Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,023 --> 00:00:05,183
Help her!
Would you go and get some help?
2
00:00:06,253 --> 00:00:07,733
Is that your daughter?
Yes.
3
00:00:07,772 --> 00:00:10,132
She's got herself tied up
with the Holts.
4
00:00:10,142 --> 00:00:11,782
Brayden's dangerous.
5
00:00:11,864 --> 00:00:15,464
God knows what she's getting into.
Who said anything about Brayden?
6
00:00:15,535 --> 00:00:18,575
She was all over him in the car park.
I'm sure it was Brayden Holt.
7
00:00:18,615 --> 00:00:20,175
Brayden will use Carly.
8
00:00:20,976 --> 00:00:23,136
How do you know he's not
using her as a drug mule?
9
00:00:23,177 --> 00:00:24,497
Get me a name,
10
00:00:24,537 --> 00:00:27,817
someone on the outside
I could use to get to Brayden.
11
00:00:27,836 --> 00:00:30,156
Tell your mate to call her
Uncle Morgan.
12
00:00:30,237 --> 00:00:33,737
What's Vinnie doing to get me out?
He wants something in return.
13
00:00:33,815 --> 00:00:37,735
Bea Smith. Vinnie wants her dead
and you're doing it.
14
00:00:39,930 --> 00:01:24,869
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
15
00:01:43,101 --> 00:01:46,581
Holy shit! She's on the roof!
16
00:01:46,621 --> 00:01:49,461
What the fuck is she doing?
17
00:01:53,814 --> 00:01:55,434
I want to know how this could happen.
18
00:01:55,462 --> 00:01:57,982
She climbed the fence
and got onto the fire escape.
19
00:01:58,022 --> 00:02:00,042
In full view of the officers
on yard duty?
20
00:02:00,089 --> 00:02:02,689
I ordered her to come down
but she's too wired to stop.
21
00:02:04,329 --> 00:02:06,689
How are there drugs
in this prison again?
22
00:02:11,729 --> 00:02:15,489
Sierra Four calling Sierra Two.
I'm on the roof. Over.
23
00:02:15,529 --> 00:02:17,969
I want this resolved immediately
with no casualty.
24
00:02:18,009 --> 00:02:19,809
- Is that clear?
- Roger that.
25
00:02:24,840 --> 00:02:26,520
Birdsworth, be careful!
Oh shit!
26
00:02:28,480 --> 00:02:31,000
Let me see if I can talk her down.
27
00:02:31,040 --> 00:02:33,120
Liz!
She trusts me. Please!
28
00:02:33,160 --> 00:02:34,760
Just give us a go.
29
00:02:34,799 --> 00:02:36,159
Sky!
30
00:02:36,200 --> 00:02:37,920
Liz!
31
00:02:37,960 --> 00:02:40,040
Hey.
Liz!
32
00:02:40,080 --> 00:02:43,840
Is she trying to kill herself?
No, she's just high.
33
00:02:43,880 --> 00:02:45,480
I can't... I can't watch this.
34
00:02:45,520 --> 00:02:47,480
Look at this!
35
00:02:47,520 --> 00:02:49,040
What are you doing here, love?
36
00:02:51,640 --> 00:02:54,400
Look at all this, 'ey!
37
00:02:54,440 --> 00:02:57,800
They're all fluffy like
Philly cheese, 'ey?
38
00:02:59,360 --> 00:03:02,000
Some of your product, Franky?
You want a taste, Red?
39
00:03:02,040 --> 00:03:05,080
Sit with me and we can look
at the Philly cheese together.
40
00:03:05,120 --> 00:03:07,760
No, no. I'm out of here.
41
00:03:07,800 --> 00:03:10,040
Where to, love?
42
00:03:10,080 --> 00:03:13,440
I'm going to fly over that wall
and leave this shithole!
43
00:03:13,480 --> 00:03:14,800
Yeah!
44
00:03:14,840 --> 00:03:18,880
Jenkins, get inside now!
No, no way. I want to see the splat.
45
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
Come away from the edge, Sky.
46
00:03:20,760 --> 00:03:23,360
If you fall,
you're gonna hurt yourself.
47
00:03:23,400 --> 00:03:26,400
No, not fall. Fucking FLY!
48
00:03:26,440 --> 00:03:27,600
NO!
49
00:03:31,471 --> 00:03:34,551
Sky, you silly bugger.
Are you all right?
50
00:03:36,627 --> 00:03:39,227
I want to know how these drugs
are getting in.
51
00:03:40,467 --> 00:03:42,227
I have no idea.
52
00:03:42,267 --> 00:03:46,347
I know you care about the welfare
of these women, Liz.
53
00:03:48,307 --> 00:03:51,827
You fear for them and it's made you
an excellent peer worker,
54
00:03:51,867 --> 00:03:53,507
but you're coming up for parole.
55
00:03:53,547 --> 00:03:55,547
What's gonna happen
when you're not here?
56
00:03:56,827 --> 00:04:00,867
Without you, Franky Doyle
is going to run riot.
57
00:04:00,907 --> 00:04:03,507
It won't be long
before someone else dies,
58
00:04:03,547 --> 00:04:06,187
just like that poor Korean girl.
59
00:04:06,227 --> 00:04:08,427
What was her name?
60
00:04:08,467 --> 00:04:10,587
Her name was Su Yung.
61
00:04:11,587 --> 00:04:13,947
Hmm, Su Yung.
62
00:04:19,227 --> 00:04:21,787
You can prevent that, Liz.
63
00:04:21,827 --> 00:04:23,587
Talk to me.
64
00:04:41,307 --> 00:04:44,827
She's not talking. Organise a ramp.
I want these drugs found.
65
00:04:44,867 --> 00:04:46,827
Birdsworth.
66
00:04:46,867 --> 00:04:48,627
Governor.
67
00:04:52,467 --> 00:04:53,947
Is she OK?
68
00:04:53,987 --> 00:04:56,147
She's in Medical, coming down.
69
00:05:02,827 --> 00:05:05,827
I don't want a serve.
