Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,414
You have some concerns
about your son Andy?
2
00:00:02,417 --> 00:00:03,992
We believe he's being bullied.
3
00:00:03,995 --> 00:00:06,807
Help! Help me!
4
00:00:08,179 --> 00:00:09,473
_
5
00:00:09,476 --> 00:00:11,345
- Lauren! Come on!
- I need to find my brother!
6
00:00:11,347 --> 00:00:13,080
Andy!
7
00:00:13,082 --> 00:00:14,748
I couldn't stop it.
8
00:00:14,750 --> 00:00:16,683
Mom, Andy's a mutant.
9
00:00:16,685 --> 00:00:17,751
I know, because...
10
00:00:17,753 --> 00:00:19,286
You, too?
11
00:00:19,288 --> 00:00:20,935
Cops!
12
00:00:23,733 --> 00:00:25,058
Marcos!
13
00:00:25,060 --> 00:00:26,527
Freeze!
14
00:00:26,529 --> 00:00:27,511
Lorna!
15
00:00:27,514 --> 00:00:28,762
Put your hands behind your back!
16
00:00:28,764 --> 00:00:30,664
- Marcos!
- Lorna!
17
00:00:30,666 --> 00:00:32,451
This group... you guys run it?
18
00:00:32,454 --> 00:00:34,554
The network was founded
after the anti-mutant laws.
19
00:00:34,557 --> 00:00:35,765
We help all mutants here.
20
00:00:35,768 --> 00:00:38,539
I know you lost your
girlfriend helping me.
21
00:00:38,541 --> 00:00:40,685
Who's this?
22
00:00:40,688 --> 00:00:42,110
My name is Reed Strucker.
23
00:00:42,113 --> 00:00:44,224
My family needs help
getting across the border.
24
00:00:44,227 --> 00:00:45,212
Your associate,
25
00:00:45,214 --> 00:00:46,658
Lorna Dane... goes by Polaris.
26
00:00:46,661 --> 00:00:47,660
She's pregnant.
27
00:00:49,435 --> 00:00:51,321
She's in a detainment center.
28
00:00:51,324 --> 00:00:53,620
Any information
29
00:00:53,622 --> 00:00:56,757
is yours, only if my family is safe.
30
00:00:56,759 --> 00:00:59,419
This is the Sentinel Services.
31
00:00:59,422 --> 00:01:01,232
Go, now! Go! Go! Go!
32
00:01:01,235 --> 00:01:02,796
Deploy the weapon, sir?
33
00:01:02,798 --> 00:01:04,865
Clarice, you got to get us out of here.
34
00:01:06,836 --> 00:01:08,469
- Andy.
- Come on!
35
00:01:09,572 --> 00:01:10,838
Dad! No!
36
00:01:10,840 --> 00:01:12,139
- Dad!
- No!
37
00:01:12,141 --> 00:01:13,440
No.
38
00:01:15,998 --> 00:01:17,500
_
39
00:01:21,717 --> 00:01:23,383
Oh!
40
00:01:23,385 --> 00:01:25,752
You may want to reconsider your
professional bowling career.
41
00:01:25,754 --> 00:01:27,865
I told you, the ball is broken.
42
00:01:28,970 --> 00:01:30,424
You sure you don't want to play?
43
00:01:30,426 --> 00:01:32,193
Hell no, I'm not going out there.
44
00:01:32,196 --> 00:01:33,484
Come on, Mom.
45
00:01:33,487 --> 00:01:35,179
Didn't you and Dad
used to hit the lanes?
46
00:01:35,182 --> 00:01:38,699
Oh, please. Love of bowling
was one of the many things
47
00:01:38,701 --> 00:01:41,484
your father and I did
not have in common.
48
00:01:43,739 --> 00:01:45,873
Observe the master.
49
00:01:46,810 --> 00:01:49,144
Boo.
50
00:01:49,264 --> 00:01:50,610
Boo.
51
00:01:56,385 --> 00:01:58,218
- Hey!
- Yes!
52
00:01:58,220 --> 00:01:59,253
- All right!
- Ow!
53
00:01:59,255 --> 00:02:00,287
I am off the hook.
54
00:02:00,289 --> 00:02:01,421
Girls are up.
55
00:02:01,423 --> 00:02:02,456
Yes.
56
00:02:02,458 --> 00:02:05,192
Yes, yes, yes, yes, yes.
57
00:02:05,194 --> 00:02:06,760
Go, girl!
58
00:02:12,668 --> 00:02:14,167
Seriously?
59
00:02:14,169 --> 00:02:16,470
♪ I'm just giving you theme music. ♪
60
00:02:25,781 --> 00:02:27,214
- Nice! Nice.
- Yay!
61
00:02:27,216 --> 00:02:29,416
Not as good as me.
62
00:02:31,374 --> 00:02:32,373
It went down!
63
00:02:32,376 --> 00:02:34,187
Whoa!
64
00:02:34,189 --> 00:02:35,422
All right!
65
00:02:38,327 --> 00:02:39,993
What's that mutie's deal?
66
00:02:39,996 --> 00:02:41,431
Why don't you just leave us alone?
67
00:02:41,434 --> 00:02:42,796
Why is she shaking?
68
00:02:42,798 --> 00:02:45,198
Her face looks like a washing machine.
69
00:02:45,200 --> 00:02:47,160
It's fine, okay? It's okay.
70
00:02:47,163 --> 00:02:48,956
Dad, don't, please.
71
00:02:50,639 --> 00:02:52,873
That is so weird.
72
00:02:52,875 --> 00:02:54,641
Dad.
73
00:02:54,643 --> 00:02:56,246
Do you see this?
74
00:02:56,249 --> 00:02:58,511
Lauren, it's none of our business.
75
00:02:58,514 --> 00:02:59,680
Reed.
76
00:02:59,682 --> 00:03:01,515
Come on, Andy.
77
00:03:02,851 --> 00:03:04,384
Hey!
78
00:03:04,386 --> 00:03:06,486
That's enough! Leave her alone!
79
00:03:06,488 --> 00:03:07,994
Dad, don't, please.
80
00:03:07,997 --> 00:03:09,603
She is a little girl.
81
00:03:13,071 --> 00:03:14,204
What is wrong with you?!
82
00:03:14,207 --> 00:03:15,673
Dad, stop!
83
00:03:26,516 --> 00:03:28,408
Shh.
84
00:03:32,748 --> 00:03:34,281
Sir.
85
00:03:34,284 --> 00:03:35,982
Did you see what they were doing?
86
00:03:35,985 --> 00:03:36,984
I saw.
87
00:03:36,986 --> 00:03:38,652
And they were wrong.
