All language subtitles for Wentworth.S03E11.HDTV.x264.Hector-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,253 --> 00:00:05,213 Karen Proctor and her mob killed Harry. 2 00:00:05,233 --> 00:00:07,753 They planted the wood-splitter at my place. 3 00:00:07,832 --> 00:00:09,093 Did you tell the cops? Well, no. 4 00:00:09,158 --> 00:00:11,638 Well, what about the splitter? I destroyed it. 5 00:00:11,758 --> 00:00:15,718 All it'll take is one little jab with an infected needle 6 00:00:15,973 --> 00:00:18,613 and you and the rug rat can join our club. 7 00:00:18,733 --> 00:00:21,653 If I got jabbed by a needle that had Hep C, could the baby catch it? 8 00:00:21,773 --> 00:00:25,133 Did somebody threaten you, Anderson? Was it Lucy Gambaro? 9 00:00:25,253 --> 00:00:28,453 My Hep C status. I'll mention it at the next staff meeting. 10 00:00:28,573 --> 00:00:31,973 Is that wise? If you have aspirations for a governorship, 11 00:00:32,093 --> 00:00:35,893 they won't give it to you if they know about your condition. 12 00:00:36,013 --> 00:00:39,053 Are you OK? Hey, Jess, I've got a plumbing job for you. 13 00:00:39,133 --> 00:00:41,013 Hey, Franky, don't flush. 14 00:00:43,093 --> 00:00:48,573 I hit him. A man, on the bike. He's dead. 15 00:00:48,593 --> 00:00:49,893 The victim's wife wants to meet with you. 16 00:00:49,973 --> 00:00:51,033 Do I have to do it? 17 00:00:51,053 --> 00:00:53,653 If you really are sorry, then telling her face to face, 18 00:00:53,822 --> 00:00:54,982 it'll give her closure. 19 00:00:55,102 --> 00:00:58,622 What the hell! You killed my wife! 20 00:00:58,702 --> 00:01:00,982 Just do it! I don't deserve it! 21 00:01:09,182 --> 00:01:11,342 So, you ready to take on Ferguson, then? 22 00:01:11,462 --> 00:01:13,422 I hope you've got a bigger army than me. 23 00:01:14,038 --> 00:01:58,985 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 24 00:02:03,559 --> 00:02:06,919 She had you run down like a dog in the street. 25 00:02:08,905 --> 00:02:11,465 She had her thug mess with me. 26 00:02:11,585 --> 00:02:16,505 Tortured Jodie Spiteri. You know, she killed Simmo Slater? 27 00:02:16,624 --> 00:02:19,784 Yeah, she was the one who gave her the hotshot. 28 00:02:19,864 --> 00:02:21,464 She's a monster. 29 00:02:24,344 --> 00:02:28,064 But even monsters have a weak spot, Mr Fletcher. 30 00:02:28,144 --> 00:02:30,624 Where's Ferguson's weak spot? 31 00:02:31,744 --> 00:02:33,384 Where most people's are... 32 00:02:33,464 --> 00:02:36,824 ..in the past. 33 00:02:36,944 --> 00:02:40,424 Blackmoore Prison, 2000. What's at Blackmoore? 34 00:02:40,504 --> 00:02:42,744 Not what. Who. 35 00:02:42,864 --> 00:02:44,824 Ferguson was in love with an inmate there. 36 00:02:44,844 --> 00:02:46,204 It's possible they had a relationship. 37 00:02:46,294 --> 00:02:47,334 That's your plan? 38 00:02:47,454 --> 00:02:49,854 Expose the Governor for screwing a prisoner? 39 00:02:49,974 --> 00:02:52,374 Oh, no, no. I'm not interested in embarrassing her. 40 00:02:52,494 --> 00:02:56,414 I want to take that bitch apart a piece at a time. 41 00:02:56,534 --> 00:03:00,014 But to do that, we're going to have to work together. 42 00:03:00,094 --> 00:03:01,214 What do you want me to do? 43 00:03:01,894 --> 00:03:04,174 I need you to find out who that prisoner is. 44 00:03:04,294 --> 00:03:07,254 I don't have a last name - only a first. 45 00:03:07,334 --> 00:03:09,174 Her name is Jianna. 46 00:03:12,654 --> 00:03:13,974 And when I find her? 47 00:03:56,814 --> 00:03:59,574 Who were the senior officers on duty last night? 48 00:04:16,534 --> 00:04:18,094 Welcome back. 49 00:04:20,414 --> 00:04:22,174 Take Spiteri to the Psych Unit. Come on. 50 00:04:32,134 --> 00:04:34,774 Thought you worked the graveyard. 51 00:04:34,894 --> 00:04:37,974 Doubling up. The staff cutbacks are starting to bite. 52 00:04:38,094 --> 00:04:41,814 Tell me about it. Over-worked, under-paid... 53 00:04:41,934 --> 00:04:45,014 Watch the fuckin' ankle! Under-appreciated. 54 00:04:45,094 --> 00:04:47,534 Couldn't get someone else to cover? 55 00:04:47,614 --> 00:04:49,214 I don't mind the extra shift. 56 00:04:49,294 --> 00:04:51,934 This one's come at a good time. 57 00:04:54,014 --> 00:04:56,254 Oh! 58 00:05:00,854 --> 00:05:02,854 Now, remove your pants. 59 00:05:02,974 --> 00:05:07,574 I got a steel plate in my ankle and 16 bloody screws. 60 00:05:07,694 --> 00:05:09,574 The prisoner doesn't need assistance. 61 00:05:21,694 --> 00:05:24,014 Ms Miles? 62 00:05:24,094 --> 00:05:25,534 Step outside. 63 00:05:40,374 --> 00:05:45,134 During the riot, threatening me with a syringe full of blood. 64 00:05:45,214 --> 00:05:46,614 That was your idea, wasn't it? 65 00:05:53,494 --> 00:05:56,134 Wasn't it, Gambaro? 66 00:06:06,094 --> 00:06:07,934 Have it your way. 67 00:06:12,694 --> 00:06:15,254 Go for your life. 68 00:06:15,334 --> 00:06:17,934 Long as you finish what you start. 69 00:06:18,014 --> 00:06:19,454 I intend to. 70 00:06:22,054 --> 00:06:23,934 Governor, I was told you wanted to see me. 71 00:06:24,014 --> 00:06:27,454 Yes, Mr Fletcher. 72 00:06:27,574 --> 00:06:30,174 Sit down. I prefer to stand. 73 00:06:30,294 --> 00:06:34,094 Since the accident, I find I tend to cramp up if I sit for too long. 74 00:06:34,214 --> 00:06:36,414 Well, I am so sorry to hear about that. 75 00:06:36,534 --> 00:06:38,654 Still, you have recovered remarkably well. 76 00:06:38,734 --> 00:06:41,174 I have a lot to be grateful for. 77 00:06:41,294 --> 00:06:43,294 Your support, for one thing, Governor. 