Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,421 --> 00:00:02,172
Previously, on
"VIKINGS"...
2
00:00:02,250 --> 00:00:05,295
..might give up
a performance
3
00:00:05,345 --> 00:00:09,312
To Ivar the Boneless, the
new King of Kattegat!
4
00:00:09,477 --> 00:00:11,234
- King Ivar.
- Rollo.
5
00:00:11,299 --> 00:00:12,412
Where can we go?
6
00:00:12,477 --> 00:00:14,492
Ivar will surely chase us
to the ends of the Earth.
7
00:00:14,557 --> 00:00:16,047
I will intercede
on your behalf
8
00:00:16,112 --> 00:00:18,421
- with King Aethelwulf.
- But he will ask you to fight for him.
9
00:00:18,486 --> 00:00:20,726
Let's do it.
Let's go to England.
10
00:00:20,791 --> 00:00:23,219
The Bishop of the Holy Church
must be celibate.
11
00:00:23,307 --> 00:00:24,782
I cannot acknowledge you.
12
00:00:24,903 --> 00:00:26,383
He lied to us!
13
00:00:26,448 --> 00:00:28,396
If this is the land of the Gods,
14
00:00:28,461 --> 00:00:29,735
where have they gone?
15
00:00:29,800 --> 00:00:33,203
They are angry with Floki
for bringing us here!
16
00:01:32,502 --> 00:01:35,274
*VIKINGS*
Season 05 Episode 12
17
00:01:36,445 --> 00:01:39,117
*VIKINGS*
Episode Title: "Murder Most Foul"
18
00:01:39,282 --> 00:01:41,985
Synchronized by srjanapala
19
00:01:56,050 --> 00:01:57,650
I was told he was dead.
20
00:01:57,715 --> 00:01:59,555
Killed at York.
21
00:01:59,910 --> 00:02:02,583
It seems the sons of Ragnar
fought among themselves.
22
00:02:02,699 --> 00:02:04,343
Heahmund was forced to
fight with them.
23
00:02:04,598 --> 00:02:06,189
He has lived among pagans.
24
00:02:06,254 --> 00:02:08,383
Do you suppose
he has changed?
25
00:02:10,818 --> 00:02:12,078
Bring him here.
26
00:02:14,057 --> 00:02:15,984
Bring Bishop Heahmund!
27
00:02:23,527 --> 00:02:24,801
My Lady.
28
00:02:25,114 --> 00:02:26,550
Your Grace.
29
00:02:30,413 --> 00:02:32,264
Rise, Bishop Heahmund.
30
00:02:35,249 --> 00:02:37,629
- You were taken captive.
- Yes.
31
00:02:37,694 --> 00:02:40,316
I fought in the great war
between the sons of Ragnar.
32
00:02:40,381 --> 00:02:44,018
The son Ivar, the Boneless
was triumphant.
33
00:02:44,374 --> 00:02:46,005
I know Ivar.
34
00:02:46,163 --> 00:02:48,520
He came here
with Ragnar Lothbrok.
35
00:02:48,585 --> 00:02:51,417
I played games with him
when I was a boy.
36
00:02:52,197 --> 00:02:55,012
And so, you have returned with
the sons who were defeated?
37
00:02:55,077 --> 00:02:56,305
Yes.
38
00:02:56,585 --> 00:02:57,850
Why?
39
00:03:00,186 --> 00:03:01,257
Sire?
40
00:03:01,335 --> 00:03:02,987
Why have they come here?
41
00:03:08,659 --> 00:03:10,831
I offered them safe passage.
42
00:03:14,286 --> 00:03:18,126
How easy it proves
to fool people, hmm?
43
00:03:19,535 --> 00:03:20,970
Look at us!
44
00:03:21,076 --> 00:03:22,870
We sailed right into a trap.
45
00:03:22,975 --> 00:03:25,120
Bishop Heahmund
has betrayed us.
46
00:03:25,185 --> 00:03:26,594
I can't believe that.
47
00:03:26,659 --> 00:03:29,564
How else was he
going to get home, hmm?
48
00:03:29,727 --> 00:03:31,392
He needed a ship.
49
00:03:31,499 --> 00:03:33,108
He needed a crew.
50
00:03:33,334 --> 00:03:34,714
We just gave him both.
51
00:03:34,779 --> 00:03:36,839
Imagine how famous
King Alfred will be
52
00:03:36,904 --> 00:03:38,573
when he shows
the Saxons our heads.
53
00:03:38,638 --> 00:03:43,419
And the best part about it is
we gave it to him on a plate!
54
00:03:43,498 --> 00:03:46,596
I still cannot believe
that he has betrayed us.
55
00:03:46,661 --> 00:03:48,823
And I cannot believe
the famous Lagertha
56
00:03:48,888 --> 00:03:50,964
has proved to be
a fool for love.
57
00:03:51,029 --> 00:03:53,838
Well, you have never been
a fool for love,
58
00:03:54,058 --> 00:03:55,494
have you, Bjorn?
59
00:03:56,263 --> 00:03:59,494
This is where Ragnar
was imprisoned and betrayed.
60
00:04:00,511 --> 00:04:04,080
And now we will all
die here, too.
61
00:04:09,639 --> 00:04:13,150
I propose a toast
to Bishop Heahmund,
62
00:04:13,384 --> 00:04:16,705
scourge of the Vikings,
and man of God.
63
00:04:16,810 --> 00:04:18,931
Bishop Heahmund.
64
00:04:34,086 --> 00:04:35,474
You Gods,
65
00:04:36,789 --> 00:04:39,985
why did you decide
to spare me again?
66
00:04:40,512 --> 00:04:42,455
I don't understand.