88
00:03:38,654 --> 00:03:40,927
But you have to listen to me right now.
89
00:03:42,925 --> 00:03:44,858
I'm a federal prosecutor.
90
00:03:44,860 --> 00:03:46,943
And what your daughter just did,
91
00:03:46,946 --> 00:03:49,432
damaging property with a mutant ability,
92
00:03:49,435 --> 00:03:51,234
e-even accidentally,
93
00:03:51,237 --> 00:03:53,364
that's a serious crime.
94
00:03:53,367 --> 00:03:56,179
- Wha...?
- Ju-Just walk away,
95
00:03:56,182 --> 00:03:58,776
before the situation gets any worse.
96
00:04:00,509 --> 00:04:01,875
Do it for her.
97
00:04:06,281 --> 00:04:08,281
Fine.
98
00:04:08,283 --> 00:04:09,783
Come on, sweetie.
99
00:04:16,850 --> 00:04:18,358
Everything's all right.
100
00:04:18,360 --> 00:04:19,826
Is it?
101
00:04:19,828 --> 00:04:21,528
Why do they have to leave?
102
00:04:29,949 --> 00:04:31,705
Come on, guys, let's bowl.
103
00:04:31,707 --> 00:04:32,824
Who's up?
104
00:04:38,142 --> 00:04:41,907
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
105
00:04:41,910 --> 00:04:43,340
- Dad!
- _
106
00:04:43,343 --> 00:04:45,552
No, no, no!
107
00:04:45,554 --> 00:04:47,521
Is everyone all right?
108
00:04:47,523 --> 00:04:48,722
Where are we?
109
00:04:48,724 --> 00:04:50,691
W-What was that? What just happened?
110
00:04:50,693 --> 00:04:51,858
Andy, calm down.
111
00:04:51,860 --> 00:04:53,527
You okay? You all right?
112
00:04:53,529 --> 00:04:54,737
Where's my dad?
113
00:04:54,740 --> 00:04:55,989
What the hell was that?
114
00:04:55,992 --> 00:04:58,250
- Hey! Where's my dad?
- We know as much as you do.
115
00:04:58,253 --> 00:04:59,612
You have to explain this.
116
00:04:59,615 --> 00:05:01,009
What just happened? Where are we?
117
00:05:01,012 --> 00:05:02,579
- This is our headquarters.
- Where is my dad?
118
00:05:02,581 --> 00:05:03,470
We need to go back.
119
00:05:03,472 --> 00:05:04,538
- Please.
- Just hang on. Hang on!
120
00:05:04,540 --> 00:05:06,393
Hang on? My husband
is in that warehouse.
121
00:05:06,396 --> 00:05:07,563
We can't just leave him there.
122
00:05:07,565 --> 00:05:08,660
W-We have to go back for him.
123
00:05:08,662 --> 00:05:10,077
He was shot. We need to go back.
124
00:05:10,079 --> 00:05:11,215
- Please!
- Even if we could
125
00:05:11,217 --> 00:05:12,840
get back, it is a very bad idea.
126
00:05:12,843 --> 00:05:15,048
I know you want to help your
dad, but that is suicide.
127
00:05:15,050 --> 00:05:17,051
It's not gonna help him
if we all get killed.
128
00:05:17,054 --> 00:05:19,086
Right now, we need to
take care of Clarice.
129
00:05:20,889 --> 00:05:22,589
- Where are you taking her?
- Please.
130
00:05:22,591 --> 00:05:24,725
You got to help us. Can
you get us back to my dad?
131
00:05:24,727 --> 00:05:26,393
It hurts. I've never
gone that far before.
132
00:05:26,395 --> 00:05:27,627
Ugh, she's in no...
133
00:05:27,629 --> 00:05:28,729
Okay, here.
134
00:05:30,632 --> 00:05:31,965
No, no, no, no.
135
00:05:31,967 --> 00:05:33,366
Give her some space.
136
00:05:33,368 --> 00:05:34,694
You've got to wake her up.
137
00:05:34,697 --> 00:05:36,002
Hey!
138
00:05:36,004 --> 00:05:37,738
- Can you wake her up, please?
- Look, kid!
139
00:05:38,874 --> 00:05:40,774
Look, your dad was gonna help me
140
00:05:40,776 --> 00:05:42,142
get my girlfriend out of jail.
141
00:05:42,144 --> 00:05:43,202
I want him here
142
00:05:43,205 --> 00:05:47,004
just as much as you do, but
we cannot do this right now.
143
00:05:47,007 --> 00:05:48,006
All right?
144
00:05:58,828 --> 00:06:00,822
All right, everybody, listen up.
145
00:06:00,825 --> 00:06:02,662
In addition to the Struckers,
146
00:06:02,664 --> 00:06:04,731
we're seeking three mutant suspects.
147
00:06:04,733 --> 00:06:08,260
Two unidentified males,
one female prison escapee.
148
00:06:08,263 --> 00:06:10,137
All are to be considered
extremely dangerous.
149
00:06:10,139 --> 00:06:12,739
We believe these suspects are
working with a national network
150
00:06:12,741 --> 00:06:14,557
helping fugitive mutants escape.
151
00:06:14,560 --> 00:06:16,604
It's our job to make
sure that they don't.
152
00:06:16,607 --> 00:06:18,611
So we're gonna search every square inch
153
00:06:18,614 --> 00:06:20,614
of this area, all of it... Behind doors,
154
00:06:20,616 --> 00:06:22,415
walls, underwater.
Just because something
155
00:06:22,417 --> 00:06:24,410
doesn't seem possible
doesn't mean it didn't happen.
156
00:06:24,412 --> 00:06:26,052
You know what you're
up against, go do it.
157
00:06:40,187 --> 00:06:41,854
Mr. Strucker.
158
00:06:43,180 --> 00:06:46,214
I'm Agent Turner with
the Sentinel Services.
159
00:06:46,217 --> 00:06:50,710
I can't feel my arms or my legs.
160
00:06:50,712 --> 00:06:53,980
Yeah, you were hit with
an immobilization round.
161
00:06:53,982 --> 00:06:56,099
Life's gonna suck for
the next few hours.
162
00:06:56,102 --> 00:06:57,149
So rest up,
163
00:06:57,152 --> 00:06:58,919
'cause when that round wears off,
164
00:06:58,921 --> 00:07:01,146
you and I are gonna have a little chat
165
00:07:01,149 --> 00:07:02,989
about your family.
166
00:07:14,615 --> 00:07:18,688
_
167
00:07:35,890 --> 00:07:37,624
Ha, we got a new mutie.