I'm gonna give you one.
70
00:05:07,507 --> 00:05:09,587
You talk about these woman
being family,
71
00:05:09,627 --> 00:05:11,867
then you pump them
full of crap gear.
72
00:05:11,907 --> 00:05:15,627
I didn't know that gear was crap and
I don't force them to use the shit.
73
00:05:15,667 --> 00:05:17,667
Oh, Franky, mate.
74
00:05:17,707 --> 00:05:20,987
That's a fucking cop-out
and you know it is.
75
00:05:22,747 --> 00:05:24,787
It HAS to stop!
76
00:05:24,827 --> 00:05:27,587
We've just had Sky
on the freaking roof.
77
00:05:28,587 --> 00:05:31,267
How would you feel if she'd jumped?
78
00:05:31,307 --> 00:05:33,827
A lockdown is in force.
79
00:05:33,867 --> 00:05:36,427
All prisoners must
return to their units.
80
00:05:36,467 --> 00:05:38,387
They're doing a ramp!
81
00:05:52,147 --> 00:05:54,427
Be ruthless. I want results.
82
00:06:12,907 --> 00:06:16,907
The total yield was a few small
amounts of various substances.
83
00:06:16,947 --> 00:06:19,067
Personal use amounts?
Yes.
84
00:06:19,107 --> 00:06:23,347
No-one is talking about the source?
I'm afraid not, Governor.
85
00:06:23,387 --> 00:06:25,827
Someone's bringing in
those drugs for Doyle.
86
00:06:25,867 --> 00:06:28,907
She's too smart to do it herself.
I'm gonna find out who it is.
87
00:06:30,347 --> 00:06:33,067
Come here, Vera.
Yes, Governor.
88
00:06:36,307 --> 00:06:38,067
This is a visitors log.
89
00:06:38,107 --> 00:06:41,707
Last week... and today.
90
00:06:41,747 --> 00:06:44,307
Anything stand out to you?
91
00:06:46,147 --> 00:06:49,347
Simone Slater's husband is visiting
for the third time in two weeks.
92
00:06:49,387 --> 00:06:51,707
That's unusual.
More than unusual.
93
00:06:51,747 --> 00:06:53,547
Right.
94
00:06:53,587 --> 00:06:57,347
I want you to monitor that visit.
Keep a close eye on them.
95
00:06:57,387 --> 00:06:58,707
Yes, Governor.
96
00:07:10,387 --> 00:07:13,027
That gear you gave me
last week was shit.
97
00:07:13,067 --> 00:07:15,507
It had a bad effect
on one of the women.
98
00:07:15,547 --> 00:07:17,427
Someone put the chocolates
in the fridge
99
00:07:17,467 --> 00:07:20,947
and the stick mags are out of date,
think we're running a supermarket?
100
00:07:20,987 --> 00:07:24,147
Listen, arsehole. I've got
a responsibility to those women.
101
00:07:24,187 --> 00:07:27,067
They trust me to bring in decent gear
that's not gonna fuck 'em up.
102
00:07:27,107 --> 00:07:30,227
Oh, a little firecracker,
aren't you, 'ey?
103
00:07:30,267 --> 00:07:33,467
You'd go off like a frog in a sock.
Not that you'll ever know.
104
00:07:33,507 --> 00:07:38,107
Don't be like that now, baby, 'ey.
I promise I'll do better next time.
105
00:07:38,147 --> 00:07:40,907
You'd better, otherwise
the arrangement's over.
106
00:07:40,947 --> 00:07:42,867
I'll erm...
107
00:07:42,907 --> 00:07:45,387
I'll get you some Pink Dragon.
108
00:07:45,427 --> 00:07:46,747
Pink Dragon?
109
00:07:46,787 --> 00:07:51,267
Yeah, it's real pure. Potent as.
Satisfaction guaranteed, babe.
110
00:07:51,307 --> 00:07:52,827
Guaranteed?
Yeah.
111
00:07:52,867 --> 00:07:55,467
You'll be an absolute
fucking legend.
112
00:07:55,507 --> 00:07:57,067
It'll cost you a buck.
113
00:07:58,587 --> 00:08:01,667
Doyle, no fraternisation
with the male prisoners.
114
00:08:01,707 --> 00:08:03,307
Ergh!
115
00:08:03,347 --> 00:08:05,827
Don't make me gag, Miss Miles.
116
00:08:06,867 --> 00:08:08,547
Get back to work.
117
00:08:24,307 --> 00:08:27,147
Hey, you got a visit?
Yeah.
118
00:08:28,587 --> 00:08:31,627
You're gonna get me that number?
Spitz said he'd look into it.
119
00:08:31,667 --> 00:08:33,467
He's gonna give it to you today?
120
00:08:33,507 --> 00:08:34,987
Smith, get back to work!
121
00:08:35,027 --> 00:08:36,387
Get me that number!
122
00:08:38,067 --> 00:08:42,147
What's the fucking hold-up?
Just get it done.
123
00:08:42,187 --> 00:08:46,027
I do her and walk around with
a massive fucking target on my head!
124
00:08:46,067 --> 00:08:48,427
You know what it'll mean
if I get caught.
125
00:08:48,467 --> 00:08:51,267
Fifteen to 20 years in here.
I can't hack that.
126
00:08:51,307 --> 00:08:54,227
Find a way to do it
so no-one can pin it on you.
127
00:08:54,267 --> 00:08:55,947
It's not that easy!
128
00:08:58,627 --> 00:09:02,827
I'm not a murderer and Bea Smith
is my only ally in here.
129
00:09:04,827 --> 00:09:08,467
You know what's Vinnie's like.
Remember Cat's brother?
130
00:09:08,507 --> 00:09:11,987
That could be me or Carly.
Not if you take him out instead.
131
00:09:12,027 --> 00:09:13,627
Don't make a joke of it.
132
00:09:13,667 --> 00:09:16,627
I don't mean you but what about
that bloke, the name you gave me?
133
00:09:16,667 --> 00:09:19,227
Call him. He'll take care of it.