67
00:04:43,338 --> 00:04:45,025
Is it a joke?
68
00:04:45,211 --> 00:04:48,346
Does it amuse you
to see me suffer?
69
00:04:50,856 --> 00:04:53,501
What good can I do
for these people?
70
00:04:54,355 --> 00:04:57,650
I've tried so hard
to make them see,
71
00:04:57,966 --> 00:05:00,173
but they are blind.
72
00:05:04,985 --> 00:05:07,509
Why don't you answer me?
73
00:05:08,559 --> 00:05:11,963
Why don't you show yourselves
to me as you used to?
74
00:05:14,086 --> 00:05:16,259
Perhaps you never did.
75
00:05:17,857 --> 00:05:19,811
Perhaps you never did.
76
00:05:39,093 --> 00:05:40,474
Get up!
77
00:05:42,564 --> 00:05:44,146
Move!
78
00:05:47,183 --> 00:05:48,372
Move!
79
00:05:50,797 --> 00:05:52,475
I'm aware of who you are.
80
00:05:52,540 --> 00:05:54,510
I am not foolish enough
not to recognize
81
00:05:54,575 --> 00:05:56,219
your potential
for my kingdom,
82
00:05:56,363 --> 00:05:58,564
if you were willing
to fight with us
83
00:05:58,629 --> 00:06:00,899
against the armies
of your countrymen.
84
00:06:01,603 --> 00:06:03,059
We may.
85
00:06:03,434 --> 00:06:06,314
On the condition
that you allow us to settle
86
00:06:06,379 --> 00:06:09,388
in the part of East Anglia
King Ecbert gave to us.
87
00:06:09,453 --> 00:06:11,299
I have every intention
of honoring
88
00:06:11,364 --> 00:06:12,633
my grandfather's pledges.
89
00:06:12,698 --> 00:06:15,517
But first you must demonstrate
your worth and your loyalty
90
00:06:15,582 --> 00:06:17,319
to our cause, in battle.
91
00:06:17,384 --> 00:06:19,441
We have a legal
right to that land.
92
00:06:19,616 --> 00:06:21,500
We accept your offer.
93
00:06:23,153 --> 00:06:24,295
I am glad.
94
00:06:24,394 --> 00:06:26,665
It was Bishop Heahmund
who proposed this solution,
95
00:06:26,730 --> 00:06:28,473
which seemed to me wise.
96
00:06:31,259 --> 00:06:33,951
So, as long as we are allies
and friends,
97
00:06:34,016 --> 00:06:35,992
you are free to use
the royal villa as you wish.
98
00:06:36,057 --> 00:06:38,216
My servants
are also your servants.
99
00:06:38,281 --> 00:06:40,934
My kitchens and cellars
are there for your use.
100
00:06:41,173 --> 00:06:42,472
We have fought against you
101
00:06:42,537 --> 00:06:44,478
and now we shall fight
together, with you.
102
00:06:44,543 --> 00:06:46,965
I know my grandfather,
King Ecbert, would approve,
103
00:06:47,060 --> 00:06:49,650
for I know the love
he bore King Ragnar.
104
00:07:02,355 --> 00:07:04,067
Can I trust them?
105
00:07:04,255 --> 00:07:06,142
You can trust Lagertha.
106
00:07:10,151 --> 00:07:13,145
Sire, one small matter.
107
00:07:13,210 --> 00:07:14,314
Yes?
108
00:07:14,392 --> 00:07:16,408
I would like
my bishopric back.
109
00:07:16,568 --> 00:07:19,994
I wish to be Bishop Heahmund
of Sherborne once more.
110
00:07:20,412 --> 00:07:23,104
My Lord, because we thought
you were dead,
111
00:07:23,169 --> 00:07:24,717
the King felt obliged
112
00:07:24,782 --> 00:07:26,963
to appoint a replacement
as Bishop.
113
00:07:30,716 --> 00:07:33,517
And who did you appoint?
114
00:07:33,628 --> 00:07:36,272
Your noble friend,
Lord Cuthred.
115
00:07:40,991 --> 00:07:43,472
Lord Cuthred is no churchman.
116
00:07:43,537 --> 00:07:46,143
But he is a supporter
of our regime.
117
00:07:46,210 --> 00:07:48,119
Therefore,
entitled to preferment!
118
00:07:48,184 --> 00:07:51,158
And yet
I am not dead!
119
00:07:51,589 --> 00:07:55,978
So, you can pronounce
his appointment invalid.
120
00:07:56,123 --> 00:07:58,062
In some ways, I wish I could.
121
00:07:58,127 --> 00:08:00,615
Lord Cuthred has already
shown an appetite
122
00:08:00,680 --> 00:08:02,722
for fighting
for clerical power.
123
00:08:02,787 --> 00:08:05,441
But, unfortunately,
I am not yet strong enough
124
00:08:05,506 --> 00:08:07,955
to remove him,
especially in your favor.
125
00:08:10,488 --> 00:08:12,745
Why "especially"?
126
00:08:12,810 --> 00:08:14,198
Everyone knows by now
127
00:08:14,263 --> 00:08:16,378
that you did not die
fighting the pagans,
128
00:08:16,443 --> 00:08:17,667
rather, you joined them.
129
00:08:17,732 --> 00:08:19,161
I did not have much choice.
130
00:08:19,226 --> 00:08:21,526
The great defender
of Christendom fighting,
131
00:08:21,591 --> 00:08:24,706
not in the name of our Lord,
but in the name of pagan Gods.
132
00:08:24,771 --> 00:08:28,424
I am what
I have always been...
133
00:08:29,021 --> 00:08:31,674
Christ's warrior on Earth,
134
00:08:32,267 --> 00:08:34,186
and I fight for Him,
135
00:08:34,443 --> 00:08:38,401
wherever and for whomever
He chooses.