168
00:07:37,626 --> 00:07:39,306
Look at her.
169
00:07:39,309 --> 00:07:41,309
Check her out.
170
00:08:20,142 --> 00:08:22,769
Hey. Fish.
171
00:08:22,771 --> 00:08:24,170
You all right?
172
00:08:24,172 --> 00:08:27,347
What-what, uh... what is this thing?
173
00:08:27,350 --> 00:08:28,500
Flea collar.
174
00:08:28,503 --> 00:08:30,422
They build them special for each mutie,
175
00:08:30,425 --> 00:08:32,331
so you can't do nothing dangerous.
176
00:08:32,334 --> 00:08:34,681
They didn't tell you?
177
00:08:34,683 --> 00:08:36,850
No.
178
00:08:36,852 --> 00:08:39,243
Fair warning, girl.
They ain't the only ones
179
00:08:39,246 --> 00:08:40,854
gonna be gunning for you in here.
180
00:08:40,856 --> 00:08:43,175
Yeah, well, I'm not
planning on being here long.
181
00:08:45,027 --> 00:08:46,593
Well, good luck with that.
182
00:08:46,595 --> 00:08:48,561
Only way I ever seen a mutie
183
00:08:48,563 --> 00:08:50,563
leave here is in a box.
184
00:08:50,565 --> 00:08:52,232
You with a crew?
185
00:08:52,234 --> 00:08:53,900
Anyone you roll with?
186
00:08:53,902 --> 00:08:56,355
No, I'm on my own.
187
00:08:56,358 --> 00:08:58,171
That so?
188
00:08:58,173 --> 00:09:00,674
Well, you ain't gonna last
if you don't got backup.
189
00:09:00,676 --> 00:09:03,143
I got backup.
190
00:09:06,023 --> 00:09:08,173
Just not in here.
191
00:09:10,585 --> 00:09:13,153
I know, I know, Sonia.
192
00:09:13,155 --> 00:09:14,337
But Clarice is in bad shape.
193
00:09:14,340 --> 00:09:16,373
We need to do something for her.
194
00:09:16,376 --> 00:09:18,277
I've been trying to reach
a doctor in Gainesville.
195
00:09:18,279 --> 00:09:20,726
- I can't get anybody at this hour.
- Just keep trying.
196
00:09:20,729 --> 00:09:23,460
And we need to try to find
a place for the family.
197
00:09:23,463 --> 00:09:26,162
This family... Who are these people?
198
00:09:26,165 --> 00:09:27,827
You almost got killed, Johnny.
199
00:09:29,371 --> 00:09:31,104
We didn't discuss this.
200
00:09:31,106 --> 00:09:32,772
No, we didn't.
201
00:09:32,774 --> 00:09:35,260
It's about time we talked about
this freelance job of yours.
202
00:09:35,263 --> 00:09:38,563
You just run off and pull
this without telling anyone?
203
00:09:38,566 --> 00:09:41,214
We help mutants in danger, John.
204
00:09:41,216 --> 00:09:43,850
Those kids are mutants, and
you sure as hell saw the danger.
205
00:09:43,852 --> 00:09:45,085
Come on, don't give me that.
206
00:09:45,087 --> 00:09:46,353
This was about Lorna.
207
00:09:46,355 --> 00:09:47,620
So what if it was?
208
00:09:47,622 --> 00:09:49,384
We can't just leave her out there.
209
00:09:49,387 --> 00:09:50,888
You don't think I want her back, too?
210
00:09:50,891 --> 00:09:52,374
We're not gonna help her by destroying
211
00:09:52,376 --> 00:09:54,061
- the whole organization.
- Guys.
212
00:09:54,064 --> 00:09:56,162
You got to come. Something's wrong.
213
00:10:01,237 --> 00:10:03,037
She's in respiratory distress,
214
00:10:03,040 --> 00:10:04,506
and her temperature's spiking.
215
00:10:04,509 --> 00:10:06,206
I'm a nurse.
216
00:10:07,596 --> 00:10:09,162
She needs help.
217
00:10:09,165 --> 00:10:12,678
She portalled for miles.
The energy that must take.
218
00:10:12,681 --> 00:10:14,600
I can't, I can't breathe.
219
00:10:14,603 --> 00:10:16,479
She needs medical attention.
220
00:10:16,482 --> 00:10:18,084
We can't get a doctor right now.
221
00:10:18,086 --> 00:10:19,819
Are you telling me you
have this whole network,
222
00:10:19,821 --> 00:10:21,988
- and you don't have a...
- A what? A Blue Cross?
223
00:10:21,990 --> 00:10:23,256
Yeah, we're on the mutant plan.
224
00:10:23,258 --> 00:10:24,891
No, we've got some first aid
225
00:10:24,893 --> 00:10:26,092
and some painkillers.
226
00:10:26,094 --> 00:10:27,977
- Can you do anything?
- I-I took...
227
00:10:27,980 --> 00:10:31,195
a one-week course on human
variant medicine in school.
228
00:10:31,198 --> 00:10:32,364
Mom.
229
00:10:32,367 --> 00:10:34,066
She saved us.
230
00:10:34,069 --> 00:10:35,569
You can help her.
231
00:10:35,572 --> 00:10:38,039
Yeah. Okay.
232
00:10:43,579 --> 00:10:45,103
Her heart rate's through the roof.
233
00:10:45,106 --> 00:10:46,505
Without running tests, I can't...
234
00:10:49,418 --> 00:10:50,784
What, what's she doing?
235
00:10:51,853 --> 00:10:53,019
What's going on?
236
00:10:55,276 --> 00:10:57,143
She may be in shock.
237
00:10:57,146 --> 00:10:59,857
If her system's crashing,
if it's unstable,
238
00:10:59,860 --> 00:11:01,612
it may be affecting her abilities.
239
00:11:01,615 --> 00:11:02,896
What does she need?
240
00:11:02,898 --> 00:11:06,534
Hypercortisone-D to
stabilize her powers.
241
00:11:06,537 --> 00:11:08,875
Sodium polystyrene
sulfonate for potassium.
242
00:11:08,878 --> 00:11:11,104
S-Something to restore
her blood calcium.
243
00:11:11,106 --> 00:11:12,714
She needs a hospital.
244
00:11:12,717 --> 00:11:15,362
Whoa, a hospital? She's wanted.
She'll go straight back to jail.
245
00:11:16,078 --> 00:11:18,711
I don't think you understand me.
246
00:11:18,713 --> 00:11:20,246
She could die here.
247
00:11:25,772 --> 00:11:27,287
What is that?
248
00:11:35,864 --> 00:11:37,230
Move!
