> 01:16:15.837
Zlatíčko vyhrala ďalší závod v Hamburgu.
674
01:16:16.340 --> 01:16:18.560
Majiteľ zázračného koňa
je dieťaťom šťasteny.
675
01:16:30.954 --> 01:16:33.718
Gróf Blaskovich položil cisárskeho
676
01:16:33.913 --> 01:16:36.996
dôverníka von Oettingena na kolená!
677
01:16:49.554 --> 01:16:52.716
Zlatíčko, zázračný kôň z Maďarska,
zvíťazil aj vo Frankfurte!
678
01:16:52.993 --> 01:16:55.917
Gróf Blaskovich je neporaziteľný!
679
01:16:57.340 --> 01:17:01.358
Oslavujúce davy museli brzdiť žandári!
680
01:17:31.634 --> 01:17:32.964
Ďakujem.
681
01:17:35.954 --> 01:17:38.100
Jednohlasne sme sa rozhodli,
682
01:17:38.193 --> 01:17:41.959
že vystúpime z Cisárskeho a kráľovského
spolku chovateľov koní a založíme
683
01:17:42.154 --> 01:17:44.235
Nezávislý maďarský spolok chovateľov koní.
684
01:17:45.730 --> 01:17:46.438
Rád by som ťa požiadal,
685
01:17:46.673 --> 01:17:49.324
aby si sa stal jeho predsedom.
686
01:17:49.554 --> 01:17:51.601
Neexistuje nikto lepší!
687
01:17:55.633 --> 01:17:56.794
Súhlasím.
688
01:18:10.513 --> 01:18:11.844
Pusť!
689
01:18:16.513 --> 01:18:17.799
Mám obavy.
690
01:18:18.273 --> 01:18:19.684
Mám samé zlé správy.
691
01:18:19.873 --> 01:18:21.637
Práve teraz, keď sa nám
všetko tak darí.
692
01:18:21.954 --> 01:18:24.355
Nikdy sme neboli tak silný a súdržný.
693
01:18:24.593 --> 01:18:26.197
Pripravil som svoju rezignáciu.
694
01:18:26.793 --> 01:18:28.956
Veličenstvo. S hrdosťou
odstupujem z pozície
695
01:18:29.154 --> 01:18:31.520
prezidenta Cisárskeho a kráľovského
spolku chovateľov koní.
696
01:18:31.713 --> 01:18:33.715
Robíte si zo mňa žarty?
697
01:18:34.730 --> 01:18:36.121
Je to moja záležitosť.
Mňa chce dostať.
698
01:18:36.313 --> 01:18:38.122
Nie, je to záležitosť cisárstva.
699
01:18:38.593 --> 01:18:41.642
Podľa legendy, získal Arpád Maďarsko
za jedného koňa.
700
01:18:41.833 --> 01:18:44.234
Ja ho kvôli jednému koňovi
nemienim stratiť.
701
01:18:44.433 --> 01:18:45.639
Rozumieme si?
702
01:18:45.954 --> 01:18:47.523
Vysvetlil som vám to dosť jasne?
703
01:18:47.713 --> 01:18:48.999
Pusť!
704
01:18:57.730 --> 01:18:58.518
Ak odstúpite,
705
01:18:58.713 --> 01:19:00.875
cisárstvo to bude považovať za zradu.
706
01:19:01.954 --> 01:19:04.877
Maďarsko je ako sud z výbušninou,
707
01:19:05.730 --> 01:19:07.201
a Zlatíčko je zápalkou, ktorá
ho môže zapáliť.
708
01:19:07.713 --> 01:19:09.681
- Chápete?
- Veličenstvo!
709
01:19:09.873 --> 01:19:11.841
Ak by som dostal vaše povolenie...
710
01:19:12.330 --> 01:19:14.923
Aký druh povolenia máte
presne na mysli?
711
01:19:15.113 --> 01:19:16.763
Otráviť Zlatíčko?
712
01:19:17.554 --> 01:19:20.238
Alebo odstreliť Blaskovicha
podobne ako jeho otca?
713
01:19:22.433 --> 01:19:25.277
Vy si čo o tom myslíte? Ste jeho priateľ.
714
01:19:26.513 --> 01:19:28.436
Čo by ste robil na mojom mieste?
715
01:19:29.593 --> 01:19:32.404
Urobiť z neho martýra by bolo nešťastím.