136
00:08:38,466 --> 00:08:39,539
I believe you.
137
00:08:39,604 --> 00:08:42,213
But, alas, there are
many who don't.
138
00:08:42,690 --> 00:08:44,581
And to them you must
prove yourself
139
00:08:44,646 --> 00:08:48,635
before I can make you again
prince of our Holy Church.
140
00:09:16,167 --> 00:09:20,445
My people!
My dear people!
141
00:09:20,706 --> 00:09:24,930
I have chosen this woman
to be my new wife.
142
00:09:24,995 --> 00:09:28,001
Her name is Freydis
and soon you will all know her
143
00:09:28,066 --> 00:09:31,468
as your new Queen
of Kattegat!
144
00:09:41,741 --> 00:09:44,093
This is all about
the kingship.
145
00:09:45,423 --> 00:09:48,218
He takes a wife,
produces an heir,
146
00:09:48,987 --> 00:09:53,215
and then, in his eyes,
Kattegat is his forever.
147
00:09:53,297 --> 00:09:54,540
A good plan.
148
00:09:54,605 --> 00:09:56,026
Except for one thing.
149
00:09:56,091 --> 00:09:57,664
What thing?
150
00:10:00,234 --> 00:10:02,844
He can't produce children.
151
00:10:03,695 --> 00:10:05,917
He is boneless.
152
00:10:37,350 --> 00:10:38,829
Yes.
153
00:10:39,101 --> 00:10:42,035
May the Gods smile
on your happiness.
154
00:10:51,480 --> 00:10:54,591
I think it's your bedtime,
Hvitserk.
155
00:10:56,967 --> 00:10:58,645
You know what?
156
00:10:58,811 --> 00:11:00,786
You insult the Gods!
157
00:11:01,652 --> 00:11:03,343
What?
158
00:11:03,840 --> 00:11:06,933
The Gods love me!
You know that.
159
00:11:14,711 --> 00:11:16,590
I want you.
160
00:11:17,733 --> 00:11:19,010
Mmm-mmm.
161
00:11:37,477 --> 00:11:38,926
No.
162
00:11:39,281 --> 00:11:40,455
Don't.
163
00:11:41,730 --> 00:11:43,190
You know I can't.
164
00:11:43,255 --> 00:11:45,105
You can do anything.
165
00:11:46,445 --> 00:11:47,722
Trust me.
166
00:11:48,769 --> 00:11:51,119
- Freydis...
- Ivar.
167
00:11:51,920 --> 00:11:53,736
Ivar, listen to me.
168
00:11:55,135 --> 00:11:57,142
To me you are a God.
169
00:11:58,022 --> 00:11:59,872
Above all men.
170
00:12:00,083 --> 00:12:02,119
Above all others.
171
00:12:02,184 --> 00:12:03,931
The Gods made you.
172
00:12:04,354 --> 00:12:05,754
Ivar.
173
00:12:08,250 --> 00:12:09,693
Ivar.
174
00:12:12,928 --> 00:12:15,040
Love me as I love you.
175
00:12:15,651 --> 00:12:18,227
And I will have your child.
176
00:12:19,020 --> 00:12:21,246
I will have your child.
177
00:12:21,477 --> 00:12:26,166
The Gods never had
children with humans.
178
00:12:26,346 --> 00:12:27,597
You are wrong.
179
00:12:27,662 --> 00:12:30,691
Odin conceived
a son with Rind.
180
00:12:31,044 --> 00:12:33,306
That son was Vala,
181
00:12:33,848 --> 00:12:39,251
who killed Hod in the revenge
for the murder of Baldur.
182
00:12:46,852 --> 00:12:48,496
You are a God.
183
00:12:51,580 --> 00:12:53,202
A God.
184
00:12:55,406 --> 00:13:00,690
All you have to do
is believe.
185
00:13:08,640 --> 00:13:13,112
By your blood I will bear
you a child,
186
00:13:13,583 --> 00:13:15,131
a son.
187
00:13:15,293 --> 00:13:17,765
And he too will be a God...
188
00:13:18,799 --> 00:13:20,302
like you.
189
00:13:22,221 --> 00:13:25,590
And he,
the embodiment of my love,
190
00:13:26,062 --> 00:13:28,629
will always be by your side
191
00:13:28,977 --> 00:13:32,658
in times of peace, of war
192
00:13:32,876 --> 00:13:35,307
and in time of treachery.
193
00:14:45,009 --> 00:14:46,473
My Lord Heahmund.
194
00:14:46,569 --> 00:14:48,035
Brother in Christ.
195
00:14:48,105 --> 00:14:51,301
Let us embrace and thank God
for your return.
196
00:14:54,023 --> 00:14:56,027
My Lord Cuthred,
197
00:14:56,881 --> 00:15:01,426
how strange it is
to find you set upon such a...
198
00:15:04,048 --> 00:15:06,215
Sacred stage.
199
00:15:06,634 --> 00:15:08,699
I never thought your ambitions
200
00:15:08,764 --> 00:15:11,262
were fixed upon
our Holy Church.
201
00:15:11,385 --> 00:15:14,216
God does indeed work
in a mysterious way,
202
00:15:14,281 --> 00:15:15,918
my dear Heahmund.
203
00:15:16,015 --> 00:15:18,053
But, like Saint Paul
on the road to Damascus,
204
00:15:18,118 --> 00:15:20,095
I too was struck by lightning,
205
00:15:20,160 --> 00:15:22,965
and saw that my past life
was the way to hell,
206
00:15:23,123 --> 00:15:25,926
that I needed redemption
and the Lord's grace,
207
00:15:26,344 --> 00:15:27,940
before it was too late.