249
00:11:56,882 --> 00:11:59,943
All right. You all right? Come on, go.
250
00:11:59,946 --> 00:12:00,870
Come on.
251
00:12:00,873 --> 00:12:03,086
- Go.
- Mom. Mom.
252
00:12:03,088 --> 00:12:04,254
Oh, God.
253
00:12:04,256 --> 00:12:05,443
No, it's okay.
254
00:12:05,446 --> 00:12:06,823
- You're cut.
- It's okay.
255
00:12:06,825 --> 00:12:07,790
Is anyone hurt?
256
00:12:10,095 --> 00:12:11,861
All right, all right,
we got to move her.
257
00:12:11,863 --> 00:12:13,029
Clear the table, now.
258
00:12:23,209 --> 00:12:25,309
I thought you said she was
overextending her powers.
259
00:12:25,312 --> 00:12:26,509
How is she doing this?
260
00:12:26,511 --> 00:12:29,012
I think I was pretty
clear, I'm not an expert.
261
00:12:36,821 --> 00:12:38,721
Look! It's happening again!
262
00:12:42,222 --> 00:12:44,522
That's the same road as before.
263
00:12:45,864 --> 00:12:49,532
This is a problem. They can see us.
264
00:12:49,534 --> 00:12:51,768
What the hell is that?
265
00:12:51,771 --> 00:12:54,565
We're not getting into a pitched
battle with innocent bystanders.
266
00:12:54,568 --> 00:12:55,596
Yeah?
267
00:12:55,599 --> 00:12:56,831
What about him?
268
00:13:02,555 --> 00:13:04,647
Lauren, what are you doing?!
269
00:13:11,266 --> 00:13:12,956
Lauren, watch out!
270
00:13:19,831 --> 00:13:22,397
Dude, what did you just do?
271
00:13:22,400 --> 00:13:24,478
I don't know. I just...
272
00:13:24,481 --> 00:13:25,847
I used shields to close it.
273
00:13:25,850 --> 00:13:29,172
I didn't think it'd work,
but... I guess it did.
274
00:13:30,085 --> 00:13:31,674
Yeah, it worked.
275
00:13:31,676 --> 00:13:33,176
For now.
276
00:13:33,178 --> 00:13:35,683
Clarice is in bad shape,
that could happen again.
277
00:13:35,686 --> 00:13:36,946
Yeah, again?
278
00:13:36,948 --> 00:13:39,349
If people start coming
through, we're toast.
279
00:13:40,685 --> 00:13:42,285
Hey.
280
00:13:42,287 --> 00:13:44,887
If we get you that medicine,
can you help her from here?
281
00:13:44,889 --> 00:13:48,168
You can't just buy hypercortisone-D
282
00:13:48,171 --> 00:13:49,613
at Walgreens.
283
00:13:49,616 --> 00:13:52,485
You have to get to the hospital,
get in the Pyxis machine.
284
00:13:52,488 --> 00:13:53,997
Well, then we'll take you.
285
00:13:53,999 --> 00:13:56,299
If this happens again, can you do...
286
00:13:56,301 --> 00:13:58,301
whatever it is you just did?
287
00:14:01,172 --> 00:14:02,915
Yeah. I think so.
288
00:14:02,918 --> 00:14:04,712
- Good.
- No.
289
00:14:04,715 --> 00:14:07,239
I am not leaving my
daughter here to close...
290
00:14:07,242 --> 00:14:08,673
space holes.
291
00:14:08,676 --> 00:14:10,843
Mom. It's okay.
292
00:14:12,150 --> 00:14:13,914
I can do this.
293
00:14:16,869 --> 00:14:18,963
_
294
00:14:18,966 --> 00:14:20,377
Look, I know you're still
295
00:14:20,380 --> 00:14:21,584
recovering from your arrest.
296
00:14:21,587 --> 00:14:23,754
I just want to make sure
you understand your rights.
297
00:14:23,757 --> 00:14:26,328
I've been a prosecutor for
20 years, I know my rights.
298
00:14:26,331 --> 00:14:27,797
And my children's rights.
299
00:14:27,799 --> 00:14:29,371
It's not illegal to be a mutant.
300
00:14:29,374 --> 00:14:30,457
I never said it was.
301
00:14:30,460 --> 00:14:32,363
I'm just focused on
crimes committed by them.
302
00:14:32,366 --> 00:14:35,234
You know, you've put your
family in a pretty bad situation.
303
00:14:37,777 --> 00:14:40,643
Now, I would argue that
the decisions you make today
304
00:14:40,645 --> 00:14:42,401
are the most important of your life.
305
00:14:42,404 --> 00:14:44,400
- If you cooperate...
- Cooperate?
306
00:14:44,403 --> 00:14:45,702
With you?
307
00:14:47,168 --> 00:14:49,201
You sent sentinels after my children.
308
00:14:49,204 --> 00:14:51,571
I seem to remember
309
00:14:51,574 --> 00:14:53,790
giving you the opportunity
to surrender peacefully.
310
00:14:53,792 --> 00:14:56,092
This would be the time
that you get me my lawyer.
311
00:14:56,094 --> 00:14:57,960
Yeah. No, yeah, we can do that.
312
00:14:57,962 --> 00:14:59,662
You ask for a lawyer,
313
00:14:59,664 --> 00:15:01,328
we're obligated to provide one for you.
314
00:15:01,331 --> 00:15:03,828
Now, as you know, once that happens,
315
00:15:03,831 --> 00:15:06,537
- the charges against...
- What do you think you have on me?
316
00:15:06,539 --> 00:15:08,677
Obstruction of justice?
317
00:15:08,680 --> 00:15:10,403
Accessory after the fact?
318
00:15:12,435 --> 00:15:15,579
Mr. Strucker, come on, man.
319
00:15:15,581 --> 00:15:17,715
I think you know we're
willing to push it
320
00:15:17,717 --> 00:15:19,083
a lot further than that.
321
00:15:19,085 --> 00:15:22,026
There's not gonna be any
deals made here today.
322
00:15:22,029 --> 00:15:23,859
I'm doing you a favor
even discussing this...
323
00:15:23,862 --> 00:15:25,222
No, what you are doing
324
00:15:25,224 --> 00:15:28,292
is denying my rights by
holding me without counsel.
325
00:15:28,294 --> 00:15:30,261
Unless you want your case thrown out
326
00:15:30,263 --> 00:15:32,096
before it even reaches a courtroom,
327
00:15:32,098 --> 00:15:33,965
you may want to fix that.
328
00:15:33,967 --> 00:15:36,012
You know, technically,
you're only being detained
329
00:15:36,015 --> 00:15:37,902
at the moment, you
haven't been charged yet.
