All language subtitles for YS 2x10 - A Stunted Childhood and a Can of Fancy Mixed Nuts

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,355 --> 00:00:02,168 Previously on Young Sheldon... 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,182 Paige? 3 00:00:03,185 --> 00:00:05,052 I'm so happy to see you. 4 00:00:05,054 --> 00:00:06,486 Are you happy to see me? 5 00:00:06,488 --> 00:00:08,406 Not immediately. 6 00:00:08,409 --> 00:00:10,756 I don't usually see young people at my lectures. 7 00:00:10,759 --> 00:00:13,627 I enjoyed your paper on accelerator mass spectrometry 8 00:00:13,629 --> 00:00:15,095 and wanted to find out more. 9 00:00:15,097 --> 00:00:17,698 - And you? - I read this magazine. 10 00:00:17,700 --> 00:00:20,100 - Uh-huh. - It has puzzles, too. 11 00:00:20,102 --> 00:00:22,239 Well, I think my parents are getting a divorce. 12 00:00:22,242 --> 00:00:24,738 - Why? - They fight all the time. 13 00:00:24,740 --> 00:00:27,674 - I guess I'm lucky. - Why? 14 00:00:27,677 --> 00:00:30,601 I'm the glue that holds our family together. 15 00:00:38,420 --> 00:00:41,164 What do you think of these? 16 00:00:41,167 --> 00:00:43,523 They're nice, but you're already taller than John. 17 00:00:43,525 --> 00:00:44,858 Won't they make that worse? 18 00:00:44,860 --> 00:00:46,843 No, makes it better. 19 00:00:46,846 --> 00:00:48,594 He likes me to be dominating. 20 00:00:48,597 --> 00:00:50,597 I don't want to hear that. 21 00:00:50,599 --> 00:00:55,075 Sometimes he makes me wear these when we're... messing around. 22 00:00:55,078 --> 00:00:57,237 I said I don't want to hear it. 23 00:00:57,239 --> 00:00:59,606 I wanted to say it. 24 00:00:59,608 --> 00:01:03,309 All right, I don't have the Sperry loafers in your size, 25 00:01:03,312 --> 00:01:05,112 but I do have the Hush Puppies. 26 00:01:05,114 --> 00:01:07,481 I don't wear brown Hush Puppies penny loafers, 27 00:01:07,483 --> 00:01:09,710 I wear brown Sperry penny loafers. 28 00:01:09,713 --> 00:01:11,884 - But they're exactly the same. - Well, do they come 29 00:01:11,887 --> 00:01:13,687 in a box that says Sperry penny loafers? 30 00:01:13,689 --> 00:01:15,255 Because that one says Hush Puppies. 31 00:01:15,257 --> 00:01:16,929 Just try 'em on, honey. 32 00:01:16,932 --> 00:01:20,226 - What if I like them? - Well, then we'll get them. 33 00:01:20,229 --> 00:01:22,562 All right, let's go over this again. 34 00:01:22,564 --> 00:01:24,863 I don't wear brown Hush Puppies penny loafers, 35 00:01:24,866 --> 00:01:26,366 I wear brown Sperry... 36 00:01:26,369 --> 00:01:27,668 Would you give us a moment? 37 00:01:27,671 --> 00:01:29,469 Happily. 38 00:01:29,472 --> 00:01:31,528 When we get to the Hello Kitty store today, 39 00:01:31,531 --> 00:01:33,540 remember I was the good child. 40 00:01:33,542 --> 00:01:35,108 Oh, hi, Mary. 41 00:01:35,110 --> 00:01:37,177 Linda. So good to see you. 42 00:01:37,179 --> 00:01:39,446 - Hi, Sheldon. - Hello, Paige. 43 00:01:39,448 --> 00:01:41,386 - Hi, Missy. - Hi! 44 00:01:41,389 --> 00:01:44,090 Look at these rain boots... They have ducks on them. 45 00:01:44,093 --> 00:01:45,919 And the ducks are wearing boots. 