All language subtitles for Wentworth - 2x06 - The Pink Dragon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,023 --> 00:00:05,183 Help her! Would you go and get some help? 2 00:00:06,253 --> 00:00:07,733 Is that your daughter? Yes. 3 00:00:07,772 --> 00:00:10,132 She's got herself tied up with the Holts. 4 00:00:10,142 --> 00:00:11,782 Brayden's dangerous. 5 00:00:11,864 --> 00:00:15,464 God knows what she's getting into. Who said anything about Brayden? 6 00:00:15,535 --> 00:00:18,575 She was all over him in the car park. I'm sure it was Brayden Holt. 7 00:00:18,615 --> 00:00:20,175 Brayden will use Carly. 8 00:00:20,976 --> 00:00:23,136 How do you know he's not using her as a drug mule? 9 00:00:23,177 --> 00:00:24,497 Get me a name, 10 00:00:24,537 --> 00:00:27,817 someone on the outside I could use to get to Brayden. 11 00:00:27,836 --> 00:00:30,156 Tell your mate to call her Uncle Morgan. 12 00:00:30,237 --> 00:00:33,737 What's Vinnie doing to get me out? He wants something in return. 13 00:00:33,815 --> 00:00:37,735 Bea Smith. Vinnie wants her dead and you're doing it. 14 00:00:39,930 --> 00:01:24,869 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 15 00:01:43,101 --> 00:01:46,581 Holy shit! She's on the roof! 16 00:01:46,621 --> 00:01:49,461 What the fuck is she doing? 17 00:01:53,814 --> 00:01:55,434 I want to know how this could happen. 18 00:01:55,462 --> 00:01:57,982 She climbed the fence and got onto the fire escape. 19 00:01:58,022 --> 00:02:00,042 In full view of the officers on yard duty? 20 00:02:00,089 --> 00:02:02,689 I ordered her to come down but she's too wired to stop. 21 00:02:04,329 --> 00:02:06,689 How are there drugs in this prison again? 22 00:02:11,729 --> 00:02:15,489 Sierra Four calling Sierra Two. I'm on the roof. Over. 23 00:02:15,529 --> 00:02:17,969 I want this resolved immediately with no casualty. 24 00:02:18,009 --> 00:02:19,809 - Is that clear? - Roger that. 25 00:02:24,840 --> 00:02:26,520 Birdsworth, be careful! Oh shit! 26 00:02:28,480 --> 00:02:31,000 Let me see if I can talk her down. 27 00:02:31,040 --> 00:02:33,120 Liz! She trusts me. Please! 28 00:02:33,160 --> 00:02:34,760 Just give us a go. 29 00:02:34,799 --> 00:02:36,159 Sky! 30 00:02:36,200 --> 00:02:37,920 Liz! 31 00:02:37,960 --> 00:02:40,040 Hey. Liz! 32 00:02:40,080 --> 00:02:43,840 Is she trying to kill herself? No, she's just high. 33 00:02:43,880 --> 00:02:45,480 I can't... I can't watch this. 34 00:02:45,520 --> 00:02:47,480 Look at this! 35 00:02:47,520 --> 00:02:49,040 What are you doing here, love? 36 00:02:51,640 --> 00:02:54,400 Look at all this, 'ey! 37 00:02:54,440 --> 00:02:57,800 They're all fluffy like Philly cheese, 'ey? 38 00:02:59,360 --> 00:03:02,000 Some of your product, Franky? You want a taste, Red? 39 00:03:02,040 --> 00:03:05,080 Sit with me and we can look at the Philly cheese together. 40 00:03:05,120 --> 00:03:07,760 No, no. I'm out of here. 41 00:03:07,800 --> 00:03:10,040 Where to, love? 42 00:03:10,080 --> 00:03:13,440 I'm going to fly over that wall and leave this shithole! 43 00:03:13,480 --> 00:03:14,800 Yeah! 44 00:03:14,840 --> 00:03:18,880 Jenkins, get inside now! No, no way. I want to see the splat. 45 00:03:18,920 --> 00:03:20,720 Come away from the edge, Sky. 46 00:03:20,760 --> 00:03:23,360 If you fall, you're gonna hurt yourself. 47 00:03:23,400 --> 00:03:26,400 No, not fall. Fucking FLY! 48 00:03:26,440 --> 00:03:27,600 NO! 49 00:03:31,471 --> 00:03:34,551 Sky, you silly bugger. Are you all right? 50 00:03:36,627 --> 00:03:39,227 I want to know how these drugs are getting in. 51 00:03:40,467 --> 00:03:42,227 I have no idea. 52 00:03:42,267 --> 00:03:46,347 I know you care about the welfare of these women, Liz. 53 00:03:48,307 --> 00:03:51,827 You fear for them and it's made you an excellent peer worker, 54 00:03:51,867 --> 00:03:53,507 but you're coming up for parole. 55 00:03:53,547 --> 00:03:55,547 What's gonna happen when you're not here? 56 00:03:56,827 --> 00:04:00,867 Without you, Franky Doyle is going to run riot. 57 00:04:00,907 --> 00:04:03,507 It won't be long before someone else dies, 58 00:04:03,547 --> 00:04:06,187 just like that poor Korean girl. 59 00:04:06,227 --> 00:04:08,427 What was her name? 60 00:04:08,467 --> 00:04:10,587 Her name was Su Yung. 61 00:04:11,587 --> 00:04:13,947 Hmm, Su Yung. 62 00:04:19,227 --> 00:04:21,787 You can prevent that, Liz. 63 00:04:21,827 --> 00:04:23,587 Talk to me. 64 00:04:41,307 --> 00:04:44,827 She's not talking. Organise a ramp. I want these drugs found. 65 00:04:44,867 --> 00:04:46,827 Birdsworth. 66 00:04:46,867 --> 00:04:48,627 Governor. 