134
00:09:19,267 --> 00:09:22,187
It's too risky. Where will we get
the money from anyway?
135
00:09:25,267 --> 00:09:27,267
Listen...
136
00:09:30,547 --> 00:09:32,907
You've got to do this.
137
00:09:32,947 --> 00:09:36,387
You have to do this
or I'm a dead man.
138
00:09:53,987 --> 00:09:56,067
What did he pass you?
Nothing.
139
00:09:56,107 --> 00:09:59,347
You might as well give it up.
I'm gonna find it anyway.
140
00:09:59,387 --> 00:10:02,427
Is this how you get your kicks?
How pathetic!
141
00:10:02,467 --> 00:10:05,667
Fine, have it your way. Kit off.
142
00:10:07,867 --> 00:10:09,987
Nothing?
Nothing.
143
00:10:10,027 --> 00:10:12,107
Hmm.
144
00:10:12,147 --> 00:10:14,827
What was your impression
from the conversation?
145
00:10:14,867 --> 00:10:18,307
He seemed to be pressuring her
and she mentioned Bea Smith.
146
00:10:18,347 --> 00:10:19,467
Bea Smith.
147
00:10:19,507 --> 00:10:22,107
Wouldn't be the first time
Smith has brought in drugs.
148
00:10:22,147 --> 00:10:25,827
She wouldn't be a pushover now
after what happened to her daughter.
149
00:10:25,867 --> 00:10:27,067
True.
150
00:10:27,107 --> 00:10:29,667
Keep an eye on Slater.
She's up to something.
151
00:10:29,707 --> 00:10:31,267
Yes, Governor.
152
00:10:34,627 --> 00:10:38,187
Miss Miles?
Can I show Doreen the plants?
153
00:10:38,227 --> 00:10:40,027
Yeah.
Thank you.
154
00:10:41,467 --> 00:10:44,147
How you going?
Good.
155
00:10:45,387 --> 00:10:48,467
I really, really want you.
156
00:10:48,507 --> 00:10:50,147
Good.
157
00:10:53,307 --> 00:10:55,627
Hey, listen, babe,
158
00:10:55,667 --> 00:10:59,667
the gear Bates is gonna give Franky
is not all it's cracked up to be.
159
00:10:59,707 --> 00:11:01,267
What do you mean?
160
00:11:01,307 --> 00:11:04,267
A couple of guys OD'd
the other day from it.
161
00:11:04,307 --> 00:11:06,307
What?!
You all right?
162
00:11:06,347 --> 00:11:10,507
He's calling it Pink Dragon like
it's something real great but...
163
00:11:10,547 --> 00:11:13,267
Ladies, that's it for today.
Pack up. Back to your units.
164
00:11:13,307 --> 00:11:15,427
Come on, fellows.
That's it. Pack it up.
165
00:11:15,467 --> 00:11:17,707
Bye-bye.
See ya.
166
00:11:27,267 --> 00:11:29,587
What do you expect me
to do about it?
167
00:11:29,627 --> 00:11:31,627
How about giving Franky a heads up?
168
00:11:31,667 --> 00:11:34,547
She wouldn't piss on me
if I was on fire at the moment.
169
00:11:34,587 --> 00:11:36,627
It has to stop.
Yeah, but how?
170
00:11:36,667 --> 00:11:40,147
I don't know but I'm not gonna
sit on my arse and watch someone OD.
171
00:11:40,187 --> 00:11:43,147
You're not gonna lag are you?
No! No, of course not.
172
00:11:43,187 --> 00:11:45,307
Don't start a shit storm.
Just promise me...
173
00:11:45,347 --> 00:11:46,867
Promise you what, darl?
174
00:11:46,907 --> 00:11:49,467
Promise me you're not gonna
stuff up the garden.
175
00:11:49,507 --> 00:11:51,387
You mean Nash.
176
00:11:52,907 --> 00:11:55,067
Birdsworth?
Yeah, yeah.
177
00:12:10,827 --> 00:12:14,347
Hello.
Hey.
178
00:12:14,387 --> 00:12:16,307
So?
179
00:12:16,347 --> 00:12:19,387
No, it doesn't look like I'll be
getting out early after all.
180
00:12:19,427 --> 00:12:21,907
I've got that contact
for you though.
181
00:12:24,667 --> 00:12:26,347
But, I've got to set it up.
182
00:12:27,907 --> 00:12:29,307
OK.
183
00:12:29,347 --> 00:12:31,707
I just need to know
you can get the money.
184
00:12:32,507 --> 00:12:33,787
Oh, yeah? Why's that?
185
00:12:33,827 --> 00:12:36,667
You're not thinking of
ripping me off, are you?
186
00:12:36,707 --> 00:12:41,147
Of course not. It's just...
The guy will only deal with me.
187
00:12:41,187 --> 00:12:44,707
He'll need half upfront
given that the target's a hold.
188
00:12:44,747 --> 00:12:47,107
I told you I'm good for it.
Guaranteed?
189
00:12:47,147 --> 00:12:48,587
Guaranteed.
190
00:13:05,349 --> 00:13:07,229
Boss.
191
00:13:10,068 --> 00:13:13,148
Hey, Mr Jackson. How's Sky doing?
192
00:13:13,294 --> 00:13:16,414
She's OK. She's in the wet cells
under observation.
193
00:13:16,453 --> 00:13:18,213
Been there, done that.
194
00:13:18,254 --> 00:13:20,494
Yeah, you had the deluxe suite.
195
00:13:24,234 --> 00:13:25,514
What is it, Slater?
196
00:13:25,554 --> 00:13:27,994
I want to request my uncle
be added to my call list.
197
00:13:28,034 --> 00:13:31,634
I heard from my husband. He's sick
and I need to call him urgently.
198
00:13:35,114 --> 00:13:36,674
I'll see what I can do.
199
00:13:39,514 --> 00:13:41,514
How much? I've got 200 on me.
200
00:13:41,554 --> 00:13:43,034
250.
201
00:13:43,074 --> 00:13:45,554
Fuck off then.
All right, deal.