46 00:01:45,921 --> 00:01:47,854 Those are so cute. 47 00:01:48,991 --> 00:01:50,992 - Well, what a nice coincidence. - Yeah. 48 00:01:50,995 --> 00:01:52,092 Good to see you. 49 00:01:52,094 --> 00:01:53,293 Yeah. How are things? 50 00:01:53,295 --> 00:01:54,494 Well, at the moment, 51 00:01:54,496 --> 00:01:56,020 trying to get shoes for Sheldon, 52 00:01:56,023 --> 00:01:59,533 but they only have these, not the ones he likes. 53 00:01:59,535 --> 00:02:05,038 Ah. You know, I think that brand is the same kind Einstein wore. 54 00:02:05,040 --> 00:02:07,808 Well, I've never seen a picture of his feet. 55 00:02:07,810 --> 00:02:10,510 And you're a grown-up, so you wouldn't lie to me. 56 00:02:10,512 --> 00:02:14,047 I guess I have no choice but to believe you. 57 00:02:14,049 --> 00:02:15,682 All right, I'll try them. 58 00:02:15,684 --> 00:02:18,367 Great! 59 00:02:18,370 --> 00:02:21,555 Hey, Mom, can Missy and I go to the Hello Kitty store? 60 00:02:21,557 --> 00:02:24,059 Well, it's okay with me if it's okay with Mary. 61 00:02:24,062 --> 00:02:26,827 It's okay, but you better be on your best behavior. 62 00:02:26,829 --> 00:02:28,195 I will, I promise. 63 00:02:28,197 --> 00:02:29,229 Go ahead. 64 00:02:29,231 --> 00:02:32,000 Boy, you steal one pencil sharpener 65 00:02:32,003 --> 00:02:34,031 and you never hear the end of it. 66 00:02:36,672 --> 00:02:38,071 How do they feel? 67 00:02:38,073 --> 00:02:41,608 My brand loyalty is being severely tested. 68 00:02:43,612 --> 00:02:46,546 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 69 00:02:46,548 --> 00:02:49,383 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 70 00:02:49,385 --> 00:02:52,067 ♪ I bet I could be your hero ♪ 71 00:02:52,070 --> 00:02:54,973 ♪ I am a mighty little man ♪ 72 00:02:54,976 --> 00:03:01,692 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 73 00:03:04,466 --> 00:03:07,968 Did you guys know Paige speaks three languages? 74 00:03:07,970 --> 00:03:10,704 Really? That's impressive. 75 00:03:10,706 --> 00:03:12,839 You only speak one. 76 00:03:12,841 --> 00:03:16,009 Two. I'm learning conversational Klingon. 77 00:03:16,011 --> 00:03:17,511 That's impressive, too. 78 00:03:19,548 --> 00:03:21,848 Hey, Mom, can Paige sleep over this weekend? 79 00:03:21,850 --> 00:03:24,301 I guess, if her mother says okay. 80 00:03:24,304 --> 00:03:26,453 Wait, where is she going to sleep? 81 00:03:26,455 --> 00:03:28,388 In your bed. You can sleep on the couch. 82 00:03:28,390 --> 00:03:29,790 Absolutely not. 83 00:03:29,792 --> 00:03:31,591 I've already changed my brand of loafers, 84 00:03:31,593 --> 00:03:34,861 I am not changing my sleeping quarters. 85 00:03:34,863 --> 00:03:37,097 How about you stay at Meemaw's? You like that. 86 00:03:37,099 --> 00:03:39,015 No, Meemaw has a date. 87 00:03:39,018 --> 00:03:40,133 So? 88 00:03:40,135 --> 00:03:41,701 So if those shoes I just bought 89 00:03:41,704 --> 00:03:42,718 do their job, 90 00:03:42,721 --> 00:03:44,938 that will be a "no children allowed" scenario. 91 00:03:46,191 --> 00:03:49,325 Well, I'm sleeping in my bed, and that's that. 92 00:03:49,328 --> 00:03:51,545 Fine, Paige and I can share my bed. 93 00:03:51,547 --> 00:03:53,213 You okay with that, Shelly? 