716
01:19:32.954 --> 01:19:34.921
Máte pravdu, priateľu.
717
01:19:35.713 --> 01:19:39.559
Prelievať krv v čase mieru
je znakom strachu a slabosti.
718
01:19:41.593 --> 01:19:43.800
Čo keby ste mu dal svoju dcéru?
719
01:19:43.993 --> 01:19:45.677
- Veličenstvo.
- Viem o tom.
720
01:19:46.313 --> 01:19:48.793
Už ste ju sľúbil niekomu inému.
721
01:19:50.233 --> 01:19:51.598
Priateľu.
722
01:19:51.993 --> 01:19:54.963
Politická kariéra vás nesklame nikdy.
723
01:19:55.154 --> 01:19:56.439
Toto je moja záležitosť.
724
01:19:56.913 --> 01:19:58.642
Kláru do toho nebudem zaťahovať.
725
01:20:01.354 --> 01:20:05.438
Ak si nechcete vybrať lacnejšiu cestu
cestu, musíte sa vydať tou drahšou.
726
01:20:05.673 --> 01:20:08.279
Celá Európa je zvedavá na zázračného koňa.
727
01:20:08.673 --> 01:20:11.836
Do Baden Badenu príde aj cár Alexander.
728
01:20:12.633 --> 01:20:14.874
Musíte kúpiť koňa,
729
01:20:15.730 --> 01:20:17.750
ktorý Zlatíčko porazí,
730
01:20:17.673 --> 01:20:19.801
v čistom, spravodlivom boji.
731
01:20:20.673 --> 01:20:21.913
Pusť!
732
01:20:51.730 --> 01:20:53.917
- Nemusíte mi ďakovať.
- Nechajte ma na pokoji.
733
01:20:54.793 --> 01:20:57.444
- Hneváte sa na seba, alebo na mňa?
-Je mi to ľúto.
734
01:20:58.713 --> 01:21:00.681
Vypila som priveľa vína.
735
01:21:02.713 --> 01:21:06.638
To je všetko, čo som vám chcela povedať,
som rada, že ste prišiel a teraz už choďte.
736
01:21:08.873 --> 01:21:10.557
Preto ste ma sem zavolala?
737
01:21:10.720 --> 01:21:14.480
Chcela som, aby ste vedel, že triezva
by som vám nikdy nič podobné nenavrhla.
738
01:21:15.633 --> 01:21:17.362
Tak vás teda pozývam na drink.
739
01:21:31.393 --> 01:21:32.997
Vy sa viete korčuľovať?
740
01:21:33.552 --> 01:21:36.601
To nie je podstatné.
Som pánom situácie.
741
01:21:38.833 --> 01:21:40.961
Hovorí sa, že je to podobné ako tanec.
742
01:21:43.152 --> 01:21:45.121
Hneď budeme na zemi.
743
01:21:45.873 --> 01:21:48.558
Nie, ak sa do seba zavesíme.
744
01:23:05.913 --> 01:23:07.198
Zostaň ešte.
745
01:23:13.872 --> 01:23:15.363
A to bol kto?
746
01:23:15.593 --> 01:23:16.879
Som hladná ako vlk.
747
01:23:17.720 --> 01:23:18.916
Pozývam ťa na viedenský rezeň.
748
01:23:24.193 --> 01:23:25.796
Princezná z Yourku.
749
01:23:26.193 --> 01:23:29.515
Zúčastnila sa 12 závodov a všetky vyhrala.
750
01:23:32.330 --> 01:23:34.273
Vrátane Ascotského zlatého pohára.
751
01:23:35.833 --> 01:23:38.313
Detaily si dohodnite osobne.
752
01:23:39.393 --> 01:23:40.723
Páni!
753
01:23:43.113 --> 01:23:44.842
Máte moju dôveru.
754
01:23:52.393 --> 01:23:56.159
Pán Brawn, požaduje
za koňa 750 tisíc korún.
755
01:23:56.833 --> 01:23:59.757
Toľko za jedného koňa
ešte nikdy nikto nezaplatil.
756
01:24:00.272 --> 01:24:02.594
Zdá sa mu to priveľa.
757
01:24:02.793 --> 01:24:05.239
750 tisíc a basta.
