All language subtitles for Wentworth.S03E07.Hector-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:04,401 --> 00:00:07,401 I'd like to hear Franky talk. You can say whatever you like. 2 00:00:07,449 --> 00:00:11,809 So, if you've got any blood on your hands, now's the time to wash some of it off. 3 00:00:11,817 --> 00:00:13,657 Sophie! Soph. She's drunk. 4 00:00:13,737 --> 00:00:15,337 Get out of the way! 5 00:00:16,417 --> 00:00:18,057 Shut your mouth! I will kill you. 6 00:00:18,137 --> 00:00:19,937 Franky! Franky, let her go. 7 00:00:21,097 --> 00:00:23,057 I want to understand where that aggression's coming from. 8 00:00:23,217 --> 00:00:26,337 She is beyond help. Oh, I disagree. I think there's something else going on. 9 00:00:26,417 --> 00:00:28,177 Your opinion is irrelevant. 10 00:00:30,657 --> 00:00:34,857 Well, Bea should be here. Where is she? I want Bea! 11 00:00:35,777 --> 00:00:39,051 Prisoner advocate Smith will not be able to take part in this hearing. 12 00:00:39,052 --> 00:00:41,891 She's, ah, incapacitated. 13 00:00:42,728 --> 00:01:27,799 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 14 00:01:48,697 --> 00:01:51,697 You don't remember any of that? No. 15 00:01:55,857 --> 00:01:59,857 I fucking killed him! I killed Harry Smith. 16 00:02:02,297 --> 00:02:04,457 I don't have psychotic episodes. 17 00:02:04,537 --> 00:02:05,617 I don't. 18 00:02:10,377 --> 00:02:12,497 You're a murderer! 19 00:02:15,577 --> 00:02:17,657 I know it's confronting but you can see for yourself what happened. 20 00:02:17,777 --> 00:02:20,817 I told you, I was grabbed from behind near the boiler room. 21 00:02:21,617 --> 00:02:23,657 The man in the mirror. 22 00:02:25,297 --> 00:02:27,257 That's the last thing I remember. 23 00:02:28,377 --> 00:02:31,017 Post-traumatic stress can cause delusions. 24 00:02:36,057 --> 00:02:40,057 He was real. We've been over this, Bea. There was no man. 25 00:02:40,177 --> 00:02:43,737 Now, according to your medical history, you suffered a similar 26 00:02:43,857 --> 00:02:45,937 breakdown following the death of your daughter. 27 00:02:46,017 --> 00:02:46,977 No. 28 00:02:48,577 --> 00:02:50,297 What about CCTV? 29 00:02:50,417 --> 00:02:53,577 Can you check the CCTV? It'll prove that I'm right. 30 00:02:53,697 --> 00:02:56,097 I'm sure that's already been done... Could you just check it, please? 31 00:02:56,177 --> 00:02:58,017 Please. Please. 32 00:02:59,937 --> 00:03:02,177 Alright. I'm not psychotic. 33 00:03:03,617 --> 00:03:04,977 OK. 34 00:03:09,777 --> 00:03:13,537 She's sticking to her story about an intruder near the boiler room. 35 00:03:13,617 --> 00:03:14,577 Ridiculous. 36 00:03:15,377 --> 00:03:18,417 Has the CCTV been checked? We are not entertaining 37 00:03:18,497 --> 00:03:19,977 an inmate's fantasies, Ms Westfall. 38 00:03:20,057 --> 00:03:22,737 While these delusions persist, 39 00:03:22,857 --> 00:03:26,537 Smith will remain in the Psych Unit, for her own welfare. 40 00:03:36,897 --> 00:03:41,577 Have you checked the CCTV? What do you think? Of course. 41 00:03:41,657 --> 00:03:43,537 What about the adjacent rooms? 42 00:03:43,657 --> 00:03:45,937 Just what are you expecting to find? 43 00:03:46,057 --> 00:03:47,617 There were contractors there yesterday. 44 00:03:47,737 --> 00:03:50,977 Only electricians in D Block. They were nowhere near that area. 45 00:03:51,097 --> 00:03:54,177 Unless of course they managed to walk through several walls, 46 00:03:54,297 --> 00:03:57,417 prise open security gates, bypass all the cameras. 47 00:03:57,537 --> 00:04:00,537 Or perhaps Smith is having a breakdown. 48 00:04:00,977 --> 00:04:02,417 You choose. 49 00:04:10,217 --> 00:04:12,857 Thanks, Franky. And they're not for you, so no snacking. 50 00:04:12,937 --> 00:04:14,897 I'll try to restrain myself. 51 00:04:16,817 --> 00:04:20,177 Gidget. I'm doing an admission. I can't hang around. 52 00:04:20,297 --> 00:04:23,217 Hey, what happened to Red? Jodie was relying on her. 53 00:04:23,297 --> 00:04:24,817 Franky, you know the deal. 54 00:04:24,977 --> 00:04:28,937 Happy to talk about your situation, not other inmates'. Would you like to talk? 55 00:04:29,057 --> 00:04:32,617 I'd like to do a lot of things. I have a free slot this afternoon. 56 00:04:32,697 --> 00:04:35,137 Do you want me to fill it? 57 00:04:36,537 --> 00:04:39,617 I want you to be serious. I am. 58 00:04:44,377 --> 00:04:47,017 You must be Kim Chang. Franky! 