Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,531 --> 00:00:04,611
You were lucky to have that
transgender person to help.
2
00:00:04,627 --> 00:00:06,907
Her name's Maxine.
Are you OK?
3
00:00:06,983 --> 00:00:09,783
Thanks for what you did. Bates's gear
is not all it's cracked up to be.
4
00:00:09,823 --> 00:00:13,643
There is a bad stash of gear coming
into the prison. It's called Pink Dragon.
5
00:00:13,713 --> 00:00:15,713
What do you want?
A hit.
6
00:00:15,753 --> 00:00:17,753
Junkies never change, do they?
7
00:00:17,793 --> 00:00:22,308
You talk about these women
being a family, then you pump
them full of crap gear.
8
00:00:22,308 --> 00:00:23,798
Aaaghh!
9
00:00:23,805 --> 00:00:26,805
How is this fair?
I'm the victim here.
10
00:00:27,102 --> 00:00:29,622
Who's that?
Vera's told me so much about you.
11
00:00:29,662 --> 00:00:31,862
Miss Ferguson
brought us some dinner.
12
00:00:31,902 --> 00:00:34,822
Damn sight better than
what you've been feeding me.
13
00:00:36,873 --> 00:00:38,573
You idiot.
14
00:00:38,619 --> 00:00:42,899
She'll be up for another seven years.
Is that how you look after your friends?
15
00:00:43,312 --> 00:00:45,312
Code black in H4.
16
00:00:45,592 --> 00:00:48,312
This is the same pink shit
I confiscated from H2.
17
00:00:48,353 --> 00:00:51,513
You obviously didn't find it all,
did you?
18
00:00:52,521 --> 00:01:37,302
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
19
00:02:04,204 --> 00:02:06,204
They need to see this.
20
00:02:07,684 --> 00:02:10,804
I had a contract with these
prisoners and they broke it.
21
00:02:10,844 --> 00:02:14,164
You're punishing everyone
for the actions of one or two.
22
00:02:14,204 --> 00:02:16,204
Exactly.
23
00:02:21,204 --> 00:02:25,004
Look at them, Vera. It's the herd
mentality that drives those women.
24
00:02:25,044 --> 00:02:27,044
If we show an ounce of weakness...
25
00:02:28,684 --> 00:02:30,684
..the herd will sense it.
26
00:02:44,324 --> 00:02:47,844
I'm here as a peer worker, Franky,
to make sure you're all right.
27
00:02:48,724 --> 00:02:51,644
Fuck me.
I hope you're happy with yourself.
28
00:02:51,684 --> 00:02:53,684
Yeah, I'm pumped.
29
00:02:53,724 --> 00:02:55,724
Check it out.
30
00:02:56,724 --> 00:02:59,044
You hear what Ferguson did
to the garden?
31
00:02:59,084 --> 00:03:01,484
Took a Bobcat to it.
The shed, everything.
32
00:03:01,524 --> 00:03:03,924
It's all gone.
Nazi bitch.
33
00:03:03,964 --> 00:03:05,964
No, you're the bitch.
34
00:03:06,004 --> 00:03:08,004
You're responsible, Franky.
35
00:03:08,044 --> 00:03:10,804
Nash, the magpie.
You wrecked everything.
36
00:03:10,844 --> 00:03:13,044
Whoo! Not feeling loved up here,
Dors.
37
00:03:13,084 --> 00:03:15,084
You got to work on your peer shit.
38
00:03:15,124 --> 00:03:17,204
Fuck being a peer worker
and fuck you!
39
00:03:17,244 --> 00:03:20,964
You ruined everything for your own
selfish bloody purposes.
40
00:03:21,004 --> 00:03:23,844
Didn't hear you complain
when I got you time with loverboy.
41
00:03:23,884 --> 00:03:25,884
Everything OK, ladies?
42
00:03:27,364 --> 00:03:29,364
Sweet as pie, Mr J.
43
00:03:29,404 --> 00:03:31,404
Right, Dors?
44
00:03:31,444 --> 00:03:33,924
OK, then, Franky. Holiday's over.
45
00:03:42,204 --> 00:03:44,204
You'd love him, Bea.
46
00:03:44,244 --> 00:03:46,244
He's...
47
00:03:46,284 --> 00:03:48,644
Well, he's my saviour.
48
00:03:48,684 --> 00:03:51,484
This is the first time
he's visited though, yeah?
49
00:03:51,524 --> 00:03:54,684
He's busy. With work.
He travels a lot.
50
00:03:54,724 --> 00:03:57,724
I really wish you could meet him.
He'd like you.
51
00:03:57,764 --> 00:04:00,444
You never told me what happened
between you two.
52
00:04:01,924 --> 00:04:03,924
Nice do, Maxie.
53
00:04:03,964 --> 00:04:05,964
Word?
54
00:04:15,924 --> 00:04:18,404
I'm sorry about Simmo.
No, you're not.
55
00:04:18,444 --> 00:04:20,444
It was a shitty way to go.
56
00:04:20,484 --> 00:04:23,764
It was your crap gear that did it.
She did it to herself.
57
00:04:23,804 --> 00:04:25,804
Just want to make sure we're sweet.
58
00:04:27,244 --> 00:04:29,244
I found her, Franky.
59
00:04:29,284 --> 00:04:31,284
Needle was still -
Oh -
60
00:04:31,324 --> 00:04:33,524
..pink crap still in it.
The pink crap?
61
00:04:33,564 --> 00:04:36,364
She hadn't finished the hit
before it killed her.
62
00:04:36,404 --> 00:04:38,404
You sure it was pink?
63
00:04:42,804 --> 00:04:45,284
Boob cosies.
You can have them when I leave.
64
00:04:45,324 --> 00:04:47,324
Cool!
Make a bikini.
65
00:04:47,364 --> 00:04:49,364
I'd look good in a bikini.
66
00:04:49,404 --> 00:04:51,404
You're back!
67
00:04:52,804 --> 00:04:54,804
Did you sell some Pink Dragon?
68
00:04:54,844 --> 00:04:57,284
What? No, I never.
69
00:04:57,324 --> 00:05:00,404
Look at my face.
That shit hadn't been cut yet.
70
00:05:00,444 --> 00:05:02,964
I did what you told me to do.