67 00:04:52,467 --> 00:04:53,947 Is she OK? 68 00:04:53,987 --> 00:04:56,147 She's in Medical, coming down. 69 00:05:02,827 --> 00:05:05,827 I don't want a serve. I'm gonna give you one. 70 00:05:07,507 --> 00:05:09,587 You talk about these woman being family, 71 00:05:09,627 --> 00:05:11,867 then you pump them full of crap gear. 72 00:05:11,907 --> 00:05:15,627 I didn't know that gear was crap and I don't force them to use the shit. 73 00:05:15,667 --> 00:05:17,667 Oh, Franky, mate. 74 00:05:17,707 --> 00:05:20,987 That's a fucking cop-out and you know it is. 75 00:05:22,747 --> 00:05:24,787 It HAS to stop! 76 00:05:24,827 --> 00:05:27,587 We've just had Sky on the freaking roof. 77 00:05:28,587 --> 00:05:31,267 How would you feel if she'd jumped? 78 00:05:31,307 --> 00:05:33,827 A lockdown is in force. 79 00:05:33,867 --> 00:05:36,427 All prisoners must return to their units. 80 00:05:36,467 --> 00:05:38,387 They're doing a ramp! 81 00:05:52,147 --> 00:05:54,427 Be ruthless. I want results. 82 00:06:12,907 --> 00:06:16,907 The total yield was a few small amounts of various substances. 83 00:06:16,947 --> 00:06:19,067 Personal use amounts? Yes. 84 00:06:19,107 --> 00:06:23,347 No-one is talking about the source? I'm afraid not, Governor. 85 00:06:23,387 --> 00:06:25,827 Someone's bringing in those drugs for Doyle. 86 00:06:25,867 --> 00:06:28,907 She's too smart to do it herself. I'm gonna find out who it is. 87 00:06:30,347 --> 00:06:33,067 Come here, Vera. Yes, Governor. 88 00:06:36,307 --> 00:06:38,067 This is a visitors log. 89 00:06:38,107 --> 00:06:41,707 Last week... and today. 90 00:06:41,747 --> 00:06:44,307 Anything stand out to you? 91 00:06:46,147 --> 00:06:49,347 Simone Slater's husband is visiting for the third time in two weeks. 92 00:06:49,387 --> 00:06:51,707 That's unusual. More than unusual. 93 00:06:51,747 --> 00:06:53,547 Right. 94 00:06:53,587 --> 00:06:57,347 I want you to monitor that visit. Keep a close eye on them. 95 00:06:57,387 --> 00:06:58,707 Yes, Governor. 96 00:07:10,387 --> 00:07:13,027 That gear you gave me last week was shit. 97 00:07:13,067 --> 00:07:15,507 It had a bad effect on one of the women. 98 00:07:15,547 --> 00:07:17,427 Someone put the chocolates in the fridge 99 00:07:17,467 --> 00:07:20,947 and the stick mags are out of date, think we're running a supermarket? 100 00:07:20,987 --> 00:07:24,147 Listen, arsehole. I've got a responsibility to those women. 101 00:07:24,187 --> 00:07:27,067 They trust me to bring in decent gear that's not gonna fuck 'em up. 102 00:07:27,107 --> 00:07:30,227 Oh, a little firecracker, aren't you, 'ey? 103 00:07:30,267 --> 00:07:33,467 You'd go off like a frog in a sock. Not that you'll ever know. 104 00:07:33,507 --> 00:07:38,107 Don't be like that now, baby, 'ey. I promise I'll do better next time. 105 00:07:38,147 --> 00:07:40,907 You'd better, otherwise the arrangement's over. 106 00:07:40,947 --> 00:07:42,867 I'll erm... 107 00:07:42,907 --> 00:07:45,387 I'll get you some Pink Dragon. 108 00:07:45,427 --> 00:07:46,747 Pink Dragon? 109 00:07:46,787 --> 00:07:51,267 Yeah, it's real pure. Potent as. Satisfaction guaranteed, babe. 110 00:07:51,307 --> 00:07:52,827 Guaranteed? Yeah. 111 00:07:52,867 --> 00:07:55,467 You'll be an absolute fucking legend. 112 00:07:55,507 --> 00:07:57,067 It'll cost you a buck. 113 00:07:58,587 --> 00:08:01,667 Doyle, no fraternisation with the male prisoners. 114 00:08:01,707 --> 00:08:03,307 Ergh! 115 00:08:03,347 --> 00:08:05,827 Don't make me gag, Miss Miles. 116 00:08:06,867 --> 00:08:08,547 Get back to work. 117 00:08:24,307 --> 00:08:27,147 Hey, you got a visit? Yeah. 118 00:08:28,587 --> 00:08:31,627 You're gonna get me that number? Spitz said he'd look into it. 119 00:08:31,667 --> 00:08:33,467 He's gonna give it to you today? 120 00:08:33,507 --> 00:08:34,987 Smith, get back to work! 121 00:08:35,027 --> 00:08:36,387 Get me that number! 122 00:08:38,067 --> 00:08:42,147 What's the fucking hold-up? Just get it done. 123 00:08:42,187 --> 00:08:46,027 I do her and walk around with a massive fucking target on my head! 124 00:08:46,067 --> 00:08:48,427 You know what it'll mean if I get caught. 125 00:08:48,467 --> 00:08:51,267 Fifteen to 20 years in here. I can't hack that. 126 00:08:51,307 --> 00:08:54,227 Find a way to do it so no-one can pin it on you. 127 00:08:54,267 --> 00:08:55,947 It's not that easy! 128 00:08:58,627 --> 00:09:02,827 I'm not a murderer and Bea Smith is my only ally in here. 129 00:09:04,827 --> 00:09:08,467 You know what's Vinnie's like. Remember Cat's brother? 130 00:09:08,507 --> 00:09:11,987 That could be me or Carly. Not if you take him out instead. 