59 00:04:49,577 --> 00:04:50,537 Hey. 60 00:04:51,537 --> 00:04:53,817 Miss me? What the fuck you doing back here? 61 00:04:53,897 --> 00:04:56,857 What do you reckon? I missed you. 62 00:04:56,937 --> 00:04:58,377 Back in the office. 63 00:04:59,617 --> 00:05:00,577 Bye. 64 00:05:03,017 --> 00:05:04,297 Work to do. 65 00:05:09,017 --> 00:05:11,937 Oi! Where's the slagger? 66 00:05:12,097 --> 00:05:15,017 Oh, don't call her that. No, where is she? I don't know. 67 00:05:15,137 --> 00:05:17,657 You know the bitch has stolen me brew, hey. 68 00:05:17,777 --> 00:05:21,577 Oh, Booms... No, it's all gone and she's off her frickin' chops. 69 00:05:21,697 --> 00:05:24,897 It doesn't take a genius to figure out who's been nicking it, hey. 70 00:05:25,017 --> 00:05:26,497 Hey, hey. Calm down. Hey, where's your Mum? 71 00:05:26,617 --> 00:05:28,817 She's gone to Medical. Yeah? 72 00:05:28,977 --> 00:05:31,057 Well she'll be fuckin' moving in there by the time I'm finished with her. 73 00:05:31,217 --> 00:05:33,577 Oh, she doesn't mean that. No, I do mean that. I do fuckin' mean that. 74 00:05:33,697 --> 00:05:36,577 Shut up. Don't worry about it. I'll take care of it. 75 00:05:36,657 --> 00:05:38,177 OK. 76 00:05:38,257 --> 00:05:40,417 You, leave Liz alone. 77 00:05:40,537 --> 00:05:42,857 Look, I don't even want to see you talking to Liz. 78 00:05:44,257 --> 00:05:45,697 'Attention compound...' OK? 79 00:05:45,817 --> 00:05:48,017 '..all inmates report to their assigned work duties.' 80 00:05:48,137 --> 00:05:50,537 Whatever. I'm going to take that as a yes. 81 00:05:50,617 --> 00:05:52,057 Come on. 82 00:06:37,857 --> 00:06:39,857 Find anything? 83 00:06:41,697 --> 00:06:45,297 No. I was just being thorough. 84 00:06:50,217 --> 00:06:54,537 I'm surprised at you, Vera, indulging prisoners' fantasies. 85 00:06:54,617 --> 00:06:56,257 She did seem quite adamant. 86 00:06:57,937 --> 00:07:00,737 Adamant? Oh, oh, my apologies. 87 00:07:00,857 --> 00:07:03,697 That makes all the difference then, doesn't it? 88 00:07:24,617 --> 00:07:28,297 Ms Bennett. About Smith. 89 00:07:28,377 --> 00:07:31,937 I, um, I've checked the cameras, 90 00:07:32,057 --> 00:07:34,337 the corridor and the boiler room. There's nothing. 91 00:07:34,417 --> 00:07:36,737 Right. OK. 92 00:07:38,337 --> 00:07:39,657 Thanks. 93 00:07:55,177 --> 00:07:56,137 Hi. 94 00:07:58,657 --> 00:08:00,617 So, did you find anything? 95 00:08:00,737 --> 00:08:04,177 There's absolutely no evidence there was an intruder in the prison. 96 00:08:04,257 --> 00:08:05,697 But what about the CCTV? 97 00:08:05,817 --> 00:08:08,177 Did you check that? It's been checked. 98 00:08:09,817 --> 00:08:12,857 Bea, we need to work out why this happened. 99 00:08:12,977 --> 00:08:14,897 Where this sudden anxiety came from, yeah? 100 00:08:19,617 --> 00:08:22,617 I need to use the bathroom. You can use the bedpan. 101 00:08:24,217 --> 00:08:25,697 She seems pretty calm. 102 00:08:25,817 --> 00:08:29,577 Can't she use the bathroom? Yeah, alright. 103 00:08:38,617 --> 00:08:41,657 So, when you get up, you might feel a little woozy, yeah? 104 00:08:44,377 --> 00:08:46,377 Yeah? Yeah. 105 00:08:50,497 --> 00:08:52,657 Hey, whoa, whoa, whoa. Bea, calm down. 106 00:08:52,777 --> 00:08:55,137 He was there. Who was there? The man. 107 00:08:55,297 --> 00:08:58,577 The man that got me in the corridor. He's here. Calm down, Bea. 108 00:08:58,697 --> 00:09:01,417 He's here! No-one's here. I just saw him! Please! 109 00:09:01,537 --> 00:09:04,217 He's in the mirror. He's here! Look in the mirror, Bea. 110 00:09:04,337 --> 00:09:06,697 There's no-one there. I just saw him in the mirror! 111 00:09:06,817 --> 00:09:08,257 There's no-one there. Did you not see him? 112 00:09:08,377 --> 00:09:11,297 I want you to look... Get him! He's in here! 113 00:09:11,457 --> 00:09:13,337 I'm going to get you back to your bed. You should be looking for him! 114 00:09:13,457 --> 00:09:15,497 Please! Nurse, we're going to need sedation. 115 00:09:15,617 --> 00:09:18,097 There's no-one there. Get off me! Please, he was here! 116 00:09:18,177 --> 00:09:20,857 I'm not seeing things, please! 117 00:09:20,937 --> 00:09:23,617 Get your fucking hands off me. 118 00:09:23,737 --> 00:09:28,057 Please, I saw him. No, I saw him. 119 00:09:28,137 --> 00:09:31,457 He's here. He's still here... 120 00:09:32,977 --> 00:09:34,817 I saw him. It's just your mind 121 00:09:34,937 --> 00:09:37,417 playing tricks on you, Bea. I saw him here. 122 00:09:37,537 --> 00:09:41,177 It's alright. Please, I saw him here. 123 00:09:41,297 --> 00:09:44,697 She'll be out for a few hours. I might sit with her for a while. 