All language subtitles for Wentworth.S03E08.FUM-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:03,256 --> 00:00:05,436 Hey, what's with you and Ferguson? 2 00:00:05,470 --> 00:00:08,830 Governor's pet. Maybe she fancies a bit of black velvet. 3 00:00:10,350 --> 00:00:12,950 The women hate me. It's because you're special. 4 00:00:13,070 --> 00:00:16,110 I'm scared. I promised you. I'll protect you. 5 00:00:19,390 --> 00:00:23,070 Hey. You've got my back? Yeah. Thanks. 6 00:00:23,230 --> 00:00:28,110 What's with you and Franky, huh? Are you fucking? During the riot, when I was held hostage, 7 00:00:28,230 --> 00:00:31,390 did the Governor refuse to open the doors to isolation? Yes. 8 00:00:32,510 --> 00:00:35,270 You had an hallucinogenic in your system. 9 00:00:35,390 --> 00:00:38,710 That man must have drugged me. The man that works for Ferguson. 10 00:00:38,790 --> 00:00:40,470 If you keep acting like that... 11 00:00:40,590 --> 00:00:43,710 For fuck's sake! No, you are not my mum! You're a lag 12 00:00:43,779 --> 00:00:45,259 and an alcoholic. 13 00:00:45,339 --> 00:00:47,339 I'm Kaz. The inspiration you 14 00:00:47,459 --> 00:00:49,979 have been to so many women. When you go out there and you 15 00:00:50,099 --> 00:00:52,819 commit crimes in my name, it doesn't exactly help me. 16 00:00:52,899 --> 00:00:54,459 I'm telling you to stop. 17 00:00:54,579 --> 00:00:57,059 You're a good person, Franky. I'm not a good person! 18 00:00:57,179 --> 00:00:58,779 Yes, you are. You're not a murderer. 19 00:00:58,899 --> 00:01:01,119 You don't know shit! I know you're not a killer. 20 00:01:01,150 --> 00:01:03,259 Yes, I am! Oh, yeah? Who've you killed? 21 00:01:03,312 --> 00:01:05,139 I fucking killed Meg Jackson! 22 00:01:06,941 --> 00:01:51,953 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 23 00:03:05,179 --> 00:03:06,819 What's the matter with you? 24 00:03:24,539 --> 00:03:28,299 Oh, my Nash. Oh, he'd do anything to make me feel better. 25 00:03:28,419 --> 00:03:32,659 It's just an added bonus that he has the most beautiful eyes, 26 00:03:32,739 --> 00:03:34,899 and gorgeous smile 27 00:03:34,979 --> 00:03:37,179 and enormous... 28 00:03:38,699 --> 00:03:40,539 Feet! I meant feet! 29 00:03:40,699 --> 00:03:45,499 It's a shame he's not here, but, cos he'd help me with my cravings, for sure. 30 00:03:47,980 --> 00:03:49,020 Thank you, Doreen. 31 00:03:49,047 --> 00:03:51,287 Very interesting cravings. But good listening, Jess. 32 00:03:51,367 --> 00:03:53,287 That's fantastic. Right. 33 00:03:53,289 --> 00:03:55,809 Who wants to go next? Maxine? You can choose your own topic. 34 00:03:55,889 --> 00:03:57,929 My life without a cock. 35 00:04:00,209 --> 00:04:03,129 Perhaps we can entice Bea to join in as your partner. 36 00:04:03,209 --> 00:04:05,329 Not me. No, I pass. 37 00:04:05,349 --> 00:04:07,289 No, you find someone else. Alright. Liz, how about you 38 00:04:07,369 --> 00:04:08,929 and Sophie have a go? 39 00:04:09,009 --> 00:04:11,529 Nah. I'll get up with Franky. 40 00:04:11,649 --> 00:04:14,329 No. I'm right, kiddo. Why don't you go with your Mum? 41 00:04:14,409 --> 00:04:16,209 No, I'm not going with her. 42 00:04:17,009 --> 00:04:18,049 I'll have a go. 43 00:04:18,129 --> 00:04:21,169 Whoa, legs akimbo! 44 00:04:21,289 --> 00:04:23,809 Here we go! Who's going to be your arms, Kim? 45 00:04:26,289 --> 00:04:28,609 Boom-Booms! Boomer! 46 00:04:33,609 --> 00:04:37,449 What? Oh, I haven't even started yet! Fuck ya! 47 00:04:37,569 --> 00:04:41,329 OK. Your topic, Kim. "My first day of freedom." 48 00:04:41,409 --> 00:04:43,089 Hey. 49 00:04:43,209 --> 00:04:46,089 My name's Kim. Hi, Kim! Hi! 50 00:04:46,169 --> 00:04:48,729 When I get out of here, 51 00:04:48,849 --> 00:04:52,289 first thing I'm not going to do is reoffend. 52 00:04:54,489 --> 00:04:59,089 Last time I did that to be with the woman I love, the bitch had moved on. 53 00:04:59,169 --> 00:05:01,009 Oooh! 54 00:05:01,129 --> 00:05:05,889 She's screwing some skinny-arsed scrag in fancy fucking clothes. 55 00:05:19,449 --> 00:05:21,289 Franky Doyle. 56 00:05:21,409 --> 00:05:24,689 Her parole hearing is in a matter of weeks. 57 00:05:24,809 --> 00:05:28,609 No doubt you are aware of the rumours that have been circulating. 58 00:05:28,729 --> 00:05:32,009 I pay no attention to gossip, Governor. 59 00:05:32,169 --> 00:05:35,449 As a rule, neither do I. But when it comes to incorrect relations between staff 60 00:05:35,569 --> 00:05:37,529 and prisoners, I can't afford to ignore it. 61 00:05:37,609 --> 00:05:38,849 There's no truth to it. 62 00:05:40,609 --> 00:05:43,929 I'm merely concerned that Doyle might be exploiting this 63 00:05:44,009 --> 00:05:46,209 to influence your report on her. 64 00:05:46,369 --> 00:05:51,769 I'm confident she won't. Franky Doyle has a habit of doing things you least expect. 65 00:05:51,849 --> 00:05:53,369 She is... 66 00:05:54,689 --> 00:05:58,369 she is far too emotional for her own good. 67 00:05:58,489 --> 00:06:01,249 Oh, well. Better a surfeit than a deficit. 68 00:06:02,969 --> 00:06:05,249 What does that mean? 69 00:06:05,369 --> 00:06:09,769 Well, a deficit of emotion, particularly a lack of affective 70 00:06:09,889 --> 00:06:12,049 empathy, would make you psychopathic. 