202
00:13:52,674 --> 00:13:54,354
What's up your arse?
203
00:13:54,394 --> 00:13:55,754
Nothing.
204
00:13:58,914 --> 00:14:01,234
If I don't do it, someone else will.
205
00:14:04,514 --> 00:14:07,234
I'm not hungry.
I'm gonna go back to the cell.
206
00:14:08,554 --> 00:14:09,754
Liz, what...?
207
00:14:11,634 --> 00:14:12,914
What's wrong with her?
208
00:14:20,434 --> 00:14:24,354
I know this is a very
difficult decision for you,
209
00:14:24,394 --> 00:14:27,994
but you know in your heart
it's the right one.
210
00:14:31,234 --> 00:14:33,354
I'm worried for the safety
of the women.
211
00:14:33,394 --> 00:14:36,954
That is the ONLY reason
I'm doing this.
212
00:14:40,314 --> 00:14:41,954
Talk to me.
213
00:14:45,674 --> 00:14:50,274
There's a bad stash of gear
coming in called Pink Dragon.
214
00:14:51,274 --> 00:14:52,674
Who's bringing it in?
215
00:14:55,274 --> 00:14:58,674
Is it Slater?
I don't know.
216
00:14:58,714 --> 00:15:02,274
How is it being smuggled?
I don't know that, either.
217
00:15:02,314 --> 00:15:05,354
I just got wind of it.
I heard some junkies talking.
218
00:15:05,394 --> 00:15:08,394
If you don't tell me how it's
coming in, I can't intercept it.
219
00:15:08,434 --> 00:15:09,554
Fuck!
220
00:15:09,594 --> 00:15:12,834
If junkies get their hands on it,
another death may result.
221
00:15:12,874 --> 00:15:16,354
Do you want that on your conscience?
Do you?
222
00:15:16,394 --> 00:15:18,714
You can't have the women's methadone
223
00:15:18,754 --> 00:15:21,594
and not expect this shit
to start happening!
224
00:15:27,834 --> 00:15:30,474
As soon as it gets here,
I'll let you know.
225
00:15:31,874 --> 00:15:34,434
That is the best I can do.
226
00:15:41,154 --> 00:15:42,834
Very well.
227
00:15:47,914 --> 00:15:50,994
It feels better, doesn't it?
228
00:15:51,034 --> 00:15:52,514
Doing the right thing.
229
00:15:54,234 --> 00:15:56,554
I feel like Judas.
230
00:16:02,554 --> 00:16:05,714
It could be the number
of a drug supplier.
231
00:16:05,754 --> 00:16:09,154
Very good, Vera.
You can leave this with me.
232
00:16:29,594 --> 00:16:33,354
It's me. I have a name and number
I want you to check out.
233
00:16:48,354 --> 00:16:50,754
Good.
234
00:16:50,794 --> 00:16:53,354
Good, Joan, but remember,
235
00:16:53,394 --> 00:16:57,074
selecting the accurate time
to start your attack
236
00:16:57,114 --> 00:17:00,074
is as important as
the CHOICE of attack.
237
00:17:00,114 --> 00:17:03,634
Yes? DRAW their advance.
238
00:17:03,674 --> 00:17:06,474
Once, once you've lured them,
239
00:17:06,514 --> 00:17:09,434
then parry and thrust!
240
00:17:23,354 --> 00:17:25,914
I've got that information
you wanted.
241
00:17:25,954 --> 00:17:28,234
Drug dealer?
242
00:17:28,274 --> 00:17:30,114
Contract killer.
243
00:17:41,954 --> 00:17:44,754
That number won't connect.
It hasn't been approved.
244
00:17:46,594 --> 00:17:51,554
Oh, Slater...
So sorry to hear about your uncle.
245
00:17:52,554 --> 00:17:53,554
Oh...
246
00:17:56,034 --> 00:17:59,554
Fuck! Fuck! Argh!
247
00:17:59,594 --> 00:18:02,754
Mr Fletcher. I spoke to
the governor at Woodford.
248
00:18:02,794 --> 00:18:06,354
There's a vacancy coming up.
And you immediately thought of me?
249
00:18:26,274 --> 00:18:28,194
Fuck off!
250
00:18:28,234 --> 00:18:30,794
Get the fuck out of here!
251
00:18:33,914 --> 00:18:36,074
ARGH!
252
00:19:04,074 --> 00:19:07,594
Forget about Slater.
She's not bringing in drugs.
253
00:19:07,634 --> 00:19:09,074
What about the phone request?
254
00:19:09,114 --> 00:19:11,194
Whatever that's about,
I've shut it down.
255
00:19:11,234 --> 00:19:13,594
And Doyle,
do you want me to question her?
256
00:19:13,634 --> 00:19:16,154
Hmm?
Franky Doyle. Should I question her?
257
00:19:17,834 --> 00:19:20,754
No, no, no, no.
All we have to do is wait.
258
00:19:20,794 --> 00:19:23,954
Be patient. Be vigilant.
259
00:19:23,994 --> 00:19:26,434
We allow her enough rope...
260
00:19:26,474 --> 00:19:28,834
And we'll catch her
with this Pink Dragon?
261
00:19:28,874 --> 00:19:30,994
No more top dog.
262
00:19:31,034 --> 00:19:34,154
If you create a power vacuum,
someone else will step up.
263
00:19:35,834 --> 00:19:37,034
That's fine.
264
00:19:39,634 --> 00:19:41,194
Thank you, Vera.
265
00:20:47,354 --> 00:20:48,674
Simmo, what's wrong?
266
00:20:48,714 --> 00:20:51,194
Oh shit! Has something happened?
267
00:20:53,514 --> 00:20:57,194
They won't let me contact that guy.
Ferguson has blocked the number.
268
00:20:59,594 --> 00:21:01,634
Fucking hopeless.
269
00:21:01,674 --> 00:21:05,074
Carly is gonna get
sucked in by the Holts,
270
00:21:05,114 --> 00:21:07,114
and I'm stuck in here!
271
00:21:07,154 --> 00:21:09,154
I'm fucked!