124 00:09:44,817 --> 00:09:48,377 There's no need. The nurse is here. She'll be here so... 125 00:09:58,337 --> 00:10:03,897 Hey. What'd you do? Ah, broke parole. 126 00:10:03,977 --> 00:10:06,177 You're a fucking idiot. 127 00:10:06,297 --> 00:10:09,337 Hey, I wanted to see you. So fuckin' visit. 128 00:10:12,657 --> 00:10:17,817 Everything was shit outside, Franky. I couldn't hack it. 129 00:10:19,617 --> 00:10:21,897 I thought you were smarter than that. 130 00:10:23,457 --> 00:10:29,137 Frank, hey, don't be angry. 131 00:10:30,617 --> 00:10:32,937 I'm glad to be back. 132 00:10:33,017 --> 00:10:35,657 They've put me in the new wing, H6. 133 00:10:35,737 --> 00:10:40,257 Close... enough... to visit. 134 00:10:42,897 --> 00:10:45,497 I bet you missed me too. 135 00:10:59,257 --> 00:11:00,897 It's been a while. 136 00:11:14,177 --> 00:11:18,817 Stop. Just fuckin' stop! 137 00:11:21,777 --> 00:11:25,097 I just want to touch you. Well, you can't. Why? 138 00:11:25,817 --> 00:11:30,537 Cos I'm not... I'm not interested. 139 00:11:36,337 --> 00:11:41,977 I only came back to see you. I didn't ask you to come back. 140 00:11:44,937 --> 00:11:47,217 This is your fuck up, not mine. 141 00:11:56,337 --> 00:11:57,937 You should go. 142 00:12:36,017 --> 00:12:37,817 Have you got names picked out yet? 143 00:12:37,937 --> 00:12:40,137 Ah, not really. I haven't decided yet. 144 00:12:40,217 --> 00:12:43,577 If it's a boy, I'm thinking Joshua. 145 00:12:43,697 --> 00:12:48,737 And if it's a girl? I like Merinda. Oh... 146 00:12:51,097 --> 00:12:52,817 That's really pretty. 147 00:12:52,897 --> 00:12:54,777 Yeah, it means beautiful. 148 00:12:58,857 --> 00:13:02,057 Booms. Booms. Don't talk to me. 149 00:13:03,937 --> 00:13:06,737 I... I need some more grog. Are you for real? 150 00:13:06,857 --> 00:13:09,057 I'm desperate and, ah, I'm happy to pay for it. 151 00:13:09,177 --> 00:13:11,817 Look, I'm not a fucking drive-thru, alright? 152 00:13:15,777 --> 00:13:18,857 Right, so you... you don't want anyone to know. That's fine. 153 00:13:18,977 --> 00:13:23,017 Is everything alright, Liz? Yeah, yeah, oh, no, it's good. Yeah. 154 00:13:25,417 --> 00:13:27,697 Didn't see her. Mm-hmm. 155 00:13:35,377 --> 00:13:36,137 What? 156 00:13:59,137 --> 00:14:02,697 He was real... We've been over this, Bea... 157 00:14:05,417 --> 00:14:07,377 There was no man... was no man... 158 00:15:04,469 --> 00:15:08,349 Oi, Smith. You back from la-la land yet? 159 00:15:11,109 --> 00:15:13,389 What's going to happen when we take these restraints off? 160 00:15:13,509 --> 00:15:17,749 I was thinking, you and me, ocean cruise to Mexico? 161 00:15:17,869 --> 00:15:20,149 You try anything, I swear you're going to be in a wet cell for... 162 00:15:20,269 --> 00:15:23,749 I'm just joking. I'm not going to do anything, am I? Look at me. 163 00:15:32,869 --> 00:15:36,189 Can I go back to my unit? Not till the Governor says so. 164 00:15:39,709 --> 00:15:42,149 OK, time for a shower. 165 00:15:42,269 --> 00:15:44,789 I don't want one. Don't argue with me, Smith. 166 00:15:44,909 --> 00:15:48,469 I'm not in the mood. I need to do some obs first. 167 00:15:48,589 --> 00:15:51,429 You had a temperature yesterday. Right, call me when you're ready. 168 00:15:57,829 --> 00:16:00,029 Now, how're you feeling? 169 00:16:00,109 --> 00:16:02,709 Thirsty. I need a drink of water. 170 00:16:04,389 --> 00:16:06,909 Are you hungry? You should probably eat something. 171 00:16:09,749 --> 00:16:11,469 Yeah, yeah, I'm starving. 172 00:16:11,549 --> 00:16:13,949 I'll organise some food for you. 173 00:16:16,269 --> 00:16:18,069 That'd be great. Thanks. 174 00:16:25,829 --> 00:16:27,869 Can I please see a Peer Worker as well? 175 00:16:27,989 --> 00:16:30,549 You'll have to clear that with Ms Miles. OK. 176 00:16:30,629 --> 00:16:32,189 Thanks. 177 00:17:07,109 --> 00:17:09,629 Ms Bennett, can I help you with something? 178 00:17:09,709 --> 00:17:12,909 No, I've got what I need. 179 00:17:15,349 --> 00:17:16,989 You've still got that flu? 180 00:17:20,229 --> 00:17:21,189 Vera? 181 00:18:56,469 --> 00:19:00,629 The day of the riot, someone put a syringe to my neck. 182 00:19:00,749 --> 00:19:02,789 It wasn't me. Who was it? 183 00:19:02,869 --> 00:19:05,709 How do I know? 184 00:19:05,829 --> 00:19:08,429 If you don't know, you could find out. 185 00:19:09,429 --> 00:19:11,709 You want to make parole or not? 186 00:19:16,709 --> 00:19:19,109 I did you a favour when I dropped that charge. 