71 00:06:14,689 --> 00:06:19,169 But that's not Franky. She uses empathy to her advantage. 72 00:06:20,529 --> 00:06:24,769 You think so? And people are drawn to her because of it. 73 00:06:25,289 --> 00:06:28,129 And does that include you? 74 00:06:28,249 --> 00:06:30,649 I think I've answered that question, Governor. 75 00:06:34,049 --> 00:06:35,889 Is that all? Mm. 76 00:06:38,649 --> 00:06:43,089 Oh, just out of interest, have you made any breakthroughs with Doyle? 77 00:06:43,209 --> 00:06:47,009 Breakthroughs? No insights to report? 78 00:06:47,089 --> 00:06:49,129 My sessions are confidential. 79 00:06:49,249 --> 00:06:52,089 No, I'm just asking if you've learnt anything that might preclude 80 00:06:52,169 --> 00:06:54,729 your recommending her release? 81 00:06:55,889 --> 00:06:59,169 Franky is ready and deserving of parole. 82 00:06:59,289 --> 00:07:02,769 Anyone in my position would make the same recommendation. 83 00:07:21,609 --> 00:07:24,769 Mr Jackson? This is my place of work, Detective. 84 00:07:24,849 --> 00:07:26,809 Won't take long. 85 00:07:26,889 --> 00:07:29,209 Do you know who this is? 86 00:07:32,049 --> 00:07:34,049 No. Should I? 87 00:07:34,169 --> 00:07:36,929 Well, I got it off your laptop's internet history. 88 00:07:37,009 --> 00:07:38,849 So what? It's in the news. 89 00:07:38,969 --> 00:07:42,369 This vigilante group's been targeting men, mostly abusive husbands. 90 00:07:42,489 --> 00:07:46,289 Men like Harry Smith. I mean, it's not a huge leap, given Bea Smith's 91 00:07:46,409 --> 00:07:48,889 their hero, that they had something to do with Harry's murder, is it? 92 00:07:49,049 --> 00:07:53,849 What's your point? You, Bea Smith, the Red Right Hand. Maybe you planned it together. 93 00:07:53,929 --> 00:07:55,969 You're joking, right? 94 00:08:01,329 --> 00:08:03,529 I want my fuckin' laptop back. 95 00:08:08,929 --> 00:08:10,929 Thanks, Vinnie. Have a nice day, mate. 96 00:08:11,009 --> 00:08:13,529 Who's the delivery for? 97 00:08:13,649 --> 00:08:15,849 The Governor. New roster. 98 00:08:16,729 --> 00:08:19,409 Starting tomorrow... I've put you on General. 99 00:08:21,489 --> 00:08:23,649 I'm not ready yet, Vera. 100 00:08:23,769 --> 00:08:26,649 Don't worry. We'll ease you back in. 101 00:08:56,169 --> 00:08:58,689 Beautiful. Victor's got another hand... 102 00:08:58,769 --> 00:09:00,569 What's going on? 103 00:09:00,649 --> 00:09:03,049 What's it look like? I'm moving in. 104 00:09:03,169 --> 00:09:08,169 Why? Well, I can't help take care of Dor's bub from H4 now, can I? 105 00:09:10,129 --> 00:09:12,409 Oh, Dor. Oh, I can't stop. I gotta pee. 106 00:09:12,529 --> 00:09:14,829 Well, they're putting me in there, but I reckon I should be 107 00:09:14,849 --> 00:09:16,389 in here with you because you've got a spare bunk. 108 00:09:16,409 --> 00:09:19,409 Oh, that's sweet, but that's close enough. 109 00:09:22,529 --> 00:09:26,169 Well, I've spread the word... Uh-huh. 110 00:09:26,289 --> 00:09:28,169 ..and I want to give you a baby shower. 111 00:09:28,289 --> 00:09:30,089 Oh, no. That's too much trouble, Jess. 112 00:09:30,209 --> 00:09:34,369 But you deserve it. Oh, yes. Oh, sweet Jesus. 113 00:09:34,449 --> 00:09:36,129 All I do is pee. 114 00:09:36,249 --> 00:09:40,809 I swear this baby's sitting right on my bladder, true. 115 00:09:40,929 --> 00:09:43,209 You look really tired. Yeah. 116 00:09:43,289 --> 00:09:45,409 I gotta lay down before work unit. 117 00:09:45,489 --> 00:09:47,009 My back's killin' me. 118 00:09:47,129 --> 00:09:50,409 And I've got this craving for choc-chip ice cream. 119 00:09:50,529 --> 00:09:53,289 It's driving me crazy. All yours, Warner. 120 00:09:53,369 --> 00:09:57,529 Miss Miles, can we get some choc-chip ice cream for Doreen? 121 00:09:57,609 --> 00:10:00,209 Yeah, I'll just ring Mr Whippy. 122 00:10:04,729 --> 00:10:10,249 Excuse me, Governor? Ms Ferguson, can I please talk to you about Doreen? 123 00:10:10,369 --> 00:10:12,689 See, she's got a really sore back because the mattress 124 00:10:12,769 --> 00:10:14,129 she's sleeping on is too thin, 125 00:10:14,249 --> 00:10:17,409 so I was hoping that maybe you could organise a better one for her. 126 00:10:17,569 --> 00:10:21,529 And maybe you can get her some choc-chip ice cream because she's having cravings. 127 00:10:21,609 --> 00:10:23,489 I'll pay for it. 128 00:10:28,129 --> 00:10:31,009 Oh, come on. What's the matter with you? 129 00:10:42,449 --> 00:10:44,649 Sophie. Come here. 130 00:10:47,369 --> 00:10:49,809 Why don't you go help your mum out with the towels, hon? 131 00:10:49,929 --> 00:10:52,169 But... Just go do it. 132 00:11:02,569 --> 00:11:04,009 You're still pissed. 133 00:11:04,089 --> 00:11:05,729 Excuse me. 134 00:11:05,849 --> 00:11:08,929 I'm off the grog. I haven't had a drink in over a week. 135 00:11:09,089 --> 00:11:12,209 Well, what do you want, a fucking medal? How about a bit of understanding? 136 00:11:12,329 --> 00:11:14,569 I understand you're a drunk. Yeah, and you're 137 00:11:14,689 --> 00:11:18,569 a drunk driver who killed some guy on his fucking bike! 138 00:11:18,689 --> 00:11:20,369 Hey, Liz. What? 139 00:11:22,729 --> 00:11:24,329 I'm not working with her. 140 00:11:24,409 --> 00:11:25,849 Good. 141 00:11:33,929 --> 00:11:34,989 Hey. 142 00:11:38,449 --> 00:11:40,409 Hey, Liz. Hey. 143 00:11:42,089 --> 00:11:44,249 You know, you're not a nice person when you drink. 