208
00:15:29,021 --> 00:15:30,871
I still wonder...
209
00:15:32,097 --> 00:15:34,715
if you would lie down
on a burning griddle,
210
00:15:34,893 --> 00:15:38,168
or castrate yourself,
or pluck out your eyes
211
00:15:38,282 --> 00:15:40,355
if our Lord requested it,
212
00:15:41,506 --> 00:15:43,215
as I would.
213
00:15:43,313 --> 00:15:44,829
I cannot help but think
214
00:15:44,894 --> 00:15:46,983
your ambitions
are more worldly,
215
00:15:47,048 --> 00:15:49,182
and less sacred.
216
00:15:49,304 --> 00:15:52,096
Heahmund, you're not exactly
a saint yourself.
217
00:15:52,372 --> 00:15:54,775
The Lord knows my struggles.
218
00:15:56,260 --> 00:16:00,776
I struggle with the devil
in the desert as our Lord did,
219
00:16:01,644 --> 00:16:04,776
but at least my struggles
are spiritual.
220
00:16:08,251 --> 00:16:10,112
I know you.
221
00:16:11,859 --> 00:16:14,331
You like being
a Prince of the Church
222
00:16:14,889 --> 00:16:16,991
because of these fine robes,
223
00:16:17,241 --> 00:16:20,270
and the trappings
of high office...
224
00:16:23,030 --> 00:16:24,316
And the power.
225
00:16:24,381 --> 00:16:25,937
And if I have that power,
226
00:16:26,002 --> 00:16:28,121
do you suppose I would
willingly renounce it?
227
00:16:28,186 --> 00:16:30,652
This is my place!
228
00:16:30,717 --> 00:16:34,949
I am Sherborne's true bishop,
not you.
229
00:16:35,678 --> 00:16:38,768
You are a hypocrite
230
00:16:39,756 --> 00:16:41,843
and should step aside
231
00:16:42,876 --> 00:16:45,705
before the Lord finds you out!
232
00:16:52,066 --> 00:16:53,218
On the contrary,
233
00:16:53,283 --> 00:16:54,805
I believe, I and others
who share my opinion,
234
00:16:54,870 --> 00:16:56,934
are doing the Lord's work
and protecting the church
235
00:16:56,999 --> 00:16:58,846
against the attacks
of our new King.
236
00:16:59,006 --> 00:17:00,511
You have been away.
237
00:17:00,637 --> 00:17:03,192
The death of King Aethelwulf
was a tragedy for Wessex,
238
00:17:03,257 --> 00:17:05,609
and the ascension of his son
a most dangerous outcome
239
00:17:05,674 --> 00:17:08,655
for all of us who believe
in our holy Catholic church,
240
00:17:08,720 --> 00:17:10,792
and the future of our country.
241
00:17:11,315 --> 00:17:16,385
And so, you and these others
242
00:17:16,501 --> 00:17:18,448
would seek Alfred's overthrow?
243
00:17:18,549 --> 00:17:23,129
Heahmund, I...
I did not say so.
244
00:17:25,254 --> 00:17:27,104
You did not have to.
245
00:17:28,850 --> 00:17:30,300
Our interview is over.
246
00:17:30,420 --> 00:17:32,619
I am sorry your journey here
was fruitless.
247
00:17:32,684 --> 00:17:35,190
I am Bishop of Sherborne,
and will remain so,
248
00:17:35,255 --> 00:17:37,002
by God's good grace!
249
00:17:42,264 --> 00:17:43,852
No crop.
250
00:17:46,770 --> 00:17:48,013
No food.
251
00:17:50,155 --> 00:17:51,764
Nothing to eat.
252
00:17:56,149 --> 00:17:58,448
We won't survive this winter!
253
00:18:02,303 --> 00:18:03,503
Frodi!
254
00:18:03,650 --> 00:18:05,285
What do you want?
255
00:18:05,350 --> 00:18:07,274
Everyone here wants to pretend
256
00:18:07,339 --> 00:18:09,102
that Thorgrim's death
was an accident.
257
00:18:09,167 --> 00:18:11,749
It was no accident!
You killed him!
258
00:18:12,089 --> 00:18:13,853
You killed my brother!
259
00:18:13,995 --> 00:18:16,899
And I want to remind you both
that I know the truth!
260
00:18:16,964 --> 00:18:19,351
We didn't kill him.
261
00:18:19,475 --> 00:18:21,921
Get that into
your stupid head!
262
00:18:22,010 --> 00:18:24,234
Frodi, you are a good boy.
263
00:18:25,542 --> 00:18:29,374
As was your brother,
as was my son Bul.
264
00:18:29,698 --> 00:18:32,273
But if you ever speak
this way to me again,
265
00:18:32,347 --> 00:18:35,224
this community will lose
another good boy.
266
00:18:35,289 --> 00:18:38,451
You do not care
for this community, Eyvind.
267
00:18:38,519 --> 00:18:40,086
Oh, I care.
268
00:18:40,214 --> 00:18:42,327
I care more than you know.
269
00:18:42,908 --> 00:18:45,124
And more than that fool Floki!
270
00:18:53,793 --> 00:18:56,037
They all think
that I was lying,
271
00:18:56,599 --> 00:18:58,914
that I was lying to
entice you all to come here
272
00:18:58,979 --> 00:19:01,142
for my own selfish reasons,
273
00:19:02,082 --> 00:19:05,890
or because I am insane.
274
00:19:07,506 --> 00:19:09,312
And perhaps they are right.
275
00:19:12,820 --> 00:19:15,153
What if I never saw the Gods?
276
00:19:17,206 --> 00:19:19,661
What if it was
all in my head?