187 00:19:19,229 --> 00:19:22,469 I can easily reinstate it. I'm not a lagger. Why don't you 188 00:19:22,589 --> 00:19:24,749 try Liz? She's got a mouth like the Grand Canyon. 189 00:19:24,869 --> 00:19:27,229 I'm asking you. And I'm telling ya, I don't know. 190 00:19:27,349 --> 00:19:30,669 You've got till tonight to get me a name. 191 00:19:59,749 --> 00:20:01,709 You've got five minutes. OK. 192 00:20:01,789 --> 00:20:04,469 Hey, how're you feeling? 193 00:20:04,589 --> 00:20:08,629 OK. Hey, what happened yesterday? You totally lost it. 194 00:20:08,709 --> 00:20:11,589 Hey, I need you to take this, OK? 195 00:20:11,709 --> 00:20:15,229 Just... just get a zip lock bag from the kitchen and 196 00:20:15,349 --> 00:20:18,629 just put it in. Don't unwrap it, alright? And whatever you do, 197 00:20:18,749 --> 00:20:20,669 don't get it wet and I'll come and get it off you 198 00:20:20,749 --> 00:20:22,589 when I get out of here, OK? It's really important. 199 00:20:22,709 --> 00:20:24,709 What is it? It doesn't matter. 200 00:20:24,789 --> 00:20:26,389 Well, it does matter! 201 00:20:26,509 --> 00:20:28,269 Cos I can't get in trouble right now, Bea. 202 00:20:28,349 --> 00:20:29,989 I've got the baby to think about. 203 00:20:30,109 --> 00:20:33,469 Doreen please, please, can you just trust me? 204 00:20:33,549 --> 00:20:35,629 Trust you? 205 00:20:35,749 --> 00:20:38,269 Remember how that worked out for Liz? 206 00:20:41,389 --> 00:20:44,789 OK, somebody did something to me yesterday 207 00:20:44,909 --> 00:20:47,229 and this is proof, OK? Proof of what? 208 00:20:47,349 --> 00:20:50,389 Now, sorry but we need to do more obs. 209 00:20:50,469 --> 00:20:51,429 OK. 210 00:21:10,029 --> 00:21:15,829 Oh, sorry. Hey. Have you seen Bea yet? 211 00:21:16,549 --> 00:21:17,989 Yeah. 212 00:21:18,069 --> 00:21:19,869 Well, what... what happened? 213 00:21:19,949 --> 00:21:21,869 Not sure, but she's feeling better. 214 00:21:21,949 --> 00:21:23,509 That's good. 215 00:21:25,109 --> 00:21:27,229 Dor, I just wanted to, um, 216 00:21:28,229 --> 00:21:30,669 come and tell you I'm sorry, because I've been a little bit... 217 00:21:30,709 --> 00:21:33,109 you know, I've been a bit... just a bit all over the place lately. 218 00:21:33,229 --> 00:21:36,109 Oh, you mean pissed. Yeah. Pissed. 219 00:21:36,229 --> 00:21:40,469 And ah, the thing is, what happens is once I get started, I can't stop 220 00:21:40,589 --> 00:21:43,829 and I try. Fahhh... I try really hard and there 221 00:21:43,989 --> 00:21:46,989 are moments when I can... There are moments when I can stop and 222 00:21:47,109 --> 00:21:50,229 I can talk myself out of it, then there's other times 223 00:21:50,309 --> 00:21:52,389 when it just takes... it takes over. 224 00:21:52,509 --> 00:21:55,069 Is that how you're feeling? Right now? 225 00:21:56,149 --> 00:21:58,509 Yep, but there's no booze. 226 00:21:59,349 --> 00:22:02,949 But if there was, you'd be pissed. 227 00:22:03,069 --> 00:22:05,349 It feels like I don't have a choice sometimes. 228 00:22:05,429 --> 00:22:07,669 Oh, of course you've got a choice. 229 00:22:08,909 --> 00:22:11,429 You've got a daughter in here now. 230 00:22:11,589 --> 00:22:15,749 Yeah, I know. Look, if you've come in here expecting sympathy, forget it. 231 00:22:15,829 --> 00:22:17,349 I need to protect my baby. 232 00:22:17,469 --> 00:22:20,709 Oh, Dor, you don't have to protect your baby from me. 233 00:22:20,789 --> 00:22:21,749 Well, prove it. 234 00:22:23,629 --> 00:22:26,309 Stay sober, then come and talk to me. 235 00:22:55,109 --> 00:22:56,629 Oh, you... 236 00:23:25,989 --> 00:23:29,829 Bridget? That verbal abuse charge, the one that Ms B dropped? 237 00:23:29,949 --> 00:23:32,869 She's threatening to reinstate it and fuck my parole. 238 00:23:32,989 --> 00:23:35,109 I was a witness when she withdrew it. 239 00:23:35,229 --> 00:23:38,629 Won't be a good look if she changes her mind. 240 00:23:38,709 --> 00:23:42,469 Hey. So, you've got my back? 241 00:23:45,669 --> 00:23:46,909 Yeah. 242 00:23:49,629 --> 00:23:50,989 Thanks. 243 00:23:51,989 --> 00:23:55,029 Hey, Ms Westfall, I think you might be interested in this. 244 00:23:55,149 --> 00:23:56,629 I've got Bea Smith's tox report back. 245 00:24:05,189 --> 00:24:07,509 So, can I get out of here yet? 246 00:24:07,629 --> 00:24:10,629 Not up to me. Your bloods just came back. 247 00:24:10,749 --> 00:24:13,229 You had an hallucinogenic in your system. 248 00:24:14,389 --> 00:24:16,709 So I was drugged? So, you didn't take them yourself? 