78 00:06:43,414 --> 00:06:45,374 Mr Fletcher, please. Let's dispense with the false platitudes. 79 00:06:45,494 --> 00:06:48,454 I think we both know why you are here. 80 00:06:48,574 --> 00:06:51,374 I have always suspected that your brain injury wasn't as 81 00:06:51,454 --> 00:06:53,254 debilitating as you made out. 82 00:06:53,374 --> 00:06:56,694 Uh, I... I'm not... I mean, I don't... 83 00:06:56,774 --> 00:06:58,494 Bleh, bleh, bleh, bleh. Just stop! 84 00:06:58,614 --> 00:07:03,294 Just stop it with the... with the inarticulation and the slack jaw 85 00:07:03,414 --> 00:07:07,134 and the Neanderthal gait and the... I mean, did you really think that 86 00:07:07,254 --> 00:07:09,534 you could unsettle me by dredging up the past, did you? 87 00:07:09,614 --> 00:07:11,294 I mean, is this the best you can do? 88 00:07:11,414 --> 00:07:13,974 Governor, I... I don't... You don't what, Mr Fletcher? 89 00:07:14,094 --> 00:07:16,734 I...I don't understand why you're talking to me like this. 90 00:07:16,814 --> 00:07:18,254 Don't you? 91 00:07:25,214 --> 00:07:27,374 Do you know who this is? 92 00:07:28,974 --> 00:07:31,894 No! 93 00:07:32,014 --> 00:07:34,374 Governor, have I... have I done something wrong? 94 00:07:36,654 --> 00:07:38,414 Well, I don't know, Mr Fletcher. 95 00:07:38,494 --> 00:07:40,334 Have you? 96 00:07:51,654 --> 00:07:54,374 Just... just... just get out. 97 00:07:56,104 --> 00:07:57,214 Get out! 98 00:08:09,134 --> 00:08:11,254 I must have missed the order for the cell toss. 99 00:08:11,334 --> 00:08:13,734 You didn't. But as this is my prison, 100 00:08:13,854 --> 00:08:20,654 I can search any cell at any time, at my discretion. 101 00:08:20,774 --> 00:08:22,414 Thought you didn't like getting your hands dirty. 102 00:08:22,534 --> 00:08:25,454 I'm beginning to think that policy might have to change. 103 00:08:28,854 --> 00:08:31,534 It's a good likeness, don't you think? 104 00:08:31,654 --> 00:08:33,275 I can do one for your office if you like. 105 00:08:43,374 --> 00:08:45,494 Could someone be a mother to that child! 106 00:08:49,214 --> 00:08:50,814 Do you want me to try settle him, Dor? 107 00:08:50,934 --> 00:08:54,614 I just didn't get much sleep last night, OK? I think it's... 108 00:09:13,294 --> 00:09:17,614 Hey. Don't you fuckin' touch me! 109 00:09:17,734 --> 00:09:20,454 Luce, just relax, OK? I'm here to help you. 110 00:09:20,534 --> 00:09:22,974 Don't come fuckin' near me! 111 00:09:23,054 --> 00:09:24,854 Shh! 112 00:09:24,934 --> 00:09:26,414 Just listen. 113 00:09:26,534 --> 00:09:28,614 You're going to put all your weight on me. 114 00:09:28,734 --> 00:09:30,574 The fuck? I promise I'll be gentle. 115 00:09:30,694 --> 00:09:33,254 On three. Watch my fuckin' ribs. 116 00:09:33,334 --> 00:09:34,854 I promise I will, love. 117 00:09:34,934 --> 00:09:38,054 One, two, three. 118 00:09:38,134 --> 00:09:40,614 Ah! Ah! Ah! 119 00:09:43,214 --> 00:09:45,254 That's alright. That's alright. 120 00:09:45,334 --> 00:09:47,134 Oh! 121 00:09:47,254 --> 00:09:49,694 Shit, that sounds really painful, Juice. 122 00:09:49,774 --> 00:09:52,974 What happened to your ankle? 123 00:09:53,094 --> 00:09:54,694 Can you tell us who did this to you? 124 00:09:54,774 --> 00:09:56,214 I didn't tell no-one. 125 00:09:56,294 --> 00:09:57,854 I'm not a fuckin' lagger. 126 00:09:57,934 --> 00:09:59,894 Yeah, I know you're not a lagger. 127 00:10:00,014 --> 00:10:03,534 Did you think Juice was a lagger? No. She's a smart cookie. 128 00:10:03,654 --> 00:10:05,054 Fuck off. Yeah. 129 00:10:08,014 --> 00:10:09,414 Hey! 130 00:10:09,534 --> 00:10:11,490 And that's why you're going to tell everyone 131 00:10:11,490 --> 00:10:13,414 it was Ferguson who put you in this chair. 132 00:10:13,534 --> 00:10:16,214 Oh, get fucked! Hey... 133 00:10:16,334 --> 00:10:18,374 Ah! You watch your language. 134 00:10:18,394 --> 00:10:19,971 Remember who you're speaking to. Fuck! 135 00:10:20,014 --> 00:10:22,054 Thank you, Maxine. 136 00:10:22,174 --> 00:10:25,094 There are worse things than the Freak being on your case, Juice. 137 00:10:25,174 --> 00:10:26,894 Yeah, like what? 138 00:10:27,614 --> 00:10:31,174 Oh, loneliness. Isolation. No crew. 139 00:10:31,254 --> 00:10:32,974 No mates. 140 00:10:33,094 --> 00:10:35,645 You know life in here can be pretty brutal without any support. 141 00:10:35,646 --> 00:10:38,854 Especially when you're sitting in your own shit. 142 00:10:40,614 --> 00:10:44,774 You might be top dog and the dog's bollocks, 143 00:10:44,854 --> 00:10:46,894 but I'm nobody's bitch. 144 00:10:48,054 --> 00:10:51,814 Now give me some privacy so I can back one out in peace. 145 00:10:53,654 --> 00:10:55,134 Want some peace, do ya? 146 00:11:00,934 --> 00:11:03,214 You be careful what you wish for. 147 00:11:23,454 --> 00:11:25,414 Hey, Stell? Here we go. 148 00:11:25,494 --> 00:11:26,614 Three, two, one. 149 00:11:26,694 --> 00:11:28,614 Have a seat. 150 00:11:31,014 --> 00:11:32,174 Bingo. 151 00:11:33,294 --> 00:11:36,254 Do you think death by 1,000 cuts will work on Ferguson? 152 00:11:36,334 --> 00:11:39,134 Only takes one to open an artery. 