Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:03,242 --> 00:00:04,880
We'd like to invite
you back to work.
2
00:00:05,135 --> 00:00:07,027
It was the right decision
to come back.
3
00:00:07,212 --> 00:00:08,952
I think it's helping you remember.
4
00:00:11,267 --> 00:00:13,012
I've got that information
you wanted.
5
00:00:16,573 --> 00:00:18,896
Someone I used to care about's
got a daughter in here.
6
00:00:18,897 --> 00:00:20,817
There's a reason why
she didn't get bail.
7
00:00:20,833 --> 00:00:22,757
Why?
'Cause it wasn't her first offence.
8
00:00:22,774 --> 00:00:25,734
Turns out she's quite the little
piss pot, just like her mum.
9
00:00:27,614 --> 00:00:29,101
Why couldn't you tell me about it?
10
00:00:29,136 --> 00:00:30,496
Soph!
11
00:00:30,679 --> 00:00:32,319
Can I talk to you outside?
12
00:00:32,399 --> 00:00:35,180
What about?
The murder of Harry Smith.
13
00:00:35,181 --> 00:00:36,452
Did you kill him?
14
00:00:36,453 --> 00:00:39,049
What's your relationship
to the victim's ex-wife, Bea Smith?
15
00:00:39,050 --> 00:00:40,810
Jodie's got something to say.
16
00:00:40,890 --> 00:00:43,770
I'll do it.
Good.
17
00:00:48,770 --> 00:00:54,890
Subtitles by MemoryOnSmells
HTTP://UKsubtitles.Ru.
18
00:01:57,059 --> 00:01:58,139
Stop!
19
00:02:12,386 --> 00:02:14,586
You're worthless.
20
00:02:14,634 --> 00:02:17,294
You're pointless. No-one misses you.
21
00:02:17,323 --> 00:02:20,143
You're nothing.
22
00:02:20,174 --> 00:02:21,934
Governor.
23
00:02:22,854 --> 00:02:24,294
Mr Fletcher.
24
00:02:33,534 --> 00:02:37,014
You cut Bea Smith, then you can rest.
25
00:02:39,854 --> 00:02:41,374
You're worthless. Pointless.
26
00:02:41,454 --> 00:02:42,974
You're nothing.
27
00:02:47,614 --> 00:02:50,094
You're worthless. You're pointless.
28
00:02:50,174 --> 00:02:52,294
You're nothing.
29
00:02:55,174 --> 00:02:58,294
You're worthless. You're pointless.
You're nothing.
30
00:03:01,774 --> 00:03:03,094
Cut Bea Smith.
31
00:03:10,014 --> 00:03:12,254
Stop!
32
00:03:12,334 --> 00:03:15,454
You cut Bea Smith,
then you can rest.
33
00:03:21,414 --> 00:03:23,054
Governor.
34
00:03:23,134 --> 00:03:26,694
You're worthless. You're pointless.
35
00:03:31,654 --> 00:03:35,334
You're nothing.
No-one misses you.
36
00:03:35,414 --> 00:03:36,814
No-one cares.
37
00:03:43,094 --> 00:03:46,054
You're weak...
And you're stupid.
38
00:03:46,134 --> 00:03:48,254
But you can change all that.
39
00:03:49,294 --> 00:03:52,854
Cut Bea Smith and you can rest.
40
00:03:52,934 --> 00:03:54,414
That's what she said to me,
41
00:03:54,494 --> 00:03:58,294
every night,
the whole time I was in the slot.
42
00:03:58,374 --> 00:04:02,694
I cried. I begged her to stop,
but she wouldn't.
43
00:04:02,774 --> 00:04:04,494
She's a monster.
44
00:04:11,254 --> 00:04:12,614
Excuse me.
45
00:04:20,694 --> 00:04:21,934
I got here as soon as I could.
46
00:04:22,014 --> 00:04:23,814
Now, I've isolated Spiteri.
47
00:04:23,894 --> 00:04:25,654
She's had to make a statement,
of course.
48
00:04:25,734 --> 00:04:27,574
What's going on, Mr Channing?
49
00:04:27,654 --> 00:04:31,334
Jodie Spiteri's making
serious allegations against you.
50
00:04:31,414 --> 00:04:34,854
She claims you used
physical and psychological abuse
51
00:04:34,934 --> 00:04:37,614
to force her to attack Bea Smith.
I see.
52
00:04:37,694 --> 00:04:40,174
Now, it's ridiculous, of course.
But... Yes.
53
00:04:40,254 --> 00:04:43,014
..she has taken the complaint
to the Ombudsman.
54
00:04:43,094 --> 00:04:44,574
You'll shut it down, yes?
55
00:04:44,654 --> 00:04:46,854
It's gone too far, Joan.
56
00:04:46,934 --> 00:04:49,134
Has to go to a hearing.
57
00:04:50,854 --> 00:04:52,654
Joan, trust me.
58
00:04:52,734 --> 00:04:57,694
I will do everything in my power
to make sure the truth comes out.
59
00:04:57,774 --> 00:05:00,094
So will I.
Good.
60
00:05:00,174 --> 00:05:04,974
In the meantime, it's probably best
to stay away from Spiteri.
61
00:05:05,054 --> 00:05:07,374
Why is Smith involved?
She's not a peer worker.
62
00:05:07,454 --> 00:05:09,454
She's her nominated advocate.
63
00:05:11,014 --> 00:05:14,094
All my resources
are at your disposal, hmm?
64
00:05:14,174 --> 00:05:15,334
Governor.
65
00:05:32,894 --> 00:05:34,774
Hello, beautiful.
Hello.
66
00:05:39,494 --> 00:05:40,854
How are ya?
67
00:05:40,934 --> 00:05:44,614
Good.
Hello, tiger.
68
00:05:44,694 --> 00:05:47,094
I love that you're convinced
we're having a boy.
69
00:05:47,174 --> 00:05:49,094
Yeah!
What if it's a she?
70
00:05:49,174 --> 00:05:52,774
Well, then it'll be, you know,
"Hello, lioness, or tigress."
71
00:05:52,854 --> 00:05:54,534
Whatever her name is.
72
00:05:54,614 --> 00:05:58,854
I don't care whatever it is,
'cause she, or he,
73
00:05:58,934 --> 00:06:00,174
is going to have you for a mum.
74
00:06:03,054 --> 00:06:04,254
Gosh, I've missed you.
75
00:06:04,334 --> 00:06:05,534
Me too.
76
00:06:06,654 --> 00:06:08,294
How are ya?
Oh, yeah.
77
00:06:08,374 --> 00:06:13,054
Well, fat, and bloated and fat.
78
00:06:13,134 --> 00:06:14,654
Don't be silly, Doreen.
79
00:06:16,134 --> 00:06:17,654
No, I'm serious.
80
00:06:17,734 --> 00:06:20,054
I mean, look at this thing.
I reckon they've got it wrong.
81
00:06:20,134 --> 00:06:22,254
There's got to be at least three
in there.