272
00:21:10,794 --> 00:21:12,914
I'm fucked.
273
00:21:12,954 --> 00:21:14,714
Hey...
274
00:21:14,754 --> 00:21:18,834
We'll work something out.
All right?
275
00:21:18,874 --> 00:21:22,114
Exercise period is now over.
276
00:21:22,154 --> 00:21:24,114
Come on.
277
00:21:27,114 --> 00:21:30,554
I'm telling you, I can't do it.
278
00:21:30,594 --> 00:21:32,954
I can't do what Vinnie wants.
279
00:21:35,474 --> 00:21:39,594
Listen, listen,
you can take care of yourself
280
00:21:39,634 --> 00:21:42,594
but you've got to make sure
that Carly is safe.
281
00:21:42,634 --> 00:21:47,114
I don't know, maybe, maybe tell her
to stay overseas or something.
282
00:21:49,074 --> 00:21:52,314
You're asking me to do something
you can't do.
283
00:21:56,194 --> 00:21:57,834
I'm sorry.
284
00:22:03,274 --> 00:22:07,514
Listen, listen,
you can take care of yourself
285
00:22:07,554 --> 00:22:09,914
but you've got to make sure
Carly is safe.
286
00:22:09,954 --> 00:22:14,194
I don't know, maybe, maybe tell her
to stay overseas or something.
287
00:22:14,234 --> 00:22:16,794
For crying out loud,
you stupid bitch!
288
00:22:16,834 --> 00:22:18,434
You have to do Bea Smith!
289
00:22:18,474 --> 00:22:20,234
What do you think
is gonna happen to me?
290
00:22:20,274 --> 00:22:22,314
You've got to do it!
291
00:22:26,879 --> 00:22:30,439
- Will you miss me?
- I will for sure.
292
00:22:30,479 --> 00:22:33,239
It's very quiet
around the house.
293
00:22:34,371 --> 00:22:36,511
Are you serious?
What are you doing here?
294
00:22:36,563 --> 00:22:38,403
I need to see Franky.
Yeah?
295
00:22:38,550 --> 00:22:41,630
Maybe she doesn't want to see you
because we don't like slags here.
296
00:22:41,670 --> 00:22:43,430
Shut up, you stupid bitch.
You shut up!
297
00:22:43,470 --> 00:22:45,950
Do you wanna go?
Hey, shut the fuck up!
298
00:22:45,990 --> 00:22:50,230
What do you want?
Now you've interrupted my study.
299
00:22:51,110 --> 00:22:52,350
A hit.
300
00:22:54,815 --> 00:22:56,655
Junkies never change, do they?
301
00:22:58,055 --> 00:23:02,095
And you're coming to me.
Have you got the cash on you?
302
00:23:13,535 --> 00:23:15,255
Booms. Go.
303
00:23:15,295 --> 00:23:17,375
I need a fuete, too.
304
00:23:26,695 --> 00:23:28,655
Have fun, Simmo.
305
00:24:04,095 --> 00:24:07,655
Hey. I just came to see
if you were...
306
00:24:11,095 --> 00:24:13,055
Oh shit!
307
00:24:13,095 --> 00:24:14,575
Simmo?
308
00:24:14,615 --> 00:24:17,415
Hey! Can you hear me?
309
00:24:17,455 --> 00:24:19,615
Hey, Simmo! Wake up.
310
00:24:19,655 --> 00:24:21,695
Come on, open your eyes!
311
00:24:21,735 --> 00:24:22,975
We need help here!
312
00:24:23,015 --> 00:24:25,575
Simmo, shit!
Somebody help!
313
00:24:25,615 --> 00:24:27,375
Hey, Simmo! Simmo!
314
00:24:27,415 --> 00:24:29,935
Look at me, wake up.
Can you hear me?
315
00:24:37,055 --> 00:24:39,775
It's Slater.
She OD'd but she's gonna be OK.
316
00:24:39,815 --> 00:24:41,735
Smith found her
and raised the alarm.
317
00:24:42,455 --> 00:24:44,735
I see. How ironic.
318
00:24:44,775 --> 00:24:47,895
When the nurse has her stabilised,
cuff her to the bed.
319
00:24:47,935 --> 00:24:51,295
She can spend the night in Infirmary.
You think handcuffs are necessary?
320
00:24:51,335 --> 00:24:54,455
If she suicidal we don't want her
trying it again, do we?
321
00:24:54,495 --> 00:24:55,895
Yes, of course.
322
00:24:55,935 --> 00:24:59,295
Keep her under constant observation.
Yes, Governor.
323
00:24:59,335 --> 00:25:01,815
Actually erm...
324
00:25:01,855 --> 00:25:04,895
I have to get some other officers
to take care of Slater.
325
00:25:04,935 --> 00:25:06,535
Why is that?
326
00:25:06,575 --> 00:25:09,855
My mother's on stronger pain
medication but it's not working.
327
00:25:09,895 --> 00:25:12,735
I know I assured you I wouldn't
let issues at home...
328
00:25:12,775 --> 00:25:16,575
Vera, enough. I understand.
329
00:25:16,615 --> 00:25:18,575
Go home to your mum.
330
00:25:19,695 --> 00:25:22,215
Is just, she's extremely erm...
331
00:25:22,255 --> 00:25:24,455
She has a strong personality.
332
00:25:26,455 --> 00:25:28,055
Thank you.
333
00:25:28,095 --> 00:25:29,935
Vera!
334
00:25:33,935 --> 00:25:36,535
Mum, I've called palliative care.
335
00:25:36,575 --> 00:25:38,935
It's two hours till I can
give you another shot.
336
00:25:38,975 --> 00:25:40,335
I can't wait!
337
00:25:40,375 --> 00:25:43,055
I know. OK.
338
00:25:47,815 --> 00:25:51,895
I can give you a slow-release
OxyContin to tide you over.
339
00:25:51,935 --> 00:25:55,055
Well, just get on with it!
OK!
340
00:25:57,255 --> 00:25:59,135
OK, come on.