I hid it in my cell.
71
00:05:03,004 --> 00:05:05,004
You gave some to Simmo.
Franky.
72
00:05:05,044 --> 00:05:07,564
Or you sold it to someone
who gave it to Simmo.
73
00:05:07,604 --> 00:05:10,124
I didn't!
Franky! She's telling the truth.
74
00:05:10,164 --> 00:05:12,164
How the fuck would you know?
75
00:05:12,204 --> 00:05:14,404
I was here
when Fletch tossed the cell.
76
00:05:14,444 --> 00:05:16,444
He found the gear
and she hadn't opened it.
77
00:05:16,484 --> 00:05:18,484
So how did Simmo
get her hands on it?
78
00:05:18,524 --> 00:05:20,924
How do you know she did?
Cos I fucking know.
79
00:05:20,964 --> 00:05:22,964
Maybe Fletcher sold it to her.
80
00:05:23,004 --> 00:05:24,004
What?
81
00:05:24,044 --> 00:05:26,764
He's been a bit grumpier
than normal, hasn't he?
82
00:05:28,204 --> 00:05:30,404
I wouldn't be surprised
if he was bent.
83
00:05:35,684 --> 00:05:37,684
Jesus wept!
84
00:05:39,044 --> 00:05:41,044
You clean it.
Stuff that.
85
00:05:41,084 --> 00:05:43,564
One of these delicate flowers here
can do it.
86
00:05:43,604 --> 00:05:45,604
Here we go. Goldilocks.
87
00:05:45,644 --> 00:05:47,964
Got a job for you.
I've got a visitor.
88
00:05:48,004 --> 00:05:50,004
Not for 20 minutes.
89
00:05:50,044 --> 00:05:52,044
Plenty of time to mop up this spew.
90
00:05:52,084 --> 00:05:55,204
I don't want to smell of vomit.
I don't give a flying fig.
91
00:05:55,244 --> 00:05:58,124
You'll mop it up
or I'll write you up a charge.
92
00:05:58,164 --> 00:06:00,244
Fletch!
I've got a visitor.
93
00:06:00,284 --> 00:06:03,884
I'll can your visit
unless you mop this up now.
94
00:06:03,924 --> 00:06:06,644
I'll do it afterwards.
You'll take the fuck off!
95
00:06:06,684 --> 00:06:08,684
Fletch!
Jesus Christ.
96
00:06:10,084 --> 00:06:13,484
Is that all you got? Get off the
fucking floor and take the mop!
97
00:06:13,524 --> 00:06:15,524
I will take care of this!
98
00:06:15,564 --> 00:06:17,564
Just go away! Go!
99
00:06:19,604 --> 00:06:21,604
Pussies!
100
00:06:25,924 --> 00:06:27,924
Can I help?
101
00:06:29,764 --> 00:06:31,764
Do you mind if I...
102
00:06:31,804 --> 00:06:34,284
You're not very good
at putting on make-up.
103
00:06:35,924 --> 00:06:37,924
Thank you.
104
00:06:37,964 --> 00:06:39,964
It was self-defence.
105
00:06:40,004 --> 00:06:42,484
You stuck a garden fork
in a man's genitals.
106
00:06:42,524 --> 00:06:44,924
That's the bit I was defending
myself from.
107
00:06:44,964 --> 00:06:48,684
This is an act that suggests a
certain level of intentional malice.
108
00:06:48,724 --> 00:06:50,724
Good.
109
00:06:50,764 --> 00:06:56,404
You said he was going to rape you
in the garden shed. Is that right?
110
00:06:56,444 --> 00:06:58,444
The fucking penthouse was taken.
111
00:06:58,484 --> 00:07:00,484
Mr Bates says you came on to him.
112
00:07:00,524 --> 00:07:03,044
I don't eat sausage.
I'm a vagitarian.
113
00:07:04,804 --> 00:07:06,804
And what does that mean?
114
00:07:06,844 --> 00:07:07,844
Fuck.
115
00:07:22,444 --> 00:07:24,804
Hi, Maxie. How are you going? You OK?
116
00:07:24,844 --> 00:07:26,844
You look great.
117
00:07:26,884 --> 00:07:28,884
It's really good to see you.
118
00:07:28,924 --> 00:07:31,644
What's wrong? Why are you here?
119
00:07:31,684 --> 00:07:33,684
Has something happened to Gary?
120
00:07:33,724 --> 00:07:35,724
No. Sit.
121
00:07:37,884 --> 00:07:39,884
They won't let Gary visit.
122
00:07:39,924 --> 00:07:41,924
Why?
123
00:07:41,964 --> 00:07:43,964
Hey, sis! How are you?
124
00:07:46,764 --> 00:07:49,364
Good to see you!
It's good to see you.
125
00:07:49,404 --> 00:07:52,244
Look at you. You're looking good.
126
00:07:52,284 --> 00:07:54,924
I'm feeling good too.
Yeah?
127
00:07:54,964 --> 00:07:57,444
NA is keeping me on the straight
and narrow.
128
00:07:57,484 --> 00:08:00,324
I'm so happy for you.
129
00:08:02,564 --> 00:08:04,564
I freaked when you called.
130
00:08:04,604 --> 00:08:06,604
I mean, shit, Dor.
131
00:08:06,644 --> 00:08:08,644
Yeah.
132
00:08:09,884 --> 00:08:11,884
I need to see him.
133
00:08:11,924 --> 00:08:13,924
They haven't let me call him.
134
00:08:13,964 --> 00:08:17,444
I need to explain to him
why it happened the way it did.
135
00:08:18,684 --> 00:08:20,684
I need to tell him.
136
00:08:22,164 --> 00:08:24,164
I need to tell him I love him.
137
00:08:25,644 --> 00:08:28,444
I can do that for you.
No! I need to tell him myself!
138
00:08:34,204 --> 00:08:37,284
Gary... has been headhunted.
139
00:08:37,324 --> 00:08:41,244
He's got a big project
starting in New Zealand.
140
00:08:41,284 --> 00:08:43,284
He won't be back for months.
141
00:08:43,324 --> 00:08:45,324
Not until the trial.
142
00:08:45,364 --> 00:08:47,364
I need to see him before he goes.