144 00:11:44,329 --> 00:11:46,329 Yeah, well, I'm off it. 145 00:11:46,449 --> 00:11:49,169 Yeah? Well, that's only cos Maxine chucked it out. 146 00:11:49,249 --> 00:11:50,769 It was a relapse, Bea. 147 00:11:50,889 --> 00:11:53,449 Yeah, exactly. You get your hands on more booze 148 00:11:53,569 --> 00:11:55,969 and you'll have another one. Oh, and you'd know. 149 00:11:56,089 --> 00:11:58,449 Yeah, I do actually. I've seen how ugly it can get. 150 00:11:58,529 --> 00:12:01,169 My Dad, he was a pisshead. 151 00:12:01,289 --> 00:12:03,569 His whole life was just one relapse after another. 152 00:12:03,689 --> 00:12:05,529 Yeah. Well, Bea, I'm not your old man. 153 00:12:05,609 --> 00:12:07,889 But you're a drunk like he was. 154 00:12:08,969 --> 00:12:13,329 Well, I might be a drunk, but at least I'm not a fucking psycho. 155 00:12:15,969 --> 00:12:18,209 You make things right with Sophie, OK? 156 00:12:18,329 --> 00:12:20,609 Because if she challenges my authority again, 157 00:12:20,689 --> 00:12:23,329 I'll rain a shit storm down on her. 158 00:12:31,329 --> 00:12:32,689 Yep. 159 00:12:33,929 --> 00:12:36,409 Come in. You wanted to see me, Gidget? 160 00:12:36,489 --> 00:12:38,849 You can leave the door open. 161 00:12:44,369 --> 00:12:46,809 Um, Franky... 162 00:12:46,889 --> 00:12:49,289 Um, Gidget? 163 00:12:49,409 --> 00:12:53,329 There is an external psych that comes into the prison on a Tuesday 164 00:12:53,449 --> 00:12:55,769 and he sees a couple of the women in the Protection Unit. 165 00:12:55,889 --> 00:13:01,009 He's very experienced and I've asked him to complete your program. 166 00:13:01,169 --> 00:13:06,689 I'll then liaise with him in the writing of your report for the Parole Board. 167 00:13:06,809 --> 00:13:11,129 These rumours aren't going away. Is that why the door's open? 168 00:13:11,249 --> 00:13:13,009 So no-one thinks we're in here going bumper to bumper? 169 00:13:13,129 --> 00:13:16,809 Fuckin' hell, Franky. We're living in a fishbowl. 170 00:13:16,929 --> 00:13:20,049 The Parole Board get wind of it, they are going to question every 171 00:13:20,169 --> 00:13:24,009 recommendation that I make. This is in your best interests. 172 00:13:24,129 --> 00:13:28,609 This is not about my interests. This isn't even about the rumours. 173 00:13:28,689 --> 00:13:30,489 This is about what I told you. 174 00:13:30,609 --> 00:13:32,729 No, it's got nothing to do with that. 175 00:13:32,889 --> 00:13:36,209 It's got everything to do with that. You pushed and pushed for me to open up and now 176 00:13:36,249 --> 00:13:40,009 that I have, you don't know what the fuck to do with me. 177 00:13:40,129 --> 00:13:43,769 Ah, sorry. I can come back. Nah. Don't worry about it. 178 00:13:44,649 --> 00:13:46,689 We're done. 179 00:13:50,209 --> 00:13:52,209 Do you do hypnosis? 180 00:14:08,489 --> 00:14:10,369 You were distracted today. 181 00:14:10,489 --> 00:14:13,849 Your body was here but your mind wasn't. 182 00:14:13,929 --> 00:14:16,929 Do you think there might be 183 00:14:18,089 --> 00:14:21,769 a deficit in me that needs correcting? 184 00:14:21,849 --> 00:14:23,049 I mean, 185 00:14:24,049 --> 00:14:26,929 do you think there might be something 186 00:14:27,009 --> 00:14:29,249 wrong with me? 187 00:14:31,289 --> 00:14:34,369 I mean, you've always taught me that to know your enemy, 188 00:14:34,489 --> 00:14:39,769 you must get inside their skin. Become your enemy. 189 00:14:43,329 --> 00:14:45,609 But if your enemy feels? 190 00:14:45,689 --> 00:14:47,769 Is emotional? 191 00:14:47,849 --> 00:14:49,449 Then it's their weakness. 192 00:14:49,569 --> 00:14:53,489 It is a great advantage not to be hampered by emotions. 193 00:14:57,529 --> 00:14:59,969 Emotion leads to mistakes. 194 00:16:15,889 --> 00:16:19,489 Anderson, come with me. What time is it? 195 00:16:46,689 --> 00:16:47,711 Come on over. 196 00:16:55,249 --> 00:16:57,649 Come on. I won't bite. 197 00:17:02,769 --> 00:17:06,369 Not long now, hmm? Only a few weeks. Mm. 198 00:17:17,929 --> 00:17:19,369 Ice cream. 199 00:17:21,209 --> 00:17:22,929 Choc chip. 200 00:17:25,849 --> 00:17:27,289 For real? 201 00:17:27,369 --> 00:17:29,129 For real. 202 00:17:33,569 --> 00:17:37,249 Wait. What have I got to do for it? What's the catch? 203 00:17:37,369 --> 00:17:40,649 No catch. Just eat it. 204 00:17:41,529 --> 00:17:43,249 As much as you want. 205 00:17:47,849 --> 00:17:50,729 Oh, yum. 206 00:17:56,089 --> 00:18:00,369 Mm. Oh, God. Mmm. 207 00:18:01,649 --> 00:18:05,569 Good? Mm. Oh, that is better than good. 208 00:18:05,649 --> 00:18:07,769 That's bloody awesome. 209 00:18:08,969 --> 00:18:13,249 Shit, I'm sorry. I'm sorry. I didn't mean to swear. 210 00:18:13,329 --> 00:18:15,969 Don't worry about it. 211 00:18:16,089 --> 00:18:18,769 Just as long as you enjoy it, Jianna. 212 00:18:18,849 --> 00:18:20,369 That's all that matters. 213 00:18:38,434 --> 00:18:43,786 Jianna? So she called you Jianna? Yeah. 214 00:18:43,786 --> 00:18:46,646 Which was weird. I mean, like, weirder than normal, 215 00:18:46,668 --> 00:18:49,068 and that's saying something. Well, who's Jianna? 