82
00:06:22,334 --> 00:06:23,974
The more the merrier, I say.
83
00:06:24,054 --> 00:06:28,854
I love you.
And I love you.
84
00:06:28,934 --> 00:06:32,494
You'd be so proud of me, Dor.
Yeah?
85
00:06:32,574 --> 00:06:34,534
Yeah. I can't wait for you
to see the house now.
86
00:06:34,614 --> 00:06:38,454
Bathroom's done, and I finally
finished painting bubby's room.
87
00:06:38,534 --> 00:06:40,614
Yeah, it looks bloody great.
88
00:06:40,694 --> 00:06:43,174
All it needs now is a woman's touch.
89
00:06:44,734 --> 00:06:46,454
Well, you'll be waiting a while.
90
00:06:46,534 --> 00:06:49,254
Hey, don't start that again, alright?
I told ya.
91
00:06:49,334 --> 00:06:54,534
12 months, you can apply for parole,
right? It'll fly, Dor.
92
00:06:54,614 --> 00:06:56,134
I promise.
93
00:06:56,214 --> 00:06:59,334
OK.
Isn't that right, tiger?
94
00:07:02,694 --> 00:07:07,894
Whoo!
95
00:07:09,534 --> 00:07:11,174
Whoo!
96
00:07:14,454 --> 00:07:15,494
Whoo!
97
00:07:18,734 --> 00:07:20,734
Doesn't anyone complain?
98
00:07:20,814 --> 00:07:22,974
Gotta let off steam somehow.
99
00:07:23,054 --> 00:07:25,894
Oi!
Soph! Get your arse over here. Now.
100
00:07:25,974 --> 00:07:27,774
Yeah! Come on, Soph!
101
00:07:27,854 --> 00:07:30,894
Go on.
Come on, you know you wanna!
102
00:07:35,814 --> 00:07:37,374
Shake it!
103
00:07:37,454 --> 00:07:38,974
Whoo!
104
00:07:42,494 --> 00:07:43,774
Go, Soph!
105
00:08:05,654 --> 00:08:08,374
Hey, Liz.
I'll leave you to it.
106
00:08:08,454 --> 00:08:10,894
Might want to get them
to keep that music down.
107
00:08:10,974 --> 00:08:14,734
Oh, shit. Turn it down, turn it
down. Hey, sorry, Bea. Sorry.
108
00:08:14,814 --> 00:08:16,854
I don't know...
No, turn it up, Boomer.
109
00:08:16,934 --> 00:08:19,694
Oh, cool. Turn it up!
Whoo-hoo!
110
00:08:19,774 --> 00:08:22,134
Turn it up. Turn it up!
111
00:08:23,174 --> 00:08:24,614
How'd she go?
112
00:08:24,694 --> 00:08:29,734
Good. Yeah, real good.
Hey, Jodie, you should be proud.
113
00:08:32,494 --> 00:08:34,294
You right?
I don't know.
114
00:08:34,374 --> 00:08:39,214
I don't think I can do this.
Yeah, you can do this, Jodie.
115
00:08:39,294 --> 00:08:41,574
No, you know what she's like.
I know. But it's our chance
116
00:08:41,654 --> 00:08:44,454
to take her down, thanks to you.
117
00:08:44,534 --> 00:08:46,614
We're all behind you.
118
00:08:47,574 --> 00:08:50,054
And don't forget, I'll be there
with you every step of the way, OK?
119
00:08:50,134 --> 00:08:52,134
You can do this, Jodie.
OK.
120
00:08:56,494 --> 00:08:58,814
How Spiteri thinks the ombudsman's
going to be believe this
121
00:08:58,894 --> 00:09:00,614
is anyone's guess. Oh, thank you.
122
00:09:03,494 --> 00:09:05,454
What do you make of her?
123
00:09:05,534 --> 00:09:09,334
Hmm, fragile.
Mmm, I agree.
124
00:09:09,414 --> 00:09:13,654
She's highly impressionable. I mean,
my fear is that she could be easily
125
00:09:13,734 --> 00:09:15,694
manipulated by the other women.
126
00:09:15,774 --> 00:09:18,134
What'd the board have to say?
127
00:09:18,214 --> 00:09:22,374
At the emergency meeting that
was apparently called last night?
128
00:09:22,454 --> 00:09:25,614
The Ombudsman informed
the board as a matter of courtesy.
129
00:09:25,694 --> 00:09:29,214
But not me.
That was out of my control.
130
00:09:29,294 --> 00:09:31,854
Hmm.
The preliminary hearing
131
00:09:31,934 --> 00:09:34,694
is set for tomorrow.
132
00:09:34,774 --> 00:09:37,534
Also out of your control.
133
00:09:37,614 --> 00:09:39,854
The chair was very concerned,
of course,
134
00:09:39,934 --> 00:09:43,254
but I managed to reassure him.
I'm sure you did.
135
00:09:43,334 --> 00:09:46,134
Joan, believe me,
I'm doing everything I can.
136
00:09:46,214 --> 00:09:47,374
Once Spiteri gives evidence,
137
00:09:47,454 --> 00:09:49,134
we'll know exactly
what we're dealing with.
138
00:09:49,174 --> 00:09:53,614
Allegations like this can leave
a bad smell, even when proven false.
139
00:09:53,694 --> 00:09:56,414
That's what makes this so unfair.
140
00:10:06,294 --> 00:10:07,574
You're not hungry?
141
00:10:07,654 --> 00:10:09,454
Not really.
142
00:10:13,014 --> 00:10:15,174
We got you a little treat.
143
00:10:15,254 --> 00:10:16,614
Thank you.
144
00:10:16,694 --> 00:10:19,614
But don't you eat it all at once.
And keep it away from Maxine.
145
00:10:39,334 --> 00:10:40,734
Ooh.
146
00:10:43,454 --> 00:10:44,534
Hi, love.
147
00:10:44,614 --> 00:10:46,374
Doreen.
148
00:10:46,454 --> 00:10:47,694
Hey.
149
00:10:47,774 --> 00:10:49,534
Liz.
150
00:10:49,614 --> 00:10:50,934
Oh, not 'Mum' anymore.
151
00:10:52,174 --> 00:10:53,214
You OK?
152
00:10:55,414 --> 00:10:56,894
Soph, I've been a bit worried
about you.
153
00:10:56,974 --> 00:10:58,134
Just...
154
00:11:11,694 --> 00:11:13,974
Listen to me, love...
No, I don't have to listen to you.
155
00:11:14,054 --> 00:11:17,054
Yes, you do. I've been here
for eight years and I'm your mum
156
00:11:17,134 --> 00:11:19,334
so you're gonna hear me out.
Just leave me alone.
157
00:11:19,414 --> 00:11:23,854
Love, I saw you in H2. You were
dancing around, you were really...
158
00:11:23,934 --> 00:11:25,614
Really what?
159
00:11:25,694 --> 00:11:27,574
You were really asking for it,
alright?
160
00:11:27,654 --> 00:11:29,654
Love, in here, that is dangerous.