153 00:11:39,254 --> 00:11:40,734 He's colicky, love, that's all it is. 154 00:11:40,854 --> 00:11:42,654 And Arty used to be exactly the same. 155 00:11:42,774 --> 00:11:44,754 He'd get gassed up and there was nothing you could do, 156 00:11:44,774 --> 00:11:47,134 and he had lungs on him like a bloody trombone. 157 00:11:47,254 --> 00:11:48,734 He won't feed, Liz. No, he will. 158 00:11:48,854 --> 00:11:51,894 He will, love, when he's hungry. But you need to eat too. 159 00:11:52,014 --> 00:11:54,974 Oh, no. No. The thought of it's just turning my stomach. 160 00:11:55,094 --> 00:11:57,054 Look, I must be doing something wrong. 161 00:11:57,134 --> 00:11:59,534 You are not doing anything wrong. 162 00:11:59,614 --> 00:12:01,334 Here, pass him over to Aunty Liz. 163 00:12:01,454 --> 00:12:05,004 Come on, love. That's good, Joshy. That's the way. Come to Lizzie. 164 00:12:05,014 --> 00:12:06,334 Here you go, Dor. That's the way. 165 00:12:06,354 --> 00:12:07,914 I put extra sugar in it to pep you up. 166 00:12:07,934 --> 00:12:11,174 Oh, thanks Jess. Come to Jess! 167 00:12:11,254 --> 00:12:13,414 Righto, righto. 168 00:12:13,494 --> 00:12:16,454 You right? 169 00:12:16,534 --> 00:12:19,734 Jessie loves her Joshy. 170 00:12:19,814 --> 00:12:22,094 Yes, she does. 171 00:12:24,694 --> 00:12:27,134 Franky. What's up? 172 00:12:27,214 --> 00:12:29,854 Um, she's coming in tomorrow. 173 00:12:29,934 --> 00:12:32,494 The wife of the cyclist I... 174 00:12:34,494 --> 00:12:35,974 The social worker from the court, 175 00:12:36,094 --> 00:12:38,054 she said I could take someone in with me. 176 00:12:38,134 --> 00:12:40,574 You know, for support. 177 00:12:40,694 --> 00:12:42,454 What time? 11:00 178 00:12:42,574 --> 00:12:46,894 Yeah, I'm going to be up to my neck in meal prep. Sorry, kiddo. 179 00:12:56,934 --> 00:12:58,774 Leave. Governor. 180 00:12:58,854 --> 00:13:00,294 Ms Miles. 181 00:13:02,334 --> 00:13:06,374 I need you to bring up the security access Log for me. 182 00:13:06,454 --> 00:13:07,894 Sure, I can do that. 183 00:13:10,454 --> 00:13:11,934 For which time period? 184 00:13:12,054 --> 00:13:14,454 9pm last night to 7am this morning. 185 00:13:16,534 --> 00:13:20,974 I need to know who accessed my office. Just do it. 186 00:13:23,894 --> 00:13:26,894 One result. 187 00:13:27,014 --> 00:13:31,094 This access key used. Can you confirm the officer it belongs to? 188 00:13:31,174 --> 00:13:32,894 Sure. 189 00:13:42,854 --> 00:13:45,214 Governor, you wanted to see me. 190 00:13:50,054 --> 00:13:52,294 Close the door. 191 00:14:07,414 --> 00:14:10,934 How was your night shift? Fine. Uneventful. 192 00:14:12,534 --> 00:14:16,294 3:46 am, you accessed this office. 193 00:14:16,414 --> 00:14:21,174 Why? I'm sorry? 194 00:14:23,534 --> 00:14:26,694 I should have seen it coming. It's been brewing for months. 195 00:14:26,814 --> 00:14:28,534 Ever since your carelessness in the riot 196 00:14:28,654 --> 00:14:31,814 resulted in a Hepatitis infection, for which you irrationally blame me. 197 00:14:31,834 --> 00:14:33,014 Governor, I have no idea what you're... 198 00:14:33,094 --> 00:14:34,214 What are your intentions? 199 00:14:34,294 --> 00:14:36,694 What's your little plan? 200 00:14:36,774 --> 00:14:38,614 Blackmail me? 201 00:14:38,734 --> 00:14:41,534 Force me to resign so you can sit in this 202 00:14:41,654 --> 00:14:44,814 big chair you've coveted for years? I don't know what you think... 203 00:14:44,894 --> 00:14:47,534 Do not lie to me! 204 00:14:49,334 --> 00:14:51,334 If you think you have the upper hand here, Vera, 205 00:14:51,414 --> 00:14:53,214 you can just think again. 206 00:14:53,334 --> 00:14:55,734 Because I have documented evidence that you deliberately concealed your 207 00:14:55,854 --> 00:14:58,494 medical status from your employer. Because you told me to... 208 00:14:58,614 --> 00:15:01,454 You continued to participate in Code Black events involving open wounds, 209 00:15:01,574 --> 00:15:04,694 thereby recklessly putting prisoners in harm's way. 210 00:15:04,814 --> 00:15:08,134 You know, if you try to use this against me, 211 00:15:09,414 --> 00:15:11,614 I will annihilate you. 212 00:15:16,054 --> 00:15:17,414 You will what? 213 00:15:17,854 --> 00:15:19,094 I trusted you. 214 00:15:20,134 --> 00:15:21,734 I mentored you. 215 00:15:21,854 --> 00:15:26,774 You... you were a pathetic mouse of a prison officer 216 00:15:26,894 --> 00:15:28,694 before I moulded you into the woman you are today. 217 00:15:28,774 --> 00:15:29,774 You moulded me? 218 00:15:29,894 --> 00:15:33,134 You were nothing until I took you under my wing! 219 00:15:33,214 --> 00:15:36,334 You used me. You manipulated me. 220 00:15:36,414 --> 00:15:38,134 You manipulate everyone. 221 00:15:38,214 --> 00:15:40,214 And for what? 222 00:15:40,334 --> 00:15:43,414 I know you were behind what happened to Jodie Spiteri. 223 00:15:43,534 --> 00:15:46,054 I am equally certain everything Bea Smith claimed 224 00:15:46,174 --> 00:15:48,534 about being attacked is true. I don't pretend to understand 225 00:15:48,654 --> 00:15:51,174 your intentions, but I do know you are not fit to be Governor. 226 00:16:12,580 --> 00:16:16,100 Hey, Mr Bakula. Have you been working out? 227 00:16:16,220 --> 00:16:19,180 I've been looking for a training partner, though. 228 00:16:19,260 --> 00:16:21,900 Oh, really? 