94 00:03:53,215 --> 00:03:57,117 I trust you two will stay quiet throughout the evening 95 00:03:57,119 --> 00:03:58,952 and go to sleep at the appropriate time? 96 00:03:58,954 --> 00:04:01,488 Absolutely. 97 00:04:01,490 --> 00:04:04,224 All right, then. I'm okay with it, Mom. 98 00:04:04,227 --> 00:04:07,962 How is he ever gonna get through this world? 99 00:04:11,015 --> 00:04:13,133 Welcome, come on in. 100 00:04:13,135 --> 00:04:14,937 Oh, thank you. 101 00:04:14,940 --> 00:04:17,704 You look nice. Going out to dinner with your husband? 102 00:04:17,706 --> 00:04:19,382 Ugh, no. Girlfriends. 103 00:04:19,385 --> 00:04:20,807 Hi, Sheldon. 104 00:04:20,809 --> 00:04:22,242 Hello. 105 00:04:22,244 --> 00:04:23,343 What are you doing? 106 00:04:23,345 --> 00:04:25,312 Chemistry homework for extra credit. 107 00:04:25,314 --> 00:04:27,147 Cute, I did that last year. 108 00:04:27,149 --> 00:04:28,882 Paige! 109 00:04:28,884 --> 00:04:30,817 Missy! 110 00:04:30,819 --> 00:04:33,053 Aw, they're so sweet. 111 00:04:33,055 --> 00:04:36,690 Yeah, life'll suck that right out of them soon enough. 112 00:04:36,692 --> 00:04:38,356 - Well, bye. - Bye. 113 00:04:38,359 --> 00:04:41,403 You got to meet my dolls... I told them all about you! 114 00:04:44,166 --> 00:04:47,507 "Cute, I did that last year." 115 00:04:47,510 --> 00:04:49,836 Thank you for agreeing to the early-bird dinner. 116 00:04:49,838 --> 00:04:54,286 When I eat too late, the food just sits right here. 117 00:04:54,289 --> 00:04:56,476 Yeah, gettin' old is no party. 118 00:04:56,478 --> 00:04:59,679 Oh, I've had this problem since I was ten. 119 00:04:59,681 --> 00:05:04,651 When I was in grade school, my nickname was Old Burpy. 120 00:05:04,653 --> 00:05:07,287 Well, I will not be calling you that. 121 00:05:07,289 --> 00:05:08,655 You can if you'd like. 122 00:05:08,657 --> 00:05:10,123 I'm good. 123 00:05:10,125 --> 00:05:12,859 So, I have a little surprise for you. 124 00:05:12,861 --> 00:05:15,028 Oh, I love surprises. Whatcha got? 125 00:05:15,030 --> 00:05:16,863 I'm going to learn to drive. 126 00:05:16,865 --> 00:05:18,468 Really? 127 00:05:18,471 --> 00:05:19,799 Yes. 128 00:05:19,801 --> 00:05:23,436 While I love having you be the dominant personality 129 00:05:23,438 --> 00:05:26,806 behind closed doors, I think out in public 130 00:05:26,808 --> 00:05:29,368 I ought to take on more of a macho role. 131 00:05:30,500 --> 00:05:33,146 Well, you're macho enough for me, John, 132 00:05:33,148 --> 00:05:36,516 but I would enjoy not having to drive us all the time. 133 00:05:36,518 --> 00:05:37,751 Then it's settled. 134 00:05:37,753 --> 00:05:39,419 Well, when do you start? 135 00:05:39,421 --> 00:05:41,154 As soon as you teach me. 136 00:05:41,156 --> 00:05:45,158 Me? Do you really think that's a good idea? 137 00:05:45,160 --> 00:05:48,528 It's perfect. I teach you about science 138 00:05:48,530 --> 00:05:50,196 so you can impress your grandson, 139 00:05:50,198 --> 00:05:54,234 and you teach me to drive so I can impress you. 140 00:05:54,236 --> 00:05:59,051 Okay, but if we do this, I'm in charge. 