277
00:19:19,795 --> 00:19:22,067
What if Ubbe was right?
278
00:19:22,157 --> 00:19:27,013
Perhaps I'm just a crazy
old fool after all!
279
00:19:27,153 --> 00:19:29,528
The Gods are not here.
280
00:19:29,667 --> 00:19:31,942
They are not here!
281
00:20:17,235 --> 00:20:18,602
Whoa!
282
00:20:26,447 --> 00:20:28,539
- Where have you been?
- No.
283
00:20:31,536 --> 00:20:33,207
To Sherborne.
284
00:20:33,610 --> 00:20:35,132
Where I used to be bishop.
285
00:20:35,218 --> 00:20:37,103
To visit my successor.
286
00:20:45,289 --> 00:20:46,942
What is wrong?
287
00:20:47,024 --> 00:20:48,594
They want to kill him.
288
00:20:49,134 --> 00:20:50,825
Who do they want to kill?
289
00:20:51,071 --> 00:20:53,208
They want to kill Alfred.
290
00:20:53,837 --> 00:20:55,998
They want to kill the King.
291
00:21:17,279 --> 00:21:19,184
Princess Elsewith.
292
00:21:19,751 --> 00:21:20,868
My Lady.
293
00:21:20,950 --> 00:21:23,552
Welcome to Wessex.
294
00:21:24,313 --> 00:21:27,005
Your journey must have been
long and hard.
295
00:21:27,219 --> 00:21:29,099
May I introduce you
to my eldest son,
296
00:21:29,164 --> 00:21:31,033
Prince Aethelred?
297
00:21:31,098 --> 00:21:32,524
My Lord.
298
00:21:33,071 --> 00:21:34,936
You must come inside and rest.
299
00:21:35,001 --> 00:21:37,684
And later,
you'll meet the King.
300
00:21:39,133 --> 00:21:42,716
You told us that you would
honor King Ecbert's pledges.
301
00:21:43,766 --> 00:21:45,514
That you would hand over
the lands
302
00:21:45,579 --> 00:21:46,773
that we are entitled to.
303
00:21:46,838 --> 00:21:48,818
If you recall,
I said you would have to
304
00:21:48,883 --> 00:21:50,584
prove your value to us first.
305
00:21:50,649 --> 00:21:52,770
We don't have to
prove anything!
306
00:21:52,997 --> 00:21:54,334
We have the legal right!
307
00:21:54,399 --> 00:21:58,536
Here, signed by King Ecbert,
in our presence!
308
00:22:01,575 --> 00:22:03,646
My grandfather
had no authority
309
00:22:03,711 --> 00:22:05,006
to grant you any land.
310
00:22:05,071 --> 00:22:07,592
He had already relinquished
the throne to my father,
311
00:22:07,657 --> 00:22:10,270
who was crowned here
a few days before you arrived.
312
00:22:11,045 --> 00:22:13,583
So, it was all just a lie?
313
00:22:17,391 --> 00:22:20,067
But now, you are the King.
314
00:22:22,046 --> 00:22:24,373
So, you can sign it over to us
315
00:22:24,438 --> 00:22:27,262
and you can grant us
those lands right now.
316
00:22:27,845 --> 00:22:30,092
In theory, yes, I could.
317
00:22:30,157 --> 00:22:31,507
What does that mean?
318
00:22:31,572 --> 00:22:33,061
There are
important people here
319
00:22:33,126 --> 00:22:35,186
who do not want me to
grant lands to those who,
320
00:22:35,251 --> 00:22:37,451
in the past, have attacked
and raided us.
321
00:22:37,516 --> 00:22:39,068
So, why would we
fight for you,
322
00:22:39,133 --> 00:22:40,803
when everything you say
is just a lie?
323
00:22:40,868 --> 00:22:43,176
I am not lying.
324
00:22:43,696 --> 00:22:45,350
I am being
more honest with you
325
00:22:45,415 --> 00:22:46,826
than you've
any right to expect!
326
00:22:46,891 --> 00:22:49,404
You have thrown yourself
upon my mercy!
327
00:22:49,516 --> 00:22:52,295
So, do not presume
anymore upon my charity.
328
00:22:52,360 --> 00:22:55,559
When I can,
I will grant you that land.
329
00:22:57,756 --> 00:23:01,005
In the meantime, I must go
and meet my future wife.
330
00:23:10,715 --> 00:23:13,739
Fear not, he'll be here
momentarily.
331
00:23:17,204 --> 00:23:18,719
The King!
332
00:23:22,774 --> 00:23:24,669
There you are.
333
00:23:25,237 --> 00:23:29,115
May I introduce my niece,
Princess Elsewith.
334
00:23:29,180 --> 00:23:30,485
Princess.
335
00:23:30,866 --> 00:23:32,512
Please, sit.
336
00:23:58,073 --> 00:24:00,342
- So, you are Mannel's daughter?
- Yes.
337
00:24:00,407 --> 00:24:02,919
I remember Mannel
before the gates of York.
338
00:24:03,071 --> 00:24:04,997
He was a very brave man.
339
00:24:05,149 --> 00:24:06,619
He saved my life.
340
00:24:06,727 --> 00:24:08,497
I didn't know that.
341
00:24:09,235 --> 00:24:11,841
I just heard
he died in battle.
342
00:24:12,368 --> 00:24:14,575
The Northmen were
pressing us back.
343
00:24:14,663 --> 00:24:16,872
He sacrificed himself for us.
344
00:24:20,930 --> 00:24:23,091
But are these not Northmen?
345
00:24:23,508 --> 00:24:25,017
Here at your court?