249 00:24:16,789 --> 00:24:18,869 No. I don't do that shit. 250 00:24:20,669 --> 00:24:23,229 So, how did they get in your system, then? 251 00:24:23,349 --> 00:24:27,149 That man. That man must have drugged me. 252 00:24:27,229 --> 00:24:29,949 And why would he want to drug you? 253 00:24:33,669 --> 00:24:36,549 Jodie. I had to get to Jodie. 254 00:24:36,669 --> 00:24:39,069 I was supposed to be at her hearing, but she stopped me. 255 00:24:39,189 --> 00:24:42,549 Jodie? No, Ferguson. So not the man? 256 00:24:42,669 --> 00:24:45,309 No, no, no, no, the man works for Ferguson. 257 00:24:46,589 --> 00:24:48,029 It was her. 258 00:24:50,469 --> 00:24:54,949 She got the man to drug me so I flipped out. 259 00:24:55,029 --> 00:24:55,989 It was Ferguson. 260 00:24:59,469 --> 00:25:02,669 Well, that is quite a story. Yes, it sounds ridiculous. 261 00:25:02,789 --> 00:25:05,709 That's because it is ridiculous and it is getting more... 262 00:25:05,829 --> 00:25:08,589 I do not understand why you're entertaining this. I mean, 263 00:25:08,709 --> 00:25:11,429 you do realise that falsely accusing corrections personnel, 264 00:25:11,549 --> 00:25:14,909 that carries very serious consequences, yes? 265 00:25:15,589 --> 00:25:17,549 Was there something else? 266 00:25:18,709 --> 00:25:21,429 The LSD in her system caused the psychosis, 267 00:25:21,589 --> 00:25:27,109 but she's come down now. So, I think she is ready for release from the Psych Unit. 268 00:25:27,229 --> 00:25:30,469 I appreciate your opinion. Meaning you're ignoring it. 269 00:25:31,549 --> 00:25:33,989 We now have proof she's a drug user. 270 00:25:35,029 --> 00:25:36,309 How can you guarantee she won't use again and have 271 00:25:36,429 --> 00:25:39,149 further episodes? There is no history of drug use. 272 00:25:39,229 --> 00:25:41,629 She's been clean since she arrived. 273 00:25:41,989 --> 00:25:44,869 Well, I think the results speak for themselves. 274 00:25:44,989 --> 00:25:48,029 I don't think she took that LSD knowingly. 275 00:25:48,149 --> 00:25:50,829 Meaning what? One of the women spiked her food and drink? 276 00:25:50,949 --> 00:25:55,109 Now, whatever the causes, while Smith insists that these delusions 277 00:25:55,229 --> 00:25:58,589 are real, she will be kept under observation, for her own safety. 278 00:25:58,709 --> 00:26:00,949 You can't keep her restrained indefinitely. 279 00:26:01,709 --> 00:26:03,069 If these delusions persist, she may have to be moved to 280 00:26:03,189 --> 00:26:05,029 a proper psychiatric facility. 281 00:26:05,149 --> 00:26:07,029 Right, I could take this to the Board, you know. 282 00:26:07,109 --> 00:26:08,989 They will listen to me. 283 00:26:10,949 --> 00:26:14,149 Well, if you enjoy the paperwork so much, by all means, go ahead. 284 00:26:20,949 --> 00:26:23,949 No, I fuckin' know. She fucked me, too. 285 00:26:24,069 --> 00:26:26,109 Not in that way, but she fucked me over. Fuckin' skanky bitch. 286 00:26:26,229 --> 00:26:30,069 And you reckon... Oh, hello, hello. Hey, you! 287 00:26:30,189 --> 00:26:33,229 What's with you and Franky, huh? Are you fucking? 288 00:26:33,349 --> 00:26:35,909 I beg your pardon? Chang, move away from the fence. 289 00:26:36,029 --> 00:26:38,389 She only gets bored of me when she finds a new fuck. 290 00:26:38,469 --> 00:26:39,949 Move away now. 291 00:26:43,429 --> 00:26:46,429 You should sack her. She's fucking a prisoner. 292 00:26:47,349 --> 00:26:49,189 Don't be ridiculous. 293 00:26:50,469 --> 00:26:53,189 That was awesome! What a stupid bitch. I know. 294 00:26:56,829 --> 00:26:58,429 Ms Westfall? 295 00:27:00,709 --> 00:27:03,069 What was that about? No idea. 296 00:27:03,149 --> 00:27:05,349 But I'll get to the bottom of it. 297 00:27:11,469 --> 00:27:14,269 'Attention compound. Reporting to work units.' 298 00:27:21,349 --> 00:27:24,429 Who used the syringe? Pick a name. 299 00:27:24,549 --> 00:27:26,509 If you want to get out of here, you will do what I ask. 300 00:27:26,629 --> 00:27:29,909 It's too late. You dropped the charge. Bridget's my witness. 301 00:27:29,989 --> 00:27:31,589 You can't do shit. 302 00:27:32,789 --> 00:27:36,709 What makes you think Ms Westfall would help you? Just know. 303 00:27:45,469 --> 00:27:46,789 It's just gossip. 304 00:27:46,909 --> 00:27:50,789 I don't have any proof, but we should keep an eye on them. 305 00:27:52,669 --> 00:27:54,949 Don't mention this to anyone else. 306 00:27:55,029 --> 00:27:57,509 I'll handle it in my own way. 307 00:27:57,589 --> 00:27:58,549 Yes, Governor. 308 00:28:28,709 --> 00:28:32,709 Easy, ladies. Ooh, yummy, yum, yum. That looks good, doesn't it? 309 00:28:36,469 --> 00:28:37,829 Boomer, Boomer! 