161
00:11:29,734 --> 00:11:32,214
Shut up. Listen,
if you keep acting like that,
162
00:11:32,294 --> 00:11:35,534
pretty soon someone is gonna
take advantage of you...
163
00:11:35,614 --> 00:11:37,414
For fuck's sake. You are not my mum!
164
00:11:37,494 --> 00:11:42,414
My mum comes to visit me
with my dad and my little brother.
165
00:11:42,494 --> 00:11:45,534
You're just some... some old lag.
166
00:11:45,614 --> 00:11:48,614
Keep it down, Donaldson.
You're a lag, and an alcoholic.
167
00:11:48,734 --> 00:11:50,254
And you've fucked up
everything in your life
168
00:11:50,334 --> 00:11:51,534
and I don't want anything
you've ever touched...
169
00:11:51,614 --> 00:11:53,894
Hey, that's enough. That's enough.
No, it's OK. I can handle it.
170
00:11:53,974 --> 00:11:55,174
You sure?
Yes.
171
00:11:55,254 --> 00:11:57,694
Soph, please, will you...
172
00:12:01,094 --> 00:12:03,534
No, it's alright.
173
00:12:03,614 --> 00:12:05,454
Liz, it's gonna be alright.
174
00:12:05,534 --> 00:12:07,894
Yeah, it will.
175
00:12:09,214 --> 00:12:11,174
Love, you really wouldn't know.
176
00:12:12,654 --> 00:12:15,134
Well, at least you've got Doreen's
little one to look forward to.
177
00:12:15,214 --> 00:12:17,134
You know, you're so lucky.
178
00:12:19,974 --> 00:12:21,694
Liz.
Liz?
179
00:12:37,494 --> 00:12:40,014
Vera.
Oh, hi.
180
00:12:40,094 --> 00:12:42,454
Hi. I brought something for you.
181
00:12:44,214 --> 00:12:45,774
Yeah, I started cooking again.
182
00:12:47,414 --> 00:12:49,094
Yeah, thought you might like some.
183
00:12:49,174 --> 00:12:50,614
Oh...
184
00:12:50,694 --> 00:12:53,014
Oh, you've had lunch already?
185
00:12:53,094 --> 00:12:54,894
Ah, no,
I'm just... I'm not very hungry.
186
00:12:54,974 --> 00:12:56,574
Alright. Well, I'll...
Thank you.
187
00:12:56,654 --> 00:12:58,374
I can put it in here for later on,
yeah?
188
00:12:58,454 --> 00:13:00,214
Thanks.
Feeling better?
189
00:13:00,294 --> 00:13:03,334
Sorry?
Well, you said you had the flu.
190
00:13:03,414 --> 00:13:04,774
Oh, yeah, I'm fine.
191
00:13:04,854 --> 00:13:06,974
Ah, I just...
192
00:13:07,054 --> 00:13:11,894
Being able to talk about things
has meant a lot to me,
193
00:13:11,974 --> 00:13:14,734
and I just wanted to say thank you.
194
00:13:16,374 --> 00:13:18,054
Come in, Sierra 3.
195
00:13:18,134 --> 00:13:19,814
Sorry.
196
00:13:19,894 --> 00:13:21,254
Ah, yes, Governor.
197
00:13:26,734 --> 00:13:28,454
Thank you, Ms Bennett.
198
00:13:28,534 --> 00:13:30,774
If you could wait outside.
199
00:13:36,774 --> 00:13:39,134
You never write, you never call.
200
00:13:39,214 --> 00:13:41,214
Spiteri and Smith. What do you know?
201
00:13:41,294 --> 00:13:42,334
I'm not going there anymore.
202
00:13:42,414 --> 00:13:43,614
Really?
Mmm.
203
00:13:43,694 --> 00:13:44,734
You sure?
Yeah, I'm sure.
204
00:13:44,814 --> 00:13:46,174
We're done.
205
00:13:48,374 --> 00:13:52,574
I have a draft copy of my report
for your parole hearing.
206
00:13:52,654 --> 00:13:54,294
Would you care to have a read of it?
207
00:13:56,894 --> 00:13:59,534
I'm not up for parole yet.
Oh, you will be soon.
208
00:14:01,694 --> 00:14:03,894
It's... it's quite detailed.
209
00:14:03,974 --> 00:14:06,934
Complimentary, even.
Within reason, of course.
210
00:14:07,014 --> 00:14:09,294
Wow. Thanks.
211
00:14:09,374 --> 00:14:11,374
I mean, clearly my concern
is for Spiteri's wellbeing.
212
00:14:11,454 --> 00:14:14,254
She's exhibiting signs of stress
and as governor I need to be aware
213
00:14:14,334 --> 00:14:16,734
of all the prisoners' welfare needs.
How is she?
214
00:14:16,814 --> 00:14:18,414
Well, she was pretty fucked up.
215
00:14:18,494 --> 00:14:20,614
She's doing much better now.
216
00:14:20,694 --> 00:14:24,014
I do hope she's getting some support
from the, ah, other prisoners.
217
00:14:25,894 --> 00:14:26,974
Yeah.
218
00:14:27,054 --> 00:14:28,454
I wouldn't worry too much.
219
00:14:30,614 --> 00:14:32,774
A detailed application
to the Ombudsman
220
00:14:32,854 --> 00:14:35,694
takes some legal expertise.
Isn't that right?
221
00:14:41,254 --> 00:14:43,414
Detach Spiteri from Smith.
222
00:14:43,494 --> 00:14:46,574
Ensure Spiteri understands
that nothing good will come
223
00:14:46,654 --> 00:14:48,254
of this course of action.
224
00:14:49,614 --> 00:14:52,054
And then I'll sign this report.
225
00:15:08,854 --> 00:15:09,854
Oh!
226
00:15:09,934 --> 00:15:10,974
Nice.
227
00:15:11,054 --> 00:15:13,334
That is outstanding. Right.
228
00:15:13,414 --> 00:15:14,774
Are you sure I can't do anything?
229
00:15:14,854 --> 00:15:17,014
No. I am very sure.
230
00:15:17,974 --> 00:15:19,254
You take that.
231
00:15:19,334 --> 00:15:21,414
OK.
Bring your glass.
232
00:15:21,494 --> 00:15:23,214
Yes.
And your beautiful self...
233
00:15:25,574 --> 00:15:26,974
..and come out here.
234
00:15:32,854 --> 00:15:34,094
Alright.
235
00:15:34,174 --> 00:15:36,414
Right. Cheers.
Cheers.
236
00:15:39,054 --> 00:15:43,534
So, what do you think, mmm?
Guess it'll have to do.
237
00:15:43,614 --> 00:15:46,774
Is that right? Well, the food
had better be amazing,
238
00:15:46,854 --> 00:15:48,654
that's all I'm saying.
See, I think you're worried.
239
00:15:48,734 --> 00:15:52,334
I think you're worried you're not
gonna be able to control yourself.