216 00:18:49,138 --> 00:18:51,696 Well, I don't know, but I wasn't going to ask, was I? 217 00:18:51,697 --> 00:18:54,814 Well, you should have. New mattress for you, Anderson. 218 00:18:54,894 --> 00:18:57,254 Pressies for the Governor's pet. 219 00:18:57,374 --> 00:19:00,334 Dor, I got it for you. I asked Ms Ferguson. 220 00:19:00,814 --> 00:19:04,494 Oh, thanks, Jess. You're awesome. I don't even have a mattress. 221 00:19:04,614 --> 00:19:06,814 Not since mine got burnt in the riot. 222 00:19:06,934 --> 00:19:10,574 You offered it up, Luce. Yeah, well maybe I need to get knocked up. 223 00:19:10,654 --> 00:19:12,214 Would you do the honours, Max? 224 00:19:12,334 --> 00:19:15,174 Just whack off in a sandwich bag, mate. I'll do the rest. 225 00:19:15,294 --> 00:19:18,334 Oh, you're sick! It wouldn't even work for you. 226 00:19:18,454 --> 00:19:20,614 The Governor likes Dor. Everyone knows that. 227 00:19:20,734 --> 00:19:23,254 Yeah, maybe they're sharing more than recipes. 228 00:19:23,374 --> 00:19:25,854 Hey, what was that? You're opening something for her. 229 00:19:25,934 --> 00:19:28,014 It's either your legs or your gob. 230 00:19:28,134 --> 00:19:30,494 Or Ferguson's the father of your bastard child. 231 00:19:30,654 --> 00:19:33,574 Why don't you just shut your mouth, you fat, ugly, old bull dyke? You and your... 232 00:19:33,694 --> 00:19:36,134 You fuckin' watch it! You and your mate! 233 00:19:36,294 --> 00:19:39,054 You just watch what you're fuckin' saying! Yeah, alright, alright. 234 00:19:39,174 --> 00:19:43,694 Alright, alright. Ya mongrel. Disappear. 235 00:19:45,174 --> 00:19:47,214 Change her bed. Put the old mattress out here. 236 00:19:47,334 --> 00:19:49,414 I'll organise someone to pick it up, please. 237 00:19:49,494 --> 00:19:51,574 I'll make it for you, Dor. 238 00:19:51,694 --> 00:19:56,774 I'll do it. You OK, love? You right? Yeah... 239 00:19:56,854 --> 00:19:58,334 You alright? Yeah. 240 00:19:58,454 --> 00:20:03,694 Hey, uh, I need you to find out who this Jianna is, OK? 241 00:20:03,814 --> 00:20:06,614 And what she means to Ferguson. Why? 242 00:20:06,694 --> 00:20:09,094 I just... I just need you to, alright? 243 00:20:11,374 --> 00:20:13,054 OK. Good. 244 00:20:22,454 --> 00:20:24,614 Why is that goldfish still here? 245 00:20:25,454 --> 00:20:28,174 I like looking at it. Ferguson won't be happy. 246 00:20:32,214 --> 00:20:33,694 Nice fish. 247 00:20:35,054 --> 00:20:38,654 Here to see Bea Smith. Mr Fletcher? 248 00:20:38,734 --> 00:20:40,734 What are you doing here? 249 00:20:40,814 --> 00:20:43,054 You're rostered in H Block. 250 00:20:53,814 --> 00:20:55,054 Hi. 251 00:20:56,974 --> 00:20:59,054 I was surprised to get your call. 252 00:20:59,174 --> 00:21:01,014 The last meeting didn't quite go as I hoped. 253 00:21:01,094 --> 00:21:02,854 Yeah, well, 254 00:21:02,974 --> 00:21:07,374 I was pretty angry about the whole Red Right Hand thing. 255 00:21:09,014 --> 00:21:12,254 I've got nothing to do with this Red Right Hand. 256 00:21:13,334 --> 00:21:15,174 Yeah, OK. 257 00:21:15,294 --> 00:21:19,974 But I was wrong. And what I said, what you're doing, it's important. 258 00:21:22,054 --> 00:21:25,134 If the system can't protect women like me, 259 00:21:25,214 --> 00:21:28,094 then someone has to, right? 260 00:21:28,174 --> 00:21:29,494 You've changed your tune. 261 00:21:31,774 --> 00:21:36,294 Kaz, when I shot Brayden Holt, I wasn't thinking about whether 262 00:21:36,374 --> 00:21:38,014 it was the right thing to do or not. 263 00:21:38,134 --> 00:21:42,294 I just, I was eaten up by hate. I wanted him to die like a dog. 264 00:21:42,414 --> 00:21:46,534 Well, he deserved it. What you did was righteous. No. 265 00:21:46,614 --> 00:21:49,134 No. It didn't change a thing. 266 00:21:49,254 --> 00:21:52,454 But what you're doing, it does make a difference. 267 00:21:54,094 --> 00:21:56,734 Right? It makes a big difference. 268 00:22:00,934 --> 00:22:05,214 Sorry. This, um, you've no idea what that means to me. 269 00:22:07,494 --> 00:22:09,734 You inspired us, Bea. 270 00:22:12,054 --> 00:22:15,054 Hey, I need you to do me a favour. Anything. 271 00:22:15,134 --> 00:22:19,174 OK. In my hand is a sketch of a man. 272 00:22:19,254 --> 00:22:21,534 I need you to find out who he is. 273 00:22:23,374 --> 00:22:25,454 From a sketch? Mm-hm. 274 00:22:25,534 --> 00:22:27,134 It's the best I can do, alright? 275 00:22:27,254 --> 00:22:29,374 Now, you said you had some contacts in the cops, yeah? 276 00:22:29,494 --> 00:22:33,934 Now, it's possible that he comes into the prison from time to time. 277 00:22:35,094 --> 00:22:36,534 Oh. 278 00:22:37,694 --> 00:22:40,574 What's he done? He bashes women. 279 00:22:41,254 --> 00:22:43,294 Did he bash you? 280 00:22:45,854 --> 00:22:47,934 I'll find the bastard. 281 00:22:49,494 --> 00:22:51,374 And when I do... 282 00:22:52,574 --> 00:22:56,814 When you do, you've gotta tell me first, OK? 283 00:22:58,254 --> 00:22:59,894 And then he's all yours. 284 00:23:14,734 --> 00:23:17,494 Get out. Just a minute, that's all. 285 00:23:26,614 --> 00:23:30,374 The other week when you gave me a serve, I reacted badly. 