131 00:09:12,027 --> 00:09:13,627 Don't make a joke of it. 132 00:09:13,667 --> 00:09:16,627 I don't mean you but what about that bloke, the name you gave me? 133 00:09:16,667 --> 00:09:19,227 Call him. He'll take care of it. 134 00:09:19,267 --> 00:09:22,187 It's too risky. Where will we get the money from anyway? 135 00:09:25,267 --> 00:09:27,267 Listen... 136 00:09:30,547 --> 00:09:32,907 You've got to do this. 137 00:09:32,947 --> 00:09:36,387 You have to do this or I'm a dead man. 138 00:09:53,987 --> 00:09:56,067 What did he pass you? Nothing. 139 00:09:56,107 --> 00:09:59,347 You might as well give it up. I'm gonna find it anyway. 140 00:09:59,387 --> 00:10:02,427 Is this how you get your kicks? How pathetic! 141 00:10:02,467 --> 00:10:05,667 Fine, have it your way. Kit off. 142 00:10:07,867 --> 00:10:09,987 Nothing? Nothing. 143 00:10:10,027 --> 00:10:12,107 Hmm. 144 00:10:12,147 --> 00:10:14,827 What was your impression from the conversation? 145 00:10:14,867 --> 00:10:18,307 He seemed to be pressuring her and she mentioned Bea Smith. 146 00:10:18,347 --> 00:10:19,467 Bea Smith. 147 00:10:19,507 --> 00:10:22,107 Wouldn't be the first time Smith has brought in drugs. 148 00:10:22,147 --> 00:10:25,827 She wouldn't be a pushover now after what happened to her daughter. 149 00:10:25,867 --> 00:10:27,067 True. 150 00:10:27,107 --> 00:10:29,667 Keep an eye on Slater. She's up to something. 151 00:10:29,707 --> 00:10:31,267 Yes, Governor. 152 00:10:34,627 --> 00:10:38,187 Miss Miles? Can I show Doreen the plants? 153 00:10:38,227 --> 00:10:40,027 Yeah. Thank you. 154 00:10:41,467 --> 00:10:44,147 How you going? Good. 155 00:10:45,387 --> 00:10:48,467 I really, really want you. 156 00:10:48,507 --> 00:10:50,147 Good. 157 00:10:53,307 --> 00:10:55,627 Hey, listen, babe, 158 00:10:55,667 --> 00:10:59,667 the gear Bates is gonna give Franky is not all it's cracked up to be. 159 00:10:59,707 --> 00:11:01,267 What do you mean? 160 00:11:01,307 --> 00:11:04,267 A couple of guys OD'd the other day from it. 161 00:11:04,307 --> 00:11:06,307 What?! You all right? 162 00:11:06,347 --> 00:11:10,507 He's calling it Pink Dragon like it's something real great but... 163 00:11:10,547 --> 00:11:13,267 Ladies, that's it for today. Pack up. Back to your units. 164 00:11:13,307 --> 00:11:15,427 Come on, fellows. That's it. Pack it up. 165 00:11:15,467 --> 00:11:17,707 Bye-bye. See ya. 166 00:11:27,267 --> 00:11:29,587 What do you expect me to do about it? 167 00:11:29,627 --> 00:11:31,627 How about giving Franky a heads up? 168 00:11:31,667 --> 00:11:34,547 She wouldn't piss on me if I was on fire at the moment. 169 00:11:34,587 --> 00:11:36,627 It has to stop. Yeah, but how? 170 00:11:36,667 --> 00:11:40,147 I don't know but I'm not gonna sit on my arse and watch someone OD. 171 00:11:40,187 --> 00:11:43,147 You're not gonna lag are you? No! No, of course not. 172 00:11:43,187 --> 00:11:45,307 Don't start a shit storm. Just promise me... 173 00:11:45,347 --> 00:11:46,867 Promise you what, darl? 174 00:11:46,907 --> 00:11:49,467 Promise me you're not gonna stuff up the garden. 175 00:11:49,507 --> 00:11:51,387 You mean Nash. 176 00:11:52,907 --> 00:11:55,067 Birdsworth? Yeah, yeah. 177 00:12:10,827 --> 00:12:14,347 Hello. Hey. 178 00:12:14,387 --> 00:12:16,307 So? 179 00:12:16,347 --> 00:12:19,387 No, it doesn't look like I'll be getting out early after all. 180 00:12:19,427 --> 00:12:21,907 I've got that contact for you though. 181 00:12:24,667 --> 00:12:26,347 But, I've got to set it up. 182 00:12:27,907 --> 00:12:29,307 OK. 183 00:12:29,347 --> 00:12:31,707 I just need to know you can get the money. 184 00:12:32,507 --> 00:12:33,787 Oh, yeah? Why's that? 185 00:12:33,827 --> 00:12:36,667 You're not thinking of ripping me off, are you? 186 00:12:36,707 --> 00:12:41,147 Of course not. It's just... The guy will only deal with me. 187 00:12:41,187 --> 00:12:44,707 He'll need half upfront given that the target's a hold. 188 00:12:44,747 --> 00:12:47,107 I told you I'm good for it. Guaranteed? 189 00:12:47,147 --> 00:12:48,587 Guaranteed. 190 00:13:05,349 --> 00:13:07,229 Boss. 191 00:13:10,068 --> 00:13:13,148 Hey, Mr Jackson. How's Sky doing? 192 00:13:13,294 --> 00:13:16,414 She's OK. She's in the wet cells under observation. 193 00:13:16,453 --> 00:13:18,213 Been there, done that. 194 00:13:18,254 --> 00:13:20,494 Yeah, you had the deluxe suite. 195 00:13:24,234 --> 00:13:25,514 What is it, Slater? 196 00:13:25,554 --> 00:13:27,994 I want to request my uncle be added to my call list. 197 00:13:28,034 --> 00:13:31,634 I heard from my husband. He's sick and I need to call him urgently. 198 00:13:35,114 --> 00:13:36,674 I'll see what I can do. 199 00:13:39,514 --> 00:13:41,514 How much? I've got 200 on me. 200 00:13:41,554 --> 00:13:43,034 250. 