141 00:05:59,054 --> 00:06:03,810 You have to do what I say when and how I tell you to do it. 142 00:06:03,812 --> 00:06:07,681 Hubba-hubba, it's like we're back in the bedroom. 143 00:06:09,351 --> 00:06:12,886 Did you know that tea was discovered by accident? 144 00:06:12,888 --> 00:06:15,522 I didn't, but I don't know lots of stuff. 145 00:06:15,524 --> 00:06:18,405 The Emperor Shennong of China was boiling water in his garden 146 00:06:18,408 --> 00:06:20,942 and a leaf from a tea tree fell into his pot. 147 00:06:20,945 --> 00:06:23,063 Tea comes from trees? 148 00:06:23,065 --> 00:06:25,365 Where'd you think it comes from? 149 00:06:25,367 --> 00:06:27,067 The supermarket. 150 00:06:28,437 --> 00:06:31,471 What, the girls leave you out of their little picnic? 151 00:06:31,473 --> 00:06:33,006 Oh, they invited him. 152 00:06:33,008 --> 00:06:34,512 Well, then why ain't you out there? 153 00:06:34,515 --> 00:06:37,544 Eat outdoors? Do I look like a hippie to you? 154 00:06:37,546 --> 00:06:39,379 I thought Paige was your friend. 155 00:06:39,381 --> 00:06:41,114 She's more of a colleague. 156 00:06:41,116 --> 00:06:42,182 Oh. 157 00:06:42,184 --> 00:06:43,583 Although for reasons unknown, 158 00:06:43,585 --> 00:06:45,819 she's currently behaving like a ten-year-old. 159 00:06:45,821 --> 00:06:48,121 Maybe that's because she is a ten-year-old. 160 00:06:48,123 --> 00:06:49,531 Still no excuse. 161 00:06:51,492 --> 00:06:53,425 All right, I'm just gonna come out and ask it: 162 00:06:53,428 --> 00:06:55,218 what the heck is a colleague? 163 00:07:00,671 --> 00:07:02,350 Okay, pick a number. 164 00:07:02,352 --> 00:07:03,451 Three. 165 00:07:03,453 --> 00:07:05,319 One, two, three. 166 00:07:05,321 --> 00:07:06,787 Now pick a color. 167 00:07:06,789 --> 00:07:08,155 Pink, duh. 168 00:07:08,157 --> 00:07:12,718 The name of your future pony is... 169 00:07:12,721 --> 00:07:14,829 Sparkle Sunshine. 170 00:07:14,831 --> 00:07:17,097 I would totally name it that! 171 00:07:17,100 --> 00:07:19,800 Sheldon, do you want to have your fortune read? 172 00:07:19,802 --> 00:07:21,669 Absolutely not. 173 00:07:21,671 --> 00:07:24,705 And I cannot believe a person as smart as you is doing it. 174 00:07:24,707 --> 00:07:26,807 Why? It's fun. 175 00:07:26,809 --> 00:07:30,211 He doesn't know how to have fun; he's an old man. 176 00:07:30,213 --> 00:07:31,646 I'm not an old man. 177 00:07:31,648 --> 00:07:33,814 Oh, yeah? What's your favorite color? 178 00:07:33,816 --> 00:07:35,182 Khaki. 179 00:07:35,184 --> 00:07:37,285 Old man. 180 00:07:45,144 --> 00:07:47,191 I'm trying to sleep. 181 00:07:47,194 --> 00:07:49,261 Come inside and play with us. 182 00:07:49,264 --> 00:07:50,409 Don't invite him. 183 00:07:50,412 --> 00:07:51,730 This is a girls fort, 184 00:07:51,733 --> 00:07:53,148 not an old man fort. 185 00:07:53,151 --> 00:07:55,062 I'm not an old man. 186 00:07:55,065 --> 00:07:56,664 Then come inside. 187 00:07:56,667 --> 00:07:58,673 Are you crazy? It's bedtime. 188 00:07:58,675 --> 00:08:01,575 Old man. 189 00:08:20,863 --> 00:08:22,763 What are you doing? 190 00:08:22,765 --> 00:08:25,074 We're tying Georgie's ankles together. 191 00:08:25,077 --> 00:08:27,868 So when he gets out of bed he falls down. 192 00:08:27,870 --> 00:08:29,403 But he could get hurt. 193 00:08:29,405 --> 00:08:31,038 If we're lucky. 