286 00:23:31,534 --> 00:23:34,134 I deserved it. 287 00:23:34,214 --> 00:23:36,854 And everything you said was true. 288 00:23:36,934 --> 00:23:39,014 I am a lagger, 289 00:23:39,134 --> 00:23:44,654 and I am a drunk. And I can cop hearing that from Boomer, 290 00:23:44,774 --> 00:23:49,374 but when I heard it from you, I just felt a little bit lost. 291 00:23:49,494 --> 00:23:53,534 That's when I started to drink. So it's my fault? No. 292 00:23:53,614 --> 00:23:56,134 No, that's not what I'm saying. 293 00:23:57,654 --> 00:24:02,814 When you came in here with me, I just saw it as a bit of a second chance for us. 294 00:24:02,894 --> 00:24:04,054 For me. 295 00:24:05,934 --> 00:24:08,974 To be the mum I never was to you. 296 00:24:16,094 --> 00:24:18,014 As a kid, 297 00:24:18,134 --> 00:24:22,134 I'd come from school every day praying you weren't drunk. 298 00:24:22,254 --> 00:24:25,214 Oh, God. Sophie... No, listen. 299 00:24:25,334 --> 00:24:28,534 I'd walk through the front door and see you, 300 00:24:28,614 --> 00:24:31,654 and when you hadn't had a drink, 301 00:24:32,734 --> 00:24:33,774 God, 302 00:24:33,854 --> 00:24:36,174 I'd be so happy. 303 00:24:37,774 --> 00:24:40,134 But I knew it wasn't going to last. 304 00:24:40,214 --> 00:24:42,174 And it never did. 305 00:24:43,374 --> 00:24:47,974 I always knew that another time soon I'd walk through that door 306 00:24:48,054 --> 00:24:50,694 and I'd see that look on your face. 307 00:24:51,854 --> 00:24:54,014 And I just knew. 308 00:24:58,374 --> 00:25:00,254 I am so sorry. 309 00:25:01,974 --> 00:25:05,414 I loved you when you were sober, 310 00:25:05,494 --> 00:25:07,774 cos that's when you were my Mum. 311 00:25:09,814 --> 00:25:13,734 But I hated you when you were drunk. 312 00:25:33,574 --> 00:25:35,734 From now on, I'm gonna stand back, 313 00:25:35,814 --> 00:25:38,894 and you can do whatever you want. 314 00:25:39,014 --> 00:25:42,894 But any time you need me, I'll be here. 315 00:25:56,374 --> 00:25:58,934 I told you yesterday, Matt, I don't do hypnosis. 316 00:25:59,054 --> 00:26:02,214 I'm not that sort of shrink. So what do you do? 317 00:26:02,294 --> 00:26:05,374 Mostly, I listen. To the women. 318 00:26:05,534 --> 00:26:11,294 I'm not here to treat staff. I think I used to be a bit of a bastard. 319 00:26:13,134 --> 00:26:14,654 Before the accident. 320 00:26:19,094 --> 00:26:20,814 And now you're not? 321 00:26:22,934 --> 00:26:28,174 I just, um, who I was then and who I am now, I can't connect them. 322 00:26:29,974 --> 00:26:32,494 I've been getting these, um, flashes. 323 00:26:32,614 --> 00:26:34,414 I'm not sure if they're memories, or... 324 00:26:34,534 --> 00:26:37,814 They could be memories. You've lost time because of the accident. 325 00:26:37,894 --> 00:26:39,414 Your brain's trying to find it. 326 00:26:39,494 --> 00:26:41,654 So you can't hypnotise me, then? 327 00:26:41,774 --> 00:26:45,254 Do you want to try a little relaxation technique? 328 00:26:45,334 --> 00:26:47,094 See if that helps? 329 00:26:48,214 --> 00:26:49,274 OK. 330 00:26:52,974 --> 00:26:54,014 Yes. 331 00:26:56,414 --> 00:27:00,934 Ah, this arrived for you yesterday. Must have got held up in reception. 332 00:27:01,014 --> 00:27:02,734 It's a fish. 333 00:27:07,974 --> 00:27:09,894 Matthew Fletcher. 334 00:27:10,014 --> 00:27:13,014 Why is he back in General? I think he's ready. 335 00:27:13,094 --> 00:27:14,774 Really? 336 00:27:14,894 --> 00:27:17,334 You didn't think to discuss it with me first? 337 00:27:17,414 --> 00:27:19,334 Staff roster is my responsibility. 338 00:27:19,494 --> 00:27:23,694 It's my opinion that he's ready to be reintegrated into the normal work routine. 339 00:27:23,814 --> 00:27:27,654 What's going on here? What's the matter? 340 00:27:27,734 --> 00:27:30,094 I'm sensing some tension. 341 00:27:30,214 --> 00:27:35,854 We cannot be an effective team, Vera, if you put up barriers between us. 342 00:27:35,934 --> 00:27:39,374 Team? Is that what we are? 343 00:27:42,654 --> 00:27:44,654 Dinner. Tonight. My house. 344 00:27:44,774 --> 00:27:47,334 Excuse me? What, you have other plans? 345 00:27:47,414 --> 00:27:48,854 7:00. 346 00:27:48,934 --> 00:27:50,894 Bring a bottle of something nice. 347 00:27:52,294 --> 00:27:55,534 Red. Shiraz. That'd be good. I have vodka. 348 00:27:59,134 --> 00:28:00,254 That's all. 349 00:28:19,334 --> 00:28:21,174 I remember. 350 00:28:28,534 --> 00:28:31,294 His shoes had buckles. 351 00:28:32,774 --> 00:28:34,734 What does that mean to you? 352 00:28:42,774 --> 00:28:44,654 Oh, Matt? Um, ah... 353 00:28:47,334 --> 00:28:49,974 Sorry, I've gotta go. 354 00:28:50,774 --> 00:28:55,494 Hey. Hang on! Hang on, Matt! Matt. Come back. Hey! 355 00:28:55,614 --> 00:28:58,174 Better watch it. People might think you 356 00:28:58,294 --> 00:29:00,654 and knuckle nuts are screwing. What are you doing here? 357 00:29:00,774 --> 00:29:03,414 I don't want to see the other bloke. I want to see you. 358 00:29:03,534 --> 00:29:06,054 Our appointments have been cancelled. Sorry. 359 00:29:06,134 --> 00:29:08,094 You'll have to take her back. 360 00:29:12,214 --> 00:29:13,274 Let's go. 361 00:29:29,734 --> 00:29:32,774 Franky! What the... 362 00:29:35,694 --> 00:29:37,294 What are you gonna do, huh? 363 00:29:37,374 --> 00:29:38,934 Bitch slap me? 364 00:29:43,854 --> 00:29:45,974 Consider yourself bitch slapped. 