758
01:24:06.593 --> 01:24:08.163
Je to naozaj skvelý kôň,
759
01:24:08.993 --> 01:24:11.120
ale ja toľko peňazí nemám.
760
01:24:11.313 --> 01:24:13.554
- Prepáčte?
- Momentík.
761
01:24:14.752 --> 01:24:17.279
Koľko peňazí viete dať dohromady?
762
01:24:17.913 --> 01:24:19.277
250 tisíc.
763
01:24:20.633 --> 01:24:22.794
Môžem vám požičať pol milióna.
764
01:24:23.152 --> 01:24:26.157
Ak sa mi zaručíte
765
01:24:26.872 --> 01:24:29.240
kaštieľom a pozemkom.
766
01:24:29.433 --> 01:24:32.437
Ak Princezná z Yorku vyhrá,
dlh mi ľahko splatíte.
767
01:24:33.833 --> 01:24:35.835
Ak prehrá všetko bude moje.
768
01:24:37.720 --> 01:24:39.519
Tak čo tľapneme si?
769
01:24:42.872 --> 01:24:44.762
- Dohoda!
- Skvelé!
770
01:24:59.952 --> 01:25:01.637
To je váš otec?
771
01:25:45.952 --> 01:25:47.637
Porúčam sa vám.
772
01:26:29.272 --> 01:26:31.752
Ten kaštieľ je vášmu srdcu blízky.
773
01:26:35.752 --> 01:26:37.595
Koľko za to chcete?
774
01:26:37.792 --> 01:26:40.875
Je to pamiatka na vášho otca
a pomsta vášmu nepriateľovi.
775
01:26:41.720 --> 01:26:42.234
Koľko?
776
01:26:43.433 --> 01:26:46.515
Zlatíčko vám doteraz
zarobila okolo milióna.
777
01:26:49.233 --> 01:26:51.634
Ten úpis je na 500 tisíc.
778
01:26:53.330 --> 01:26:55.764
Stavím sa, že pre vás má
hodnotu milióna.
779
01:26:56.433 --> 01:26:58.639
Jedného miliónika.
780
01:27:08.592 --> 01:27:10.380
Viete,
781
01:27:10.313 --> 01:27:12.394
na obchodovaní je najkrajšie to
782
01:27:12.913 --> 01:27:15.757
ak uzavretý obchod poslúži
vznešeným účelom.
783
01:27:17.330 --> 01:27:20.195
Ak Zlatíčko vyhrá, kaštieľ
aj s pozemkom je opäť váš.
784
01:27:23.330 --> 01:27:24.956
Skutočne si z celého srdca želám,
785
01:27:25.152 --> 01:27:27.679
aby ste derby v Baden Badene vyhral.
786
01:27:30.272 --> 01:27:32.560
- Blaskovich je netvor.
- Zase s tým začínaš?
787
01:27:32.752 --> 01:27:34.277
Chce ma zničiť,
788
01:27:34.513 --> 01:27:37.380
- aby sa mi pomstil.
- To nie je moja vojna.
789
01:27:37.233 --> 01:27:40.420
Zober si Gerlóczyho, je to dobrý človek.
790
01:27:40.272 --> 01:27:42.162
Dá sa na neho spoľahnúť.
791
01:27:43.352 --> 01:27:44.638
Otec!
792
01:27:54.552 --> 01:27:57.123
Slečna Klára, ak to nezvládate
kľudne môžete počkať vonku.
793
01:28:11.712 --> 01:28:13.396
Pozviecha sa.
794
01:28:14.752 --> 01:28:16.402
Ako mu môžem pomôcť?
795
01:28:17.192 --> 01:28:20.200
Váš otecko potrebuje pokoj.
796
01:28:37.512 --> 01:28:39.830
Deje sa niečo?
797
01:28:40.152 --> 01:28:41.757
Dostal si ju odo mňa.
798
01:28:42.992 --> 01:28:45.155
Teraz potrebujem niečo ja od teba.
799
01:28:45.592 --> 01:28:47.196
Prosím neodmietni ma.
800
01:28:50.152 --> 01:28:52.837
Nenechaj Zlatíčko zvíťaziť
nad koňom môjho otca.
801
01:28:57.720 --> 01:28:58.836
Splním ti čokoľvek iné.
802
01:29:11.352 --> 01:29:12.877
Chápem.
803
01:29:16.712 --> 01:29:18.362
Zbohom.