229 00:16:21,980 --> 00:16:23,700 Let me help. 230 00:16:25,380 --> 00:16:27,860 I'm sorry. Look, I said I'm alright, OK? 231 00:16:27,980 --> 00:16:31,580 Yep. Well, don't say I didn't offer to help. 232 00:16:33,620 --> 00:16:36,140 Doyle! 233 00:16:40,180 --> 00:16:41,380 What is it? 234 00:16:49,700 --> 00:16:51,664 Well, you've read it. Just tell me what's in it. 235 00:17:04,458 --> 00:17:05,898 Congratulations. 236 00:17:18,778 --> 00:17:20,738 You got it? 237 00:17:23,418 --> 00:17:24,538 Good. 238 00:17:51,458 --> 00:17:52,818 Hey! 239 00:17:54,338 --> 00:17:55,618 Hey, hey, hey. 240 00:17:58,538 --> 00:17:59,538 You right? 241 00:18:00,618 --> 00:18:06,418 I thought I could, but I can't face her. I can't. 242 00:18:06,498 --> 00:18:08,058 It's alright, love. 243 00:18:08,178 --> 00:18:10,978 Shh. Just breathe. Just breathe, darl. 244 00:18:11,098 --> 00:18:14,058 We've all got to face our demons sooner or later, love. 245 00:18:15,658 --> 00:18:17,138 I'm really scared. 246 00:18:17,218 --> 00:18:18,898 I know, I know. I know you are. 247 00:18:19,018 --> 00:18:21,018 And that's because it's bloody scary. 248 00:18:22,578 --> 00:18:23,578 Hey? 249 00:18:24,578 --> 00:18:26,138 Will you come with me? 250 00:18:28,418 --> 00:18:29,578 Of course I will. 251 00:18:33,178 --> 00:18:34,458 One more. One more. 252 00:18:34,538 --> 00:18:35,658 Not enough, one more. 253 00:18:35,778 --> 00:18:37,018 Oh, come on. Come on, one more. 254 00:18:37,098 --> 00:18:39,458 Turning me on, Red! 255 00:18:41,378 --> 00:18:42,578 Whoa! 256 00:18:42,658 --> 00:18:44,094 You need to up the oestrogen, Maxie. 257 00:18:44,095 --> 00:18:45,618 Biceps are bigger than your boobs. 258 00:18:45,738 --> 00:18:47,098 You make it really hard to love you sometimes, Franky. 259 00:18:47,178 --> 00:18:48,658 Relax, I'm just pulling ya dick. 260 00:18:48,738 --> 00:18:49,858 Hey. 261 00:18:51,578 --> 00:18:54,778 What's going on? I'm just getting ready for the ball. 262 00:18:54,898 --> 00:18:58,618 I'm talking about Ferguson tossing your cell, smartarse. 263 00:18:58,738 --> 00:19:01,058 She's rattled. So, you're making a move, right? 264 00:19:01,138 --> 00:19:03,098 What's your plan? 265 00:19:03,218 --> 00:19:07,218 No. No, you've gotta keep your head down. Think about your parole. 266 00:19:09,058 --> 00:19:11,098 My parole's fucked. 267 00:19:11,218 --> 00:19:13,298 So, I want in. Help you finish what we started. 268 00:19:13,378 --> 00:19:14,898 No. 269 00:19:14,978 --> 00:19:16,698 No way. 270 00:19:16,778 --> 00:19:18,458 You're no use to me. 271 00:19:18,538 --> 00:19:21,699 You should be concentrating on what you're going to do when you get out of here. 272 00:19:21,818 --> 00:19:25,538 That's not your call. Oh, yeah. It is. 273 00:19:33,258 --> 00:19:37,298 Thank you. Thank you all for attending at such short notice. 274 00:19:37,378 --> 00:19:39,698 I will be brief. 275 00:19:39,778 --> 00:19:41,458 It has come to my attention 276 00:19:41,578 --> 00:19:46,938 that a certain officer amongst the staff has been 277 00:19:47,018 --> 00:19:49,138 actively undermining my position. 278 00:19:50,778 --> 00:19:53,698 Now, we work in a highly stressful environment 279 00:19:53,778 --> 00:19:56,498 where absolute trust is paramount, 280 00:19:56,618 --> 00:19:59,978 and I am sorry to say that I have lost complete faith and trust 281 00:20:00,058 --> 00:20:03,578 in the Deputy Governor. 282 00:20:05,538 --> 00:20:10,018 Ms Bennett's actions, though regrettable, 283 00:20:10,098 --> 00:20:11,938 are understandable. 284 00:20:12,058 --> 00:20:16,738 She has been under duress, due to a recent contraction of Hepatitis C. 285 00:20:16,858 --> 00:20:20,298 Nevertheless, her position as second-in-charge is no longer tenable. 286 00:20:20,418 --> 00:20:23,618 I will be removing her from the Deputy Governorship as of today. 287 00:20:23,738 --> 00:20:26,978 She will continue on as an officer but her respons- 288 00:20:27,058 --> 00:20:29,378 Governor Ferguson? 289 00:20:29,498 --> 00:20:30,858 Detective, we are in the middle of a meeting. 290 00:20:30,938 --> 00:20:32,538 I'm sorry for interrupting, 291 00:20:32,658 --> 00:20:35,298 but I need Mr Jackson to accompany me into the city. 292 00:20:37,378 --> 00:20:39,898 Is this in relation to the murder of Harry Smith? 293 00:20:39,978 --> 00:20:41,818 Well, I can't comment on that. 294 00:20:41,898 --> 00:20:44,738 Of course not. 295 00:20:44,858 --> 00:20:47,658 If it can't wait? No, I'm afraid not. 296 00:20:47,738 --> 00:20:49,938 Mr Jackson? 297 00:20:56,018 --> 00:20:57,938 Jesus Christ. 298 00:21:06,618 --> 00:21:10,698 Did you set Vera up to take the fall? Huh? Did you? Yeah. 299 00:21:10,778 --> 00:21:13,218 I had to divert suspicion from you. 300 00:21:13,298 --> 00:21:14,338 Fuck it. 301 00:21:14,418 --> 00:21:15,674 She was never part of our deal. 302 00:21:15,698 --> 00:21:17,818 Look, we need to isolate Ferguson, OK? 303 00:21:17,938 --> 00:21:20,298 That means driving a wedge between her and Ms Bennett. 304 00:21:20,418 --> 00:21:22,538 No, no! Shafting Vera was never part of the plan, Bea! 305 00:21:22,578 --> 00:21:24,538 Collateral damage. 306 00:21:24,658 --> 00:21:27,418 She threw her lot in with Ferguson from the start. 307 00:21:27,498 --> 00:21:30,818 That makes her fair game. 308 00:21:30,898 --> 00:21:32,658 You're just as bad as she is. 309 00:21:42,018 --> 00:21:44,258 Alright, Boomer? Mm. 310 00:21:48,298 --> 00:21:50,298 Hey, what's up? 311 00:21:52,218 --> 00:21:53,938 You heard about Franky? 