201 00:13:43,074 --> 00:13:45,554 Fuck off then. All right, deal. 202 00:13:52,674 --> 00:13:54,354 What's up your arse? 203 00:13:54,394 --> 00:13:55,754 Nothing. 204 00:13:58,914 --> 00:14:01,234 If I don't do it, someone else will. 205 00:14:04,514 --> 00:14:07,234 I'm not hungry. I'm gonna go back to the cell. 206 00:14:08,554 --> 00:14:09,754 Liz, what...? 207 00:14:11,634 --> 00:14:12,914 What's wrong with her? 208 00:14:20,434 --> 00:14:24,354 I know this is a very difficult decision for you, 209 00:14:24,394 --> 00:14:27,994 but you know in your heart it's the right one. 210 00:14:31,234 --> 00:14:33,354 I'm worried for the safety of the women. 211 00:14:33,394 --> 00:14:36,954 That is the ONLY reason I'm doing this. 212 00:14:40,314 --> 00:14:41,954 Talk to me. 213 00:14:45,674 --> 00:14:50,274 There's a bad stash of gear coming in called Pink Dragon. 214 00:14:51,274 --> 00:14:52,674 Who's bringing it in? 215 00:14:55,274 --> 00:14:58,674 Is it Slater? I don't know. 216 00:14:58,714 --> 00:15:02,274 How is it being smuggled? I don't know that, either. 217 00:15:02,314 --> 00:15:05,354 I just got wind of it. I heard some junkies talking. 218 00:15:05,394 --> 00:15:08,394 If you don't tell me how it's coming in, I can't intercept it. 219 00:15:08,434 --> 00:15:09,554 Fuck! 220 00:15:09,594 --> 00:15:12,834 If junkies get their hands on it, another death may result. 221 00:15:12,874 --> 00:15:16,354 Do you want that on your conscience? Do you? 222 00:15:16,394 --> 00:15:18,714 You can't have the women's methadone 223 00:15:18,754 --> 00:15:21,594 and not expect this shit to start happening! 224 00:15:27,834 --> 00:15:30,474 As soon as it gets here, I'll let you know. 225 00:15:31,874 --> 00:15:34,434 That is the best I can do. 226 00:15:41,154 --> 00:15:42,834 Very well. 227 00:15:47,914 --> 00:15:50,994 It feels better, doesn't it? 228 00:15:51,034 --> 00:15:52,514 Doing the right thing. 229 00:15:54,234 --> 00:15:56,554 I feel like Judas. 230 00:16:02,554 --> 00:16:05,714 It could be the number of a drug supplier. 231 00:16:05,754 --> 00:16:09,154 Very good, Vera. You can leave this with me. 232 00:16:29,594 --> 00:16:33,354 It's me. I have a name and number I want you to check out. 233 00:16:48,354 --> 00:16:50,754 Good. 234 00:16:50,794 --> 00:16:53,354 Good, Joan, but remember, 235 00:16:53,394 --> 00:16:57,074 selecting the accurate time to start your attack 236 00:16:57,114 --> 00:17:00,074 is as important as the CHOICE of attack. 237 00:17:00,114 --> 00:17:03,634 Yes? DRAW their advance. 238 00:17:03,674 --> 00:17:06,474 Once, once you've lured them, 239 00:17:06,514 --> 00:17:09,434 then parry and thrust! 240 00:17:23,354 --> 00:17:25,914 I've got that information you wanted. 241 00:17:25,954 --> 00:17:28,234 Drug dealer? 242 00:17:28,274 --> 00:17:30,114 Contract killer. 243 00:17:41,954 --> 00:17:44,754 That number won't connect. It hasn't been approved. 244 00:17:46,594 --> 00:17:51,554 Oh, Slater... So sorry to hear about your uncle. 245 00:17:52,554 --> 00:17:53,554 Oh... 246 00:17:56,034 --> 00:17:59,554 Fuck! Fuck! Argh! 247 00:17:59,594 --> 00:18:02,754 Mr Fletcher. I spoke to the governor at Woodford. 248 00:18:02,794 --> 00:18:06,354 There's a vacancy coming up. And you immediately thought of me? 249 00:18:26,274 --> 00:18:28,194 Fuck off! 250 00:18:28,234 --> 00:18:30,794 Get the fuck out of here! 251 00:18:33,914 --> 00:18:36,074 ARGH! 252 00:19:04,074 --> 00:19:07,594 Forget about Slater. She's not bringing in drugs. 253 00:19:07,634 --> 00:19:09,074 What about the phone request? 254 00:19:09,114 --> 00:19:11,194 Whatever that's about, I've shut it down. 255 00:19:11,234 --> 00:19:13,594 And Doyle, do you want me to question her? 256 00:19:13,634 --> 00:19:16,154 Hmm? Franky Doyle. Should I question her? 257 00:19:17,834 --> 00:19:20,754 No, no, no, no. All we have to do is wait. 258 00:19:20,794 --> 00:19:23,954 Be patient. Be vigilant. 259 00:19:23,994 --> 00:19:26,434 We allow her enough rope... 260 00:19:26,474 --> 00:19:28,834 And we'll catch her with this Pink Dragon? 261 00:19:28,874 --> 00:19:30,994 No more top dog. 262 00:19:31,034 --> 00:19:34,154 If you create a power vacuum, someone else will step up. 263 00:19:35,834 --> 00:19:37,034 That's fine. 264 00:19:39,634 --> 00:19:41,194 Thank you, Vera. 265 00:20:47,354 --> 00:20:48,674 Simmo, what's wrong? 266 00:20:48,714 --> 00:20:51,194 Oh shit! Has something happened? 267 00:20:53,514 --> 00:20:57,194 They won't let me contact that guy. Ferguson has blocked the number. 268 00:20:59,594 --> 00:21:01,634 Fucking hopeless. 