240
00:15:52,414 --> 00:15:54,494
Oh, really?
241
00:15:54,574 --> 00:15:59,174
Ooh, kebabs.
I know. I've outdone myself.
242
00:16:04,894 --> 00:16:06,294
Where do you keep your firewood?
243
00:16:06,374 --> 00:16:08,774
In the back. But I can get it.
244
00:16:08,854 --> 00:16:10,454
I'll go.
245
00:16:10,534 --> 00:16:12,254
You focus on that awesome food.
246
00:16:12,334 --> 00:16:14,054
The torch is near the back door.
247
00:16:14,134 --> 00:16:15,374
OK. Thank you.
248
00:16:28,974 --> 00:16:31,174
Will? Will!
Yeah?
249
00:16:31,254 --> 00:16:33,654
Come out here!
250
00:16:33,734 --> 00:16:36,134
What's up?
251
00:16:40,614 --> 00:16:43,334
Is that blood?
252
00:16:43,414 --> 00:16:46,094
What is going on?
253
00:16:46,174 --> 00:16:47,574
Don't touch it.
What? Why not?
254
00:16:48,734 --> 00:16:50,134
Fuck it.
255
00:16:50,214 --> 00:16:52,454
You need to call the police.
What's it doing here?
256
00:16:52,534 --> 00:16:54,254
I don't know, OK?
257
00:16:55,334 --> 00:16:57,374
I think it's the murder weapon
the cops are looking for.
258
00:16:57,454 --> 00:16:59,534
Someone's planted it on me, alright?
259
00:16:59,614 --> 00:17:01,174
Someone's trying to frame me
for Harry's murder.
260
00:17:01,254 --> 00:17:02,934
Who?
I don't know!
261
00:17:03,014 --> 00:17:04,174
You have to go to the police.
262
00:17:04,214 --> 00:17:05,414
I can't.
Why not?
263
00:17:07,174 --> 00:17:08,134
Why not?
264
00:17:09,374 --> 00:17:11,694
I went around to Harry's place
after he ran us off the road
265
00:17:11,734 --> 00:17:13,614
and I smashed his van with that.
266
00:17:15,214 --> 00:17:16,974
I think you need to call the police.
267
00:17:17,054 --> 00:17:18,934
Will.
268
00:17:19,014 --> 00:17:21,254
You have to call the police, Will.
269
00:17:23,294 --> 00:17:24,334
What are you...
270
00:17:25,454 --> 00:17:26,414
What are you doing?
271
00:17:26,494 --> 00:17:27,734
You need to go home.
272
00:17:27,814 --> 00:17:29,454
Will, you can't...
Get out of here!
273
00:17:29,534 --> 00:17:31,334
Jesus!
274
00:18:26,000 --> 00:18:28,720
Expecting someone? What happened?
275
00:18:29,173 --> 00:18:31,853
Oh, they bailed.
276
00:18:35,453 --> 00:18:37,833
Help yourself, Detective.
277
00:18:37,849 --> 00:18:40,929
Don't mind if I do.
278
00:18:41,769 --> 00:18:42,769
Mmm.
279
00:18:44,929 --> 00:18:46,169
You a fan of the marinade?
280
00:18:46,217 --> 00:18:47,617
Yeah.
So am I.
281
00:18:47,698 --> 00:18:48,858
Yeah?
282
00:18:48,938 --> 00:18:51,378
You get that right, everything
else just falls into place.
283
00:18:51,527 --> 00:18:55,687
You want some rice with that?
No? Maybe some salad?
284
00:18:55,767 --> 00:18:57,767
Only when the wife's around.
Right.
285
00:18:57,848 --> 00:19:02,048
So, who was she? She who bailed?
286
00:19:03,688 --> 00:19:04,848
Just a mate.
287
00:19:04,928 --> 00:19:06,728
Some mate.
288
00:19:06,808 --> 00:19:08,528
I'd hate to see you try
and impress someone.
289
00:19:27,128 --> 00:19:28,848
Is that cardamom?
290
00:19:32,248 --> 00:19:34,208
Bloody love cardamom.
291
00:19:40,128 --> 00:19:41,408
So, now that you've tossed my place,
292
00:19:41,488 --> 00:19:43,128
is there anything else
you're looking for, Detective?
293
00:19:43,208 --> 00:19:45,288
We'll let you know when we find it.
294
00:19:52,648 --> 00:19:54,368
What else?
295
00:19:56,768 --> 00:19:59,488
Ginger.
296
00:20:04,156 --> 00:20:06,156
Sorry for the disturbance,
Mr Jackson.
297
00:20:06,236 --> 00:20:07,716
We'll leave you in peace now.
298
00:20:09,996 --> 00:20:12,396
What are you doing with my laptop?
Routine enquiries.
299
00:20:12,476 --> 00:20:14,396
Let you know when you can come
and pick it up.
300
00:20:14,476 --> 00:20:17,516
Oh, and, uh, thanks for the grub.
301
00:20:17,596 --> 00:20:20,196
Cardamom. Inspired.
302
00:20:29,196 --> 00:20:30,676
Oh, Jesus.
303
00:20:36,036 --> 00:20:39,556
Governor.
304
00:20:39,636 --> 00:20:41,356
Thank you, Ms Bennett.
305
00:20:47,276 --> 00:20:50,196
I was under the impression
that we had a working agreement.
306
00:20:50,276 --> 00:20:51,636
So was I.
307
00:20:51,716 --> 00:20:54,436
This hearing. Your idea?
308
00:20:55,996 --> 00:20:57,436
I'm just the prisoner's advocate.
309
00:21:02,756 --> 00:21:05,196
It's a high-risk strategy, Smith.
310
00:21:05,276 --> 00:21:07,956
I never took you for a gambler.
311
00:21:08,036 --> 00:21:10,236
Hmm, you were right about that.
312
00:21:10,316 --> 00:21:14,196
That's not how it appears.
You have no material evidence.
313
00:21:14,276 --> 00:21:16,716
Just the word of
an unstable prisoner
314
00:21:16,796 --> 00:21:18,316
against that of the governor.
315
00:21:18,396 --> 00:21:21,836
Well, I think that's a matter
for the Ombudsman, don't you?
316
00:21:23,796 --> 00:21:27,076
Spiteri knifed you. What makes you
think you can trust her now?
317
00:21:29,556 --> 00:21:31,916
You understand
318
00:21:31,996 --> 00:21:35,436
how vulnerable you're
leaving yourself if this fails.
319
00:21:38,556 --> 00:21:40,956
Was there anything else, Governor?
320
00:21:45,156 --> 00:21:46,556
Uh-uh.
321
00:21:46,636 --> 00:21:47,716
You may go.
322
00:22:05,756 --> 00:22:06,996
Come on.
Tongue left.
323
00:22:07,076 --> 00:22:10,316
Tongue right. You can go. Next.
324
00:22:10,396 --> 00:22:12,116
Healey, E.
325
00:22:14,196 --> 00:22:16,996
Hey. Look, we need to talk.