310 00:28:37,949 --> 00:28:40,749 Oh, Booms. I have to... I have to thank you for that brew. 311 00:28:40,869 --> 00:28:42,509 What? Huh? 312 00:28:42,669 --> 00:28:45,869 Oh, you're like a little fairy. You're just tucking it in there, under my pillow. 313 00:28:45,949 --> 00:28:49,229 No, I'm not a fuckin' fairy. You've been fuckin' flogging it. 314 00:28:49,349 --> 00:28:52,069 Shhh! Oh, go on, that's good. That's good. 315 00:28:52,189 --> 00:28:54,149 But hey, it's alright, it's alright, I know. 316 00:28:54,229 --> 00:28:55,949 Your secret's safe with me, Booms. 317 00:28:56,069 --> 00:28:59,349 I know that you're trying to keep it away from Max. I know. 318 00:28:59,429 --> 00:29:01,589 I get it, I get it. Fuck off! 319 00:29:01,709 --> 00:29:04,629 You're nuts. Everyone around here is fuckin' nuts! 320 00:29:06,189 --> 00:29:09,269 It's funny. You're funny. Max. 321 00:29:13,029 --> 00:29:15,349 Ladies. Hello, hello. 322 00:29:15,469 --> 00:29:18,389 Dors, I was gonna... I was gonna give you my dessert. 323 00:29:18,509 --> 00:29:20,429 Ice cream. I know you like ice cream. 324 00:29:20,549 --> 00:29:24,349 You're pissed again. Hey? Oh, rack off, Jessica. 325 00:29:24,469 --> 00:29:27,309 I can smell you from over here. It's disgusting. 326 00:29:27,389 --> 00:29:29,629 No, I just farted. 327 00:29:29,749 --> 00:29:32,469 Oh! There's another one. Oh! There's another one. 328 00:29:32,589 --> 00:29:36,309 Seriously, what mother gets pissed in front of her daughter? 329 00:29:36,429 --> 00:29:41,069 Just leave it. It's good you got rid of her as carer. Yummy. 330 00:29:46,909 --> 00:29:50,149 What's Kim Chang's problem? She must be jealous. 331 00:29:51,189 --> 00:29:53,189 What of? 332 00:29:53,269 --> 00:29:54,589 Well, you tell me. 333 00:29:55,789 --> 00:29:58,109 This is your session, Franky. You asked for it. 334 00:29:59,949 --> 00:30:03,389 Ah, I was hoping we'd have something to talk about. 335 00:30:03,549 --> 00:30:07,869 What do you want to hear? What was that shit with Liz the other day? 336 00:30:07,989 --> 00:30:11,709 It was nothin'. Nothin'? You've got anger issues, Franky. 337 00:30:11,829 --> 00:30:14,789 You've got to deal with them. You've got to stop self-sabotaging. 338 00:30:14,869 --> 00:30:16,509 I want to recommend you for parole. 339 00:30:16,669 --> 00:30:20,269 Now, how am I going to do that when you're throttling prisoners in the corridor? 340 00:30:20,389 --> 00:30:22,949 You think you know what it's like in here, but you don't. 341 00:30:23,069 --> 00:30:24,869 You do what you gotta do to survive. 342 00:30:24,989 --> 00:30:28,069 Cos if you don't, you have shit done to ya. 343 00:30:28,189 --> 00:30:29,989 I learnt that pretty quick when I got in here. 344 00:30:29,989 --> 00:30:31,909 But your problems started before you got in here. 345 00:30:32,029 --> 00:30:36,909 If you want to work through them, you're going to have to dig deep. 346 00:30:37,029 --> 00:30:39,349 Come on, we've all got baggage, Franky. 347 00:30:39,469 --> 00:30:41,629 Unless you unpack it, it stays locked up. 348 00:30:42,749 --> 00:30:45,589 Weighs us down. Spare me the fuckin' cliches! Come on! 349 00:30:45,709 --> 00:30:48,469 Well spare me the fuckin' run-around, yeah? I'm sick of it. 350 00:30:48,589 --> 00:30:50,469 If you waste these sessions, there's no point in having them. 351 00:30:50,589 --> 00:30:53,189 Don't you ever get bored of people chewing your ear off? 352 00:30:53,349 --> 00:30:57,389 You have got a serious emotional block that prevents you from trusting anyone. Now, I get that. 353 00:30:57,509 --> 00:31:00,749 But you're going to have to break through it. 354 00:31:03,709 --> 00:31:06,629 It began when you were a kid, didn't it? 355 00:31:07,669 --> 00:31:10,029 That's when you started building this wall. 356 00:31:13,429 --> 00:31:16,109 I know about your childhood. No you fuckin' don't. 357 00:31:16,229 --> 00:31:18,669 I read about it. I lived it. 358 00:31:20,149 --> 00:31:21,589 Must have been tough. 359 00:31:21,669 --> 00:31:23,189 After your Dad left. 360 00:31:23,309 --> 00:31:25,109 Daddy! He doesn't want you! 361 00:31:26,669 --> 00:31:29,309 You want to talk about your Mum? We're not talking about her. 362 00:31:29,429 --> 00:31:31,549 Why not? Cos I don't give a shit about her. 363 00:31:31,669 --> 00:31:33,829 It's pretty clear she had a major impact on you. 364 00:31:33,909 --> 00:31:35,429 We are not talking about her... 365 00:31:35,549 --> 00:31:37,629 She did some pretty terrible things to you. 366 00:31:37,749 --> 00:31:40,589 That doesn't mean you deserved them. It's all your fault. 