365 00:29:58,614 --> 00:30:01,894 Ah. Pinot. 366 00:30:03,054 --> 00:30:05,014 I don't like shiraz. 367 00:30:25,054 --> 00:30:28,974 Vera, you know that I've always wanted to be more than just a mentor to you. 368 00:30:32,974 --> 00:30:34,814 I value our relationship. 369 00:30:37,494 --> 00:30:40,814 Let me explain why. I enjoy working with you, 370 00:30:42,534 --> 00:30:45,374 and I feel that that sense of 371 00:30:46,694 --> 00:30:49,094 professional satisfaction is reciprocated. 372 00:30:50,014 --> 00:30:53,854 I believe that we've developed a certain rapport, 373 00:30:53,974 --> 00:30:57,574 based on mutual respect and understanding 374 00:30:59,294 --> 00:31:02,494 that transcends our difference in status, hmm? 375 00:31:02,574 --> 00:31:05,174 I'm not one to make friends. 376 00:31:08,734 --> 00:31:13,014 But I do feel that we still, we share a common philosophy when it comes to corrections. 377 00:31:14,414 --> 00:31:18,534 I mean, I don't feel that we're that dissimilar in some ways... OK, no stop. OK, stop. Stop. 378 00:31:19,774 --> 00:31:22,334 You and I are nothing like each other. 379 00:31:22,454 --> 00:31:25,814 I would never do to anyone what you did to me. 380 00:31:28,214 --> 00:31:29,894 I'm sorry. I have no idea what you're talking about. 381 00:31:30,014 --> 00:31:33,494 During the riot, when the prisoners had a syringe 382 00:31:33,574 --> 00:31:35,894 to my throat, 383 00:31:37,774 --> 00:31:39,574 you refused to negotiate. 384 00:31:39,734 --> 00:31:42,094 You were willing to throw me to that pack of dogs without a second thought. 385 00:31:42,254 --> 00:31:44,854 That is not true. It is true. If it wasn't for Mr Channing, you would have let... 386 00:31:45,014 --> 00:31:46,814 I don't know who you have been talking to... No, just stop. Just stop lying. 387 00:31:46,974 --> 00:31:49,214 I know what you are doing. Somebody's trying to drive a wedge between us. 388 00:31:49,334 --> 00:31:53,374 You don't care about me. You have never cared about me. I do. 389 00:31:55,814 --> 00:31:57,214 I do care. 390 00:32:07,854 --> 00:32:10,574 They stabbed me with a needle. 391 00:32:10,654 --> 00:32:13,054 Well, that is hardly my fault. 392 00:32:14,454 --> 00:32:16,534 I have Hepatitis C. 393 00:33:03,544 --> 00:33:05,624 Morning, Vera. Governor. 394 00:33:05,703 --> 00:33:07,143 Um, last night. 395 00:33:08,103 --> 00:33:10,223 Is it... Is it what, Vera? 396 00:33:10,401 --> 00:33:13,601 Is it going to affect my career? 397 00:33:13,721 --> 00:33:17,441 Last night never happened. After you. 398 00:33:23,588 --> 00:33:26,508 I had another dream about bubs last night, Dor. Yeah? 399 00:33:26,628 --> 00:33:30,308 Oh, she was so beautiful and chubby and perfect. 400 00:33:31,428 --> 00:33:34,668 What if she's a he, hey? Well, I just know it's a she. 401 00:33:34,788 --> 00:33:38,868 But I'll love it either way. Oh, that's good to know, Jess. 402 00:33:39,828 --> 00:33:41,828 Well, if it isn't the Governor's slag. 403 00:33:41,948 --> 00:33:44,348 Making yourself pretty for you-know-who? 404 00:33:44,419 --> 00:33:47,579 Leave her alone. What'd you do for the mattress, eh? 405 00:33:47,699 --> 00:33:49,739 Take her to Liquorland, or did you just lag? 406 00:33:49,859 --> 00:33:52,659 You're just jealous, Juice. Get the fuck out! 407 00:33:57,939 --> 00:34:00,099 Oh, not you, Dorsy. No, no, no. 408 00:34:00,259 --> 00:34:03,419 Me and the boys have been thinking what we can get you for the bubby shower. 409 00:34:03,539 --> 00:34:06,819 We've come up with a gift that keeps on giving. Haven't we, Stell? Yeah. 410 00:34:06,939 --> 00:34:11,419 All it'll take is one little jab with an infected needle and 411 00:34:11,539 --> 00:34:14,699 you and the rugrat can join our club. You wouldn't dare. 412 00:34:14,819 --> 00:34:17,139 Wouldn't I? Get off me. 413 00:34:17,219 --> 00:34:19,339 Get off me! 414 00:34:28,219 --> 00:34:31,539 Ah! My baby! 415 00:34:31,619 --> 00:34:33,499 It's just a fuckin' fanny pad. 416 00:34:33,659 --> 00:34:36,739 What is going on in here? She slipped on the wet floor, Ms Bennett. 417 00:34:36,819 --> 00:34:38,459 She could sue you for that. 418 00:34:38,619 --> 00:34:41,539 Get out, Gambaro! All of you, get out of now. Are you alright? 419 00:34:41,659 --> 00:34:44,619 Oh, my gosh! Dors! Can you get up? 420 00:34:48,099 --> 00:34:51,779 Heartbeat's normal. Strong. Everything's looking fine, Doreen. 421 00:34:51,899 --> 00:34:53,979 Are you sure? Absolutely, yes. 422 00:34:54,099 --> 00:34:58,219 If I got jabbed by a needle that had Hep C, could the baby catch it? 423 00:34:58,299 --> 00:35:00,019 Did you get jabbed? 424 00:35:00,139 --> 00:35:01,939 Did somebody threaten you, Anderson? 425 00:35:02,859 --> 00:35:04,579 Was it Lucy Gambaro? 426 00:35:04,699 --> 00:35:08,539 No, Ms Bennett. I was just wondering, you know. What happened? 427 00:35:08,659 --> 00:35:11,539 Well, it was... I just slipped in the shower. 428 00:35:11,659 --> 00:35:14,739 - Is all this alright? - Yes. She's fine. Yeah. 429 00:35:14,859 --> 00:35:18,979 I'm putting you into Protection. Just until the birth of the baby. 430 00:35:19,099 --> 00:35:21,779 Oh, no, Ms Ferguson. Please don't... It's done. 431 00:35:21,899 --> 00:35:24,139 Ms Bennett, will you make the necessary arrangements? 