194 00:08:31,040 --> 00:08:33,341 Well, I will not be a party to this. 195 00:08:33,343 --> 00:08:35,042 Old man. 196 00:08:38,880 --> 00:08:42,515 That's when the bloodthirsty Goatman... 197 00:08:42,518 --> 00:08:44,752 Part goat, part man... 198 00:08:44,754 --> 00:08:49,223 - Crept up on the sleeping children... - No. 199 00:08:49,225 --> 00:08:53,031 ...and sank his sharp little teeth into their necks... 200 00:08:53,032 --> 00:08:54,001 No. 201 00:08:54,004 --> 00:08:56,163 ...and drank their blood! 202 00:08:56,165 --> 00:08:57,732 No. 203 00:08:57,734 --> 00:08:59,176 Problem? 204 00:08:59,179 --> 00:09:01,559 Several. First of all, goats are herbivores. 205 00:09:01,562 --> 00:09:03,904 They don't eat meat, let alone drink blood. 206 00:09:03,906 --> 00:09:06,073 Maybe the half man part drinks blood. 207 00:09:06,075 --> 00:09:09,310 Don't even get me started on the "half man" stuff. 208 00:09:09,312 --> 00:09:12,621 Sheldon, it's just a fun scary story. 209 00:09:12,624 --> 00:09:14,648 It's nonsense is what it is. 210 00:09:14,650 --> 00:09:15,916 Old man. 211 00:09:15,918 --> 00:09:17,718 I'm not an old man, I'm ten. 212 00:09:17,720 --> 00:09:19,387 More like 110. 213 00:09:19,389 --> 00:09:22,757 You know, I read that adults who had a stunted childhood 214 00:09:22,759 --> 00:09:25,359 often become social misfits and weirdos. 215 00:09:25,361 --> 00:09:27,294 You didn't read that, you're making it up 216 00:09:27,296 --> 00:09:28,662 like your goat story. 217 00:09:28,664 --> 00:09:32,967 Psychology Magazine, February issue, 1988. 218 00:09:32,969 --> 00:09:34,335 Well, um... 219 00:09:34,337 --> 00:09:36,837 That doesn't make it true. 220 00:09:36,839 --> 00:09:38,606 Guess you'll find out when you're an adult. 221 00:09:38,608 --> 00:09:40,474 I guess I will. 222 00:09:42,845 --> 00:09:45,846 Well, we know how this story ends. 223 00:09:45,848 --> 00:09:47,801 I grew up to become a well-adjusted 224 00:09:47,804 --> 00:09:50,017 and charming fellow. But at that moment in time, 225 00:09:50,019 --> 00:09:51,352 she had me worried. 226 00:09:51,354 --> 00:09:55,923 Hey, Georgie, breakfast. Mom made Eggos. 227 00:09:55,925 --> 00:09:57,992 Eggos, sweet. 228 00:09:57,994 --> 00:10:00,194 Ow! Dang it! 229 00:10:06,727 --> 00:10:07,947 Oh, dear. 230 00:10:07,950 --> 00:10:08,982 What? 231 00:10:08,985 --> 00:10:10,625 Paige was right. 232 00:10:10,627 --> 00:10:12,627 "There's ample evidence to indicate 233 00:10:12,629 --> 00:10:15,764 that a stunted childhood can cause one to be maladjusted 234 00:10:15,766 --> 00:10:16,932 as an adult." 235 00:10:16,934 --> 00:10:18,233 Then I'm screwed. 236 00:10:18,235 --> 00:10:19,935 What do you mean? 237 00:10:19,937 --> 00:10:22,537 When I'm not in school, I'm doing homework. 238 00:10:22,539 --> 00:10:25,273 When I'm not doing homework, I'm practicing my cello. 239 00:10:25,275 --> 00:10:26,808 And when I'm not doing that, 240 00:10:26,810 --> 00:10:28,543 I'm working in my parents' store. 241 00:10:28,545 --> 00:10:31,046 That must be why we're friends. 242 00:10:31,048 --> 00:10:32,347 We're both stunted. 