346
00:24:25,149 --> 00:24:27,053
The sons
of King Ragnar Lothbrok,
347
00:24:27,118 --> 00:24:28,764
the most famous of all
Northmen
348
00:24:28,829 --> 00:24:32,044
on our side
and prepared to fight for us.
349
00:24:32,311 --> 00:24:33,816
Who is that?
350
00:24:34,334 --> 00:24:35,895
Bjorn Ironside.
351
00:24:37,897 --> 00:24:39,466
I have heard tales of him.
352
00:24:39,531 --> 00:24:40,877
Alfred!
353
00:24:42,772 --> 00:24:44,286
You ought to know,
354
00:24:44,550 --> 00:24:46,788
the Archbishop of Canterbury
has summoned a Holy Synod.
355
00:24:46,946 --> 00:24:48,016
What for?
356
00:24:48,094 --> 00:24:50,036
To discuss your attacks
on the church.
357
00:24:50,118 --> 00:24:52,044
And your harboring of pagans
at the royal villa.
358
00:24:52,211 --> 00:24:54,115
You must take this seriously,
Alfred.
359
00:24:54,255 --> 00:24:56,661
They are not the only voices
raised against you.
360
00:25:13,772 --> 00:25:15,188
Too slow.
361
00:25:20,217 --> 00:25:22,332
Why do you
watch these pagans?
362
00:25:22,467 --> 00:25:26,081
I am curious to see a woman
fighting equally with a man.
363
00:25:28,333 --> 00:25:30,785
I had heard of these
so-called shield maidens.
364
00:25:31,610 --> 00:25:33,864
I did not believe
they really existed.
365
00:25:33,929 --> 00:25:37,152
It is not proper or decent
for women to fight.
366
00:25:37,406 --> 00:25:39,006
Only these horrid pagans,
367
00:25:39,071 --> 00:25:41,425
worshippers of the devil,
would allow it.
368
00:25:43,327 --> 00:25:46,462
It amazes and disquiets me
that the King of Wessex
369
00:25:46,527 --> 00:25:49,239
allows such people to live
freely at his villa.
370
00:25:49,304 --> 00:25:52,468
Sons of Ragnar, who
most violently put to death
371
00:25:52,533 --> 00:25:54,605
both King Aelle
and King Ecbert.
372
00:25:54,670 --> 00:25:56,831
And now they are treated
like honored guests.
373
00:26:12,551 --> 00:26:14,612
We should rest the horses.
374
00:26:54,477 --> 00:26:56,089
You asked to see me.
375
00:26:56,387 --> 00:26:57,632
Yes.
376
00:26:58,050 --> 00:27:00,160
Please, sit.
377
00:27:05,117 --> 00:27:06,507
Some wine?
378
00:27:14,086 --> 00:27:16,894
I think your brother Bjorn
has set his heart against me.
379
00:27:16,999 --> 00:27:18,436
He feels...
380
00:27:19,202 --> 00:27:20,335
Betrayed.
381
00:27:20,438 --> 00:27:22,185
I understand that.
382
00:27:22,444 --> 00:27:25,109
But what can I do?
It was not of my doing.
383
00:27:25,174 --> 00:27:27,583
And for the time being,
it is not easy for me
384
00:27:27,648 --> 00:27:28,978
to grant you
those lands again.
385
00:27:29,043 --> 00:27:30,957
Many are against it.
386
00:27:31,028 --> 00:27:32,665
So, what are we
supposed to do?
387
00:27:32,730 --> 00:27:34,443
A consilium.
388
00:27:34,622 --> 00:27:37,363
You could publicly renounce
your pagan Gods
389
00:27:37,465 --> 00:27:40,449
and be baptized
as a Christian.
390
00:27:42,264 --> 00:27:44,908
I can't imagine Bjorn
would ever agree to that.
391
00:27:45,712 --> 00:27:48,339
I am not talking about Bjorn,
392
00:27:48,923 --> 00:27:50,846
but about you.
393
00:28:07,610 --> 00:28:10,226
You do that for me, Ubbe,
394
00:28:10,291 --> 00:28:12,527
and a part of my burden
is lifted.
395
00:28:12,802 --> 00:28:14,770
Ragnar talked to me
when I was a boy.
396
00:28:14,835 --> 00:28:17,351
And he talked about
your people, my people,
397
00:28:17,416 --> 00:28:19,472
sharing the land.
398
00:28:20,172 --> 00:28:22,715
And I think that,
of all his sons,
399
00:28:22,780 --> 00:28:25,066
you are the closest to him.
400
00:28:25,373 --> 00:28:27,416
He told my grandfather
401
00:28:27,481 --> 00:28:30,441
that he no longer believed
in your Gods.
402
00:28:31,896 --> 00:28:33,401
That is not true.
403
00:28:33,487 --> 00:28:36,089
My grandfather told me
everything.
404
00:28:36,438 --> 00:28:39,097
He wanted to prepare me
for times such as this.
405
00:28:39,195 --> 00:28:40,739
And he loved your father.
406
00:28:40,804 --> 00:28:41,878
I know that.
407
00:28:41,943 --> 00:28:43,957
Your father's death
broke him.
408
00:28:44,077 --> 00:28:45,651
Destroyed him.
409
00:28:57,054 --> 00:29:01,222
I will need time to think
about what you have told me.
410
00:29:14,457 --> 00:29:16,547
I am with child.
411
00:29:17,042 --> 00:29:18,355
What?
412
00:29:18,471 --> 00:29:20,172
I am with child.
413
00:29:31,659 --> 00:29:32,844
With my...
414
00:29:32,940 --> 00:29:34,894
With your child, Ivar.
415
00:29:43,649 --> 00:29:45,119
I love you.
416
00:29:47,208 --> 00:29:48,804
I love you.