143
00:08:47,404 --> 00:08:50,244
Hey, he never deserved you.
144
00:08:50,284 --> 00:08:52,284
Maxie, the way he treated you!
145
00:08:52,324 --> 00:08:55,244
You're too bloody good for that,
brother of mine.
146
00:08:57,444 --> 00:09:02,084
No reasonable person is going to believe
you were justified in castrating a man.
147
00:09:02,124 --> 00:09:04,124
They don't have to believe it.
148
00:09:04,164 --> 00:09:08,484
The only question to be asked
is whether the accused believed,
on reasonable grounds,
149
00:09:08,524 --> 00:09:12,044
whether it was necessary in
self-defence to do what he or she did.
150
00:09:12,084 --> 00:09:14,084
Zecevic versus DPP, 1987.
151
00:09:14,124 --> 00:09:17,884
Thanks so much for doing this.
I'm sorry about all the crap.
152
00:09:17,924 --> 00:09:19,924
No, you're all right.
153
00:09:19,964 --> 00:09:23,484
No. You were really good
to me and Kaiya.
154
00:09:34,844 --> 00:09:37,044
Not everyone sees things
the same way.
155
00:09:37,084 --> 00:09:39,084
Aren't you the smart one?
156
00:09:40,724 --> 00:09:43,044
You know what? You're sacked.
157
00:09:47,124 --> 00:09:49,324
You'll regret this.
I'm scared!
158
00:09:53,764 --> 00:09:55,764
Hair.
159
00:09:55,804 --> 00:09:57,804
Give it a shake.
160
00:09:57,844 --> 00:09:59,844
Mouth.
161
00:10:01,364 --> 00:10:03,364
Wide.
162
00:10:04,204 --> 00:10:06,204
Bend over.
163
00:10:08,284 --> 00:10:10,284
Part your cheeks.
164
00:10:13,844 --> 00:10:15,844
That's it.
165
00:10:15,884 --> 00:10:17,884
Put your T-shirt on.
166
00:10:27,364 --> 00:10:29,364
What's in there, Dors?
167
00:10:29,404 --> 00:10:31,404
Nothing.
168
00:10:31,444 --> 00:10:33,444
I'll stand here all day
if I have to.
169
00:10:36,364 --> 00:10:38,364
We go fishing?
170
00:10:38,404 --> 00:10:40,404
It's not drugs!
Oi, Booms!
171
00:10:40,444 --> 00:10:42,804
All right! All right!
172
00:10:42,844 --> 00:10:44,844
What?
Get us a cuppa, will you?
173
00:10:44,884 --> 00:10:47,404
Get it yourself.
Can you at least turn around?
174
00:10:47,444 --> 00:10:50,124
It's not like I haven't seen
your janie before.
175
00:10:58,444 --> 00:11:00,444
Well?
176
00:11:00,484 --> 00:11:02,524
OK. I'm late.
177
00:11:02,564 --> 00:11:04,564
And I've been crook.
178
00:11:04,604 --> 00:11:07,004
Ha! Didn't you use protection?
179
00:11:07,044 --> 00:11:09,044
Piss off.
180
00:11:09,084 --> 00:11:12,604
How late are you?
I don't know. That's why I got it.
181
00:11:12,644 --> 00:11:15,724
Better hope
the Grim Reaper doesn't find out.
182
00:11:35,444 --> 00:11:37,544
Your hesitation cost you.
183
00:11:37,593 --> 00:11:40,553
You have the instinct
and the desire.
184
00:11:40,593 --> 00:11:43,273
What you lack is the ability
to follow through.
185
00:11:43,313 --> 00:11:45,393
My opponent lost his balance.
186
00:11:45,433 --> 00:11:48,713
That made him vulnerable.
Why did you stop?
187
00:11:50,113 --> 00:11:52,153
It was a sporting thing to do.
188
00:11:52,193 --> 00:11:55,513
It was the weak thing to do.
189
00:11:57,113 --> 00:11:59,593
The time to strike
is when he is on his knees.
190
00:11:59,633 --> 00:12:03,913
A lesser opponent will rise up
if you give him the slightest opportunity.
191
00:12:03,953 --> 00:12:05,993
You must be ruthless.
192
00:12:17,856 --> 00:12:19,856
You wanted to see me, Governor.
193
00:12:25,487 --> 00:12:27,487
Yes, Vera.
194
00:12:27,527 --> 00:12:32,367
We need to get to the bottom
of this garden contraband racket.
195
00:12:32,407 --> 00:12:34,407
And to be honest...
196
00:12:36,286 --> 00:12:38,286
..I am stuck.
197
00:12:38,326 --> 00:12:41,126
Why don't you take charge
of that investigation?
198
00:12:41,166 --> 00:12:46,486
I'm giving you a full mandate to do
whatever it takes to pin Doyle for
it. We know she was behind it.
199
00:12:46,526 --> 00:12:49,126
It's important that we make
an example of her.
200
00:12:49,166 --> 00:12:51,486
Get someone to talk.
The women won't lag.
201
00:12:51,526 --> 00:12:53,726
Then you will find another way.
202
00:12:55,726 --> 00:12:57,726
Just bring me proof.
203
00:12:59,366 --> 00:13:01,366
Is there a problem?
204
00:13:01,406 --> 00:13:05,006
Time to step up, Vera. I'm giving
you a chance to prove yourself.
205
00:13:05,046 --> 00:13:09,246
Come on, help me. I believe in you.
You just need to believe in yourself.
206
00:13:09,286 --> 00:13:11,286
Thank you, Governor.
207
00:13:35,766 --> 00:13:38,446
Come on. Open up.
208
00:13:38,486 --> 00:13:40,486
Open up.
209
00:13:40,526 --> 00:13:42,526
Mum, I...
210
00:13:45,166 --> 00:13:47,166
I had a good day at work today.
211
00:13:47,206 --> 00:13:50,006
I think Joan is starting
to trust me more.
212
00:13:50,046 --> 00:13:52,046
Joan.
213
00:13:52,086 --> 00:13:54,086
The governor.
214
00:13:54,126 --> 00:13:56,126
Remember? She brought us tea.
215
00:13:57,886 --> 00:13:59,886
She lets me call her that.