326
00:22:18,756 --> 00:22:20,116
Tongue left.
Rose.
327
00:22:20,196 --> 00:22:21,436
Tongue right.
328
00:22:21,516 --> 00:22:23,396
You can go.
Please.
329
00:22:23,476 --> 00:22:25,876
Next.
Henderson.
330
00:22:33,836 --> 00:22:36,356
Tongue left. Tongue right.
331
00:23:02,636 --> 00:23:05,716
Oi! You gonna let anyone else
have a go or what?
332
00:23:08,276 --> 00:23:09,636
Hey, Booms, Booms, Booms.
333
00:23:09,716 --> 00:23:10,796
What the fuck do you want?
334
00:23:13,516 --> 00:23:15,276
Oh.
335
00:23:15,356 --> 00:23:16,796
Yeah, I got a batch on the go now.
336
00:23:16,876 --> 00:23:18,556
Yeah, make ya spew.
337
00:23:18,636 --> 00:23:20,316
Fuck yeah.
Yeah.
338
00:23:20,396 --> 00:23:23,396
Tenner, right?
You'll have it this arvo.
339
00:23:23,476 --> 00:23:24,916
Last time it was five.
340
00:23:24,996 --> 00:23:27,796
Yeah, well, this is a shit-hot brew,
alright?
341
00:23:27,876 --> 00:23:29,836
Jesus, Booms.
342
00:23:29,916 --> 00:23:32,596
No, take it or leave it.
I don't care, alright, choose?
343
00:23:32,676 --> 00:23:33,836
I don't care.
344
00:23:36,236 --> 00:23:37,716
Attention compound.
345
00:23:37,796 --> 00:23:39,996
Work details are to commence
in five minutes.
346
00:23:40,076 --> 00:23:42,116
All prisoners are to report to
their work stations.
347
00:23:42,196 --> 00:23:43,276
G'day, Mr Jackson. How are you?
348
00:23:43,356 --> 00:23:44,916
Warner. Smith.
349
00:23:46,116 --> 00:23:47,556
Yeah?
Linda, I've got Smith.
350
00:23:47,636 --> 00:23:48,636
Smith, off you go.
351
00:23:58,636 --> 00:23:59,956
You were right.
352
00:24:00,036 --> 00:24:05,276
Karen Proctor and her mob
killed Harry.OK.
353
00:24:05,356 --> 00:24:07,436
No, but they're trying
to frame me for it.
354
00:24:07,516 --> 00:24:09,996
What?
They planted the wood splitter
355
00:24:10,076 --> 00:24:11,316
at my place.
356
00:24:11,396 --> 00:24:12,676
There was blood all over it.
357
00:24:12,756 --> 00:24:14,956
Why would they try to frame you?
358
00:24:15,036 --> 00:24:17,396
Well, I confronted Proctor
after she visited you.
359
00:24:17,476 --> 00:24:18,796
We had an argument.
360
00:24:18,876 --> 00:24:20,596
She must have freaked out.
361
00:24:20,676 --> 00:24:24,156
Last night, I came back to my place
and the splitter was at the back.
362
00:24:24,236 --> 00:24:25,916
OK? Then the cops turned up.
363
00:24:25,996 --> 00:24:28,116
Well, did you tell the cops?
364
00:24:28,196 --> 00:24:32,436
Well, no.
What about the splitter?
365
00:24:32,516 --> 00:24:33,476
Well, I destroyed it.
366
00:24:34,436 --> 00:24:37,116
Why would you do that?
367
00:24:39,916 --> 00:24:42,436
Jesus Christ, Bea, you don't think
I had anything to do with it.
368
00:24:45,116 --> 00:24:47,836
Come on.
369
00:25:00,276 --> 00:25:02,756
Nuh.
I don't wanna talk about myself.
370
00:25:02,836 --> 00:25:06,436
What's worrying you?
Nothing's worrying me.
371
00:25:06,516 --> 00:25:09,036
What have I got to complain about?
372
00:25:09,116 --> 00:25:12,516
I have the same conversation
with the same dickheads every day,
373
00:25:12,596 --> 00:25:16,196
and then at night, I can replay it
all over again in my head.
374
00:25:16,276 --> 00:25:18,116
Everything's fuckin' awesome.
375
00:25:18,196 --> 00:25:20,956
Well, I'm not surprised you feel
like that. Prison's a boring place,
376
00:25:21,036 --> 00:25:24,196
especially for a smart woman
like you.
377
00:25:25,796 --> 00:25:27,156
You think I'm smart, do ya?
378
00:25:27,236 --> 00:25:29,836
Course I do.
Great.
379
00:25:29,916 --> 00:25:33,396
So, let's talk about you.
Nice try.
380
00:25:33,476 --> 00:25:36,676
Can't blame me for trying.
381
00:25:36,756 --> 00:25:38,596
I'm surrounded by dickheads
and psychopaths.
382
00:25:38,676 --> 00:25:40,116
Psychopaths?
383
00:25:40,196 --> 00:25:42,676
Don't tell me you haven't checked
Ferguson off against the DSM.
384
00:25:42,716 --> 00:25:45,356
Sorry?
Jesus.
385
00:25:45,436 --> 00:25:48,596
The Diagnostic
and Statistical Manual.
386
00:25:48,676 --> 00:25:50,036
Yes, I know what the DSM is.
387
00:25:50,116 --> 00:25:52,436
I'm just not used to inmates
who quote from it.
388
00:25:52,516 --> 00:25:53,916
And that's my point.
389
00:25:55,796 --> 00:25:57,476
Inmates.
Mmm.
390
00:26:03,676 --> 00:26:05,556
We're not here
to talk about Ferguson, are we?
391
00:26:05,636 --> 00:26:07,196
No, we're not.
392
00:26:07,276 --> 00:26:09,516
Or about you.
393
00:26:09,596 --> 00:26:11,796
That's right.
394
00:26:13,596 --> 00:26:17,116
Or about why you're wearing
that new shade of lipstick today.
395
00:26:18,756 --> 00:26:20,276
It suits you, by the way.
396
00:26:21,756 --> 00:26:23,636
How does it taste?
397
00:26:26,396 --> 00:26:28,836
Franky...
Or about why you cross your legs
398
00:26:28,916 --> 00:26:30,356
when I come closer?
399
00:26:32,356 --> 00:26:35,276
Or about why you smile
when I walk in the room.
400
00:26:37,636 --> 00:26:39,556
And I know that smile.
401
00:26:42,276 --> 00:26:43,836
And I know what it means.
402
00:26:45,996 --> 00:26:47,516
Are you trying to threaten me?
403
00:26:47,596 --> 00:26:49,316
Why would you say that?
404
00:26:49,396 --> 00:26:52,356
Because you're trying to
intimidate me and I don't like it.
405
00:26:53,996 --> 00:26:55,676
I don't respect it.
406
00:27:05,116 --> 00:27:07,236
I'm bored, Gidget.
407
00:27:08,956 --> 00:27:11,516
I'm sick of everyone
and I'm sick of myself.