432 00:35:24,219 --> 00:35:26,059 Yes, Governor. 433 00:35:31,579 --> 00:35:33,979 Why can't I go too? Governor's orders. 434 00:35:34,139 --> 00:35:37,739 But I'm her alternate carer. You are the baby's alternate carer, Warner, 435 00:35:37,859 --> 00:35:40,219 and the baby's not born yet. This isn't fair! 436 00:35:40,339 --> 00:35:44,219 Oh, this isn't fair! Get over it, ya big drama queen. 437 00:35:45,899 --> 00:35:47,739 Eat shit, Boomer. 438 00:35:47,859 --> 00:35:51,659 Oh, I knew it. I was right about you the first time. 439 00:35:51,739 --> 00:35:53,419 You really are fuckin' creepy. 440 00:35:53,499 --> 00:35:55,979 'Sierra 7 to Sierra 3.' 441 00:35:56,099 --> 00:35:58,179 This is Sierra 3. 'Officer required...' 442 00:35:58,259 --> 00:36:00,019 Hey, Mr Fletcher. 443 00:36:00,139 --> 00:36:03,659 Can you please give this to Doreen for me? Sure. 444 00:36:04,339 --> 00:36:06,779 Thank you. 445 00:36:06,859 --> 00:36:08,398 Mr Fletcher? 446 00:36:10,619 --> 00:36:12,099 Mr Fletcher? 447 00:36:22,899 --> 00:36:25,159 Ms Ferguson, I want to be put in Protection with Doreen. 448 00:36:25,179 --> 00:36:27,419 What you want, Warner, is of no consequence. 449 00:36:27,499 --> 00:36:29,259 But Doreen needs me. 450 00:36:29,379 --> 00:36:31,579 Anderson has all she needs. I'm important to her. 451 00:36:31,699 --> 00:36:34,179 'Attention, compound. The count will commence in five minutes.' 452 00:36:34,299 --> 00:36:36,659 Please, Ms Ferguson. I need to be with Doreen. 453 00:36:36,779 --> 00:36:40,459 You need to return to your Unit for the count, Warner. Now. 454 00:36:42,259 --> 00:36:44,499 You're a fucking bitch. 455 00:36:47,979 --> 00:36:49,539 Slot her. 456 00:36:49,619 --> 00:36:52,579 Huh? Fuck you! 457 00:36:52,659 --> 00:36:54,179 Fuck you! 458 00:36:54,259 --> 00:36:56,539 Let go of me! Fuck you, Ferguson! 459 00:36:56,619 --> 00:36:58,819 You're a cold-hearted bitch! 460 00:36:58,939 --> 00:37:03,659 You're a fucking, battered old whore! Fuck you, Ferguson! 461 00:37:03,779 --> 00:37:08,819 You're a fucking weirdo! Everybody hates you! 462 00:38:09,579 --> 00:38:11,819 What are you doing? 463 00:38:14,099 --> 00:38:16,059 Ah, that's private. 464 00:38:17,219 --> 00:38:18,619 Who's this? 465 00:38:20,739 --> 00:38:23,099 No-one. It's the same face. Who is he? 466 00:38:23,219 --> 00:38:26,459 The same face. The same face. Who is he? 467 00:38:26,579 --> 00:38:30,339 He's nobody. He's just a man inside my head. 468 00:38:31,659 --> 00:38:33,859 I need to know, Bea. 469 00:38:35,339 --> 00:38:36,399 Please. 470 00:38:41,899 --> 00:38:43,859 He's the man who drugged me. 471 00:38:44,619 --> 00:38:47,259 Why did he drug you? What was his reason? 472 00:38:47,379 --> 00:38:50,459 Why should I tell you? You're not going to believe me. 473 00:38:50,539 --> 00:38:51,599 Please. 474 00:38:57,219 --> 00:38:59,659 He works for Ferguson. He's her thug. 475 00:39:05,299 --> 00:39:08,539 She wanted to stop me from getting to Jodie's hearing. 476 00:39:10,059 --> 00:39:11,699 I believe you. 477 00:39:19,179 --> 00:39:21,499 Put all the leftovers away, Franky. Anything else? 478 00:39:21,619 --> 00:39:24,379 No, I got it. Go put your feet up. 479 00:39:31,379 --> 00:39:33,739 Lunchtime's over. I'd offer to make you a sanga, 480 00:39:33,859 --> 00:39:36,059 but I can't promise I won't gob in it. 481 00:39:36,179 --> 00:39:38,419 Franky... Got nothing to say to you. 482 00:39:38,539 --> 00:39:42,299 You were right when you said I was lying. 483 00:39:42,419 --> 00:39:45,019 I'm not stopping the sessions because of the rumours. 484 00:39:47,779 --> 00:39:49,819 You heard of the term 'transference'? 485 00:39:50,619 --> 00:39:55,859 In a patient-therapist relationship, romantic feelings can develop. 486 00:39:55,979 --> 00:39:59,059 And when that happens, it clouds objectivity 487 00:39:59,139 --> 00:40:00,899 and that relationship breaks down. 488 00:40:01,019 --> 00:40:04,419 You've got tickets on yourself if you think I've got the hots for ya. 489 00:40:04,499 --> 00:40:06,819 I was talking about me, Franky. 490 00:40:11,379 --> 00:40:13,579 So what? You're in love with me? 491 00:40:14,779 --> 00:40:15,839 No. 492 00:40:19,739 --> 00:40:21,699 So you just wanna fuck me? 493 00:40:32,979 --> 00:40:34,619 I can live with that. 494 00:40:35,979 --> 00:40:37,039 I can't. 495 00:40:42,779 --> 00:40:44,739 What are you afraid of? 496 00:41:11,659 --> 00:41:13,539 Don't stop on my account. 497 00:41:16,699 --> 00:41:18,699 That was lovely. 498 00:41:21,459 --> 00:41:24,019 I see you've made it your own. 499 00:41:24,299 --> 00:41:26,339 Who's this? 500 00:41:26,419 --> 00:41:28,419 Oh, that's my sister, Lily. 501 00:41:30,379 --> 00:41:32,819 Family is important, isn't it? 502 00:41:35,619 --> 00:41:37,379 I don't have family. 503 00:41:40,779 --> 00:41:42,499 Who's Jianna? 504 00:41:43,679 --> 00:41:44,679 What? 505 00:41:44,699 --> 00:41:49,379 It's just the other night, in the kitchen, you called me Jianna. 506 00:41:50,179 --> 00:41:53,139 Did I? Yeah. 507 00:41:56,459 --> 00:41:58,219 How strange. 508 00:42:05,739 --> 00:42:09,459 You remember I told you about that prisoner from another 509 00:42:09,579 --> 00:42:14,179 correctional facility that had her baby taken from her? 510 00:42:16,059 --> 00:42:18,339 Yeah, by a social worker. 