312 00:21:55,418 --> 00:21:56,498 Psst! 313 00:21:57,658 --> 00:21:59,658 Christ, Conway, you scared the crap out of me. 314 00:21:59,738 --> 00:22:01,538 I'm sorry, Ms Miles. 315 00:22:04,498 --> 00:22:06,378 Bea says thank you. Piece of piss. 316 00:22:06,498 --> 00:22:09,138 Year 10 computer science finally came in handy. 317 00:22:09,258 --> 00:22:11,418 Now, I trust it won't end up in the pokies. 318 00:22:11,498 --> 00:22:13,498 No. Dogs, maybe. 319 00:22:15,178 --> 00:22:17,858 Fuck off! Get back! Oh, fuck. 320 00:22:19,298 --> 00:22:20,658 The fucking lot of ya. 321 00:22:20,738 --> 00:22:22,778 Get fuckin' lost! 322 00:22:23,978 --> 00:22:25,778 Jesus fuckin' Christ! 323 00:22:25,858 --> 00:22:28,898 Hey, Franky. Can I've a word? 324 00:22:29,658 --> 00:22:31,378 Ow! Fuck! 325 00:22:32,938 --> 00:22:34,778 Congrats on your parole. 326 00:22:36,418 --> 00:22:38,538 Apparently, you knew before we had our little chat. 327 00:22:38,618 --> 00:22:39,658 And what's your point? 328 00:22:39,778 --> 00:22:43,458 You're willing to sacrifice everything for a little bit of payback, are ya? 329 00:22:43,578 --> 00:22:46,618 Well, you'd know all about that, wouldn't you? 330 00:22:46,738 --> 00:22:50,418 It'll really disappoint me if you fuck up your parole. 331 00:22:50,499 --> 00:22:52,378 Ferguson's not going to let me out of here. You know that. 332 00:22:52,458 --> 00:22:53,978 Nah, she can't stop you now. 333 00:22:54,058 --> 00:22:56,898 You don't fuckin' get it, Red. 334 00:22:56,978 --> 00:22:58,778 What don't I get? 335 00:22:58,858 --> 00:23:01,138 Huh? What don't I fuckin' get? 336 00:23:02,898 --> 00:23:04,498 I told Bridget something - 337 00:23:04,618 --> 00:23:06,546 something bad I'd done, and someone recorded it. 338 00:23:08,418 --> 00:23:10,738 Is this about Meg Jackson? 339 00:23:12,738 --> 00:23:14,378 How do you know about that? 340 00:23:14,458 --> 00:23:16,498 Never mind. 341 00:23:16,618 --> 00:23:19,298 Who's got the recording? Mr Jackson. 342 00:23:19,418 --> 00:23:21,898 Is he gonna take it to the cops? It doesn't matter. 343 00:23:22,018 --> 00:23:23,778 It was illegally recorded. It's inadmissible. 344 00:23:23,778 --> 00:23:25,258 OK, so what's your problem then? 345 00:23:25,378 --> 00:23:27,818 The problem is, Ferguson was behind it. 346 00:23:27,898 --> 00:23:29,378 She's got it in for me. 347 00:23:29,498 --> 00:23:32,498 The only way I'm getting out of here is in a box, unless she goes first. 348 00:23:32,618 --> 00:23:36,458 No, I don't want your help, and I don't need it. 349 00:23:36,538 --> 00:23:38,498 So, you just stay out of my way. 350 00:23:50,658 --> 00:23:51,898 Hey. 351 00:23:51,978 --> 00:23:54,178 Are you fuckin' with me head? 352 00:23:55,778 --> 00:23:57,458 No. I'm cleaning, actually. 353 00:23:57,538 --> 00:23:59,578 No, don't do that. 354 00:23:59,698 --> 00:24:03,698 And you give me that moopy look and you say things like, 355 00:24:03,818 --> 00:24:05,518 you know, "Oh, don't say I didn't offer to help." 356 00:24:05,538 --> 00:24:06,618 Hey, I was being... What was that, eh? 357 00:24:06,698 --> 00:24:07,778 I was being serious. 358 00:24:07,898 --> 00:24:10,418 You know, if you are fucking with me head then stop, alright? 359 00:24:10,538 --> 00:24:12,818 Just stop! Because I'm fucked up enough, OK? 360 00:24:12,938 --> 00:24:15,738 I want a baby, and you've got the spoof! 361 00:24:15,858 --> 00:24:18,378 Hey, can we please, please, can we call it sperm? 362 00:24:18,458 --> 00:24:20,058 Yeah, whatever! 363 00:24:20,138 --> 00:24:21,578 I... 364 00:24:23,818 --> 00:24:28,018 Booms, has this got anything to do with Franky? 365 00:24:28,138 --> 00:24:31,298 No, I want a baby! I think you want Franky. 366 00:24:32,983 --> 00:24:34,418 I'm not gay. 367 00:24:34,538 --> 00:24:37,618 You miss her, and now she's getting out. 368 00:24:37,698 --> 00:24:40,458 OK? You're lonely. 369 00:24:43,378 --> 00:24:46,898 I got nothing. Oh, no, no, no, love. 370 00:24:46,978 --> 00:24:49,698 That is so not true. 371 00:24:49,778 --> 00:24:50,898 What have I got? 372 00:24:52,458 --> 00:24:55,018 No, you said... you said you didn't... 373 00:24:55,098 --> 00:24:59,418 Sue Jenkins, you've got me. 374 00:24:59,538 --> 00:25:01,058 Have I? Yes. 375 00:25:01,178 --> 00:25:03,898 Really? Mm-hm. Come here, you. 376 00:25:03,978 --> 00:25:06,938 Come on. Oh! 377 00:25:07,018 --> 00:25:09,618 There you go. Oh! 378 00:25:09,738 --> 00:25:12,018 Oh, jeez. Were you just...? 379 00:25:12,138 --> 00:25:16,218 Fuck no. I love you, but... 380 00:25:16,298 --> 00:25:18,498 like a sister. 381 00:25:18,578 --> 00:25:21,058 My sister's a fuckin' slut. 382 00:25:23,898 --> 00:25:26,458 Franky? Yeah? 383 00:25:26,578 --> 00:25:29,738 I heard you got your parole approved. 384 00:25:29,818 --> 00:25:31,618 Yeah, that's right. 385 00:25:31,738 --> 00:25:33,598 Yeah, well, you should be over the bloody moon. 386 00:25:33,678 --> 00:25:34,878 Should I? 387 00:25:34,898 --> 00:25:38,098 You're not worried about it, are ya? You're going to be fine. 388 00:25:38,178 --> 00:25:40,658 You'll eat it up. 389 00:25:40,778 --> 00:25:43,338 You ever had a premonition, Liz? No. 390 00:25:43,458 --> 00:25:45,658 I'm never getting out of here alive. 