216
00:13:59,926 --> 00:14:02,126
She's given me a very important job.
217
00:14:02,166 --> 00:14:05,126
You'll fail. You always do.
218
00:14:09,126 --> 00:14:11,126
Come on, you've got to eat.
219
00:14:11,166 --> 00:14:13,166
I'm in terrible pain!
220
00:14:13,206 --> 00:14:16,206
You're not due another
morphine shot till midnight.
221
00:14:17,846 --> 00:14:20,646
You've always been
a disappointment to me, Vera.
222
00:14:20,686 --> 00:14:24,326
Even as a little girl,
you never had much spirit.
223
00:14:27,366 --> 00:14:29,366
I think that was because you were...
224
00:14:33,126 --> 00:14:35,246
What was it they used to call you,
Vera?
225
00:14:35,286 --> 00:14:37,286
The kids at school.
226
00:14:37,326 --> 00:14:39,966
Huh?
Can't remember, Mum.
227
00:14:42,726 --> 00:14:45,526
Stinky Pants. Was that it?
228
00:14:46,846 --> 00:14:49,646
After you wet yourself
at show and tell.
229
00:14:49,686 --> 00:14:52,806
I could still hear them when
I'd pick you up from school.
230
00:14:52,846 --> 00:14:56,006
Here comes Vera Stinky Pants!
231
00:15:00,246 --> 00:15:02,246
Oh, Mum!
232
00:15:02,286 --> 00:15:05,006
Mum! Sit up. Try and sit up.
233
00:15:05,046 --> 00:15:07,886
Why are you putting me
through this, Vera?!
234
00:15:07,926 --> 00:15:11,166
Why?
I am trying to take care of you.
235
00:15:11,206 --> 00:15:13,206
No, you're not! Stop the pain!
236
00:15:13,246 --> 00:15:15,766
I can't!
For God's sake, stop the...
237
00:15:15,806 --> 00:15:17,806
I don't know what to do, Mum!
238
00:15:17,846 --> 00:15:19,846
Do something!
239
00:15:51,766 --> 00:15:54,766
How's Goldilocks?
What is your problem with Maxine?
240
00:15:54,806 --> 00:15:58,286
I don't have a problem with him,
as long as he does as he's told.
241
00:16:26,166 --> 00:16:28,446
The doors have been closed
all morning.
242
00:16:29,726 --> 00:16:32,206
Heads up, the women
don't really like that.
243
00:16:35,606 --> 00:16:37,606
You want to talk about it?
244
00:16:39,126 --> 00:16:42,126
I'm going to be here
for the next... 12 years.
245
00:16:42,166 --> 00:16:44,166
So if you change your mind...
246
00:16:53,449 --> 00:16:56,169
Hey, might want to give that one
another wash.
247
00:16:56,399 --> 00:16:58,399
OK, that's lunch.
248
00:16:58,439 --> 00:17:00,719
Right on cue. You all right?
249
00:17:00,759 --> 00:17:03,279
Come on. Come on, Dor.
250
00:17:06,587 --> 00:17:08,587
Not you, Doyle.
251
00:17:13,187 --> 00:17:16,587
We both know you were behind
the drop-box in the garden shed.
252
00:17:17,867 --> 00:17:19,867
How's your mum, Miss Bennett?
253
00:17:19,907 --> 00:17:22,387
Boomer's looking at serious
drug charges.
254
00:17:22,427 --> 00:17:24,427
She's in a bad way.
255
00:17:24,467 --> 00:17:26,987
You're really going to let her
take the fall?
256
00:17:30,027 --> 00:17:32,307
Boomer's a scapegoat.
Your scapegoat.
257
00:17:32,347 --> 00:17:34,947
It wasn't me. It wasn't Booms.
258
00:17:34,987 --> 00:17:37,387
If you ask me,
it was one of the officers.
259
00:17:37,427 --> 00:17:39,547
Is that the best that you've got?!
260
00:17:39,587 --> 00:17:43,667
It's pretty good. That guard Steve,
he was smuggling shit in.
261
00:17:43,707 --> 00:17:46,227
Leaving it in the shed
for one of his mates to pick up.
262
00:17:46,267 --> 00:17:48,547
The contraband was found
in Boomer's cell.
263
00:17:48,587 --> 00:17:50,787
It was planted there
once the shit hit the fan.
264
00:17:50,827 --> 00:17:54,027
That's not going to wash.
The officer found it in no time.
265
00:17:54,067 --> 00:17:56,947
Practically went straight
to where it was stashed.
266
00:17:56,987 --> 00:17:58,987
Like he knew it was there.
267
00:18:00,387 --> 00:18:02,387
You see Mr Fletcher lately?
268
00:18:04,187 --> 00:18:06,187
Does he look like he's been using?
269
00:18:08,147 --> 00:18:11,547
Hm! You're no different to us.
270
00:18:11,587 --> 00:18:13,667
You just wear a fancy uniform.
271
00:18:13,707 --> 00:18:15,707
Go to lunch.
272
00:18:18,507 --> 00:18:20,787
I am sorry about your mum,
Miss Bennett.
273
00:19:09,947 --> 00:19:11,947
He cut my hair off, Bea.
274
00:19:11,987 --> 00:19:13,987
Gary?
275
00:19:14,027 --> 00:19:16,027
He paid for the surgery.
276
00:19:16,067 --> 00:19:19,747
He told me if that's what I wanted,
he'd support me 100%.
277
00:19:23,267 --> 00:19:28,067
My shrink warned me
Gary was more interested in me
as a cross-dressing gay man.
278
00:19:31,107 --> 00:19:33,107
I said I'm not gay.
279
00:19:34,667 --> 00:19:36,667
I'm a woman.
280
00:19:36,707 --> 00:19:38,707
And I always have been.
281
00:19:38,747 --> 00:19:43,267
Bea, I had this fantasy I was going to
emerge from the chrysalis like a butterfly.
282
00:19:44,547 --> 00:19:47,467
Turns out Gary preferred
his butterfly with a cock.
283
00:19:49,107 --> 00:19:51,107
One night, I woke up and...
284
00:19:54,587 --> 00:19:57,187
He was hacking my hair off
with some scissors.
285
00:19:58,387 --> 00:20:00,387
Before I knew it...