341
00:25:59,175 --> 00:26:00,735
Come on.
342
00:26:03,855 --> 00:26:05,495
OK, here you go.
343
00:26:06,495 --> 00:26:09,095
That's it. Good.
344
00:26:09,135 --> 00:26:10,575
OK.
345
00:26:10,615 --> 00:26:13,735
Mum! Mum, you have to swallow it!
346
00:26:15,095 --> 00:26:17,695
Spit it out, spit! Spit!
347
00:26:17,735 --> 00:26:19,455
Oh, God!
348
00:26:21,575 --> 00:26:24,215
Oh, it's all right. It's OK.
349
00:26:37,895 --> 00:26:41,455
I know you've got your hands full.
I've just brought you some food.
350
00:26:42,535 --> 00:26:43,975
Oh I'm...
351
00:26:45,375 --> 00:26:47,095
Thank you.
352
00:26:49,215 --> 00:26:51,775
I'm just in the middle of something.
Yeah.
353
00:26:51,815 --> 00:26:54,855
Would you like to come in?
No, I don't want to interrupt.
354
00:26:54,895 --> 00:26:56,375
VERA!
355
00:26:56,415 --> 00:26:58,935
I have to go.
Sorry, I have to see to her.
356
00:26:58,975 --> 00:27:00,575
VERA!
357
00:27:07,655 --> 00:27:10,255
Mum, you're fine.
358
00:27:12,375 --> 00:27:13,655
Who's that?
359
00:27:16,215 --> 00:27:20,455
Erm, Mum, this is my boss,
Governor Ferguson.
360
00:27:20,495 --> 00:27:23,975
Hello. I'm very pleased to meet you,
Mrs Bennett.
361
00:27:24,015 --> 00:27:25,935
Vera has told me so much about you.
362
00:27:25,975 --> 00:27:29,615
Miss Ferguson has kindly
brought us some dinner.
363
00:27:29,655 --> 00:27:32,815
It'll be a damn sight better
than what you've been feeding me.
364
00:27:32,855 --> 00:27:36,095
I have to puree her food.
She has difficulty swallowing.
365
00:27:36,135 --> 00:27:38,735
I have difficulty swallowing
the muck she gives me.
366
00:27:43,855 --> 00:27:47,375
I'm sure Vera is doing
her very best, Rita.
367
00:27:48,415 --> 00:27:50,935
She tries, but she can't cut it.
368
00:27:50,975 --> 00:27:54,015
It's the story of her life.
369
00:27:54,055 --> 00:27:57,775
She's like this at work too,
I'll bet, huh?
370
00:28:00,575 --> 00:28:03,575
Mum, I think that's enough for now,
don't you?
371
00:28:06,815 --> 00:28:10,055
I need something for the pain!
372
00:28:10,095 --> 00:28:12,015
I'll get you something.
373
00:28:14,135 --> 00:28:16,375
Why don't you do what you need to do?
374
00:28:16,415 --> 00:28:18,935
I'll just heat one of these up
for the two of you.
375
00:28:18,975 --> 00:28:20,735
I don't want to put you
to any trouble.
376
00:28:20,775 --> 00:28:23,935
No trouble at all, just point me
in the direction of the kitchen.
377
00:28:23,975 --> 00:28:25,535
That way.
378
00:28:42,855 --> 00:28:45,575
I'm sorry about Mum.
She's a bit delirious.
379
00:28:45,615 --> 00:28:47,695
Don't apologise.
All the medication.
380
00:28:51,055 --> 00:28:53,815
She's got quite a cocktail.
Half of them don't seem to work.
381
00:28:53,855 --> 00:28:56,815
These orange ones are supposed
to knock out a horse,
382
00:28:56,855 --> 00:28:58,295
they barely touch her.
383
00:28:58,335 --> 00:29:00,015
VERA!
384
00:29:01,055 --> 00:29:02,495
Thanks for this.
385
00:29:13,055 --> 00:29:15,975
She's recovered well,
physically at least.
386
00:29:16,015 --> 00:29:19,575
Dr Rasham thinks
it was a deliberate OD.
387
00:29:19,615 --> 00:29:21,815
Has he prescribed any medication?
388
00:29:21,855 --> 00:29:24,895
Yes, he's put her
on a course of antidepressants.
389
00:29:24,935 --> 00:29:28,095
That's very good.
I think she can return to her unit.
390
00:29:28,135 --> 00:29:29,375
It will take some time...
391
00:29:29,415 --> 00:29:32,335
It'll get her back into her routine.
Remove her cuffs.
392
00:29:45,815 --> 00:29:47,375
Hey.
Hey.
393
00:29:49,175 --> 00:29:51,255
Look, I've been thinking...
394
00:29:51,295 --> 00:29:54,695
Maybe you should give me the number
and I can sort it out, yeah?
395
00:29:54,735 --> 00:29:57,335
Oh, maybe you should have
let me die.
396
00:29:57,375 --> 00:30:00,415
Hey! That's the thanks I get?
397
00:30:00,455 --> 00:30:02,655
Oh...
398
00:30:02,695 --> 00:30:05,895
Would you just give me
the fucking number?
399
00:30:05,935 --> 00:30:09,295
Fuck you!
You know what? Fuck you!
400
00:30:10,495 --> 00:30:15,375
Fuck you! You've got to stop feeling
so sorry for yourself, Simmo.
401
00:30:15,415 --> 00:30:16,975
You're not special.
402
00:30:17,015 --> 00:30:20,055
Everyone's been through shit
in this place.
403
00:30:20,095 --> 00:30:21,655
You have everything to live for.
404
00:30:21,695 --> 00:30:25,335
You have a beautiful daughter and
loving husband still there for you.
405
00:30:25,375 --> 00:30:27,375
Nothing is more important than that.
406
00:30:27,415 --> 00:30:29,015
Settle down, Smith.
407
00:30:29,055 --> 00:30:31,855
You need to find the guts to do
what you have to to survive,
408
00:30:31,895 --> 00:30:34,655
like every single one of
these women has had to do.