408
00:27:13,716 --> 00:27:15,076
I hate it here.
409
00:27:15,156 --> 00:27:16,956
I know.
410
00:27:23,956 --> 00:27:25,996
I told you, I didn't take it.
Yeah, well, then who did, huh?
411
00:27:26,076 --> 00:27:27,556
Who? Who?
I don't know!
412
00:27:27,636 --> 00:27:28,796
No, I filled that container.
413
00:27:28,876 --> 00:27:30,836
It was almost to the top!
Hey! Hey! What's going on here?
414
00:27:30,916 --> 00:27:32,996
Oh, the dumb bitch reckons
I stole her grog.
415
00:27:33,076 --> 00:27:34,636
Yeah.
You're too tight to pay for it.
416
00:27:34,716 --> 00:27:36,156
I didn't fuckin' steal it!
417
00:27:36,236 --> 00:27:38,116
If I find out that you had
anything to do with this,
418
00:27:38,196 --> 00:27:40,596
I will go bunta on your arse!
419
00:27:40,676 --> 00:27:43,316
Stop it!
No-one's going bunta, alright?
420
00:27:43,396 --> 00:27:46,036
And when you find out who took it,
you come to me first, alright?
421
00:27:46,116 --> 00:27:49,036
Yeah? And you, go clean your teeth.
Your breath stinks.
422
00:27:50,476 --> 00:27:52,196
Soph! Soph?
423
00:27:52,276 --> 00:27:53,556
Fuck off and leave me alone.
424
00:27:53,636 --> 00:27:57,356
Hey, Sophie.
No, no, Bea, it's fine.
425
00:27:57,436 --> 00:27:59,036
No, no, I just want to have a word.
426
00:27:59,116 --> 00:28:01,436
Come on, let's take a walk.
I want to have a word with you.
427
00:28:02,956 --> 00:28:03,996
Oh, what?
428
00:28:43,196 --> 00:28:44,316
Oh, yeah!
429
00:28:50,716 --> 00:28:51,676
Thanks.
430
00:28:53,156 --> 00:28:54,516
You know, Sophie,
431
00:28:54,596 --> 00:28:56,236
when I first came in here,
I was scared shitless, too.
432
00:28:56,316 --> 00:28:58,156
I was a mess.
433
00:28:58,236 --> 00:29:00,676
Your mum,
she was a peer worker then.
434
00:29:00,756 --> 00:29:02,756
She was the one
who got me through it.
435
00:29:02,836 --> 00:29:04,436
Franky said Mum lagged on her.
436
00:29:04,516 --> 00:29:06,556
Yeah, she did.
437
00:29:07,876 --> 00:29:09,396
Well, isn't that the worst?
438
00:29:09,476 --> 00:29:11,076
Well, that all depends.
439
00:29:11,156 --> 00:29:13,876
You know, things were pretty bad
in here, Sophie.
440
00:29:13,956 --> 00:29:16,076
Some women died.
441
00:29:16,156 --> 00:29:19,636
Your mum,
she was just looking out for us.
442
00:29:24,316 --> 00:29:26,196
I know it couldn't have been easy
for you and your brother
443
00:29:26,276 --> 00:29:28,636
with your mum's drinking,
but your mum, she's different now.
444
00:29:33,036 --> 00:29:35,916
Did she really talk about me?
No.
445
00:29:35,996 --> 00:29:39,756
But I think she did the right thing.
How's that right?
446
00:29:39,836 --> 00:29:41,356
My daughter, Debbie,
447
00:29:41,436 --> 00:29:44,356
she died because someone inhere
found out who she was.
448
00:29:44,436 --> 00:29:46,916
I don't think your mum wanted
to take that risk with you.
449
00:29:46,996 --> 00:29:49,036
Wish I'd done the same thing.
450
00:29:55,796 --> 00:29:57,836
I know it's tough on you both.
451
00:30:00,516 --> 00:30:02,356
But you need to give your mum
a chance.
452
00:30:02,436 --> 00:30:04,996
You hear me?
453
00:30:07,196 --> 00:30:10,516
Because she's one of the best things
about this place.
454
00:30:12,116 --> 00:30:13,436
So you be good to her.
455
00:30:44,181 --> 00:30:48,261
Ms Spiteri,
these are very serious allegations.
456
00:30:48,341 --> 00:30:50,461
Yep, I understand.
457
00:30:50,541 --> 00:30:51,741
Pick it up, Jodes.
458
00:30:51,821 --> 00:30:55,861
Um... All I... all I want
is the chance to be heard.
459
00:30:57,701 --> 00:30:59,141
And the abuse?
460
00:30:59,221 --> 00:31:00,661
Oh, right, right.
461
00:31:00,741 --> 00:31:01,781
And to make sure
462
00:31:01,861 --> 00:31:03,661
that abuse like I was subjected to
463
00:31:03,741 --> 00:31:06,821
doesn't happen again, to anyone.
Admit it.
464
00:31:06,901 --> 00:31:08,501
You're just trying to slander
the governor.
465
00:31:08,581 --> 00:31:09,781
This isn't about the governor.
466
00:31:09,821 --> 00:31:11,541
This is about my rights
as a prisoner.
467
00:31:11,621 --> 00:31:14,701
Tou-fuckin'-Che. Nice one, Jodes.
Why do you expect us to believe you,
468
00:31:14,781 --> 00:31:17,301
Ms Spiteri.
Uh...
469
00:31:17,381 --> 00:31:20,661
Why? Why, Ms Spiteri?
I don't know.
470
00:31:20,741 --> 00:31:22,301
Come on, Jodes!
Look at your record.
471
00:31:22,381 --> 00:31:24,421
Dishonesty, fraud, drug use.
472
00:31:27,541 --> 00:31:30,141
Why should we believe you?
Hit back at her.
473
00:31:30,221 --> 00:31:32,981
Because whatever my past crimes,
474
00:31:33,061 --> 00:31:35,261
what happened to me in Wentworth
was wrong.
475
00:31:39,341 --> 00:31:41,901
No-one should have to suffer abuse
like I did.
476
00:31:41,981 --> 00:31:45,541
And that's why
I've made this complaint. Bam.
477
00:31:45,621 --> 00:31:47,621
Is that OK?
Yeah, it was alright.
478
00:31:47,701 --> 00:31:50,221
That was better than alright.
Good, love.
479
00:31:50,301 --> 00:31:53,141
OK, you just gotta stick with what
you just said, and remember,
480
00:31:53,221 --> 00:31:54,541
I'll be there with you
the whole time.OK.
481
00:31:54,621 --> 00:31:56,261
Work detail's about to
commence in five minutes...
482
00:31:56,341 --> 00:31:58,261
These guys'll stay here with you
and I'll see you at the hearing,
483
00:31:58,341 --> 00:31:59,781
alright?
Alright.
484
00:32:00,341 --> 00:32:01,941
Hey, Bea? Thanks.
485
00:32:04,781 --> 00:32:07,461
OK?