286
00:20:01,707 --> 00:20:03,707
I grabbed them and I...
287
00:20:03,747 --> 00:20:05,747
I stabbed him.
288
00:20:07,507 --> 00:20:09,987
My hair, I had to shave it off.
289
00:20:12,747 --> 00:20:14,747
That's why I wear this wig.
290
00:20:16,747 --> 00:20:20,827
If I could just see him for five
minutes. That's all I need
to make him understand.
291
00:20:20,867 --> 00:20:22,867
You -
Aaaaghh!
292
00:20:22,907 --> 00:20:24,907
My veins!
293
00:20:27,027 --> 00:20:29,027
It's my veins!
294
00:20:29,067 --> 00:20:31,347
Medical assistance
to the dining room!
295
00:20:31,387 --> 00:20:33,387
Aagh!
296
00:20:33,427 --> 00:20:35,427
We've got this.
297
00:20:35,467 --> 00:20:37,467
Let me look.
298
00:20:38,827 --> 00:20:41,427
Call Medical.
I'm bringing down Marge Novak.
299
00:20:41,467 --> 00:20:43,467
Marge, listen to me. Marge!
300
00:20:43,507 --> 00:20:45,507
Are you hep C positive?
301
00:20:46,627 --> 00:20:49,427
OK. You need to come down with me
and get cleaned up.
302
00:20:49,467 --> 00:20:51,467
Well done, Max.
303
00:20:51,507 --> 00:20:53,507
Don't let her bleed on the food!
304
00:20:53,547 --> 00:20:55,547
It's going to be all right.
305
00:20:59,401 --> 00:21:01,881
Here you go. That will do
until you get to the staff room.
306
00:21:01,926 --> 00:21:03,926
Thanks.
You're welcome.
307
00:21:07,774 --> 00:21:10,174
Any cuts on your hands?
Let me look.
308
00:21:18,150 --> 00:21:20,150
Rose.
Yeah?
309
00:21:20,190 --> 00:21:22,510
Where do I put
the contaminated clothes?
310
00:21:22,549 --> 00:21:25,829
Dump them in the basket. I'll put
them through the laundry.
311
00:21:25,870 --> 00:21:27,870
How's Novak?
Her varicose veins.
312
00:21:27,910 --> 00:21:29,910
She's also a haemophiliac.
313
00:21:33,430 --> 00:21:35,430
It's a bit on the small side.
314
00:21:35,470 --> 00:21:37,470
Looks good.
315
00:21:39,550 --> 00:21:41,550
Er... OK, your turn.
316
00:21:41,590 --> 00:21:44,710
Pop these on for me.
Throw your clothes in the basket.
317
00:21:44,750 --> 00:21:46,750
Thanks very much.
318
00:21:49,390 --> 00:21:51,390
Any cuts on your hands?
319
00:21:51,430 --> 00:21:53,430
Let me look. Yeah.
320
00:21:53,470 --> 00:21:56,270
Sorry, this is a little too small
for you.
321
00:21:56,310 --> 00:21:58,310
So you lied to me.
322
00:22:24,070 --> 00:22:26,070
It's Maxine.
323
00:22:28,230 --> 00:22:30,230
I really need to see you again.
324
00:22:32,550 --> 00:22:36,350
I've called in the SCSG to conduct
a formal search of all prison officers -
325
00:22:36,390 --> 00:22:40,070
A search of the officers? I asked
you about the garden shed drop-box.
326
00:22:40,110 --> 00:22:42,190
That's what I'm doing.
To get Franky Doyle.
327
00:22:42,230 --> 00:22:44,350
There's another line
of investigation.
328
00:22:44,390 --> 00:22:46,390
Not colleagues.
I do understand that.
329
00:22:46,430 --> 00:22:49,710
A security search reflects
poorly on my staff. Especially on me.
330
00:22:49,750 --> 00:22:51,750
It is not my intention
to embarrass you.
331
00:22:51,790 --> 00:22:53,790
Then explain
why you ignored my order.
332
00:22:53,830 --> 00:22:55,830
I'm doing exactly what you ordered.
333
00:22:59,590 --> 00:23:04,270
I have reason to suspect
Mr Fletcher of smuggling in
the contraband from Walford.
334
00:23:21,110 --> 00:23:23,110
What's going on?
335
00:23:23,150 --> 00:23:25,150
What are you doing in my locker?
336
00:23:25,190 --> 00:23:28,790
Miss Bennett has brought in the SCSG
to conduct a search of staff.
337
00:23:32,910 --> 00:23:34,910
They're amino acids.
338
00:23:39,710 --> 00:23:41,710
In daily portions.
339
00:23:41,750 --> 00:23:43,750
Miss Bennett?
340
00:23:56,950 --> 00:24:01,270
Mr Fletcher, the SCSG are going to
test that material for illicit substances.
341
00:24:01,310 --> 00:24:02,310
What?
342
00:24:02,350 --> 00:24:05,270
I ask you to leave the premises
until the matter is resolved.
343
00:24:05,310 --> 00:24:08,710
They're bloody amino acids!
You need to leave, Mr Fletcher.
344
00:24:16,630 --> 00:24:18,630
Dor?
Yeah?
345
00:24:18,670 --> 00:24:22,190
I missed you at lunch.
You must be crook.
346
00:24:22,230 --> 00:24:26,190
Heard about you spewing.
A gift for C block.
347
00:24:26,230 --> 00:24:28,430
We brought you some dry biscuits.
Oh...
348
00:24:29,430 --> 00:24:31,950
If you're crook,
why don't you see the nurse?
349
00:24:31,990 --> 00:24:33,990
I don't need to.
350
00:24:36,230 --> 00:24:38,470
Oh, my God, you're preggers!
351
00:24:38,510 --> 00:24:41,630
Dor!
Sneaky little bugger!
352
00:24:41,670 --> 00:24:44,030
With Nash, eh?
Yeah.
353
00:24:44,070 --> 00:24:46,630
Ssshh.
Are you OK with it?
354
00:24:46,670 --> 00:24:49,310
I want a baby more than anything.
355
00:24:49,350 --> 00:24:51,750
But I just don't want
to bring it up in here.