391 00:25:45,778 --> 00:25:49,018 Oh, now, that is just your fear talking, yeah? 392 00:25:57,498 --> 00:26:00,978 Come on, mate. Come on! Oh! 393 00:26:03,058 --> 00:26:05,378 It's been ages since you fed. 394 00:26:05,498 --> 00:26:08,378 Come on, you've gotta be hungry by now, babe. Come on. 395 00:26:08,498 --> 00:26:11,618 Maybe it's time to put him on a bottle. What? 396 00:26:11,738 --> 00:26:15,258 Well, then I can help feed and you don't have to go through the hassle. 397 00:26:15,378 --> 00:26:21,698 Breastfeeding's not a hassle, Jess. I just... 398 00:26:21,778 --> 00:26:24,138 I don't know what to do. 399 00:26:26,538 --> 00:26:29,818 Do you know where Liz is? Getting drunk, for all I know. 400 00:26:29,898 --> 00:26:32,218 Please, can you find her for me? 401 00:26:32,338 --> 00:26:35,418 But you don't need Liz. You've got me. 402 00:26:35,538 --> 00:26:39,978 Please, I just need you to find Liz. Please. 403 00:26:49,618 --> 00:26:52,618 Ms Atkins, I've got Spiteri from the Psych Unit. 404 00:26:52,698 --> 00:26:54,978 Yes, Jodie. Hi. Come take a seat. 405 00:26:55,058 --> 00:26:57,458 We need to change that dressing. 406 00:27:00,458 --> 00:27:03,658 Alright, let's have a look. 407 00:27:03,738 --> 00:27:05,538 It's a bit weepy, Jodie. 408 00:27:05,658 --> 00:27:08,938 I'm just gonna get some saline solution to irrigate it. OK? 409 00:27:12,858 --> 00:27:14,298 Your eye. 410 00:27:18,818 --> 00:27:21,618 Now, you need to tell me what you know about Ferguson. 411 00:27:23,298 --> 00:27:28,418 When she was a guard at Blackmoore, I... I caught her with Jianna. 412 00:27:28,538 --> 00:27:32,738 When Jianna's bub got taken, Ferguson lost it. 413 00:27:32,858 --> 00:27:35,538 Who took the baby? A social worker. 414 00:27:35,658 --> 00:27:37,658 And then what happened? Did Jianna kill herself? 415 00:27:39,098 --> 00:27:44,338 How do you know that? Cos I've heard this story before. 416 00:27:44,418 --> 00:27:46,538 Then you heard it wrong. 417 00:27:46,618 --> 00:27:49,058 Jianna didn't kill herself. 418 00:27:49,178 --> 00:27:52,978 It was the prisoners, because of Ferguson. 419 00:27:57,618 --> 00:27:59,098 Fletch. 420 00:28:00,178 --> 00:28:02,178 Vera, I've gotta leave work. 421 00:28:03,658 --> 00:28:06,338 What? What do you mean? There's something I've gotta do. 422 00:28:08,258 --> 00:28:09,818 Fletch, we're already short-staffed! 423 00:28:09,898 --> 00:28:12,498 I can't cover for you and Will! 424 00:28:26,218 --> 00:28:30,018 2:17am. Morning of the 25th. 425 00:28:30,098 --> 00:28:32,138 Spencer's Lake. 426 00:28:32,258 --> 00:28:35,578 CCTV camera on the boathouse. It's not me. 427 00:28:37,738 --> 00:28:41,898 GP062. Sound familiar? 428 00:28:42,018 --> 00:28:43,738 What were you throwing in the lake, Will? 429 00:28:43,818 --> 00:28:45,418 It's not me. 430 00:28:45,538 --> 00:28:47,138 It's your bike. It must have been stolen. 431 00:28:47,258 --> 00:28:49,458 There's no stolen vehicle report. First thing I checked. 432 00:28:49,498 --> 00:28:53,298 OK, they must have taken it during the night and then returned it. 433 00:28:53,418 --> 00:28:57,538 Come on, mate. Do you know how ridiculous that sounds? 434 00:28:57,618 --> 00:28:59,298 That's not my helmet or jacket! 435 00:29:01,218 --> 00:29:03,378 What did you throw into the water? 436 00:29:03,458 --> 00:29:05,498 I'm telling you, it's not me. 437 00:29:05,618 --> 00:29:07,298 Police divers are currently searching the lake! 438 00:29:07,418 --> 00:29:09,498 They will find whatever it is you tossed in there! 439 00:29:09,618 --> 00:29:11,778 I didn't throw anything in the fucking lake! 440 00:29:11,898 --> 00:29:14,179 Listen, Will, you come clean now, it'll go better for you. 441 00:29:14,298 --> 00:29:16,258 But if you wait until my divers come up with the goods... 442 00:29:16,338 --> 00:29:17,618 Are you arresting me? 443 00:29:20,578 --> 00:29:23,298 Are you charging me with a crime, Detective? 444 00:29:43,498 --> 00:29:45,258 Oh, shit. 445 00:29:56,778 --> 00:29:58,458 I remember everything. 446 00:30:01,538 --> 00:30:02,938 Feel better after your shower? 447 00:30:03,858 --> 00:30:06,338 No, not really. I'm just exhausted. 448 00:30:06,458 --> 00:30:10,578 Yeah. So is the little one. He's finally asleep. 449 00:30:10,658 --> 00:30:12,138 Thank god. 450 00:30:12,258 --> 00:30:14,818 Why don't I take him back to H2 and put him down? 451 00:30:14,898 --> 00:30:18,018 That'd be great. Thanks, Jess. 452 00:30:18,098 --> 00:30:19,338 Sure. 453 00:30:48,338 --> 00:30:50,098 Ms Ferguson? 454 00:30:53,978 --> 00:30:55,258 I heard you. 455 00:30:58,698 --> 00:31:04,498 Just after you gave birth... you told Smith about us. 456 00:31:06,618 --> 00:31:13,018 And then... you laughed at me and called me a freak. 457 00:31:19,418 --> 00:31:20,898 I trusted you. 458 00:31:33,938 --> 00:31:38,498 Joshua? Josh? Joshua? 459 00:32:01,766 --> 00:32:02,826 Nurse Atkins? 460 00:32:02,844 --> 00:32:04,524 Yes? How's Doreen going? 461 00:32:04,545 --> 00:32:06,955 Oh, she's got a high temp and she's having a bit of trouble 462 00:32:06,966 --> 00:32:10,466 getting Josh to feed. I'm going to try her now with an express pump. 463 00:32:10,525 --> 00:32:13,046 Well, I wasn't gonna say anything, 464 00:32:13,046 --> 00:32:16,766 but with Joshie crying so much... Yeah? 465 00:32:16,987 --> 00:32:19,587 This morning, when Doreen was trying to settle him, 466 00:32:19,667 --> 00:32:22,387 I walked into her cell, and... 467 00:32:22,507 --> 00:32:24,907 What? She was yelling at him. 468 00:32:25,027 --> 00:32:28,467 Mm-hm. And I mean really screaming. 