269 00:21:01,674 --> 00:21:05,074 Carly is gonna get sucked in by the Holts, 270 00:21:05,114 --> 00:21:07,114 and I'm stuck in here! 271 00:21:07,154 --> 00:21:09,154 I'm fucked! 272 00:21:10,794 --> 00:21:12,914 I'm fucked. 273 00:21:12,954 --> 00:21:14,714 Hey... 274 00:21:14,754 --> 00:21:18,834 We'll work something out. All right? 275 00:21:18,874 --> 00:21:22,114 Exercise period is now over. 276 00:21:22,154 --> 00:21:24,114 Come on. 277 00:21:27,114 --> 00:21:30,554 I'm telling you, I can't do it. 278 00:21:30,594 --> 00:21:32,954 I can't do what Vinnie wants. 279 00:21:35,474 --> 00:21:39,594 Listen, listen, you can take care of yourself 280 00:21:39,634 --> 00:21:42,594 but you've got to make sure that Carly is safe. 281 00:21:42,634 --> 00:21:47,114 I don't know, maybe, maybe tell her to stay overseas or something. 282 00:21:49,074 --> 00:21:52,314 You're asking me to do something you can't do. 283 00:21:56,194 --> 00:21:57,834 I'm sorry. 284 00:22:03,274 --> 00:22:07,514 Listen, listen, you can take care of yourself 285 00:22:07,554 --> 00:22:09,914 but you've got to make sure Carly is safe. 286 00:22:09,954 --> 00:22:14,194 I don't know, maybe, maybe tell her to stay overseas or something. 287 00:22:14,234 --> 00:22:16,794 For crying out loud, you stupid bitch! 288 00:22:16,834 --> 00:22:18,434 You have to do Bea Smith! 289 00:22:18,474 --> 00:22:20,234 What do you think is gonna happen to me? 290 00:22:20,274 --> 00:22:22,314 You've got to do it! 291 00:22:26,879 --> 00:22:30,439 - Will you miss me? - I will for sure. 292 00:22:30,479 --> 00:22:33,239 It's very quiet around the house. 293 00:22:34,371 --> 00:22:36,511 Are you serious? What are you doing here? 294 00:22:36,563 --> 00:22:38,403 I need to see Franky. Yeah? 295 00:22:38,550 --> 00:22:41,630 Maybe she doesn't want to see you because we don't like slags here. 296 00:22:41,670 --> 00:22:43,430 Shut up, you stupid bitch. You shut up! 297 00:22:43,470 --> 00:22:45,950 Do you wanna go? Hey, shut the fuck up! 298 00:22:45,990 --> 00:22:50,230 What do you want? Now you've interrupted my study. 299 00:22:51,110 --> 00:22:52,350 A hit. 300 00:22:54,815 --> 00:22:56,655 Junkies never change, do they? 301 00:22:58,055 --> 00:23:02,095 And you're coming to me. Have you got the cash on you? 302 00:23:13,535 --> 00:23:15,255 Booms. Go. 303 00:23:15,295 --> 00:23:17,375 I need a fuete, too. 304 00:23:26,695 --> 00:23:28,655 Have fun, Simmo. 305 00:24:04,095 --> 00:24:07,655 Hey. I just came to see if you were... 306 00:24:11,095 --> 00:24:13,055 Oh shit! 307 00:24:13,095 --> 00:24:14,575 Simmo? 308 00:24:14,615 --> 00:24:17,415 Hey! Can you hear me? 309 00:24:17,455 --> 00:24:19,615 Hey, Simmo! Wake up. 310 00:24:19,655 --> 00:24:21,695 Come on, open your eyes! 311 00:24:21,735 --> 00:24:22,975 We need help here! 312 00:24:23,015 --> 00:24:25,575 Simmo, shit! Somebody help! 313 00:24:25,615 --> 00:24:27,375 Hey, Simmo! Simmo! 314 00:24:27,415 --> 00:24:29,935 Look at me, wake up. Can you hear me? 315 00:24:37,055 --> 00:24:39,775 It's Slater. She OD'd but she's gonna be OK. 316 00:24:39,815 --> 00:24:41,735 Smith found her and raised the alarm. 317 00:24:42,455 --> 00:24:44,735 I see. How ironic. 318 00:24:44,775 --> 00:24:47,895 When the nurse has her stabilised, cuff her to the bed. 319 00:24:47,935 --> 00:24:51,295 She can spend the night in Infirmary. You think handcuffs are necessary? 320 00:24:51,335 --> 00:24:54,455 If she suicidal we don't want her trying it again, do we? 321 00:24:54,495 --> 00:24:55,895 Yes, of course. 322 00:24:55,935 --> 00:24:59,295 Keep her under constant observation. Yes, Governor. 323 00:24:59,335 --> 00:25:01,815 Actually erm... 324 00:25:01,855 --> 00:25:04,895 I have to get some other officers to take care of Slater. 325 00:25:04,935 --> 00:25:06,535 Why is that? 326 00:25:06,575 --> 00:25:09,855 My mother's on stronger pain medication but it's not working. 327 00:25:09,895 --> 00:25:12,735 I know I assured you I wouldn't let issues at home... 328 00:25:12,775 --> 00:25:16,575 Vera, enough. I understand. 329 00:25:16,615 --> 00:25:18,575 Go home to your mum. 330 00:25:19,695 --> 00:25:22,215 Is just, she's extremely erm... 331 00:25:22,255 --> 00:25:24,455 She has a strong personality. 