356
00:24:51,790 --> 00:24:54,390
Oh, Kaiya was all right, wasn't she?
357
00:24:54,430 --> 00:24:56,950
Did you tell anyone?
Franky.
358
00:24:56,990 --> 00:25:00,670
She made me tell. But keep it
a secret. We can't tell anyone.
359
00:25:00,710 --> 00:25:03,870
Dor, we can't keep it a secret.
You are going to get huge.
360
00:25:03,910 --> 00:25:06,670
Just for a couple of months.
Till Nash gets out.
361
00:25:06,710 --> 00:25:09,470
I don't want this to stuff up
his parole.
362
00:25:09,510 --> 00:25:11,510
Oh, love.
363
00:25:11,550 --> 00:25:13,550
Oh, my Dor!
364
00:25:15,230 --> 00:25:17,230
There you go, Mum.
365
00:25:18,430 --> 00:25:20,430
OK, that's it.
366
00:25:22,030 --> 00:25:25,150
Not enough.
It's the maximum dose.
367
00:25:25,190 --> 00:25:27,270
Any more is dangerous.
Pain!
368
00:25:27,310 --> 00:25:29,310
Give it a minute.
369
00:25:33,950 --> 00:25:35,950
Ohhh!
370
00:25:49,750 --> 00:25:51,750
Vera!
371
00:25:52,670 --> 00:25:54,670
Vera! The pain!
372
00:25:56,430 --> 00:25:58,430
Vera!
373
00:26:11,430 --> 00:26:13,430
Shut up.
Vera!
374
00:26:14,950 --> 00:26:16,950
Shut up. Shut up.
375
00:26:16,990 --> 00:26:18,990
Shut up.
376
00:26:19,030 --> 00:26:21,030
Shut up! Shut up!
377
00:26:21,070 --> 00:26:23,470
Shut up! Shut up! Shut up!
378
00:26:52,310 --> 00:26:54,310
It's Governor Ferguson.
379
00:26:54,350 --> 00:26:56,350
Governor. Yes?
380
00:26:56,390 --> 00:26:59,990
The lab results came back on the
package in Mr Fletcher's locker.
381
00:27:00,030 --> 00:27:02,030
Right.
382
00:27:02,070 --> 00:27:04,150
It's a common amino acid supplement.
383
00:27:04,190 --> 00:27:06,710
Biologically dubious
but perfectly legal.
384
00:27:08,430 --> 00:27:10,430
I am extremely disappointed, Vera.
385
00:27:11,830 --> 00:27:13,830
You have really let me down.
386
00:27:13,870 --> 00:27:15,870
I'm sorry.
387
00:27:15,910 --> 00:27:17,910
Yes.
388
00:27:19,310 --> 00:27:22,110
I'm not the only one
you should be apologising to.
389
00:27:22,150 --> 00:27:24,150
We'll speak tomorrow.
390
00:27:35,590 --> 00:27:37,590
I am so sorry.
391
00:27:37,630 --> 00:27:39,630
I don't know what I was thinking.
392
00:27:39,670 --> 00:27:44,270
Franky Doyle planted a seed about you
smuggling in the contraband from Walford.
393
00:27:44,310 --> 00:27:46,310
Matt.
394
00:27:46,350 --> 00:27:49,270
Vera? Not your mum, is it?
395
00:27:52,110 --> 00:27:54,110
Sorry.
396
00:27:58,278 --> 00:28:00,350
What was that about?
I don't care.
397
00:28:14,155 --> 00:28:16,155
Sorry, Marge.
398
00:28:17,956 --> 00:28:19,956
Are you feeling all right?
399
00:28:19,995 --> 00:28:21,995
It's my veins.
400
00:28:22,036 --> 00:28:25,916
Bloody hell, they go
and then they bleed and bleed.
401
00:28:25,956 --> 00:28:27,956
I die every time.
402
00:28:27,996 --> 00:28:29,996
They gave me a little pill.
403
00:28:31,996 --> 00:28:34,076
It's a miracle pill!
404
00:28:35,236 --> 00:28:37,236
It stops the blood.
405
00:28:37,276 --> 00:28:39,276
Makes it thicker.
406
00:28:39,316 --> 00:28:41,916
I tell you, it's a miracle drug.
407
00:28:43,292 --> 00:28:45,292
I die every time.
408
00:28:45,332 --> 00:28:47,332
But...
409
00:28:48,452 --> 00:28:50,452
What did you say?
410
00:28:50,492 --> 00:28:52,692
Haemo. Haemophiliac.
Yes, I know that.
411
00:28:52,732 --> 00:28:54,732
But what did you say before?
412
00:28:54,772 --> 00:28:56,772
They upped my dose.
413
00:28:56,812 --> 00:28:58,812
Might have bled to death, eh?
414
00:28:58,852 --> 00:29:00,852
So the drugs stop the bleeding.
415
00:29:00,892 --> 00:29:02,892
Yeah, yeah, stopped it.
416
00:29:04,452 --> 00:29:06,452
Bloody miracle.
417
00:29:27,812 --> 00:29:29,812
What are you after?
418
00:29:33,452 --> 00:29:35,452
I hope you feel better soon, Marge.
419
00:29:42,492 --> 00:29:44,572
The governor called me this morning.
420
00:29:44,612 --> 00:29:46,612
My suspension has been lifted.
421
00:29:46,652 --> 00:29:49,612
About last night. Are we OK?
422
00:29:51,052 --> 00:29:53,052
Sure.
423
00:30:05,892 --> 00:30:07,892
Fletch.
424
00:30:22,292 --> 00:30:24,292
Hey, I'm taking a... What?!
425
00:30:24,332 --> 00:30:26,332
Get the fuck out, mate!
426
00:30:26,372 --> 00:30:28,692
You think
you're pretty fucking clever.
427
00:30:28,732 --> 00:30:30,732
Can you open my door, please?
Why?
428
00:30:30,772 --> 00:30:33,852
Fearing for your personal safety?
I've got a fucking reputation.
429
00:30:33,892 --> 00:30:37,212
I don't give a fuck about your
reputation since you crapped all over mine.
430
00:30:37,252 --> 00:30:40,572
I don't know what you're talking -
Talk or I'll choke you out!
431
00:30:40,612 --> 00:30:42,612
You're a bent screw.