804
01:30:05.392 --> 01:30:06.837
Pekná medaila.
805
01:30:07.330 --> 01:30:09.638
Ak prehrá, kľakne si predo mnou na kolená,
806
01:30:09.912 --> 01:30:11.730
ak vyhrá,
807
01:30:11.272 --> 01:30:13.559
postaví sa mi zoči voči
808
01:30:13.752 --> 01:30:15.720
a ja mu predám medailu.
809
01:30:16.633 --> 01:30:18.202
Rafinované.
810
01:30:29.632 --> 01:30:31.396
Zaželaj nám veľa šťastia.
811
01:30:31.632 --> 01:30:33.282
Zasnúbil som sa z Klárou.
812
01:31:44.512 --> 01:31:45.320
Poďme.
813
01:31:45.872 --> 01:31:46.759
Poďme.
814
01:31:56.792 --> 01:31:59.398
Teraz sa to podarí. Tentoraz ho dostaneme.
815
01:34:25.432 --> 01:34:26.593
Výsledok je
816
01:34:27.551 --> 01:34:28.883
nerozhodný.
817
01:34:29.720 --> 01:34:32.679
Princezná z Yorku a Zlatíčko
vošli do cieľa súčasne.
818
01:34:33.112 --> 01:34:35.194
Poprosím majiteľov, aby sa dostavili.
819
01:34:48.232 --> 01:34:49.597
Páni!
820
01:34:49.792 --> 01:34:53.717
Pravidlá hovoria, že v prípade nerozhodného
výsledku, pobežia oba kone ešte raz.
821
01:34:56.792 --> 01:34:58.794
Dáte nám minútku.
822
01:35:08.592 --> 01:35:10.993
Zlatíčko odstúpi z preteku,
823
01:35:11.192 --> 01:35:13.559
a Princezná z Yorku sa stane víťazkou.
824
01:35:14.312 --> 01:35:16.410
Mám však jednu podmienku.
825
01:35:18.112 --> 01:35:20.683
Dovoľte mi oženiť sa s Klárou.
826
01:35:20.871 --> 01:35:23.955
Myslíte si, že moja dcéra,
je na predaj? Ako sa opovažujete!
827
01:35:25.992 --> 01:35:28.313
Kúpil som váš dlžobný úpis.
828
01:35:32.592 --> 01:35:35.380
Získate tým späť kaštieľ aj s pozemkom.
829
01:35:35.232 --> 01:35:36.438
Áno.
830
01:35:37.392 --> 01:35:41.317
- Ak odstúpiš, vezmem si ťa.
- Klara, nič také od teba nežiadam.
831
01:35:41.551 --> 01:35:42.917
Nerobím to kvôli tebe.
832
01:35:47.232 --> 01:35:48.438
Pán barón?
833
01:35:50.392 --> 01:35:51.962
Nie, pán gróf.
834
01:35:53.320 --> 01:35:55.433
Moju dcéru tak ľahko nedostanete.
835
01:35:56.232 --> 01:35:58.802
Postavte Zlatíčko znovu na štart.
836
01:35:59.112 --> 01:36:01.352
- A postarajte sa, aby prehrala.
- Otec!
837
01:36:02.232 --> 01:36:04.234
Džokej nech drží koňa na uzde.
838
01:36:04.832 --> 01:36:07.402
Nech Zlatíčko prehrá pred celým národom.
839
01:36:07.912 --> 01:36:09.720
Neporaziteľný kôň.
840
01:36:23.151 --> 01:36:24.676
V poriadku.
841
01:36:36.951 --> 01:36:38.283
Je mi to ľúto.
842
01:36:39.232 --> 01:36:41.234
V poslednej zákrute ju začni brzdiť.
843
01:36:42.432 --> 01:36:44.639
Čo? Čo to povedal?
844
01:36:44.832 --> 01:36:46.710
To nemôžeš.
845
01:36:46.271 --> 01:36:47.956
Zlatíčko dnes prehrá.
846
01:36:48.432 --> 01:36:50.320
Prečo? Prečo?
847
01:36:50.551 --> 01:36:51.917
Si môj priateľ?
848
01:36:52.912 --> 01:36:54.276
Urob to kvôli mne!
849
01:38:10.512 --> 01:38:12.400
Len si z nás vystrelil.
850
01:38:37.432 --> 01:38:39.360
Dodržal slovo.