330
00:15:39,445 --> 00:15:41,205
So, yeah...
331
00:15:41,207 --> 00:15:44,141
let's get you some charges.
332
00:15:44,143 --> 00:15:46,143
Then we can talk about lawyers.
333
00:15:49,317 --> 00:15:51,183
How long is this drive going to take?
334
00:15:51,186 --> 00:15:53,617
My children are back there alone.
335
00:15:53,619 --> 00:15:55,052
They're not alone.
336
00:15:55,054 --> 00:15:57,254
John's a tracker, but he's
also damn near bulletproof.
337
00:15:57,256 --> 00:15:59,387
He's strong as a...
338
00:15:59,390 --> 00:16:00,723
I don't know.
339
00:16:00,726 --> 00:16:02,392
He's very strong.
340
00:16:06,032 --> 00:16:08,799
You and my husband had a
deal to help our family.
341
00:16:08,801 --> 00:16:10,768
Yeah. We did.
342
00:16:10,770 --> 00:16:12,624
I expect you to honor that deal.
343
00:16:12,627 --> 00:16:13,991
We need to get Reed back,
344
00:16:13,994 --> 00:16:15,619
and we need to get out of the country.
345
00:16:15,622 --> 00:16:16,955
You know your husband was trying
346
00:16:16,958 --> 00:16:18,742
to send my girlfriend to prison, right?
347
00:16:18,745 --> 00:16:20,878
He was following the law.
348
00:16:20,880 --> 00:16:24,815
Has he prosecuted mutants? Yes, but...
349
00:16:24,817 --> 00:16:26,617
But some of his best
friends are mutants?
350
00:16:26,619 --> 00:16:28,619
Try his children.
351
00:16:28,621 --> 00:16:31,188
That's exactly my point.
352
00:16:31,190 --> 00:16:34,992
Tell me this... if it
wasn't your kids in that gym,
353
00:16:34,994 --> 00:16:37,028
would you be standing up for them?
354
00:16:37,030 --> 00:16:38,162
Would your husband?
355
00:16:45,138 --> 00:16:47,517
All right, let's go. Keep it moving.
356
00:16:49,642 --> 00:16:52,309
Ven aquí, perra.
357
00:16:56,015 --> 00:16:58,096
Keep moving.
358
00:16:58,099 --> 00:16:59,732
That's what the shower's for.
359
00:17:09,662 --> 00:17:10,961
I said, move.
360
00:17:55,141 --> 00:17:57,241
So, who is she, anyways?
361
00:17:59,178 --> 00:18:02,446
She's a refugee, escaped from jail.
362
00:18:02,448 --> 00:18:04,482
Jail?
363
00:18:04,484 --> 00:18:07,318
- We found her.
- What did she do?
364
00:18:07,320 --> 00:18:10,821
She used a portal to steal food
from the back of a supermarket.
365
00:18:10,823 --> 00:18:12,355
Happens a lot with mutants
366
00:18:12,358 --> 00:18:15,492
who can't pass for human,
they can't get jobs,
367
00:18:15,495 --> 00:18:16,781
one thing leads to another...
368
00:18:21,367 --> 00:18:24,268
Hey. It's happening.
369
00:18:24,270 --> 00:18:25,469
Get everyone safe.
370
00:18:25,471 --> 00:18:28,038
Everyone, move! Let's go!
371
00:18:30,743 --> 00:18:32,776
Lauren? You got this?
372
00:18:38,485 --> 00:18:40,245
We need more officers out here, now.
373
00:18:45,088 --> 00:18:46,524
Lauren, hurry!
374
00:18:55,868 --> 00:18:57,664
Listen, I need all the
help I can get out here.
375
00:18:57,666 --> 00:18:59,103
Copy that. They're on their way.
376
00:18:59,105 --> 00:19:01,062
Yeah, I need a SWAT team out here ASAP.
377
00:19:01,065 --> 00:19:03,366
We could have an
alpha-level threat here.
378
00:19:08,981 --> 00:19:11,337
That was way too close.
379
00:19:11,340 --> 00:19:12,883
I'll be back in a minute.
380
00:19:12,885 --> 00:19:14,852
Anything happens, you yell.
381
00:19:23,863 --> 00:19:25,564
What you're doing...
382
00:19:27,333 --> 00:19:29,333
it's insane.
383
00:19:29,335 --> 00:19:31,134
Thanks.
384
00:19:38,717 --> 00:19:40,283
Do you think, um...
385
00:19:42,381 --> 00:19:44,548
Do you think mutants drink soda?
386
00:19:44,550 --> 00:19:45,928
I'm kind of thirsty.
387
00:19:48,955 --> 00:19:51,922
We are mutants.
388
00:19:51,924 --> 00:19:53,190
Remember?
389
00:19:53,193 --> 00:19:55,027
Right. Yeah.
390
00:19:56,638 --> 00:19:58,176
Still sinking in.
391
00:20:02,618 --> 00:20:06,360
_
392
00:20:17,316 --> 00:20:20,993
Yeah. It's not much like the
hospitals you're used to, is it?
393
00:20:20,996 --> 00:20:22,920
And they're talking about
closing even this place
394
00:20:22,922 --> 00:20:23,921
to mutant patients.
395
00:20:23,923 --> 00:20:25,422
Turns out one of our best superpowers
396
00:20:25,424 --> 00:20:27,391
is bankrupting hospitals.
397
00:20:27,393 --> 00:20:29,960
We're born with the ultimate
preexisting condition.
398
00:20:29,962 --> 00:20:31,962
I guess so.
399
00:20:31,964 --> 00:20:33,612
This is gonna be tough.
400
00:20:33,615 --> 00:20:35,909
The E.R.'s secured, and
the drugs are inside.
401
00:20:35,912 --> 00:20:37,568
We're not getting
into the treatment area
402
00:20:37,570 --> 00:20:39,937
without an emergency, not for hours.
403
00:20:39,939 --> 00:20:41,939
You said a cop shot you.
404
00:20:41,941 --> 00:20:43,073
Where?
405
00:20:43,075 --> 00:20:44,112
Wait, what?
406
00:20:44,115 --> 00:20:46,749
Look, Clarice is dying.
Show me your wound.
407
00:20:51,584 --> 00:20:54,318
All right. Just watch out for the blood.
408
00:20:54,320 --> 00:20:55,853
I've seen blood.
409
00:20:55,856 --> 00:20:57,697
Not mine.
410
00:20:59,525 --> 00:21:01,625
Yeah.
411
00:21:01,627 --> 00:21:03,494
That's cool, right?