486
00:32:07,541 --> 00:32:10,221
OK. Let's go again.
487
00:32:49,621 --> 00:32:51,421
Things have been pretty shitty
lately, yeah?
488
00:32:52,461 --> 00:32:53,621
Yeah.
489
00:32:57,101 --> 00:32:58,901
It's a shame.
490
00:33:01,181 --> 00:33:04,181
I don't know. Do you think, you
know, when things get a bit better
491
00:33:04,261 --> 00:33:06,501
and settle down
that maybe you and I...
492
00:33:08,901 --> 00:33:10,701
I'm not the kind of girl
you should be hanging out with.
493
00:33:10,781 --> 00:33:13,621
Franky. It wasn't just hanging out.
494
00:33:15,221 --> 00:33:16,701
I know.
495
00:33:21,101 --> 00:33:22,461
This thing you're doing today,
496
00:33:22,541 --> 00:33:24,901
you've really got the chance
to stick it up Ferguson.
497
00:33:24,981 --> 00:33:29,621
You bring that bitch down
for all of us. OK?
498
00:33:29,701 --> 00:33:30,901
OK.
499
00:33:30,981 --> 00:33:34,741
Spiteri.
You're needed at the hearing.
500
00:33:37,981 --> 00:33:42,861
You're alright.
Thanks.
501
00:33:45,021 --> 00:33:47,901
Hey, Bea's got your back.
502
00:34:05,455 --> 00:34:09,775
Mum? Mum.
503
00:34:09,855 --> 00:34:12,495
Oh, love, it's you.
504
00:34:13,556 --> 00:34:16,236
Bea told me about some things
and I wanted to come and...
505
00:34:16,237 --> 00:34:21,875
Oh, darling. Oh, Soph, I have
missed you so much, my darling.
506
00:34:21,955 --> 00:34:24,155
Are you drunk? You're drunk!
507
00:34:24,235 --> 00:34:25,195
I'm not drunk, Sophie.
508
00:34:25,275 --> 00:34:26,835
Oh, my god.
I'm not drunk!
509
00:34:26,915 --> 00:34:28,635
Sophie, I'm not drunk!
510
00:34:28,715 --> 00:34:32,075
Sophie! I'm not drunk! Soph!
Hey, what's up? You right?
511
00:34:32,155 --> 00:34:33,755
She's drunk!
Sophie!
512
00:34:33,835 --> 00:34:36,155
Soph. Oh, fuck, no, no, no!
513
00:34:36,235 --> 00:34:37,195
Did she do anything to you?
514
00:34:37,275 --> 00:34:39,515
Get out. Go, go, go. Liz.
515
00:34:39,595 --> 00:34:41,235
You, you leave her alone.
516
00:34:41,315 --> 00:34:42,715
What's going on, Franky?
Liz is pissed.
517
00:34:42,795 --> 00:34:43,755
She's getting punchy again.
518
00:34:43,835 --> 00:34:45,075
Shut that mouth.
519
00:34:45,155 --> 00:34:46,435
You shut it!
You make me!
520
00:34:46,515 --> 00:34:47,475
Liz!
What, me?
521
00:34:47,555 --> 00:34:48,795
What, you gonna make me, are ya?
Yeah.
522
00:34:48,875 --> 00:34:50,955
You're disgusting. Look at you.
Who are you, ya friggin' pip squeak?
523
00:34:51,035 --> 00:34:52,355
You better go. You better go.
Yeah, I am...
524
00:34:52,435 --> 00:34:53,515
No, I haven't finished with you,
love.
525
00:34:53,595 --> 00:34:54,875
Liz, stop!
Liz, let me go.
526
00:34:54,955 --> 00:34:56,795
You need to let go of me. Now.
Stop it!
527
00:34:56,875 --> 00:35:00,595
You leave her alone!
Love your work, Liz.
528
00:35:00,675 --> 00:35:02,795
Look at what you did!
You shut your mouth,
529
00:35:02,875 --> 00:35:05,435
and you fuckin' leave my daughter
alone. Get out of the way.
530
00:35:05,515 --> 00:35:08,075
Or what?
What are you fuckin' gonna do to me?
531
00:35:08,155 --> 00:35:10,155
I'm warning you.
Ooh, you're warning me.
532
00:35:10,235 --> 00:35:13,235
Are ya gonna shiv me
the same way ya fuckin' shivved...
533
00:35:13,315 --> 00:35:15,915
Shut your mouth. I will kill you.
534
00:35:15,995 --> 00:35:17,515
I will fucking kill you!
535
00:35:17,595 --> 00:35:18,795
Franky, let her go.
536
00:35:24,355 --> 00:35:27,395
You right, Liz?
Fuck off.
537
00:35:27,475 --> 00:35:29,955
Get back to your unit. Sleep it off.
We'll talk in the morning.
538
00:35:37,275 --> 00:35:39,315
Disappointed, Franky.
539
00:35:40,955 --> 00:35:42,715
Professionally and personally.
540
00:35:42,795 --> 00:35:44,835
Like I give a fuck.
541
00:35:44,915 --> 00:35:48,275
Ms Westfall, is there trouble?
No trouble.
542
00:35:48,355 --> 00:35:50,515
We're done.
543
00:35:52,675 --> 00:35:54,115
Good. You're wanted at the hearing.
544
00:36:00,235 --> 00:36:02,955
Ms Spiteri.
Thank you for joining us.
545
00:36:05,635 --> 00:36:07,155
Where's Bea?
546
00:36:07,235 --> 00:36:08,555
Well, Bea should be here.
547
00:36:08,635 --> 00:36:10,915
Bea Smith, the prisoner's advocate.
548
00:36:12,395 --> 00:36:15,755
Where is she?
Ms Bennett will go and find her.
549
00:36:32,755 --> 00:36:36,275
I would like to thank the office of
the Ombudsman for this opportunity
550
00:36:36,355 --> 00:36:39,355
to air this complaint.
Noted, Ms Ferguson.
551
00:36:41,515 --> 00:36:42,595
Shall we begin?
552
00:36:44,475 --> 00:36:46,315
Um... uh...
553
00:36:49,555 --> 00:36:50,595
What happened?
554
00:36:52,315 --> 00:36:54,155
She, um...
555
00:36:55,755 --> 00:37:00,075
She came while I was in the slot
and...
556
00:37:00,155 --> 00:37:01,955
"She" being Ms Ferguson?
557
00:37:06,235 --> 00:37:09,035
Ms Spiteri?
Uh, yes.
558
00:37:09,115 --> 00:37:10,995
What happened?
559
00:37:11,075 --> 00:37:15,195
She... she... she took me to another
place. I don't know where.
560
00:37:15,275 --> 00:37:17,195
Can you describe it?
561
00:37:17,275 --> 00:37:20,075
Well, no, I'd never been there
before. It was dark.
562
00:37:20,155 --> 00:37:21,595
I dunno.
563
00:37:23,715 --> 00:37:29,635
Uh... she drugged me,
564
00:37:29,715 --> 00:37:33,515
she hurt me, she made me say things.