851
01:39:34.591 --> 01:39:36.514
Zlatíčko sa nenechá zadržať.
852
01:39:36.712 --> 01:39:37.634
Chce vyhrať.
853
01:40:22.591 --> 01:40:24.435
Ten kôň je zázrak.
854
01:40:39.711 --> 01:40:42.112
Snažil som sa, ale nedala sa.
855
01:40:45.591 --> 01:40:47.673
Čo si to urobila?
856
01:40:49.311 --> 01:40:50.801
Vieš čo si urobila?
857
01:40:51.351 --> 01:40:52.876
Zlomí ju.
858
01:40:53.832 --> 01:40:55.640
Čo si to urobila?
859
01:40:58.320 --> 01:40:59.840
Ako sa opovažuješ, neposlúchať ma?!
860
01:41:19.711 --> 01:41:21.122
Odpusť mi to.
861
01:41:40.991 --> 01:41:44.740
Kam si zmizol Ernő?
Pripi si s nami.
862
01:41:45.111 --> 01:41:46.272
Klára počkaj!
863
01:41:46.511 --> 01:41:48.320
Už sme si mysleli, že ste nám utiekol.
864
01:41:49.911 --> 01:41:51.357
Gratulujem vám.
865
01:41:52.391 --> 01:41:55.315
Prijmite medailu pre víťaza.
866
01:41:57.511 --> 01:41:59.912
- Ďakujem, vaše veličenstvo!
- Hurá! Hurá!
867
01:42:06.671 --> 01:42:08.161
Klara, počkaj!
868
01:42:09.232 --> 01:42:10.562
Klara!
869
01:44:02.911 --> 01:44:04.276
Pán gróf.
870
01:44:10.631 --> 01:44:13.157
Sme veľmi šťastní, že ste sa vrátil,
pán gróf.
871
01:44:14.911 --> 01:44:18.393
Na vašu počesť som už
aj zabezpečil výmenu erbu.
872
01:45:07.111 --> 01:45:09.762
Už ste ich chutnali? Sú skvelé!
873
01:45:11.511 --> 01:45:13.100
Ochutnajte!
874
01:45:21.191 --> 01:45:22.397
Mal som pravdu?
875
01:45:26.711 --> 01:45:29.112
Váš otec bol oddaný a dobrý priateľ.
876
01:45:29.871 --> 01:45:32.442
Blaskovich mu uštedril veľa rán.
877
01:45:33.271 --> 01:45:37.370
Možno vyhral bitku, ale vojnu nevyhrá.
878
01:45:37.391 --> 01:45:40.315
S vaším dovolením, na minútku
si požičiam vášho ženícha.
879
01:46:05.671 --> 01:46:08.242
- Čo chcel od teba cisár?
- Teraz musím odísť!
880
01:46:08.431 --> 01:46:10.350
Dostal si od neho nejaký príkaz?
881
01:46:11.111 --> 01:46:12.636
Robím to pre tvojho otca.
882
01:46:23.231 --> 01:46:25.711
Dá sa im veriť?
883
01:46:25.911 --> 01:46:27.720
Sú to žoldnieri.
S nikým sa nemaznajú.
884
01:46:29.671 --> 01:46:31.958
Môžeme teda vyraziť, kapitán?
885
01:46:45.150 --> 01:46:46.391
Vstúpte!
886
01:46:47.710 --> 01:46:48.401
Pán gróf.
887
01:46:49.150 --> 01:46:50.755
Toto priniesol poslíček.
888
01:46:54.191 --> 01:46:55.351
Gróf Ernő Blaskovich.
889
01:47:04.710 --> 01:47:06.961
Večer o siedmej na vás čakám v horárni.
Klara
890
01:47:08.591 --> 01:47:10.434
- Prines mi šaty.
- Hneď to bude.
891
01:47:32.271 --> 01:47:33.432
Klara!
892
01:47:35.871 --> 01:47:37.680
Prekvapenie.
893
01:47:41.550 --> 01:47:44.555
Nikdy si nedokázal odhadnúť svoje možnosti.
894
01:47:44.991 --> 01:47:48.279
Franz von Vogel by ťa zabil,
ak by som nebol zasiahol.
895
01:47:48.511 --> 01:47:50.513
Bol som riadny hlupák!