412
00:21:06,932 --> 00:21:08,399
My boyfriend's hurt!
413
00:21:08,401 --> 00:21:10,200
You need to sign these.
414
00:21:12,004 --> 00:21:13,470
Oh!
415
00:21:14,503 --> 00:21:16,570
He needs a doctor now!
416
00:21:17,769 --> 00:21:20,001
All right, one more, we're all done.
417
00:21:22,637 --> 00:21:24,186
Okay.
418
00:21:24,189 --> 00:21:27,942
So, uh, how exactly did this happen?
419
00:21:27,944 --> 00:21:30,631
Uh, it was an accident.
420
00:21:30,634 --> 00:21:33,772
I was, uh, fixing stuff on the roof,
421
00:21:33,775 --> 00:21:36,584
and you know the little
sticker on the ladder that says,
422
00:21:36,586 --> 00:21:38,853
"Don't step above this step"?
423
00:21:38,855 --> 00:21:40,655
I stepped above the step.
424
00:21:40,657 --> 00:21:43,628
Well, I guess we learned a lesson today.
425
00:21:43,631 --> 00:21:45,226
We did.
426
00:21:45,228 --> 00:21:48,097
Yeah. The nurse will give you
some instructions on wound care.
427
00:21:48,100 --> 00:21:49,196
Thanks, Doc.
428
00:21:49,198 --> 00:21:51,558
Ma'am, can I talk to you a moment?
429
00:21:51,561 --> 00:21:54,272
I... Of course.
430
00:22:01,311 --> 00:22:03,611
So, you come here often?
431
00:22:03,613 --> 00:22:06,580
I wanted to talk to
you about your situation
432
00:22:06,582 --> 00:22:07,782
with your boyfriend.
433
00:22:07,784 --> 00:22:09,150
My situation?
434
00:22:09,152 --> 00:22:11,052
What do you mean?
435
00:22:11,054 --> 00:22:13,788
Oh.
436
00:22:13,790 --> 00:22:15,923
Some people think it's
exciting to date a mutant,
437
00:22:15,925 --> 00:22:18,826
but it's no secret there
can be incidents of violence.
438
00:22:18,828 --> 00:22:21,493
Wait, what does having the
X-Gene have to do with that?
439
00:22:21,496 --> 00:22:22,495
I'm just saying,
440
00:22:22,498 --> 00:22:24,628
I have an obligation as a physician
441
00:22:24,631 --> 00:22:27,261
if this is a domestic
violence situation.
442
00:22:27,264 --> 00:22:28,769
There are resources that...
443
00:22:28,772 --> 00:22:30,137
No, it...
444
00:22:30,139 --> 00:22:33,140
It isn't, Doctor. I assure you.
445
00:22:34,844 --> 00:22:36,077
Good.
446
00:22:37,450 --> 00:22:38,650
Then take care of yourself.
447
00:22:48,492 --> 00:22:49,614
Okay.
448
00:22:54,704 --> 00:22:55,930
I don't know.
449
00:22:55,932 --> 00:22:57,878
They just keep opening.
450
00:22:57,881 --> 00:22:59,767
She's able to close them
for now, but I don't know
451
00:22:59,769 --> 00:23:01,506
how much longer she can keep that up.
452
00:23:04,311 --> 00:23:07,118
Look, the cops are gearing up.
453
00:23:07,121 --> 00:23:08,745
I heard them call in the SWAT team.
454
00:23:08,748 --> 00:23:10,378
Next time the portal opens,
455
00:23:10,381 --> 00:23:12,341
we may have a serious problem.
456
00:23:12,344 --> 00:23:13,777
Johnny, if they come through...
457
00:23:13,780 --> 00:23:14,749
I know, I know.
458
00:23:14,751 --> 00:23:16,646
We need to be ready to
evacuate if necessary.
459
00:23:16,649 --> 00:23:17,545
No.
460
00:23:17,548 --> 00:23:19,053
We have to get her away from here.
461
00:23:19,055 --> 00:23:20,626
We can't evacuate everyone.
462
00:23:20,629 --> 00:23:22,993
Moving her is too dangerous.
It just made it worse.
463
00:23:25,969 --> 00:23:27,982
So, what are we gonna do?
464
00:23:27,985 --> 00:23:31,443
We're gonna hope Marcos gets
back in time with the medicine.
465
00:23:36,344 --> 00:23:37,643
Terrorism?
466
00:23:37,646 --> 00:23:39,313
Is this a joke?
467
00:23:39,316 --> 00:23:40,581
Oh, it's anything but.
468
00:23:40,848 --> 00:23:43,608
This mutant here, Lorna Dane,
469
00:23:43,610 --> 00:23:45,943
aka Polaris... From what we've been
470
00:23:45,945 --> 00:23:48,680
able to put together,
you used her police file
471
00:23:48,682 --> 00:23:50,682
to make contact with
the Mutant Underground.
472
00:23:52,319 --> 00:23:54,319
- That's ridiculous.
- Is it?
473
00:23:54,321 --> 00:23:56,354
Because we... we talked to the coworker
474
00:23:56,356 --> 00:23:58,056
that gave you the file, she was...
475
00:23:58,058 --> 00:23:59,924
very helpful.
476
00:24:01,928 --> 00:24:03,928
Now, you should know
that there's been talk
477
00:24:03,930 --> 00:24:06,331
for quite some time about
classifying this organization
478
00:24:06,333 --> 00:24:07,965
as a mutant terrorist group,
479
00:24:07,967 --> 00:24:11,178
like the Brotherhood or
the Mutant Liberation Front.
480
00:24:11,181 --> 00:24:13,415
Our lawyers want to make you
and Miss Dane our test cases.
481
00:24:13,417 --> 00:24:15,972
This is insane. Those
groups are nothing like
482
00:24:15,975 --> 00:24:17,771
- the Mutant Underground.
- Mr. Strucker,
483
00:24:17,774 --> 00:24:20,945
you were prosecuting
this woman three days ago.
484
00:24:20,947 --> 00:24:23,581
Now, what, she's a
brave freedom fighter?
485
00:24:30,657 --> 00:24:34,592
I lost my daughter in
the July 15th incident.
486
00:24:34,594 --> 00:24:38,730
She was seven years
old. Her name was Grace.
487
00:24:38,732 --> 00:24:42,066
People talk about the X-Men,
they talk about the Brotherhood.
488
00:24:42,068 --> 00:24:44,535
Here's the thing: I'm never gonna know
489
00:24:44,537 --> 00:24:47,801
if the blast of energy
that killed my kid
490
00:24:47,804 --> 00:24:50,341
came from a good mutant or a bad mutant.