469 00:32:28,587 --> 00:32:31,147 And I'm only telling you because I'm really worried what might 470 00:32:31,179 --> 00:32:33,619 happen if she's left alone with him here all night. 471 00:32:36,059 --> 00:32:39,099 Well, new mothers can get overwhelmed. 472 00:32:39,219 --> 00:32:41,939 Maybe Doreen could do with a respite from the baby 473 00:32:42,019 --> 00:32:43,819 and get a good night's sleep. 474 00:32:43,939 --> 00:32:46,139 Yeah, I was thinking that too. Mm-hm. 475 00:32:46,219 --> 00:32:48,139 Yes, you are. 476 00:32:50,139 --> 00:32:51,979 Hey, Jess. 477 00:32:52,059 --> 00:32:53,399 What do you want? 478 00:32:53,477 --> 00:32:54,637 Oh, I just heard about Dor 479 00:32:54,757 --> 00:32:56,977 and I thought I'd just come and check Josh is being looked after. 480 00:32:56,997 --> 00:32:59,031 Of course Josh is being looked after! 481 00:32:59,032 --> 00:33:02,192 Hey! Yeah, well just be gentle, Jess. 482 00:33:02,492 --> 00:33:04,972 Don't tell me how to handle Joshy. 483 00:33:05,052 --> 00:33:07,702 You're not his carer - I am. 484 00:33:07,705 --> 00:33:09,945 You're too much of a drunken old slag to be trusted. 485 00:33:11,105 --> 00:33:12,391 There's no need for that, love. 486 00:33:12,425 --> 00:33:14,945 Doreen's just lucky she saw your true colours in time. 487 00:33:16,665 --> 00:33:20,185 Before you had a chance to get your boozy old hands all over him. 488 00:33:22,905 --> 00:33:24,465 It was you, wasn't it? 489 00:33:24,585 --> 00:33:27,825 You're the one that planted the grog in my cell. 490 00:33:29,934 --> 00:33:31,614 I didn't make you drink it, did I? 491 00:33:42,680 --> 00:33:43,880 How's Anderson? 492 00:33:44,000 --> 00:33:45,820 I'm just waiting on a blood test to come back. 493 00:33:45,900 --> 00:33:46,980 I'll be with you in a minute. 494 00:33:47,000 --> 00:33:48,700 I just need to finish this delivery first. 495 00:33:48,764 --> 00:33:50,540 Cheers. Thank you. 496 00:33:50,560 --> 00:33:53,880 Ms Miles, why are you the only officer manning this desk? 497 00:33:53,960 --> 00:33:55,467 We're two officers down, Governor. 498 00:33:56,240 --> 00:33:58,640 Mr Jackson, didn't expect to see you again. 499 00:34:00,800 --> 00:34:02,400 I trust everything's OK? 500 00:34:02,480 --> 00:34:03,680 It will be, Governor. 501 00:34:05,400 --> 00:34:08,040 Ms Bennett, why are we two officers down? 502 00:34:08,120 --> 00:34:09,520 We're not, with Mr Jackson back. 503 00:34:09,640 --> 00:34:11,680 Well then, Ms Bennett, why are we one officer down? 504 00:34:11,760 --> 00:34:13,400 Mr Fletcher left earlier. 505 00:34:13,520 --> 00:34:15,760 Why? He didn't offer an explanation. 506 00:34:15,880 --> 00:34:17,580 Well, then you'll have to cover for him. 507 00:34:17,641 --> 00:34:19,140 I'm already at the end of a double. 508 00:34:19,164 --> 00:34:21,760 But you spent so little of your time last night actually working. 509 00:34:23,840 --> 00:34:26,000 Put Mr Fletcher on permanent stress leave. 510 00:34:26,240 --> 00:34:28,160 That's a job for the Deputy Governor. 511 00:34:30,280 --> 00:34:32,160 Whoever that is. 512 00:34:34,080 --> 00:34:36,440 Consider it your final deed. 513 00:35:26,200 --> 00:35:27,840 Ferguson killed Harry. 514 00:35:29,680 --> 00:35:31,400 What? How do you know? 515 00:35:31,520 --> 00:35:34,760 Fletch remembered. Ferguson's got it in for me. 516 00:35:34,880 --> 00:35:38,160 I think she tried to set me up for Harry's murder. 517 00:35:38,280 --> 00:35:40,600 Why? It goes back to when I was a social worker, 518 00:35:40,720 --> 00:35:42,480 and she was an officer at Blackmoore. 519 00:35:42,600 --> 00:35:45,800 I took a baby away from a prisoner. Jianna. 520 00:35:45,880 --> 00:35:47,960 What? You... you know? 521 00:35:50,600 --> 00:35:52,600 Yeah, but I didn't know that you were involved. 522 00:35:54,480 --> 00:35:57,040 Yeah, but I fucked up though, Bea. 523 00:35:57,160 --> 00:36:00,240 Police have me on CCTV getting rid of the splitter head. 524 00:36:00,360 --> 00:36:02,080 If they find it, they're going to arrest me. 525 00:36:12,120 --> 00:36:17,080 The guy who attacked me is the guy who tried to kill Fletch. 526 00:36:17,160 --> 00:36:19,280 In here is his DNA. 527 00:36:19,400 --> 00:36:22,200 He works for Ferguson. Well, how did you get it? 528 00:36:22,280 --> 00:36:25,000 My nails. I scratched him. 529 00:36:25,120 --> 00:36:27,760 You give that to the cops, it'll match the DNA on Harry's body. 530 00:36:30,240 --> 00:36:33,600 But they don't know who the DNA belongs to, so what's the point? 531 00:36:33,720 --> 00:36:37,040 His name, Bea. I need to know his name. 532 00:36:47,240 --> 00:36:51,640 For fuck's sake, Stell, give me a break. I can't do this on me own. 533 00:36:51,760 --> 00:36:53,600 You can piss your pants, for all I care. 534 00:36:55,800 --> 00:36:56,920 Fuck off. 535 00:36:57,280 --> 00:37:00,040 I'll never take help from a screw with a cock. 536 00:37:00,120 --> 00:37:01,240 Suit yourself. 537 00:37:03,480 --> 00:37:05,600 I'll deal with her, Mr Bakula. 538 00:37:13,240 --> 00:37:15,960 Where are you taking me? 539 00:37:16,040 --> 00:37:19,560 This isn't the way to the dunny. 