332 00:25:26,455 --> 00:25:28,055 Thank you. 333 00:25:28,095 --> 00:25:29,935 Vera! 334 00:25:33,935 --> 00:25:36,535 Mum, I've called palliative care. 335 00:25:36,575 --> 00:25:38,935 It's two hours till I can give you another shot. 336 00:25:38,975 --> 00:25:40,335 I can't wait! 337 00:25:40,375 --> 00:25:43,055 I know. OK. 338 00:25:47,815 --> 00:25:51,895 I can give you a slow-release OxyContin to tide you over. 339 00:25:51,935 --> 00:25:55,055 Well, just get on with it! OK! 340 00:25:57,255 --> 00:25:59,135 OK, come on. 341 00:25:59,175 --> 00:26:00,735 Come on. 342 00:26:03,855 --> 00:26:05,495 OK, here you go. 343 00:26:06,495 --> 00:26:09,095 That's it. Good. 344 00:26:09,135 --> 00:26:10,575 OK. 345 00:26:10,615 --> 00:26:13,735 Mum! Mum, you have to swallow it! 346 00:26:15,095 --> 00:26:17,695 Spit it out, spit! Spit! 347 00:26:17,735 --> 00:26:19,455 Oh, God! 348 00:26:21,575 --> 00:26:24,215 Oh, it's all right. It's OK. 349 00:26:37,895 --> 00:26:41,455 I know you've got your hands full. I've just brought you some food. 350 00:26:42,535 --> 00:26:43,975 Oh I'm... 351 00:26:45,375 --> 00:26:47,095 Thank you. 352 00:26:49,215 --> 00:26:51,775 I'm just in the middle of something. Yeah. 353 00:26:51,815 --> 00:26:54,855 Would you like to come in? No, I don't want to interrupt. 354 00:26:54,895 --> 00:26:56,375 VERA! 355 00:26:56,415 --> 00:26:58,935 I have to go. Sorry, I have to see to her. 356 00:26:58,975 --> 00:27:00,575 VERA! 357 00:27:07,655 --> 00:27:10,255 Mum, you're fine. 358 00:27:12,375 --> 00:27:13,655 Who's that? 359 00:27:16,215 --> 00:27:20,455 Erm, Mum, this is my boss, Governor Ferguson. 360 00:27:20,495 --> 00:27:23,975 Hello. I'm very pleased to meet you, Mrs Bennett. 361 00:27:24,015 --> 00:27:25,935 Vera has told me so much about you. 362 00:27:25,975 --> 00:27:29,615 Miss Ferguson has kindly brought us some dinner. 363 00:27:29,655 --> 00:27:32,815 It'll be a damn sight better than what you've been feeding me. 364 00:27:32,855 --> 00:27:36,095 I have to puree her food. She has difficulty swallowing. 365 00:27:36,135 --> 00:27:38,735 I have difficulty swallowing the muck she gives me. 366 00:27:43,855 --> 00:27:47,375 I'm sure Vera is doing her very best, Rita. 367 00:27:48,415 --> 00:27:50,935 She tries, but she can't cut it. 368 00:27:50,975 --> 00:27:54,015 It's the story of her life. 369 00:27:54,055 --> 00:27:57,775 She's like this at work too, I'll bet, huh? 370 00:28:00,575 --> 00:28:03,575 Mum, I think that's enough for now, don't you? 371 00:28:06,815 --> 00:28:10,055 I need something for the pain! 372 00:28:10,095 --> 00:28:12,015 I'll get you something. 373 00:28:14,135 --> 00:28:16,375 Why don't you do what you need to do? 374 00:28:16,415 --> 00:28:18,935 I'll just heat one of these up for the two of you. 375 00:28:18,975 --> 00:28:20,735 I don't want to put you to any trouble. 376 00:28:20,775 --> 00:28:23,935 No trouble at all, just point me in the direction of the kitchen. 377 00:28:23,975 --> 00:28:25,535 That way. 378 00:28:42,855 --> 00:28:45,575 I'm sorry about Mum. She's a bit delirious. 379 00:28:45,615 --> 00:28:47,695 Don't apologise. All the medication. 380 00:28:51,055 --> 00:28:53,815 She's got quite a cocktail. Half of them don't seem to work. 381 00:28:53,855 --> 00:28:56,815 These orange ones are supposed to knock out a horse, 382 00:28:56,855 --> 00:28:58,295 they barely touch her. 383 00:28:58,335 --> 00:29:00,015 VERA! 384 00:29:01,055 --> 00:29:02,495 Thanks for this. 385 00:29:13,055 --> 00:29:15,975 She's recovered well, physically at least. 386 00:29:16,015 --> 00:29:19,575 Dr Rasham thinks it was a deliberate OD. 387 00:29:19,615 --> 00:29:21,815 Has he prescribed any medication? 388 00:29:21,855 --> 00:29:24,895 Yes, he's put her on a course of antidepressants. 389 00:29:24,935 --> 00:29:28,095 That's very good. I think she can return to her unit. 390 00:29:28,135 --> 00:29:29,375 It will take some time... 391 00:29:29,415 --> 00:29:32,335 It'll get her back into her routine. Remove her cuffs. 392 00:29:45,815 --> 00:29:47,375 Hey. Hey. 393 00:29:49,175 --> 00:29:51,255 Look, I've been thinking... 394 00:29:51,295 --> 00:29:54,695 Maybe you should give me the number and I can sort it out, yeah? 395 00:29:54,735 --> 00:29:57,335 Oh, maybe you should have let me die. 396 00:29:57,375 --> 00:30:00,415 Hey! That's the thanks I get? 397 00:30:00,455 --> 00:30:02,655 Oh... 398 00:30:02,695 --> 00:30:05,895 Would you just give me the fucking number? 399 00:30:05,935 --> 00:30:09,295 Fuck you! You know what? Fuck you! 400 00:30:10,495 --> 00:30:15,375 Fuck you! You've got to stop feeling so sorry for yourself, Simmo. 401 00:30:15,415 --> 00:30:16,975 You're not special. 402 00:30:17,015 --> 00:30:20,055 Everyone's been through shit in this place. 403 00:30:20,095 --> 00:30:21,655 You have everything to live for. 404 00:30:21,695 --> 00:30:25,335 You have a beautiful daughter and loving husband still there for you. 405 00:30:25,375 --> 00:30:27,375 Nothing is more important than that. 406 00:30:27,415 --> 00:30:29,015 Settle down, Smith. 