243 00:10:32,349 --> 00:10:33,782 Sounds right. 244 00:10:33,784 --> 00:10:36,751 Well, I for one plan to do something about it. 245 00:10:36,753 --> 00:10:38,587 Like what? 246 00:10:38,589 --> 00:10:41,590 I'm going to goof off, engage in horseplay, 247 00:10:41,592 --> 00:10:43,825 and if time permits, be quite immature. 248 00:10:43,827 --> 00:10:45,260 If time permits? 249 00:10:45,262 --> 00:10:47,180 I have homework, too. 250 00:10:47,183 --> 00:10:49,631 Would you like to join me in my shenanigans? 251 00:10:49,633 --> 00:10:50,966 No, thanks. 252 00:10:50,968 --> 00:10:54,469 Aren't you concerned about being a maladjusted adult? 253 00:10:54,471 --> 00:10:57,146 Nah. I'll just marry an American woman 254 00:10:57,149 --> 00:10:59,374 and hope she can fix me. 255 00:11:04,781 --> 00:11:07,115 I'm usually the one giving the tests, 256 00:11:07,117 --> 00:11:10,285 but, uh, today I'm taking one. 257 00:11:10,287 --> 00:11:11,620 No talking. 258 00:11:11,622 --> 00:11:15,991 And I usually say that to my students. 259 00:11:20,264 --> 00:11:21,296 What? 260 00:11:21,298 --> 00:11:23,365 How's it going? 261 00:11:23,367 --> 00:11:26,401 I can't tell you. There's no talking. 262 00:11:26,403 --> 00:11:28,970 - No talking. - Sorry. 263 00:11:37,047 --> 00:11:38,280 Mind if I join you? 264 00:11:38,282 --> 00:11:39,314 Doing what? 265 00:11:39,316 --> 00:11:41,650 - Swinging. - Seriously? 266 00:11:41,652 --> 00:11:44,452 Yes. It's my hope to feel the wind in my hair 267 00:11:44,454 --> 00:11:46,930 - and be carefree. - Um, okay. 268 00:12:01,104 --> 00:12:03,939 Sheldon threw up on me. Sheldon threw up on me! 269 00:12:05,742 --> 00:12:09,144 Okay, rearview mirrors. 270 00:12:09,146 --> 00:12:11,479 Um, all set. 271 00:12:11,481 --> 00:12:15,183 Turn signal left. Turn signal right. 272 00:12:15,185 --> 00:12:17,919 Um, foot on the brake. 273 00:12:17,921 --> 00:12:21,389 Transmission in drive. 274 00:12:25,661 --> 00:12:28,228 You have to start the car first. 275 00:12:28,231 --> 00:12:30,365 Of course. 276 00:12:30,367 --> 00:12:31,833 Sorry, I'm a bit nervous. 277 00:12:31,835 --> 00:12:33,568 You're not alone. 278 00:12:36,306 --> 00:12:39,107 And here we go. 279 00:12:44,715 --> 00:12:47,382 This is crazy. 280 00:12:47,384 --> 00:12:48,917 I'm doing it. 281 00:13:00,297 --> 00:13:02,664 Excuse me, I was hoping to purchase 282 00:13:02,666 --> 00:13:04,699 some practical joke paraphernalia 283 00:13:04,701 --> 00:13:06,701 so that I may behave childishly. 284 00:13:06,703 --> 00:13:08,103 Rack in the corner. 285 00:13:08,105 --> 00:13:09,371 Thank you. 286 00:13:16,646 --> 00:13:18,580 ♪ ♪ 287 00:13:23,887 --> 00:13:27,722 "If it's funny, it's a Bazinga." 288 00:13:27,724 --> 00:13:28,990 Interesting. 289 00:13:35,732 --> 00:13:37,799 Yellow light. Yellow light! 290 00:13:37,801 --> 00:13:39,134 It's okay, keep going. 291 00:13:39,136 --> 00:13:40,635 But yellow means slow down. 292 00:13:40,637 --> 00:13:42,255 You can't slow down in the intersection! 293 00:13:42,258 --> 00:13:43,405 Keep going. 294 00:13:43,407 --> 00:13:45,006 - Are you sure? - Yes. 295 00:13:45,008 --> 00:13:46,107 Go. Go! 296 00:13:55,318 --> 00:13:59,054 Oh, God. Oh, God. 297 00:13:59,056 --> 00:14:00,555 Oh... 298 00:14:00,557 --> 00:14:01,923 I'm so sorry. 