367 00:31:40,709 --> 00:31:43,109 Why do you think he left? I want to stop the session. 368 00:31:43,229 --> 00:31:47,109 You didn't deserve any of that shit, so don't take it on. 369 00:31:50,789 --> 00:31:54,229 Right, let's talk about the anger, Franky, because that's what's driving you. 370 00:31:54,349 --> 00:31:56,829 That's what's been in control ever since you were a little kid. 371 00:31:56,869 --> 00:31:58,789 The real you got lost. 372 00:31:58,909 --> 00:32:00,909 You need to shut up. You're a good person, Franky. 373 00:32:01,029 --> 00:32:03,509 I'm not a good person! Yes, you are. 374 00:32:03,629 --> 00:32:06,389 No! Because if I saw her, I'd cut her throat. 375 00:32:06,509 --> 00:32:08,349 So how the hell does that make me good? 376 00:32:08,469 --> 00:32:10,149 It makes you angry. I'd fuckin' kill her! 377 00:32:10,269 --> 00:32:12,309 I don't believe you. You're not a murderer. 378 00:32:12,429 --> 00:32:14,469 You don't know shit! I know you're not a killer. 379 00:32:14,589 --> 00:32:16,829 Yes, I am! Yeah, well who have you killed? 380 00:32:16,909 --> 00:32:19,429 I fucking killed Meg Jackson. 381 00:32:27,829 --> 00:32:31,549 It was an accident, but I did it. 382 00:32:31,669 --> 00:32:36,069 She shat on me like Mum did. And that's what I hang on to. 383 00:32:36,189 --> 00:32:39,109 When I see her dying, I pretend it was Mum. 384 00:32:39,189 --> 00:32:41,149 Alright, don't say any more. 385 00:32:41,269 --> 00:32:44,269 You go into detail, I'll have to report it. 386 00:33:03,349 --> 00:33:06,269 So, you still think I'm a good person, do ya? 387 00:33:08,749 --> 00:33:11,669 I think you need to absorb what's happened today. 388 00:33:14,189 --> 00:33:17,749 You've started to trust. It's a big step. 389 00:33:22,309 --> 00:33:24,269 Came at a price though, hey? 390 00:34:06,845 --> 00:34:09,725 Oi! This is Red's cell now. 391 00:34:13,205 --> 00:34:15,245 This isn't even your unit. 392 00:35:04,005 --> 00:35:06,725 How are you feeling? Why are you doing this? 393 00:35:06,845 --> 00:35:09,165 Ms Westfall tells me that you're sticking 394 00:35:09,285 --> 00:35:12,805 with this story about an intruder in the prison. 395 00:35:14,005 --> 00:35:17,765 Something about someone trying to keep you from Jodie Spiteri's hearing? 396 00:35:20,205 --> 00:35:23,365 I'd hate to see you leave us, Smith, 397 00:35:23,485 --> 00:35:25,845 but if you continue, I will have no choice but 398 00:35:25,965 --> 00:35:28,725 to ask Doctor Lynch to commit you to a psychiatric facility. 399 00:35:31,285 --> 00:35:34,165 Unless you want to spend the rest of your life surrounded by 400 00:35:34,285 --> 00:35:38,685 the criminally insane, I would advise you to stick with the truth. 401 00:35:42,045 --> 00:35:45,925 There was no attack. It did not happen. 402 00:36:13,405 --> 00:36:14,965 Thanks, Michael. 403 00:36:35,805 --> 00:36:38,125 What are you doing? Shut the door! 404 00:36:38,245 --> 00:36:42,805 Mr Fletcher. My office. Now. 405 00:36:50,885 --> 00:36:55,445 I think we need to discuss your behaviour, Mr Fletcher. 406 00:36:55,525 --> 00:36:56,885 Sh-sure. 407 00:36:57,725 --> 00:37:01,405 I expect my staff to maintain a professional distance from the prisoners. 408 00:37:01,565 --> 00:37:05,125 It disappoints me when I see officers crossing the line. 409 00:37:07,005 --> 00:37:08,885 You following me, Mr Fletcher? 410 00:37:10,765 --> 00:37:14,045 Mr Fletcher? Yes. We don't want to give them 411 00:37:14,165 --> 00:37:16,765 cause for complaint now, do we? No. 412 00:37:16,885 --> 00:37:20,685 And that includes not conveniently walking into a strip search room. 413 00:37:20,765 --> 00:37:23,165 I'm sorry. I made a mistake. 414 00:37:24,365 --> 00:37:26,365 This is a verbal warning. 415 00:37:26,485 --> 00:37:28,485 If it happens again, I'll have to take more serious action. 416 00:37:28,565 --> 00:37:30,485 Are we clear about that? 417 00:37:31,245 --> 00:37:33,805 Mr Fletcher, are we clear about that? 418 00:37:34,885 --> 00:37:38,045 Very clear. Sorry, Governor. 419 00:37:40,365 --> 00:37:41,965 Go. 420 00:37:51,405 --> 00:37:52,685 Bloody hell, Liz. 421 00:37:57,405 --> 00:38:01,165 Hey. Hey. Hey, Liz. Hey. Wake up. Hmm? 422 00:38:01,965 --> 00:38:07,205 Where is it? You get off my titties. Get off my titties! Maxine! 423 00:38:07,325 --> 00:38:10,085 Get off me! This brew has caused enough trouble. 