407 00:30:29,055 --> 00:30:31,855 You need to find the guts to do what you have to to survive, 408 00:30:31,895 --> 00:30:34,655 like every single one of these women has had to do. 409 00:30:35,575 --> 00:30:37,335 You hear me? 410 00:30:37,375 --> 00:30:39,975 You need to sort your shit, Simmo. 411 00:30:40,015 --> 00:30:41,975 Fucking toughen up! 412 00:30:43,215 --> 00:30:44,735 That's enough, ladies! 413 00:30:49,335 --> 00:30:50,695 Settle down, ladies! 414 00:30:57,495 --> 00:31:00,495 Calm down, please! 415 00:31:04,375 --> 00:31:06,215 Calm down! 416 00:31:17,206 --> 00:31:21,126 You gave Simmo serve this morning. Is everything OK? 417 00:31:21,166 --> 00:31:22,606 Yeah. Yeah? 418 00:31:28,166 --> 00:31:29,686 Hey. 419 00:31:31,246 --> 00:31:34,506 Mr Faulkner, can I just show Dor? 420 00:31:34,548 --> 00:31:36,148 Yeah, go on. Thank you, sir. 421 00:31:36,188 --> 00:31:37,508 Hey, Dor. 422 00:31:37,548 --> 00:31:39,468 Oh, what's happened? No, he's OK. 423 00:31:39,508 --> 00:31:43,068 He just got out of his box and fell right on his arse, didn't you? 424 00:31:43,108 --> 00:31:46,028 I think he was trying to fly. Really? 425 00:31:46,068 --> 00:31:47,148 Hello! 426 00:31:47,188 --> 00:31:49,588 Want to see? Yeah, go on. 427 00:31:49,628 --> 00:31:52,428 All right. Give him a go. See how he goes. 428 00:31:52,468 --> 00:31:55,108 Here you go. He's so cute! 429 00:31:55,148 --> 00:31:56,428 Isn't he? 430 00:31:56,468 --> 00:31:59,668 Maybe if I chuck him off the roof, he'll fly. 431 00:31:59,708 --> 00:32:02,068 Boom! What? He's a bird! 432 00:32:02,108 --> 00:32:05,308 It's what they do. Not yet! He's a baby. 433 00:32:05,348 --> 00:32:07,668 Is he gonna fly? 434 00:32:07,708 --> 00:32:09,468 Atta boy. He's thirsty. 435 00:32:15,828 --> 00:32:17,388 What's the fucking problem? 436 00:32:17,428 --> 00:32:19,828 Right, I've got chocolate. 437 00:32:21,268 --> 00:32:25,028 Booze. Ciggies. Weed and... 438 00:32:26,588 --> 00:32:28,708 Ta-da. 439 00:32:28,748 --> 00:32:30,348 Pink Dragon. 440 00:32:35,548 --> 00:32:37,228 Oh, look at you! 441 00:32:37,268 --> 00:32:39,388 Cute, isn't he? 442 00:32:41,508 --> 00:32:43,628 It's all good. I'll send Boom in. 443 00:32:43,668 --> 00:32:45,508 Oh yeah... 444 00:32:45,548 --> 00:32:49,068 I don't want another Boomer blow. Fine, suit yourself. 445 00:32:49,108 --> 00:32:52,468 I told you the Pink Dragon was gonna cost you, baby. 446 00:32:55,108 --> 00:32:57,028 Fuck off! 447 00:33:06,108 --> 00:33:09,228 You're not going to squeal, are you, baby, hey? 448 00:33:09,268 --> 00:33:12,468 Not with all that lovely green at stake, 'ey? 449 00:33:15,548 --> 00:33:17,908 I know you're not gonna squeal. 450 00:33:22,191 --> 00:33:26,991 Sierra Six to Sierra Three. We need help, repeat, we need help. 451 00:33:28,466 --> 00:33:31,986 How is this fair? I'm the victim here. 452 00:33:32,026 --> 00:33:34,266 Bates is on his way to the hospital. 453 00:33:34,331 --> 00:33:36,971 That fork punctured his scrotum. 454 00:33:37,011 --> 00:33:40,171 Yeah, good. He was asking for it. 455 00:33:40,211 --> 00:33:42,291 Yeah, good move, Franky. 456 00:33:45,011 --> 00:33:47,771 All right, ladies. Let's go. 457 00:33:51,251 --> 00:33:54,091 Let's get Jenkins out of there. Let's move. 458 00:33:54,131 --> 00:33:55,161 Yes, sir. 459 00:33:55,163 --> 00:33:57,163 All you clowns, listen up. 460 00:33:57,388 --> 00:33:59,788 Gather up all your tools and personal belongings. 461 00:34:00,033 --> 00:34:02,793 Don't leave anything because you won't be coming back. 462 00:34:02,833 --> 00:34:04,993 Nash! Nash, over here. 463 00:34:05,034 --> 00:34:07,954 What are you think you're doing? Taylor, are you deaf? 464 00:34:08,100 --> 00:34:10,660 I said haul your arse out of here. Let's go. 465 00:34:12,020 --> 00:34:14,740 Please, Mr Fletcher. Can you let me in? 466 00:34:14,780 --> 00:34:18,780 This area is now off-limits. Please, it's just for a second. 467 00:34:21,100 --> 00:34:23,140 Are you two trying to get me suspended? 468 00:34:23,180 --> 00:34:25,340 No, no, no. We just want to say goodbye. 469 00:34:25,380 --> 00:34:26,740 Please, sir? 470 00:34:28,380 --> 00:34:32,980 It's tough, OK, but you've got to let it go and move on. All right? 471 00:34:33,020 --> 00:34:35,660 Move on, Taylor. Let's go, move. 472 00:34:47,180 --> 00:34:48,660 Here. 473 00:34:51,317 --> 00:34:53,677 Hold onto it for me, OK? OK. 474 00:34:53,717 --> 00:34:56,277 Let's go. Move! 475 00:35:06,597 --> 00:35:09,037 Let's go. Come on. 476 00:35:14,597 --> 00:35:17,437 Come on. Let's go. All right. 477 00:35:19,317 --> 00:35:21,357 Turn around. 478 00:35:23,837 --> 00:35:26,357 Roll it up. Let's go. 479 00:35:35,077 --> 00:35:37,597 Sierra Six to Sierra Three. 