491
00:24:50,343 --> 00:24:53,463
And guess what. I don't care.
492
00:24:59,986 --> 00:25:01,986
These charges will never stick.
493
00:25:01,988 --> 00:25:03,521
Oh, I disagree.
494
00:25:03,523 --> 00:25:06,057
But I guess that's what
trials are for, right?
495
00:25:24,907 --> 00:25:26,607
Can I sit here?
496
00:25:33,501 --> 00:25:36,902
I'm, um...
497
00:25:36,905 --> 00:25:38,289
I'm Polaris.
498
00:25:38,291 --> 00:25:40,324
What do you want?
499
00:25:42,906 --> 00:25:45,507
I'm-I'm hoping we can help each other.
500
00:25:48,474 --> 00:25:51,940
What do you know about the collars?
501
00:25:51,943 --> 00:25:54,638
Listen, if I can get
my collar off, I can...
502
00:25:54,641 --> 00:25:57,308
You think you're the first
person to think of that?
503
00:25:57,310 --> 00:25:59,447
It's not gonna happen.
504
00:26:01,118 --> 00:26:02,484
What's your problem?
505
00:26:02,487 --> 00:26:03,853
Things are hard enough in here
506
00:26:03,856 --> 00:26:05,955
without people like you making it worse.
507
00:26:09,953 --> 00:26:11,851
Now, stay the hell away from me.
508
00:26:19,249 --> 00:26:21,894
Dr. Wiseman, we need
you in the waiting room.
509
00:26:21,897 --> 00:26:24,624
Dr. Wiseman, we need
you in the waiting room.
510
00:26:24,627 --> 00:26:26,294
It's a little different than that.
511
00:26:26,297 --> 00:26:28,386
It's a medication
specifically for mutants.
512
00:26:28,389 --> 00:26:29,488
I'll be right back.
513
00:26:35,398 --> 00:26:37,729
Nurse Julia, you have a call waiting.
514
00:26:37,731 --> 00:26:39,054
Nurse Julia.
515
00:26:41,769 --> 00:26:43,702
- Stacy?
- Yeah?
516
00:26:43,704 --> 00:26:46,838
Uh, Radiology needs Mr.
Embry down for X-rays.
517
00:26:46,840 --> 00:26:47,906
Seriously?
518
00:26:47,908 --> 00:26:49,608
I know.
519
00:27:06,021 --> 00:27:07,599
He's still in triage.
520
00:27:13,333 --> 00:27:14,768
We got to get out of here.
521
00:27:14,771 --> 00:27:16,768
- Did you get what you needed?
- I think so.
522
00:27:16,770 --> 00:27:18,704
You think? We can't do this twice.
523
00:27:18,706 --> 00:27:21,666
Listen to me, the doctor's
talking to the police right now.
524
00:27:21,669 --> 00:27:24,376
Come on. Come on!
525
00:27:26,680 --> 00:27:29,014
You sure he was talking
to the cops about us?
526
00:27:29,016 --> 00:27:31,783
I don't know. I didn't think
we should take any chances.
527
00:27:32,886 --> 00:27:34,586
- Stop! Police!
- Run.
528
00:27:55,109 --> 00:27:56,374
That's enough! Come on!
529
00:28:13,494 --> 00:28:15,493
Hey, mutie, mutie, mutie.
530
00:28:18,098 --> 00:28:19,931
You have a problem?
531
00:28:19,933 --> 00:28:21,700
We'll see.
532
00:28:22,803 --> 00:28:24,469
Muties in here, they work for me.
533
00:28:24,471 --> 00:28:27,005
From now on, you're
gonna do what you're told.
534
00:28:27,007 --> 00:28:31,810
Ah, and, uh, what if I decline
this exciting opportunity?
535
00:28:31,812 --> 00:28:34,546
Oh, believe me,
536
00:28:34,548 --> 00:28:36,414
you don't want to do that.
537
00:28:36,416 --> 00:28:38,650
You see, out there,
538
00:28:38,652 --> 00:28:40,485
you got powers.
539
00:28:40,487 --> 00:28:44,167
But in here, I got powers.
540
00:28:46,460 --> 00:28:49,694
Well, then I bet you're
pretty glad you met me in here.
541
00:28:49,696 --> 00:28:51,096
Let me guess.
542
00:28:51,098 --> 00:28:54,766
You get those, uh, beauty
marks from one of us?
543
00:28:56,503 --> 00:28:57,969
Right.
544
00:28:57,971 --> 00:28:59,604
Nice talk, ladies.
545
00:28:59,606 --> 00:29:01,128
Let's do it again sometime.
546
00:29:10,050 --> 00:29:11,616
You're pretty tough.
547
00:29:12,719 --> 00:29:14,352
I heard you're knocked up.
548
00:29:16,897 --> 00:29:19,453
Let's see how tough that
little mutie baby is.
549
00:29:36,338 --> 00:29:37,771
Move!
550
00:29:44,291 --> 00:29:45,824
Cool down.
551
00:29:45,827 --> 00:29:48,019
Got yourself some hole time.
552
00:29:49,122 --> 00:29:50,856
Can't do this.
553
00:29:50,858 --> 00:29:52,786
No, no, no, no!
554
00:30:04,538 --> 00:30:07,323
She's burning up. This is getting worse.
555
00:30:07,326 --> 00:30:09,426
It hurts.
556
00:30:09,429 --> 00:30:11,576
It hurts. I have to get away.
557
00:30:11,578 --> 00:30:13,612
We need to start getting
everyone out of here.
558
00:30:13,614 --> 00:30:16,514
We are not gonna abandon this place.
559
00:30:16,516 --> 00:30:17,795
I don't see what choice we have.
560
00:30:17,797 --> 00:30:19,751
All right? She's opening
portals every few minutes now,
561
00:30:19,753 --> 00:30:20,986
and Lauren can't keep this up.
562
00:30:20,988 --> 00:30:22,515
I can keep trying, but...
563
00:30:22,518 --> 00:30:25,123
Mom has to be back soon, right?
564
00:30:25,125 --> 00:30:27,125
Maybe. We need to
consider the possibility...
565
00:30:30,898 --> 00:30:32,297
This could be it.
566
00:30:32,299 --> 00:30:33,765
We might have to evacuate.
567
00:30:33,767 --> 00:30:34,766
Clarice!
568
00:30:52,152 --> 00:30:53,902
I can't hold it!
569
00:30:58,630 --> 00:30:59,662
Lauren!
570
00:31:01,161 --> 00:31:02,560
Look out!
571
00:31:02,562 --> 00:31:05,130
On the ground! On the ground now!