417
00:30:37,260 --> 00:30:41,388
What... are you going
to do with her, hmm?
418
00:30:41,640 --> 00:30:43,089
Margrethe?
419
00:30:43,515 --> 00:30:45,089
She's insane.
420
00:30:45,923 --> 00:30:47,792
She's going to kill all of us.
421
00:30:47,857 --> 00:30:49,668
Don't worry, Ivar.
422
00:30:49,897 --> 00:30:51,713
She won't kill you.
423
00:30:55,176 --> 00:30:56,919
Why are you still here?
424
00:30:58,034 --> 00:30:59,069
Hmm?
425
00:30:59,890 --> 00:31:01,029
What?
426
00:31:01,107 --> 00:31:03,630
There is no reason for you
to stay here.
427
00:31:03,993 --> 00:31:05,322
Unless you plan to kill me
428
00:31:05,387 --> 00:31:07,365
and make yourself
King of Kattegat.
429
00:31:07,430 --> 00:31:09,685
No, I don't want to do that.
430
00:31:09,833 --> 00:31:11,628
I don't want the...
431
00:31:12,049 --> 00:31:13,314
The mess.
432
00:31:13,457 --> 00:31:15,376
Then why do you stay?
433
00:31:17,388 --> 00:31:19,239
I'm not going to stay.
434
00:31:19,529 --> 00:31:21,034
Believe me.
435
00:31:21,127 --> 00:31:23,614
I have made new plans
on raiding England.
436
00:31:23,751 --> 00:31:25,872
All the others
are raiding there.
437
00:31:26,102 --> 00:31:28,194
I don't want to miss out.
438
00:31:29,635 --> 00:31:32,488
Well, that fits perfectly.
439
00:31:32,806 --> 00:31:35,856
My wife Freydis
is already with child.
440
00:31:40,345 --> 00:31:42,341
Congratulations.
441
00:31:43,249 --> 00:31:47,309
That business doesn't
always work out so well.
442
00:33:00,952 --> 00:33:02,941
I'm sorry
I've neglected you.
443
00:33:03,073 --> 00:33:04,378
Sire, please.
444
00:33:04,443 --> 00:33:06,322
Don't concern yourself
with me.
445
00:33:06,387 --> 00:33:08,948
It is my fault that I have not
found the time to talk to you,
446
00:33:09,045 --> 00:33:10,721
get to know you better.
447
00:33:11,449 --> 00:33:13,393
We are supposed to be married.
448
00:33:14,015 --> 00:33:15,282
Do you want to marry me?
449
00:33:15,347 --> 00:33:16,538
I...
450
00:33:16,669 --> 00:33:18,542
I hardly know.
451
00:33:18,852 --> 00:33:21,449
Look, I promise
I will get to know you better.
452
00:33:21,514 --> 00:33:24,284
- But for the moment...
- I know.
453
00:33:24,459 --> 00:33:27,026
You have more
important things to do.
454
00:33:29,020 --> 00:33:30,767
I will see you later.
455
00:33:32,102 --> 00:33:33,414
Sire.
456
00:33:38,656 --> 00:33:40,066
He is not kind!
457
00:33:40,131 --> 00:33:41,639
Leave me alone.
458
00:33:41,704 --> 00:33:43,682
I can have my own thoughts.
459
00:33:44,249 --> 00:33:45,858
If you insist.
460
00:34:05,650 --> 00:34:07,471
You're Bjorn Ironside.
461
00:34:08,263 --> 00:34:09,764
I am.
462
00:34:10,017 --> 00:34:11,585
Go away.
463
00:34:11,817 --> 00:34:13,288
If you want.
464
00:34:41,862 --> 00:34:43,471
What are you doing?
465
00:35:14,388 --> 00:35:16,120
And you saw them kissing?
466
00:35:16,289 --> 00:35:17,706
Yes, Your Grace.
467
00:35:17,860 --> 00:35:21,017
And then...
Fornicating together?
468
00:35:21,082 --> 00:35:22,486
Yes, Your Grace.
469
00:35:22,551 --> 00:35:24,988
Making the beast
with two backs.
470
00:35:25,598 --> 00:35:27,425
Poor Heahmund.
471
00:35:27,869 --> 00:35:30,518
He was a man who could
never control his passions.
472
00:35:30,664 --> 00:35:32,998
And now his passions
will destroy him.
473
00:35:34,486 --> 00:35:35,984
But first,
for the love I owe him,
474
00:35:36,049 --> 00:35:37,487
I will write to him.
475
00:35:37,781 --> 00:35:39,512
Better for all of us
he understands
476
00:35:39,577 --> 00:35:43,220
that... he can never again
be Prince of the Church.
477
00:36:09,382 --> 00:36:11,150
Margrethe.
478
00:36:29,976 --> 00:36:31,076
Hi.
479
00:36:33,907 --> 00:36:35,514
I saw her.
480
00:36:35,630 --> 00:36:37,342
The Queen of Kattegat.
481
00:36:37,598 --> 00:36:39,536
Freydis. I saw her.
482
00:36:40,313 --> 00:36:42,668
- They say she is with child.
- Yes.
483
00:36:42,817 --> 00:36:44,763
I cannot have children.
484
00:36:45,373 --> 00:36:46,718
Not with anyone.
485
00:36:46,858 --> 00:36:49,558
Knowing that has broken my head.
486
00:36:49,623 --> 00:36:51,217
I wanted to be Queen!
487
00:36:51,282 --> 00:36:52,928
But Ubbe was a coward!
488
00:36:52,993 --> 00:36:54,358
I don't think so.
489
00:36:54,423 --> 00:36:57,351
I told him not to fight
for Lagertha and Bjorn!