540 00:37:30,640 --> 00:37:33,240 You didn't answer my question. 541 00:37:34,120 --> 00:37:36,400 You got out of the riot, didn't ya? 542 00:37:36,480 --> 00:37:38,040 What's the big fuckin' deal? 543 00:37:44,560 --> 00:37:46,160 Unless you got jabbed. 544 00:37:47,480 --> 00:37:49,840 You copped a dose of Hep C, didn't ya? 545 00:37:51,320 --> 00:37:54,000 Welcome to my world, Vinegar Tits! 546 00:37:54,440 --> 00:37:57,120 So, it was your blood. 547 00:37:57,200 --> 00:37:58,800 Oh! 548 00:38:00,560 --> 00:38:03,640 What are you gonna do? Throw me down the stairs? 549 00:38:04,880 --> 00:38:06,320 Why shouldn't I? 550 00:38:08,840 --> 00:38:12,200 You're just a fucking filthy drug abuser. 551 00:38:14,480 --> 00:38:20,840 I...I caught Hep from some dodgy blood, when I had my hysterectomy. 552 00:38:20,920 --> 00:38:23,440 But what would you care? 553 00:38:23,560 --> 00:38:26,040 I'm just a fat, worthless slag, right? 554 00:38:26,160 --> 00:38:29,680 And you're just a crazy, fucked up bitch! 555 00:38:29,760 --> 00:38:32,200 Go on! Do it. 556 00:38:33,440 --> 00:38:34,440 I dare ya. 557 00:38:35,800 --> 00:38:39,000 Go on. Do it, ya fuckin' gutless wonder! 558 00:38:39,080 --> 00:38:41,360 Ya got a face like a slapped arse! 559 00:38:41,440 --> 00:38:44,400 Do it, Vinegar Tits! Do it! 560 00:38:47,560 --> 00:38:49,360 Ah! 561 00:39:03,192 --> 00:39:06,712 Lucy, can you hear me? 562 00:39:06,721 --> 00:39:09,761 An ambulance is on its way. You took a tumble down the stairs. 563 00:39:09,798 --> 00:39:12,158 Can you hear me, Lucy? Yes? 564 00:39:16,718 --> 00:39:19,038 What's your last name? 565 00:39:19,217 --> 00:39:20,817 It's Gam- Gambaro. 566 00:39:20,937 --> 00:39:24,937 Good. Alright, I need you to squeeze my hand. 567 00:39:25,057 --> 00:39:26,857 Can you squeeze my hand for me? That's good. 568 00:39:26,941 --> 00:39:28,781 Ms Bennett, I heard that Juice had an accident. 569 00:39:28,857 --> 00:39:30,577 Is she going to be OK? 570 00:39:30,657 --> 00:39:33,597 Do you know what happened to you? 571 00:39:33,671 --> 00:39:35,471 Lucy? 572 00:39:37,471 --> 00:39:41,431 Just tell us what happened, Juice. Get out, Smith! 573 00:39:47,911 --> 00:39:51,591 Ferguson. Ms Ferguson, the Governor? 574 00:39:52,951 --> 00:39:55,031 She pushed me. 575 00:39:56,791 --> 00:39:59,071 I saw Ms Ferguson leaving the prison over an hour ago. 576 00:40:01,951 --> 00:40:03,591 She left me there. 577 00:40:05,391 --> 00:40:06,591 She left me there. 578 00:40:19,391 --> 00:40:22,631 They are all against me. The prisoners. The officers... 579 00:40:22,751 --> 00:40:24,911 Calm down. Do not tell me to calm down. 580 00:40:25,031 --> 00:40:27,511 Instead of being angry, you need to take control of the situation. 581 00:40:27,631 --> 00:40:30,831 I can do both. No, you are falling apart. 582 00:40:30,951 --> 00:40:33,391 Oh! You've done some terrible things, Joan. 583 00:40:33,471 --> 00:40:36,031 I have only done what I had to do. 584 00:40:36,151 --> 00:40:38,111 And things you do just to hurt others. 585 00:40:38,191 --> 00:40:40,151 That's because they need to hurt. 586 00:40:40,271 --> 00:40:43,871 No, no. It's because you need to see them hurt. 587 00:40:43,991 --> 00:40:47,511 Even as a child, you'd hurt things just for the sake of it. 588 00:40:47,631 --> 00:40:49,781 I have only ever done what you taught me. 589 00:40:49,782 --> 00:40:52,311 I never taught you to blame others for your own failings. 590 00:40:52,391 --> 00:40:54,311 My failings? Is that what they are? 591 00:40:54,391 --> 00:40:55,911 Yes, your failings. 592 00:40:56,031 --> 00:41:00,551 Oh, I am so sorry to have been a disappointment to you! 593 00:41:00,631 --> 00:41:02,071 No! 594 00:41:02,191 --> 00:41:05,551 What I need is for a father, just once in his life, to say 595 00:41:05,671 --> 00:41:09,271 "Well done, Joan. I am proud of you." 596 00:41:09,391 --> 00:41:13,191 No you haven't! You have never... never once said to me... 597 00:41:13,311 --> 00:41:15,151 You... you have hectored and bullied me 598 00:41:15,271 --> 00:41:19,591 and treated me like one of your foot soldiers, all my life! 599 00:41:20,951 --> 00:41:25,951 What I want is to be good enough! 600 00:41:26,071 --> 00:41:28,751 Why could I never be good enough for you? 601 00:41:33,871 --> 00:41:35,751 You're insane. 602 00:41:37,431 --> 00:41:39,871 You're fuckin' insane. 603 00:41:43,631 --> 00:41:46,231 And I know what you've done. 604 00:42:41,395 --> 00:42:42,395 I want my baby. 605 00:42:42,475 --> 00:42:44,755 Can you bring me my son, please! 606 00:42:44,835 --> 00:42:46,515 Someone bring me my baby! 607 00:42:46,595 --> 00:42:50,315 Doreen, you need to calm down, OK? We've spoken about this. You need some rest. 608 00:42:50,435 --> 00:42:53,555 No, I want my son. It's... I want Josh! 609 00:42:53,675 --> 00:42:55,635 It's more important for you to rest now. 610 00:42:55,715 --> 00:42:57,875 You need to rest. OK? 611 00:42:59,835 --> 00:43:04,315 No! I want my baby! Bring me my baby! 612 00:43:04,395 --> 00:43:06,315 He's my son! 613 00:43:07,835 --> 00:43:09,195 I want Joshua! 614 00:43:46,635 --> 00:43:48,915 Take care of Mr Fletcher. 615 00:43:55,435 --> 00:43:57,235 And this time, finish the job. 616 00:44:18,483 --> 00:45:53,578 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 46510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.