409
00:30:35,575 --> 00:30:37,335
You hear me?
410
00:30:37,375 --> 00:30:39,975
You need to sort your shit, Simmo.
411
00:30:40,015 --> 00:30:41,975
Fucking toughen up!
412
00:30:43,215 --> 00:30:44,735
That's enough, ladies!
413
00:30:49,335 --> 00:30:50,695
Settle down, ladies!
414
00:30:57,495 --> 00:31:00,495
Calm down, please!
415
00:31:04,375 --> 00:31:06,215
Calm down!
416
00:31:17,206 --> 00:31:21,126
You gave Simmo serve this morning.
Is everything OK?
417
00:31:21,166 --> 00:31:22,606
Yeah.
Yeah?
418
00:31:28,166 --> 00:31:29,686
Hey.
419
00:31:31,246 --> 00:31:34,506
Mr Faulkner, can I just show Dor?
420
00:31:34,548 --> 00:31:36,148
Yeah, go on.
Thank you, sir.
421
00:31:36,188 --> 00:31:37,508
Hey, Dor.
422
00:31:37,548 --> 00:31:39,468
Oh, what's happened?
No, he's OK.
423
00:31:39,508 --> 00:31:43,068
He just got out of his box and
fell right on his arse, didn't you?
424
00:31:43,108 --> 00:31:46,028
I think he was trying to fly.
Really?
425
00:31:46,068 --> 00:31:47,148
Hello!
426
00:31:47,188 --> 00:31:49,588
Want to see?
Yeah, go on.
427
00:31:49,628 --> 00:31:52,428
All right.
Give him a go. See how he goes.
428
00:31:52,468 --> 00:31:55,108
Here you go.
He's so cute!
429
00:31:55,148 --> 00:31:56,428
Isn't he?
430
00:31:56,468 --> 00:31:59,668
Maybe if I chuck him off the roof,
he'll fly.
431
00:31:59,708 --> 00:32:02,068
Boom!
What? He's a bird!
432
00:32:02,108 --> 00:32:05,308
It's what they do.
Not yet! He's a baby.
433
00:32:05,348 --> 00:32:07,668
Is he gonna fly?
434
00:32:07,708 --> 00:32:09,468
Atta boy.
He's thirsty.
435
00:32:15,828 --> 00:32:17,388
What's the fucking problem?
436
00:32:17,428 --> 00:32:19,828
Right, I've got chocolate.
437
00:32:21,268 --> 00:32:25,028
Booze. Ciggies. Weed and...
438
00:32:26,588 --> 00:32:28,708
Ta-da.
439
00:32:28,748 --> 00:32:30,348
Pink Dragon.
440
00:32:35,548 --> 00:32:37,228
Oh, look at you!
441
00:32:37,268 --> 00:32:39,388
Cute, isn't he?
442
00:32:41,508 --> 00:32:43,628
It's all good.
I'll send Boom in.
443
00:32:43,668 --> 00:32:45,508
Oh yeah...
444
00:32:45,548 --> 00:32:49,068
I don't want another Boomer blow.
Fine, suit yourself.
445
00:32:49,108 --> 00:32:52,468
I told you the Pink Dragon
was gonna cost you, baby.
446
00:32:55,108 --> 00:32:57,028
Fuck off!
447
00:33:06,108 --> 00:33:09,228
You're not going to squeal,
are you, baby, hey?
448
00:33:09,268 --> 00:33:12,468
Not with all that lovely green
at stake, 'ey?
449
00:33:15,548 --> 00:33:17,908
I know you're not gonna squeal.
450
00:33:22,191 --> 00:33:26,991
Sierra Six to Sierra Three.
We need help, repeat, we need help.
451
00:33:28,466 --> 00:33:31,986
How is this fair?
I'm the victim here.
452
00:33:32,026 --> 00:33:34,266
Bates is on his way to the hospital.
453
00:33:34,331 --> 00:33:36,971
That fork punctured his scrotum.
454
00:33:37,011 --> 00:33:40,171
Yeah, good. He was asking for it.
455
00:33:40,211 --> 00:33:42,291
Yeah, good move, Franky.
456
00:33:45,011 --> 00:33:47,771
All right, ladies. Let's go.
457
00:33:51,251 --> 00:33:54,091
Let's get Jenkins out of there.
Let's move.
458
00:33:54,131 --> 00:33:55,161
Yes, sir.
459
00:33:55,163 --> 00:33:57,163
All you clowns, listen up.
460
00:33:57,388 --> 00:33:59,788
Gather up all your tools
and personal belongings.
461
00:34:00,033 --> 00:34:02,793
Don't leave anything because
you won't be coming back.
462
00:34:02,833 --> 00:34:04,993
Nash! Nash, over here.
463
00:34:05,034 --> 00:34:07,954
What are you think you're doing?
Taylor, are you deaf?
464
00:34:08,100 --> 00:34:10,660
I said haul your arse out of here.
Let's go.
465
00:34:12,020 --> 00:34:14,740
Please, Mr Fletcher.
Can you let me in?
466
00:34:14,780 --> 00:34:18,780
This area is now off-limits.
Please, it's just for a second.
467
00:34:21,100 --> 00:34:23,140
Are you two trying
to get me suspended?
468
00:34:23,180 --> 00:34:25,340
No, no, no.
We just want to say goodbye.
469
00:34:25,380 --> 00:34:26,740
Please, sir?
470
00:34:28,380 --> 00:34:32,980
It's tough, OK, but you've got to
let it go and move on. All right?
471
00:34:33,020 --> 00:34:35,660
Move on, Taylor. Let's go, move.
472
00:34:47,180 --> 00:34:48,660
Here.
473
00:34:51,317 --> 00:34:53,677
Hold onto it for me, OK?
OK.
474
00:34:53,717 --> 00:34:56,277
Let's go. Move!
475
00:35:06,597 --> 00:35:09,037
Let's go. Come on.
476
00:35:14,597 --> 00:35:17,437
Come on. Let's go. All right.
477
00:35:19,317 --> 00:35:21,357
Turn around.