490
00:36:57,430 --> 00:37:01,679
He ignored me and betrayed me
with that bitch Torvi!
491
00:37:06,373 --> 00:37:07,943
But you are kind.
492
00:37:08,008 --> 00:37:09,511
- Listen...
- You listen.
493
00:37:09,576 --> 00:37:11,671
Ivar is not kind.
494
00:37:11,845 --> 00:37:13,944
He is not kind to you.
495
00:37:14,114 --> 00:37:17,155
In the end, he will kill you.
496
00:37:17,484 --> 00:37:20,757
So, the only choice, my love,
is to kill him first.
497
00:37:20,854 --> 00:37:23,007
You are not a coward, are you?
498
00:37:23,458 --> 00:37:24,525
No.
499
00:37:24,603 --> 00:37:26,470
I thought not.
500
00:37:26,564 --> 00:37:29,907
So, if you kill Ivar,
501
00:37:30,040 --> 00:37:32,242
then I will be Queen!
502
00:37:32,309 --> 00:37:34,241
And everything will be all right.
503
00:37:34,399 --> 00:37:35,579
I...
504
00:37:35,702 --> 00:37:38,726
Don't let me down!
You have to do it!
505
00:37:39,368 --> 00:37:41,543
And don't think I'm mad!
I'm not mad!
506
00:37:41,608 --> 00:37:43,287
No, no, no. You're not mad.
507
00:37:43,392 --> 00:37:44,559
Here.
508
00:37:45,419 --> 00:37:49,568
You are just...
you are just tired, huh?
509
00:37:50,650 --> 00:37:52,234
You need to rest.
510
00:37:52,585 --> 00:37:54,123
What is wrong with me?
511
00:37:54,188 --> 00:37:55,600
Nothing's wrong with you.
512
00:37:59,796 --> 00:38:02,243
Sleep, sweet Margrethe.
513
00:38:02,996 --> 00:38:04,708
I'll see you soon.
514
00:38:09,835 --> 00:38:11,476
♪ Sleep
515
00:38:12,005 --> 00:38:14,051
♪ Sleep my son ♪
516
00:38:14,157 --> 00:38:17,437
♪ The seal's asleep in the sea ♪
517
00:38:17,544 --> 00:38:22,163
♪ The swan on the breaker ♪
518
00:38:22,282 --> 00:38:26,023
♪ Seagull on the hill ♪
519
00:38:26,204 --> 00:38:32,866
♪ The cod in the deep water ♪
520
00:39:00,572 --> 00:39:02,284
I shouldn't be here.
521
00:39:02,369 --> 00:39:03,815
Why not?
522
00:39:04,003 --> 00:39:05,694
God will punish me.
523
00:39:06,739 --> 00:39:08,831
My Gods won't punish you.
524
00:39:31,999 --> 00:39:33,718
I'm a virgin.
525
00:39:56,277 --> 00:39:57,894
Who are you?
526
00:40:00,211 --> 00:40:02,510
Why don't you go away?
527
00:40:22,044 --> 00:40:23,653
Don't kill me.
528
00:40:24,059 --> 00:40:25,771
I love Ivar!
529
00:40:26,362 --> 00:40:28,200
It's not worth killing me!
530
00:40:28,265 --> 00:40:29,656
I'm harmless!
531
00:40:29,721 --> 00:40:32,538
I'm mad! Mad Margrethe!
532
00:40:43,984 --> 00:40:45,354
To my Lord Heahmund,
533
00:40:45,419 --> 00:40:46,717
Brother in Christ.
534
00:40:46,846 --> 00:40:49,882
I write this day
with a most heavy heart,
535
00:40:50,055 --> 00:40:52,491
having indisputable
proof that,
536
00:40:52,685 --> 00:40:55,024
rather than observe
your vows of celibacy,
537
00:40:55,089 --> 00:40:57,960
you fornicate almost daily.
538
00:40:58,534 --> 00:41:00,125
And not with Christian women,
539
00:41:00,190 --> 00:41:02,897
but, so it appears,
with a pagan woman,
540
00:41:03,163 --> 00:41:05,585
thus, your sins
are multiplied.
541
00:41:05,739 --> 00:41:09,350
And your King and master
must learn the truth.
542
00:41:09,443 --> 00:41:10,996
Cuthred.
543
00:41:22,480 --> 00:41:24,823
Ha! Heya!
544
00:41:31,932 --> 00:41:36,413
My Lord Heahmund,
what has brought you here?
545
00:41:41,436 --> 00:41:44,184
You know you must show respect
546
00:41:44,261 --> 00:41:46,468
in this most sacred
of all places.
547
00:41:46,598 --> 00:41:50,405
You have forced me to it,
Lord Cuthred.
548
00:41:50,533 --> 00:41:53,629
You have forced me
by your hypocrisy.
549
00:41:53,694 --> 00:41:56,787
By your danger to my King!
550
00:41:56,903 --> 00:41:59,897
Even so, Heahmund, draw back.
551
00:42:00,127 --> 00:42:02,601
Do not commit a crime
in the eyes of the Lord.
552
00:42:02,787 --> 00:42:04,150
Do not damn yourself.
553
00:42:04,215 --> 00:42:08,351
You are a most
troublesome priest.
554
00:42:09,864 --> 00:42:11,843
A hollow man.
555
00:42:11,996 --> 00:42:14,674
And you have no true faith.
556
00:42:22,944 --> 00:42:24,014
Damn you!
557
00:42:24,600 --> 00:42:26,278
Damn you to hell!
558
00:42:44,393 --> 00:42:48,797
Heahmund, this is how
the world will end!
559
00:42:49,012 --> 00:42:52,088
No, just your world.
560
00:43:30,128 --> 00:43:31,543
Amen.
38273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.