Bullshit.
432
00:30:42,652 --> 00:30:45,252
You sold that gear to Simmo.
You know fuck all.
433
00:30:45,292 --> 00:30:48,292
You idiot! I'm going to make
your pathetic life hell.
434
00:30:48,332 --> 00:30:51,052
It's already hell.
It's a fucking holiday camp.
435
00:30:51,092 --> 00:30:53,972
You must have been to some
fucked-up camps as a kid.
436
00:30:54,012 --> 00:30:56,012
Yap, yap, yap.
437
00:30:56,052 --> 00:30:58,052
Hey, what's going on in here?
438
00:30:59,972 --> 00:31:01,972
What is going on?
439
00:31:06,092 --> 00:31:08,092
Are you all right?
Yeah.
440
00:31:08,132 --> 00:31:10,132
What was that about?
Nothing.
441
00:31:10,172 --> 00:31:12,172
Fucking Fletch.
442
00:31:15,692 --> 00:31:17,692
I'm going to get that prick.
443
00:31:30,012 --> 00:31:32,012
You've got to eat something.
No!
444
00:31:48,452 --> 00:31:50,452
Oi. Fletch is coming.
445
00:32:04,132 --> 00:32:06,132
In there.
446
00:32:16,332 --> 00:32:18,332
What's going on?
447
00:32:22,172 --> 00:32:24,172
Panic alarm in the kitchen.
448
00:32:24,212 --> 00:32:26,212
Panic alarm in the kitchen.
449
00:32:27,252 --> 00:32:29,252
Copy that. I'm on my way.
450
00:33:06,732 --> 00:33:08,732
Aagh!
451
00:33:21,452 --> 00:33:24,092
Check it out!
She's got vinegar tits!
452
00:33:47,012 --> 00:33:49,012
Vinegar tits!
453
00:33:51,332 --> 00:33:53,332
Vinegar tits!
454
00:33:55,452 --> 00:33:57,452
Did you see them?!
455
00:33:58,652 --> 00:34:00,652
Vinegar tits!
456
00:34:00,692 --> 00:34:02,692
Relax!
457
00:34:20,092 --> 00:34:22,092
Stinky Pants.
458
00:34:22,132 --> 00:34:24,132
Stinky Pants. Stinky Pants.
459
00:34:24,172 --> 00:34:26,172
Stinky Pants.
460
00:34:26,212 --> 00:34:28,212
Stinky Pants. Stinky Pants.
461
00:34:29,572 --> 00:34:31,572
Vera!
462
00:34:34,332 --> 00:34:36,332
What's that smell?
463
00:34:38,892 --> 00:34:40,892
Vinegar.
464
00:34:40,932 --> 00:34:42,932
Oh, Vera.
465
00:34:44,972 --> 00:34:46,972
Vera, Vera, Vera.
466
00:34:48,732 --> 00:34:51,772
The prisoners -
No point looking to the prisoners.
467
00:34:51,812 --> 00:34:53,812
What do you expect from them?
468
00:34:53,852 --> 00:34:55,892
They smell weakness. They attack.
469
00:34:55,932 --> 00:34:57,932
It's as instinctive as breathing.
470
00:34:59,092 --> 00:35:02,412
It might be best
if you took some time off.
471
00:35:05,132 --> 00:35:07,132
You're too distracted.
472
00:35:07,172 --> 00:35:10,092
Your mother's illness,
it's taking all your focus.
473
00:35:10,132 --> 00:35:12,652
Ms Miles can assume
your responsibilities.
474
00:35:12,692 --> 00:35:14,692
I guess I was wrong about you.
475
00:35:16,612 --> 00:35:18,612
You're just not up to it, are you?
476
00:35:20,532 --> 00:35:22,532
Go home, Vera.
477
00:35:26,492 --> 00:35:28,492
Take care of your mother.
478
00:35:40,332 --> 00:35:44,612
I'm fixing up my place.
The water is back on now.
479
00:35:44,652 --> 00:35:46,652
The fishing's pretty good.
480
00:35:46,692 --> 00:35:49,932
A few trout. Carp.
481
00:35:49,972 --> 00:35:51,972
It sounds nice.
482
00:36:01,012 --> 00:36:04,532
White Wolf. I'll take you up there
if you like.
483
00:36:04,572 --> 00:36:06,732
I could teach you how to fly-fish.
484
00:36:16,092 --> 00:36:18,092
Are you OK, Vera?
485
00:36:18,132 --> 00:36:20,132
Fuck off.
486
00:36:26,932 --> 00:36:29,332
That drink machine
stole two bucks off me.
487
00:36:29,372 --> 00:36:33,332
I put it in and I pressed
the button and nothing came out.
488
00:36:48,892 --> 00:36:50,892
Visiting is now over.
489
00:36:54,932 --> 00:36:56,932
Thank you. Oi.
490
00:36:56,972 --> 00:36:58,972
Where's your pass?
Um...
491
00:36:59,012 --> 00:37:01,012
It's here somewhere.
492
00:37:01,052 --> 00:37:03,132
You're holding everyone up.
Sorry.
493
00:37:03,172 --> 00:37:05,172
Move over here. Find it.
494
00:37:12,172 --> 00:37:14,172
Sorry.
495
00:37:47,812 --> 00:37:49,812
Maxine?
496
00:37:54,252 --> 00:37:56,252
Maxine!
497
00:38:10,332 --> 00:38:12,892
Will! Will, it's Conway!
498
00:38:14,132 --> 00:38:16,132
It's Conway! Stop her!
499
00:38:16,172 --> 00:38:18,572
It's Conway! Stop her! It's Conway!
500
00:38:31,812 --> 00:38:33,972
Let me go! Let me go!
501
00:38:34,012 --> 00:38:36,012
Please!
502
00:38:49,084 --> 00:38:51,084
Miss Bennett.
503
00:38:54,724 --> 00:38:56,964
Can I have my wig back?
No.
504
00:38:58,404 --> 00:38:59,462
Please.
505
00:38:59,544 --> 00:39:02,195
If you want it your wig, then
you shouldn't have thrown it away.
506
00:39:24,644 --> 00:39:26,644
Didn't see you at lunch.