511 00:42:19,779 --> 00:42:24,619 Her name was Jianna. She later killed herself. 512 00:42:26,339 --> 00:42:29,619 It was a, uh, tragedy. 513 00:42:33,819 --> 00:42:35,979 But don't you worry, Doreen. 514 00:42:36,779 --> 00:42:40,739 I failed Jianna. But I promise I won't fail you. 515 00:42:42,019 --> 00:42:43,939 I'll protect you. 516 00:42:46,379 --> 00:42:49,379 Oh, I think the little bugger's awake. 517 00:42:54,099 --> 00:42:58,019 May I? Yeah. 518 00:43:21,939 --> 00:43:28,459 Oh, I think my waters just broke. 519 00:43:34,379 --> 00:43:37,499 OK, Doreen. You're doing really, really well. 520 00:43:37,619 --> 00:43:40,219 Really well. Where's Nash? 521 00:43:40,299 --> 00:43:43,459 Has someone rung Nash? 522 00:43:44,379 --> 00:43:47,459 Why is she still in here? She's fully dilated, Governor. 523 00:43:47,539 --> 00:43:48,539 What does that mean? 524 00:43:48,559 --> 00:43:50,519 It means the baby's not going to wait for the ambulance. 525 00:43:50,539 --> 00:43:54,899 It bloody hurts! OK, breathe. Try and relax. 526 00:43:54,979 --> 00:43:56,459 Try to relax, OK? 527 00:43:56,619 --> 00:44:01,739 I'm going to get you to push very soon, OK? No, no, no, no. Not yet, not yet. 528 00:44:02,139 --> 00:44:03,779 Where the fuck is Nash? 529 00:44:10,579 --> 00:44:13,139 It's just pain, Doreen. It's just pain. 530 00:44:15,019 --> 00:44:17,419 OK, Doreen. I'm going to get you to bear down and push 531 00:44:17,539 --> 00:44:19,279 in one second, OK? No. I've gotta push now. 532 00:44:19,299 --> 00:44:23,339 The ambulance has been delayed in traffic. No, not you! Get out! 533 00:44:23,419 --> 00:44:25,419 Get out! Now! Out! Now! 534 00:44:29,019 --> 00:44:31,059 Well done, Doreen. Well done. 535 00:44:57,779 --> 00:45:02,379 ♪ Excuse me for a while but I'm wide-eyed ♪ 536 00:45:02,499 --> 00:45:05,859 ♪ and I'm so damn cold in the middle ♪ 537 00:45:09,899 --> 00:45:15,819 ♪ Have you wondered for a while you have a feeling deep down ♪ 538 00:45:15,899 --> 00:45:18,459 ♪ you're caught in the middle? ♪ 539 00:45:22,419 --> 00:45:25,859 ♪ Yeah, I might seem so strong ♪ 540 00:45:25,979 --> 00:45:31,779 ♪ I might speak so long I've never been so wrong ♪ 541 00:45:35,339 --> 00:45:38,499 ♪ And I might seem so strong ♪ 542 00:45:38,579 --> 00:45:41,579 ♪ Yeah, I might speak so long ♪ 543 00:45:41,659 --> 00:45:44,539 ♪ I've never been so wrong ♪ 544 00:46:13,931 --> 00:46:16,851 Governor? Is that ambulance here yet, Mr Fletcher? 545 00:46:20,611 --> 00:46:24,091 A simple question, Mr Fletcher. It's on its way, Governor. 546 00:46:24,211 --> 00:46:26,231 There's an accident on the highway. It's blocked up traffic. 547 00:46:26,251 --> 00:46:28,931 Get them into Medical as soon as they arrive. Sure thing. 548 00:46:34,011 --> 00:46:36,051 What's up with you? 549 00:46:37,051 --> 00:46:38,111 Ferguson. 550 00:46:39,811 --> 00:46:42,291 She tried to kill me. 551 00:46:48,571 --> 00:46:51,451 Oh, you're a trooper, Doreen. He's beautiful. Look at him. 552 00:46:51,571 --> 00:46:54,931 He looks like his Dad. Really? 553 00:46:55,051 --> 00:46:58,131 Actually, he looks like a potato. Look at him. 554 00:46:58,251 --> 00:47:01,891 Deb looked like a beetroot cos she was so red. 555 00:47:04,131 --> 00:47:06,051 Hey, all the girls send their love. 556 00:47:06,171 --> 00:47:09,331 Oh, thank you. And Liz gave me this to give to you. 557 00:47:09,411 --> 00:47:12,411 Oh, thank you. That's lovely. 558 00:47:12,491 --> 00:47:14,051 Thank her for me. 559 00:47:14,171 --> 00:47:17,011 Doreen, I'm just going to go get you another ice pack, OK? 560 00:47:17,091 --> 00:47:18,151 OK. 561 00:47:21,651 --> 00:47:23,891 Hey, I found out about Jianna. 562 00:47:24,051 --> 00:47:27,651 Oh, you don't have to talk about that now. We'll talk about it later. 563 00:47:27,771 --> 00:47:30,731 It's just you and the boy now. She was a prisoner, Bea. 564 00:47:30,851 --> 00:47:33,411 At some other jail that Ferguson worked at. 565 00:47:33,531 --> 00:47:35,891 Prisoner? Yeah. She had a baby, 566 00:47:36,011 --> 00:47:40,331 and it got taken away from her. Wow... 567 00:47:40,451 --> 00:47:43,891 Mm. I think Ferguson was in love with her or something. 568 00:47:44,011 --> 00:47:47,171 Really? Yeah. She said she couldn't protect her, 569 00:47:47,291 --> 00:47:51,531 and then Jianna ended up killing herself. 570 00:47:51,651 --> 00:47:55,091 Oh, God. But you should have seen her, Bea. 571 00:47:55,211 --> 00:47:58,651 It was really weird. I thought she was gonna kiss me at some point. 572 00:47:58,771 --> 00:48:03,731 Kiss you? Yeah. Mate, seriously, it was totally weird and creepy. 573 00:48:04,811 --> 00:48:08,571 Oh, God. Imagine that? She really is a freak. 574 00:48:58,691 --> 00:49:01,371 Joan! Joan! 575 00:49:03,291 --> 00:49:09,531 No, no, no... I warned you, Joan. 576 00:49:11,251 --> 00:49:14,731 This is what happens when you let emotions interfere. 577 00:49:17,851 --> 00:49:21,011 I'm a freak! I'm a freak! I'm a freak! I'm a freak! 578 00:49:21,091 --> 00:49:24,651 No, no you're not a freak. 579 00:49:26,251 --> 00:49:27,851 I am, Dad. 580 00:49:34,556 --> 00:50:56,000 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 45696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.