424 00:38:10,205 --> 00:38:11,965 That's my brew. I'm going to get rid of it. No, no! 425 00:38:12,085 --> 00:38:15,165 You don't need this shit. Maxine! Is this yours? 426 00:38:15,285 --> 00:38:17,965 Maxine! Oh, yeah. Give me that! Don't you take that. 427 00:38:18,045 --> 00:38:20,485 Don't you dare pour that out! 428 00:38:20,605 --> 00:38:22,485 Hey! What are you doing? Hey! Stop that! 429 00:38:22,565 --> 00:38:24,725 Stopping the problem, Booms. No! 430 00:38:24,845 --> 00:38:28,765 If I see another bottle of this in here again, you're fucked. 431 00:38:28,885 --> 00:38:32,325 She's tipped it out. She's tipped the bloody thing out. 432 00:38:32,405 --> 00:38:36,325 Fuckin'... Oh, fuck's sake. 433 00:38:37,485 --> 00:38:39,325 Fuckin' knew it, ya slagger. 434 00:38:39,445 --> 00:38:44,885 Don't you start on me. You are like a broken record. Round and... 435 00:38:45,005 --> 00:38:48,525 "Oh, lagger. Bloody hell, you've stolen me brew, ya lagger. 436 00:38:48,645 --> 00:38:52,005 Get my hands off Franky!" I didn't steal your friggin' brew. 437 00:38:52,125 --> 00:38:55,005 You've been shoving it under my pillow. I have not... 438 00:38:55,125 --> 00:38:59,205 No and you have already bashed my scone in for lagging, 439 00:38:59,325 --> 00:39:04,765 so we are even, right? So you can shut up, ya fat arse baby. 440 00:39:09,645 --> 00:39:11,965 I don't have a fat arse. 441 00:39:12,885 --> 00:39:14,485 You do. 442 00:39:17,485 --> 00:39:21,365 And what are you starin' at, little Miss Misery Guts? 443 00:39:50,765 --> 00:39:53,085 Can you save my spot? Yeah. 444 00:39:59,005 --> 00:40:02,405 What I told you before, I was making shit up. 445 00:40:02,925 --> 00:40:05,565 Yeah. I figured that. 446 00:40:10,685 --> 00:40:13,845 Would you do this for any of the women? 447 00:40:22,165 --> 00:40:25,805 Ms Westfall. Bea Smith has requested to see you. 448 00:40:31,285 --> 00:40:34,565 Hi. You wanted to see me? Yeah. 449 00:40:38,005 --> 00:40:41,725 I thought I'd tag along. Just see how you're progressing. 450 00:40:45,085 --> 00:40:48,405 I've been going over things. And you were right. 451 00:40:48,525 --> 00:40:52,965 The story about the intruder? It must have been the drugs. 452 00:40:55,365 --> 00:40:58,485 Why do you think you couldn't accept this before? 453 00:41:00,685 --> 00:41:02,165 Did you take them willingly? 454 00:41:03,165 --> 00:41:04,125 No. 455 00:41:05,005 --> 00:41:07,925 One of the other women must have spiked my food. 456 00:41:14,485 --> 00:41:16,765 I'm sorry for wasting your time. 457 00:41:40,483 --> 00:41:45,363 'You know, I saw into her soul. It's just black. 458 00:41:47,837 --> 00:41:49,517 'It's darkness.' 459 00:41:51,117 --> 00:41:53,837 And then I could see into her mind. 460 00:41:56,917 --> 00:41:59,117 I could see the horror. 461 00:42:08,597 --> 00:42:11,557 I knew she was a freak, 462 00:42:11,677 --> 00:42:14,197 but I didn't think she'd go this far. 463 00:42:14,277 --> 00:42:15,997 She's fuckin' demented. 464 00:42:20,717 --> 00:42:22,597 You believe me, right? 465 00:42:23,237 --> 00:42:26,037 Yep. Yeah, of course I do. 466 00:42:29,157 --> 00:42:32,677 What about this? Dunno what I'm going to do with it yet. 467 00:42:36,717 --> 00:42:39,957 Heard you put on quite a show, Red. Scaled a fence and everything. 468 00:42:40,036 --> 00:42:41,836 Yeah, I was drugged. 469 00:42:41,957 --> 00:42:46,357 While you were off your face, Jodes was packed off to the Psych Ward. 470 00:42:46,437 --> 00:42:48,357 Yeah, I heard. You know, 471 00:42:48,477 --> 00:42:50,237 it was Ferguson who stopped me getting to the hearing. 472 00:42:50,357 --> 00:42:52,637 Yeah, I worked that out myself, thanks. 473 00:42:53,757 --> 00:42:55,997 Do you reckon you could still take her on? 474 00:42:57,237 --> 00:43:01,877 How many poor bitches like Jodie are gonna end up collateral damage? 475 00:43:01,997 --> 00:43:05,877 Huh? Who's next? Is it you? 476 00:43:07,237 --> 00:43:09,597 It's not gonna be me. OK. 477 00:43:15,637 --> 00:43:17,957 What are you going to do about the Freak? 478 00:43:21,757 --> 00:43:23,477 I'm gonna sit tight. 479 00:43:24,996 --> 00:43:27,356 And I'm gonna play a long game. 480 00:44:31,037 --> 00:44:34,917 I'm not a good person! Yes, you are. I fucking killed her! 481 00:44:35,036 --> 00:44:37,796 I don't believe you. You're not a murderer. You don't know shit! 482 00:44:37,917 --> 00:44:40,997 I know you're not a killer. Yes, I am! Oh, yeah, who have you killed? 483 00:44:41,076 --> 00:44:43,636 I fucking killed Meg Jackson! 39269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.