480 00:35:37,637 --> 00:35:39,997 I need someone to help me bag evidence. 481 00:35:40,037 --> 00:35:41,797 Copy that. 482 00:36:11,477 --> 00:36:13,797 That was a bloody cock-up, wasn't it? 483 00:36:13,837 --> 00:36:16,437 Nah, or not. 484 00:36:16,477 --> 00:36:17,837 What? 485 00:36:21,397 --> 00:36:24,877 So, while everyone was freaking out over Bates, right? 486 00:36:24,917 --> 00:36:27,157 Right. I rescued all the gear. 487 00:36:27,197 --> 00:36:31,757 Franky is going to be so stoked when she gets out. You want some? 488 00:36:31,797 --> 00:36:33,437 No. 489 00:36:33,477 --> 00:36:34,997 Right. 490 00:36:36,117 --> 00:36:37,917 Hey, Lizzie. Yeah? 491 00:36:37,957 --> 00:36:42,117 From zero to hero. 492 00:36:42,157 --> 00:36:44,597 Ow! 493 00:38:14,397 --> 00:38:16,477 Have a seat. 494 00:38:21,963 --> 00:38:24,683 Bloody hell, Mr Fletcher. Twice in one week. 495 00:38:24,723 --> 00:38:26,963 I don't know why I bother making my bed. 496 00:38:27,003 --> 00:38:29,363 We found your hidey hole in the shed, Jenkins. 497 00:38:29,403 --> 00:38:31,483 I don't know what you're talking about. 498 00:38:31,523 --> 00:38:33,923 Of course you don't. No idea. 499 00:38:36,163 --> 00:38:40,803 Oh, lookie, lookie here. Huh? It sounds like Christmas. 500 00:38:43,443 --> 00:38:45,683 What have you got here? Nothing. 501 00:38:45,723 --> 00:38:47,763 Nothing? No, it's not mine. 502 00:38:47,803 --> 00:38:49,443 Not yours? No. 503 00:38:49,483 --> 00:38:50,843 We'll see about that. 504 00:39:06,923 --> 00:39:08,923 You idiot. 505 00:39:08,963 --> 00:39:11,003 Move. Move! 506 00:39:32,563 --> 00:39:35,803 It's nice of you to visit. Are you missing me? 507 00:39:37,083 --> 00:39:38,243 No. 508 00:39:39,483 --> 00:39:40,963 It was self defence. 509 00:39:41,003 --> 00:39:43,483 I don't doubt you had reasonable grounds. 510 00:39:43,523 --> 00:39:46,923 You're entitled to an acquittal if the police press charges. 511 00:39:46,963 --> 00:39:48,483 So, why am I here? 512 00:39:48,523 --> 00:39:52,443 Well, here's the thing, and it's bad news I'm afraid. 513 00:39:52,483 --> 00:39:56,763 Miss Bennett discovered your drop box in the garden shed. 514 00:39:56,803 --> 00:39:58,283 It's a clever arrangement. 515 00:39:58,323 --> 00:40:01,923 Why is it MY drop box when the whole prison had access to that shed? 516 00:40:01,963 --> 00:40:05,123 You're the only one with the smarts to come up with something like that. 517 00:40:05,163 --> 00:40:07,723 Thank you for the compliment but I know nothing about it. 518 00:40:07,763 --> 00:40:09,523 That's strange, 519 00:40:09,563 --> 00:40:13,483 because a stash of heroin was just found in your little helper's cell. 520 00:40:13,523 --> 00:40:16,643 Get your big paws off me. I can walk! 521 00:40:16,683 --> 00:40:20,363 She'll be up for at least another seven years. 522 00:40:20,403 --> 00:40:23,123 Possession of a trafficable quantity. 523 00:40:25,563 --> 00:40:27,763 Is that how you look after your friends? 524 00:40:40,883 --> 00:40:42,683 Franky. 525 00:40:42,723 --> 00:40:44,923 Booms. 526 00:40:44,963 --> 00:40:46,643 You OK? 527 00:40:48,723 --> 00:40:51,043 Yeah, are you good? 528 00:40:51,083 --> 00:40:53,283 Yeah, I'm all right. 529 00:41:05,483 --> 00:41:07,963 How's Slater on these meds? 530 00:41:08,003 --> 00:41:09,643 It's still early days, 531 00:41:09,683 --> 00:41:12,603 but she seems to be turning a corner. 532 00:41:12,643 --> 00:41:15,603 Hmm, I noticed that, too. 533 00:41:32,723 --> 00:41:35,523 What was Franky doing in the shed with that man? 534 00:41:35,563 --> 00:41:39,283 I heard Boomer got sprung with a whole lot of gear. Join the dots. 535 00:41:40,203 --> 00:41:42,803 So, she's taking the fall for Franky? 536 00:41:42,843 --> 00:41:45,643 I heard Miss Miles got suspended. Really? 537 00:41:45,683 --> 00:41:49,483 Which one of you bitches stole my rubber gloves? 538 00:42:58,963 --> 00:43:01,403 Oh. Shit. 539 00:43:15,683 --> 00:43:18,403 Hey, did you put that water on...? 540 00:43:42,083 --> 00:43:44,283 Smith? What's going on? 541 00:43:45,563 --> 00:43:46,923 You all right? 542 00:44:14,563 --> 00:44:18,563 This is Sierra Three. I've got a Code Black in H4. 543 00:44:20,243 --> 00:44:23,483 This is the same pink shit I confiscated from H2. 544 00:44:23,523 --> 00:44:26,723 Well, you obviously didn't find it all, did you? 545 00:44:43,403 --> 00:44:45,723 She was determined to end it, Bea. 546 00:44:45,763 --> 00:44:48,003 There's nothing you could do about it. 547 00:45:44,635 --> 00:45:46,987 Subtitles by MemoryOnSmells http://UKsubtitles.ru. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 40582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.