299 00:14:01,925 --> 00:14:03,892 It's okay, we're fine. 300 00:14:03,894 --> 00:14:05,493 Nobody got hurt. 301 00:14:05,495 --> 00:14:07,328 I don't think I can do this, Connie. 302 00:14:07,330 --> 00:14:09,597 Of course you can. We're just getting started. 303 00:14:09,599 --> 00:14:12,834 No, it's too much information. I can't process it. 304 00:14:12,836 --> 00:14:14,803 It was just a yellow light. 305 00:14:14,805 --> 00:14:18,006 Not just the light. There were other cars. 306 00:14:18,008 --> 00:14:19,174 There's pedestrians. 307 00:14:19,176 --> 00:14:21,709 - There was a guy on a bicycle. - So? 308 00:14:21,711 --> 00:14:23,545 That's just too many random elements. 309 00:14:23,547 --> 00:14:26,181 The-the-the stimuli are overwhelming. 310 00:14:26,184 --> 00:14:28,951 Okay. Okay. 311 00:14:31,922 --> 00:14:34,322 I'm sorry. I know I'm letting you down. 312 00:14:34,324 --> 00:14:37,225 Oh, don't be silly. You're not letting me down. 313 00:14:39,096 --> 00:14:42,163 I love you whether you can drive or not. 314 00:14:43,967 --> 00:14:45,767 You love me? 315 00:14:48,204 --> 00:14:51,872 Well, I... 316 00:14:51,875 --> 00:14:53,875 I suppose I do. 317 00:14:53,877 --> 00:14:58,713 Am I allowed to reciprocate? 318 00:14:58,715 --> 00:15:02,217 Sure, if that's the way you feel. 319 00:15:02,219 --> 00:15:04,219 Oh, it is. 320 00:15:04,221 --> 00:15:06,554 I love you, too, Connie. 321 00:15:06,556 --> 00:15:09,430 Well... 322 00:15:12,394 --> 00:15:14,161 That's just great. 323 00:15:14,164 --> 00:15:16,798 All righty. 324 00:15:18,502 --> 00:15:20,435 Would you like to switch seats with me? 325 00:15:20,437 --> 00:15:23,004 Yes, but give me a minute 326 00:15:23,006 --> 00:15:25,840 because my legs are a little wobbly. 327 00:15:25,842 --> 00:15:28,877 Is that from the yellow light or the "I love yous"? 328 00:15:28,879 --> 00:15:30,178 Both. 329 00:15:34,084 --> 00:15:37,118 Dad, would you care for a piece of gum? 330 00:15:37,120 --> 00:15:38,553 No, thank you. 331 00:15:38,555 --> 00:15:40,288 Please, take a piece of gum. 332 00:15:40,290 --> 00:15:41,589 Why? 333 00:15:41,591 --> 00:15:42,857 Just please. 334 00:15:46,596 --> 00:15:47,929 Bazinga. 335 00:15:49,711 --> 00:15:51,266 You understand any of that? 336 00:15:51,268 --> 00:15:53,935 I don't know, I guess he's just being a little boy. 337 00:15:53,937 --> 00:15:55,703 Since when? 338 00:15:55,705 --> 00:15:58,740 Georgie? Georgie? 339 00:15:58,742 --> 00:15:59,941 What? 340 00:15:59,943 --> 00:16:04,180 Would you like some salted mixed nuts? 341 00:16:04,183 --> 00:16:05,279 Nah. 342 00:16:05,282 --> 00:16:07,048 Look, they're the fancy kind. 343 00:16:07,050 --> 00:16:08,583 That's a trick can. 344 00:16:08,585 --> 00:16:10,118 No, it's not. 345 00:16:10,120 --> 00:16:12,253 Listen. When you shake it, there's a rattling sound, 346 00:16:12,255 --> 00:16:13,788 as if nuts are inside. 347 00:16:14,991 --> 00:16:18,126 Fine. 348 00:16:21,331 --> 00:16:24,098 Bazinga. 349 00:16:25,969 --> 00:16:28,336 Sparks residence, Billy speaking. 350 00:16:28,338 --> 00:16:29,951 This is the electric company. 351 00:16:29,954 --> 00:16:31,060 Hello. 