565
00:37:33,595 --> 00:37:39,795
What things did she make you say?
Uh... that um...
566
00:37:40,875 --> 00:37:43,715
You're worthless.
That I'm worthless.
567
00:37:43,795 --> 00:37:45,435
You're pointless.
568
00:37:45,515 --> 00:37:47,315
And I'm pointless.
You're nothing.
569
00:37:47,395 --> 00:37:48,475
And I'm nothing.
570
00:37:50,355 --> 00:37:52,035
And that no-one misses me.
571
00:37:53,435 --> 00:37:56,475
And that I'm... I'm worthless.
572
00:37:56,555 --> 00:37:59,235
You're worthless.
That I'm pointless.
573
00:37:59,315 --> 00:38:01,235
You're pointless.
And I'm nothing.
574
00:38:02,395 --> 00:38:05,075
And that no-one misses me,
and no-one cares.
575
00:38:05,155 --> 00:38:06,555
Ms Spiteri.
576
00:38:09,475 --> 00:38:11,635
Ms Spiteri.
I want Bea!
577
00:38:12,915 --> 00:38:15,915
I want Bea! I want Bea!
578
00:38:15,995 --> 00:38:17,235
If I may.
579
00:38:17,315 --> 00:38:19,115
Where is she?
May... may I?
580
00:38:19,195 --> 00:38:22,235
I'm just... I am concerned
for the prisoner's mental state.
581
00:38:22,315 --> 00:38:23,555
Perhaps a 5-minute break?
582
00:38:24,635 --> 00:38:25,995
Good idea, Ms Ferguson.
583
00:38:31,795 --> 00:38:32,875
Thank you.
584
00:38:32,955 --> 00:38:34,675
Can we talk now, please?
585
00:38:34,755 --> 00:38:36,955
No.
Come on, Rose.
586
00:38:38,155 --> 00:38:39,635
I'm not gonna do this anymore.
587
00:38:39,715 --> 00:38:44,115
I'll talk to you at work. We can be
polite, but that's about it.
588
00:38:44,195 --> 00:38:46,075
Look, I don't know what's going on,
OK?
589
00:38:46,155 --> 00:38:47,835
Neither do I.
590
00:38:47,915 --> 00:38:50,715
But I don't want anything more
to do with you, OK? So...
591
00:39:00,875 --> 00:39:02,195
Sierra 6 to Sierra 4,
592
00:39:02,275 --> 00:39:03,715
we need your assistance in the yard.
593
00:39:11,075 --> 00:39:14,115
Jodie Spiteri engaged in
a number of self-harming behaviours.
594
00:39:14,195 --> 00:39:15,795
However, we have been
working together
595
00:39:15,875 --> 00:39:18,715
to find strategies
to deal with them.
596
00:39:18,795 --> 00:39:20,675
What were these strategies,
Ms Westfall?
597
00:39:20,755 --> 00:39:22,515
Cognitive behaviour therapy,
598
00:39:22,595 --> 00:39:24,675
analysis of past patterns
of behaviour,
599
00:39:24,755 --> 00:39:26,635
identification of future goals.
600
00:39:26,715 --> 00:39:28,875
I believe
we're making good progress.
601
00:39:28,955 --> 00:39:31,555
However, I would be worried
to place Jodie
602
00:39:31,635 --> 00:39:34,315
under too much emotional pressure
as these strategies...
603
00:39:34,395 --> 00:39:37,355
Excuse me.
604
00:39:37,435 --> 00:39:40,395
May I...?
605
00:39:46,475 --> 00:39:49,315
Ms Smith has been placed
in the psychiatric ward...
606
00:39:53,995 --> 00:39:55,995
Uh, my apologies,
607
00:39:56,075 --> 00:40:00,035
but prisoner advocate Smith
will not be able to take part
608
00:40:00,115 --> 00:40:01,075
in this hearing.
609
00:40:01,155 --> 00:40:06,715
She's, uh, incapacitated.
610
00:40:14,595 --> 00:40:15,715
Oh, Jodie.
611
00:40:17,915 --> 00:40:21,475
I'm sorry. I'm sorry.
612
00:40:21,555 --> 00:40:24,795
I'm sorry. I'm so sorry.
613
00:40:26,835 --> 00:40:28,595
I am sorry!
614
00:40:35,515 --> 00:40:37,235
I'm sorry.
615
00:40:43,376 --> 00:40:45,416
You're nothing.
616
00:40:45,496 --> 00:40:46,576
No-one misses you.
617
00:40:46,740 --> 00:40:48,380
No-one cares.
618
00:40:48,460 --> 00:40:51,060
Ms Spiteri will receive
appropriate care?
619
00:40:51,140 --> 00:40:52,900
I'll make sure she does.
Good.
620
00:40:53,086 --> 00:40:55,711
Thank you, Ms Westfall.
Thank you, Mr Henderson.
621
00:40:55,712 --> 00:40:57,672
Thank you.
Bye.
622
00:40:59,592 --> 00:41:01,432
So, withdrawal of all allegations.
623
00:41:01,512 --> 00:41:03,392
The board will be pleased.
624
00:41:04,432 --> 00:41:06,672
You seem surprised, Mr Channing.
625
00:41:06,752 --> 00:41:08,392
Nothing surprises me, Joan.
626
00:41:08,472 --> 00:41:11,352
May I offer you my congratulations?
627
00:41:12,512 --> 00:41:14,992
You may. Was there anything else?
628
00:41:17,112 --> 00:41:18,592
Not that I can think of.
629
00:41:29,992 --> 00:41:31,352
Vera.
Mr Channing.
630
00:41:33,952 --> 00:41:35,152
Everything alright?
631
00:41:38,112 --> 00:41:39,952
During the riot,
632
00:41:40,032 --> 00:41:43,192
when I was held hostage...
633
00:41:45,192 --> 00:41:47,963
..did the governor refuse to open
the doors to isolation?
634
00:41:52,397 --> 00:41:54,277
Yes.
635
00:41:54,357 --> 00:41:56,037
She did.
636
00:42:00,077 --> 00:42:04,957
I had a syringe at my throat
and she refused?
637
00:42:09,306 --> 00:42:10,306
Thank you, sir.
638
00:42:12,906 --> 00:42:14,346
Vera, you OK?
639
00:42:16,146 --> 00:42:18,146
No.
640
00:42:18,226 --> 00:42:20,186
No, sir, I'm not.
641
00:42:35,066 --> 00:42:36,026
Hey, mate.
642
00:42:37,666 --> 00:42:39,186
You dropped your keys.
643
00:42:50,426 --> 00:42:51,826
Thanks.
644
00:42:56,826 --> 00:42:58,266
You alright there, mate?
645
00:43:00,586 --> 00:43:04,226
Yeah. Yeah. No worries.
646
00:44:14,746 --> 00:44:18,546
Help. Help me!
647
00:44:21,391 --> 00:45:40,864
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
46338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.