896
01:48:06.991 --> 01:48:09.642
Povedz mi čo si si myslel? Čo?
897
01:48:09.831 --> 01:48:11.673
Že môžeš mať všetko?
898
01:48:12.700 --> 01:48:14.801
Peniaze, ženu, slávu,
899
01:48:15.391 --> 01:48:16.836
rešpekt?
900
01:48:19.150 --> 01:48:20.835
Milujem vôňu petroleja.
901
01:48:21.150 --> 01:48:22.562
A ty?
902
01:48:38.700 --> 01:48:41.518
A by som nezabudol, Klara
ti odkazuje, že ťa už nechce vidieť.
903
01:48:41.791 --> 01:48:43.952
Ani len klamať nevieš.
904
01:48:44.231 --> 01:48:45.517
Koniec koncov, vlastne
905
01:48:45.711 --> 01:48:47.918
vôbec nezáleží na tom, čo si myslíš.
906
01:48:48.911 --> 01:48:50.879
Je koniec. Rozumieš.
907
01:48:51.191 --> 01:48:52.955
Všetkému je koniec.
908
01:48:53.150 --> 01:48:55.518
Už žiadne peniaze, Klara,
909
01:48:55.870 --> 01:48:57.111
ani Zlatíčko!
910
01:48:57.311 --> 01:48:59.597
O chvíľu bude po všetkom, rozumieš?!
911
01:49:08.431 --> 01:49:10.876
- Miluješ Klaru?
- Záleží na tom?
912
01:49:11.700 --> 01:49:13.596
- Na tom jedinom záleží.
- Boh s tebou.
913
01:49:43.431 --> 01:49:44.842
Pane Bože.
914
01:49:53.550 --> 01:49:57.112
- Všetci stihli utiecť?
- Všetci. Ale kaštieľ...
915
01:50:42.870 --> 01:50:44.599
Si v poriadku?
916
01:50:51.150 --> 01:50:52.515
Utekaj Zlatíčko!
917
01:50:52.790 --> 01:50:54.121
Utekaj!
918
01:51:00.831 --> 01:51:02.162
Schultz!
919
01:51:07.550 --> 01:51:08.632
Bež!
920
01:51:13.350 --> 01:51:14.557
Klara!
921
01:51:15.311 --> 01:51:16.277
Klara!
922
01:51:16.590 --> 01:51:18.592
Klara! Klara!
923
01:51:21.831 --> 01:51:23.370
Klara!
924
01:51:53.431 --> 01:51:55.797
Klara!
Vieš sa postaviť?
925
01:52:24.950 --> 01:52:26.190
Zlatičko!
926
01:52:26.670 --> 01:52:28.240
Poď sem!
927
01:52:31.790 --> 01:52:33.281
Dobrá.
928
01:52:35.950 --> 01:52:37.111
Dobrá.
929
01:52:47.150 --> 01:52:48.390
Nie!
930
01:52:50.190 --> 01:52:52.159
Chcem zostať s tebou!
931
01:52:58.590 --> 01:52:59.671
Bež Zlatíčko!
932
01:53:18.510 --> 01:53:20.350
Zostal vo vnútri!
933
01:53:20.231 --> 01:53:21.756
Musíme sa pre neho vrátiť!
934
01:53:21.950 --> 01:53:23.395
Už ho nezachránime.
935
01:53:23.790 --> 01:53:24.916
Nie!
936
01:53:25.110 --> 01:53:26.839
Prosím, nie!
937
01:54:02.270 --> 01:54:03.715
A ty tu čo hľadáš?
938
01:54:07.231 --> 01:54:08.595
Myslela som,
939
01:54:08.790 --> 01:54:10.997
že by sme si mohli zatancovať.
940
01:54:13.350 --> 01:54:14.636
Nie.
941
01:54:15.590 --> 01:54:17.115
Bolí to, keď sa smejem.
942
01:54:59.310 --> 01:55:01.154
Dáme si preteky k rázcestiu?
943
01:55:01.510 --> 01:55:02.921
Vtipné.
944
01:55:19.230 --> 01:55:22.552
Zlatíčko - vo svete známa ako
"Maďarský zázrak" -
945
01:55:22.750 --> 01:55:24.559
sa celkovo zúčastnila 54 závodov,
946
01:55:24.750 --> 01:55:26.514
ani jeden neprehrala.
65046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.