352 00:16:31,063 --> 00:16:33,575 I'm calling to see if your refrigerator is running. 353 00:16:33,578 --> 00:16:36,078 I'll go check. 354 00:16:39,382 --> 00:16:41,082 I'm back. It's running. 355 00:16:41,084 --> 00:16:43,044 Well, then you better go catch it. 356 00:16:43,047 --> 00:16:45,954 Bazinga. 357 00:16:47,724 --> 00:16:49,568 This is Connie Tucker. 358 00:16:49,571 --> 00:16:52,227 Leave a message when you hear the... beep. 359 00:16:53,930 --> 00:16:56,664 Hello, um, Meemaw, 360 00:16:56,666 --> 00:16:58,166 this is Sheldon. 361 00:16:58,168 --> 00:17:02,737 If you were home, I was going to say, "Is Mr. Wall there?" 362 00:17:02,739 --> 00:17:04,172 And then you would say, "No." 363 00:17:04,174 --> 00:17:07,175 And then I would say, "Is Mrs. Wall there?" 364 00:17:07,177 --> 00:17:08,743 And then you would say, "No." 365 00:17:08,745 --> 00:17:11,333 And then I would say, "Well, if there are no walls, 366 00:17:11,336 --> 00:17:14,282 then how does your roof stay up?" 367 00:17:14,284 --> 00:17:17,385 Um, okay. Bazinga. 368 00:17:17,387 --> 00:17:20,822 That was pathetic. 369 00:17:20,824 --> 00:17:22,790 It was. 370 00:17:22,792 --> 00:17:26,461 I'm not sure I'm cut out for these antics and shenanigans. 371 00:17:26,463 --> 00:17:28,896 I guess you're gonna grow up to be a weirdo. 372 00:17:28,898 --> 00:17:31,199 I suppose I am. 373 00:17:31,201 --> 00:17:33,534 Life is so confusing. 374 00:17:33,536 --> 00:17:36,537 I always hoped it would be easier for me 375 00:17:36,539 --> 00:17:37,939 when I grew up, but... 376 00:17:39,241 --> 00:17:42,242 ...now I'm not so sure it will. 377 00:17:42,245 --> 00:17:44,545 It's gonna be all right. 378 00:17:51,855 --> 00:17:53,087 You were faking? 379 00:17:55,524 --> 00:17:57,563 Bazinga. 380 00:17:57,566 --> 00:17:59,365 And that's how I became 381 00:17:59,368 --> 00:18:02,704 the madcap prankster all my friends know and love. 382 00:18:06,836 --> 00:18:10,070 So, John, how was your first driving lesson? 383 00:18:10,073 --> 00:18:12,040 Intense. 384 00:18:12,042 --> 00:18:13,274 At one point, 385 00:18:13,276 --> 00:18:15,410 I was approaching an intersection. 386 00:18:15,412 --> 00:18:18,213 The light was green, but at the last moment, 387 00:18:18,216 --> 00:18:19,715 it turned yellow. 388 00:18:19,718 --> 00:18:20,951 I didn't know what to do. 389 00:18:20,954 --> 00:18:23,518 Should I keep going? Should I stop? 390 00:18:23,520 --> 00:18:25,687 There were other cars nearby. 391 00:18:25,689 --> 00:18:26,955 Connie was yelling. 392 00:18:26,957 --> 00:18:29,560 A glare from the sun was in my eyes. 393 00:18:29,563 --> 00:18:30,792 So, what happened? 394 00:18:30,794 --> 00:18:32,927 Somehow, I managed to make it through, 395 00:18:32,929 --> 00:18:34,794 turned on my directional, 396 00:18:34,797 --> 00:18:36,576 and slowly pulled 397 00:18:36,579 --> 00:18:38,533 to the side of the road. 398 00:18:38,535 --> 00:18:42,303 That's how you tell a scary story. 399 00:18:43,586 --> 00:18:46,374 In lighter news, your meemaw loves me. 400 00:18:51,375 --> 00:18:56,051 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 27839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.