478
00:35:23,837 --> 00:35:26,357
Roll it up. Let's go.
479
00:35:35,077 --> 00:35:37,597
Sierra Six to Sierra Three.
480
00:35:37,637 --> 00:35:39,997
I need someone to help me
bag evidence.
481
00:35:40,037 --> 00:35:41,797
Copy that.
482
00:36:11,477 --> 00:36:13,797
That was a bloody cock-up,
wasn't it?
483
00:36:13,837 --> 00:36:16,437
Nah, or not.
484
00:36:16,477 --> 00:36:17,837
What?
485
00:36:21,397 --> 00:36:24,877
So, while everyone was freaking out
over Bates, right?
486
00:36:24,917 --> 00:36:27,157
Right.
I rescued all the gear.
487
00:36:27,197 --> 00:36:31,757
Franky is going to be so stoked
when she gets out. You want some?
488
00:36:31,797 --> 00:36:33,437
No.
489
00:36:33,477 --> 00:36:34,997
Right.
490
00:36:36,117 --> 00:36:37,917
Hey, Lizzie.
Yeah?
491
00:36:37,957 --> 00:36:42,117
From zero to hero.
492
00:36:42,157 --> 00:36:44,597
Ow!
493
00:38:14,397 --> 00:38:16,477
Have a seat.
494
00:38:21,963 --> 00:38:24,683
Bloody hell, Mr Fletcher.
Twice in one week.
495
00:38:24,723 --> 00:38:26,963
I don't know why I bother
making my bed.
496
00:38:27,003 --> 00:38:29,363
We found your hidey hole
in the shed, Jenkins.
497
00:38:29,403 --> 00:38:31,483
I don't know what
you're talking about.
498
00:38:31,523 --> 00:38:33,923
Of course you don't. No idea.
499
00:38:36,163 --> 00:38:40,803
Oh, lookie, lookie here. Huh?
It sounds like Christmas.
500
00:38:43,443 --> 00:38:45,683
What have you got here?
Nothing.
501
00:38:45,723 --> 00:38:47,763
Nothing?
No, it's not mine.
502
00:38:47,803 --> 00:38:49,443
Not yours?
No.
503
00:38:49,483 --> 00:38:50,843
We'll see about that.
504
00:39:06,923 --> 00:39:08,923
You idiot.
505
00:39:08,963 --> 00:39:11,003
Move. Move!
506
00:39:32,563 --> 00:39:35,803
It's nice of you to visit.
Are you missing me?
507
00:39:37,083 --> 00:39:38,243
No.
508
00:39:39,483 --> 00:39:40,963
It was self defence.
509
00:39:41,003 --> 00:39:43,483
I don't doubt you had
reasonable grounds.
510
00:39:43,523 --> 00:39:46,923
You're entitled to an acquittal
if the police press charges.
511
00:39:46,963 --> 00:39:48,483
So, why am I here?
512
00:39:48,523 --> 00:39:52,443
Well, here's the thing,
and it's bad news I'm afraid.
513
00:39:52,483 --> 00:39:56,763
Miss Bennett discovered
your drop box in the garden shed.
514
00:39:56,803 --> 00:39:58,283
It's a clever arrangement.
515
00:39:58,323 --> 00:40:01,923
Why is it MY drop box when the whole
prison had access to that shed?
516
00:40:01,963 --> 00:40:05,123
You're the only one with the smarts
to come up with something like that.
517
00:40:05,163 --> 00:40:07,723
Thank you for the compliment
but I know nothing about it.
518
00:40:07,763 --> 00:40:09,523
That's strange,
519
00:40:09,563 --> 00:40:13,483
because a stash of heroin was just
found in your little helper's cell.
520
00:40:13,523 --> 00:40:16,643
Get your big paws off me.
I can walk!
521
00:40:16,683 --> 00:40:20,363
She'll be up for at least
another seven years.
522
00:40:20,403 --> 00:40:23,123
Possession of
a trafficable quantity.
523
00:40:25,563 --> 00:40:27,763
Is that how you look after
your friends?
524
00:40:40,883 --> 00:40:42,683
Franky.
525
00:40:42,723 --> 00:40:44,923
Booms.
526
00:40:44,963 --> 00:40:46,643
You OK?
527
00:40:48,723 --> 00:40:51,043
Yeah, are you good?
528
00:40:51,083 --> 00:40:53,283
Yeah, I'm all right.
529
00:41:05,483 --> 00:41:07,963
How's Slater on these meds?
530
00:41:08,003 --> 00:41:09,643
It's still early days,
531
00:41:09,683 --> 00:41:12,603
but she seems to be
turning a corner.
532
00:41:12,643 --> 00:41:15,603
Hmm, I noticed that, too.
533
00:41:32,723 --> 00:41:35,523
What was Franky doing in the shed
with that man?
534
00:41:35,563 --> 00:41:39,283
I heard Boomer got sprung with
a whole lot of gear. Join the dots.
535
00:41:40,203 --> 00:41:42,803
So, she's taking
the fall for Franky?
536
00:41:42,843 --> 00:41:45,643
I heard Miss Miles got suspended.
Really?
537
00:41:45,683 --> 00:41:49,483
Which one of you bitches
stole my rubber gloves?
538
00:42:58,963 --> 00:43:01,403
Oh. Shit.
539
00:43:15,683 --> 00:43:18,403
Hey, did you put that water on...?
540
00:43:42,083 --> 00:43:44,283
Smith? What's going on?
541
00:43:45,563 --> 00:43:46,923
You all right?
542
00:44:14,563 --> 00:44:18,563
This is Sierra Three.
I've got a Code Black in H4.
543
00:44:20,243 --> 00:44:23,483
This is the same pink shit
I confiscated from H2.
544
00:44:23,523 --> 00:44:26,723
Well, you obviously
didn't find it all, did you?
545
00:44:43,403 --> 00:44:45,723
She was determined to end it, Bea.
546
00:44:45,763 --> 00:44:48,003
There's nothing
you could do about it.
547
00:45:44,635 --> 00:45:46,987
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
40582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.