507
00:39:26,684 --> 00:39:28,684
Wasn't hungry.
508
00:39:28,724 --> 00:39:30,724
Not preggers, are you?
509
00:39:32,324 --> 00:39:34,324
Thinking about becoming a doctor?
510
00:39:34,364 --> 00:39:37,164
Why not? You're thinking about
becoming a lawyer.
511
00:39:37,204 --> 00:39:39,204
Good luck with that.
512
00:39:41,764 --> 00:39:43,924
Miss Miles, it's nice
to see you back.
513
00:39:43,964 --> 00:39:45,444
No thanks to you.
514
00:39:45,484 --> 00:39:47,684
You must have kissed
somebody's arse.
515
00:39:47,724 --> 00:39:49,724
No prizes for guessing whose.
516
00:39:51,564 --> 00:39:53,564
What do you want?
Bit of dirt.
517
00:39:53,604 --> 00:39:55,804
Plenty of that in the garden,
for free.
518
00:39:57,684 --> 00:39:59,684
Usual arrangement?
Mm-hm.
519
00:39:59,724 --> 00:40:02,004
Who do you want the dirt on?
Fletcher.
520
00:40:03,724 --> 00:40:05,804
He's as clean as they come.
Bullshit.
521
00:40:05,844 --> 00:40:07,844
The gear he found, he scored some.
522
00:40:07,884 --> 00:40:09,884
Says who?
Says me.
523
00:40:09,924 --> 00:40:11,924
Didn't happen.
How do you know?
524
00:40:11,964 --> 00:40:14,764
I saw what he found right after
he tossed the cell.
525
00:40:14,804 --> 00:40:17,204
He got it after that.
Didn't have a chance.
526
00:40:17,244 --> 00:40:19,764
He handed the whole package
to the Governor.
527
00:40:19,804 --> 00:40:21,804
To Ferguson?
528
00:40:21,844 --> 00:40:23,844
No fucking way!
529
00:40:23,884 --> 00:40:28,804
That's what I saw, Franky. Make
sure the money's in by Friday.
Want to make a night of it.
530
00:40:39,804 --> 00:40:42,084
Yes.
Governor, Franky Doyle.
531
00:40:45,604 --> 00:40:47,684
Thank you, Mr Jackson.
Thanks, Mr J.
532
00:40:47,724 --> 00:40:52,364
If this is about the lawyer you've
dismissed, you've burnt that bridge.
533
00:40:52,404 --> 00:40:55,324
Good. I'd rather rep myself.
534
00:40:55,364 --> 00:40:58,284
Because you're so much smarter
than everyone else?
535
00:40:58,324 --> 00:41:01,524
I hope you don't overestimate
your knowledge of the law.
536
00:41:03,204 --> 00:41:05,204
I don't claim to be an expert.
537
00:41:05,244 --> 00:41:08,404
But I do know an indictable offence
when I see one.
538
00:41:10,164 --> 00:41:12,164
Take Simmo's death, for instance.
539
00:41:14,084 --> 00:41:17,364
No, you've lost me. How is suicide
an indictable offence?
540
00:41:17,404 --> 00:41:22,924
Trafficking a drug of dependence.
15 years for a commercial quantity.
541
00:41:22,964 --> 00:41:26,244
No doubt that knowledge
will come in handy for you one day.
542
00:41:27,484 --> 00:41:29,484
Why did you want to see me?
543
00:41:31,524 --> 00:41:33,524
I know who sold Simmo the gear.
544
00:41:33,564 --> 00:41:35,564
Who?
You.
545
00:41:37,804 --> 00:41:39,804
How do you know that?
546
00:41:39,844 --> 00:41:41,844
Prima facie evidence.
547
00:41:41,884 --> 00:41:46,004
The gear that you had possession of
ended up in Simmo's veins.
548
00:41:46,044 --> 00:41:48,044
And you can prove this.
Maybe.
549
00:41:49,684 --> 00:41:55,604
Or... Maybe you could return
the gear to its rightful owner.
550
00:41:57,484 --> 00:41:59,484
I can forget it.
551
00:42:11,404 --> 00:42:13,404
You're very sure of yourself.
552
00:42:14,924 --> 00:42:16,924
I like that.
553
00:42:16,964 --> 00:42:18,964
But you have a tendency
554
00:42:19,004 --> 00:42:21,884
to overplay your hand.
555
00:42:23,444 --> 00:42:25,444
Could always ring the ombudsman.
556
00:42:25,484 --> 00:42:27,484
Make a shitload of noise.
557
00:42:40,164 --> 00:42:42,164
Are we done?
558
00:42:43,204 --> 00:42:45,204
I think we are done.
559
00:42:47,204 --> 00:42:49,204
How do you know it was suicide?
560
00:42:50,124 --> 00:42:52,124
You said it was suicide.
561
00:42:52,164 --> 00:42:54,524
Maybe it was an accidental OD.
562
00:42:54,564 --> 00:42:56,564
Slater had a history of drug abuse.
563
00:42:56,604 --> 00:42:59,124
I'm sure she knew exactly
what she was doing.
564
00:42:59,164 --> 00:43:01,844
Then why wasn't there any blood
in the syringe?
565
00:43:01,884 --> 00:43:05,764
She should have drawn blood into the
syringe to make sure it was in her vein.
566
00:43:05,804 --> 00:43:07,804
How do you know she didn't?
567
00:43:07,844 --> 00:43:10,764
Because the gear left in the needle
was pink, not red.
568
00:43:12,164 --> 00:43:14,164
So she didn't inject herself.
569
00:43:19,004 --> 00:43:21,004
Someone gave her a hot shot.
570
00:43:33,284 --> 00:43:36,604
If you really want to play detective,
Doyle,
571
00:43:36,644 --> 00:43:39,484
I have a far more interesting
mystery for you.
572
00:43:42,604 --> 00:43:46,084
How do you think we knew exactly
where the drugs were stashed?
573
00:43:46,124 --> 00:43:49,884
You should be less concerned
with how Simmo expired
574
00:43:49,924 --> 00:43:52,204
and more worried
about the fact that...
575
00:43:53,844 --> 00:43:55,924
..you have an informer in your ranks.
576
00:45:46,342 --> 00:45:54,040
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
41764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.