572
00:31:32,025 --> 00:31:33,558
Hey, hey.
573
00:31:33,561 --> 00:31:35,850
Clarice, wake up.
574
00:31:43,704 --> 00:31:45,136
What's going on?!
575
00:31:45,138 --> 00:31:46,171
Get out!
576
00:31:46,173 --> 00:31:47,487
Move!
577
00:31:47,490 --> 00:31:49,173
Get everyone out now.
578
00:31:49,176 --> 00:31:51,675
- Get out of here now!
- Get out! Go!
579
00:31:51,678 --> 00:31:52,711
Lauren, come on.
580
00:31:52,714 --> 00:31:54,080
Come on!
581
00:32:02,035 --> 00:32:04,543
You finally taking me to my lawyer?
582
00:32:04,546 --> 00:32:08,746
Now, I-I really need you
to... understand the stakes.
583
00:32:08,749 --> 00:32:10,520
I think you're making
the mistake of believing
584
00:32:10,522 --> 00:32:12,122
that you and your wife and your kids
585
00:32:12,124 --> 00:32:13,700
are the only ones in jeopardy here.
586
00:32:13,703 --> 00:32:16,117
What's that supposed to mean?
587
00:32:27,482 --> 00:32:29,964
We're interviewing
everyone who's involved...
588
00:32:31,535 --> 00:32:33,535
You think this was intentional?
589
00:32:36,219 --> 00:32:37,886
You brought my mother?
590
00:32:37,888 --> 00:32:40,722
Oh, we're bringing in every
potential coconspirator.
591
00:32:40,724 --> 00:32:43,291
My family would never attack anyone.
592
00:32:43,293 --> 00:32:46,294
You really expect me to
believe you had no involvement?
593
00:32:46,296 --> 00:32:47,762
We have phone records.
594
00:32:47,764 --> 00:32:48,997
He's my son!
595
00:32:48,999 --> 00:32:50,599
I saw the news,
596
00:32:50,601 --> 00:32:52,100
I tried to call him.
597
00:32:53,303 --> 00:32:54,769
What about your husband?
598
00:32:56,907 --> 00:32:58,773
I have no idea.
599
00:32:58,775 --> 00:33:00,673
He lives alone
600
00:33:00,676 --> 00:33:01,942
in Chattanooga.
601
00:33:01,945 --> 00:33:04,085
Are you a political
person, Mrs. Strucker?
602
00:33:04,088 --> 00:33:05,442
Do you consider yourself an activist?
603
00:33:05,444 --> 00:33:06,881
This is harassment.
604
00:33:06,883 --> 00:33:08,889
She had nothing to do with any of this.
605
00:33:08,892 --> 00:33:12,854
Just tell me who's
involved, man, she goes home.
606
00:33:12,856 --> 00:33:15,514
You've supported the
mutant rights movement.
607
00:33:15,517 --> 00:33:18,627
You protested the South
African government.
608
00:33:18,629 --> 00:33:22,030
I marched against apartheid in 1984.
609
00:33:22,032 --> 00:33:24,666
They were oppressing
all kinds of people.
610
00:33:24,668 --> 00:33:26,434
Not just the mutants.
611
00:33:26,437 --> 00:33:28,203
So you admit you're involved.
612
00:33:28,205 --> 00:33:32,073
You can stop this at
any time, Mr. Strucker.
613
00:33:32,075 --> 00:33:33,875
Tell me how to find your family.
614
00:33:33,877 --> 00:33:35,210
... My family is okay.
615
00:33:35,212 --> 00:33:37,139
That may be up to you, ma'am.
616
00:33:38,670 --> 00:33:40,433
What happened at the hospital...
617
00:33:40,436 --> 00:33:43,251
Is it always that bad for mutants?
618
00:33:43,253 --> 00:33:45,574
You thought that was bad?
619
00:33:45,577 --> 00:33:47,889
That doc actually stitched me
up before he called the cops.
620
00:33:47,891 --> 00:33:50,441
That's top flight mutant
health care right there.
621
00:33:50,444 --> 00:33:53,293
I mean, there are protections,
though... the Civil Rights Act.
622
00:33:53,296 --> 00:33:55,935
Yeah, yeah, mutant rights...
Oh, they're a nice idea.
623
00:33:55,938 --> 00:33:58,274
But there's always an
exception for public safety.
624
00:33:58,277 --> 00:33:59,934
All they have to do
is call you dangerous,
625
00:33:59,936 --> 00:34:02,203
and you know what happens
to those so-called rights?
626
00:34:03,206 --> 00:34:05,206
Poof, they're gone.
627
00:34:07,077 --> 00:34:09,277
How did your family deal with it?
628
00:34:09,279 --> 00:34:11,834
They didn't.
629
00:34:13,216 --> 00:34:15,450
When I first lit up, I was 13.
630
00:34:15,452 --> 00:34:17,667
They kicked me out the same day.
631
00:34:17,670 --> 00:34:19,988
Uh, to survive,
632
00:34:19,990 --> 00:34:22,991
I had to do a lot of things
that I'm not proud of,
633
00:34:22,993 --> 00:34:26,161
but it was Lorna who
saved me from all that.
634
00:34:27,364 --> 00:34:29,330
She's my family.
635
00:34:29,332 --> 00:34:31,866
My parents not so much.
636
00:34:34,251 --> 00:34:37,185
I can't believe they would
reject their own child.
637
00:34:37,188 --> 00:34:39,007
You haven't.
638
00:34:39,009 --> 00:34:40,475
That's something.
639
00:34:42,144 --> 00:34:43,444
Yeah.
640
00:34:43,447 --> 00:34:44,779
Well, it's...
641
00:34:44,781 --> 00:34:46,556
Something...
642
00:34:46,559 --> 00:34:48,692
- Something's wrong.
- It's okay.
643
00:34:48,695 --> 00:34:51,506
- Turn around. Turn around!
- It's a security measure.
644
00:34:51,509 --> 00:34:52,721
It's what? How...
645
00:34:52,723 --> 00:34:54,556
Look, one of our
mutants can project fear.
646
00:34:54,559 --> 00:34:56,415
It keeps people away from the HQ.
647
00:34:56,418 --> 00:34:58,807
It's not usually this
strong. Something's wrong.
648
00:35:06,674 --> 00:35:08,541
¿Que pasa aquí?
649
00:35:08,544 --> 00:35:09,971
Estamos evacuando.
650
00:35:09,973 --> 00:35:11,306
¿Evacuando?
651
00:35:13,343 --> 00:35:16,044
- What's happening?
- It's not good.
652
00:35:16,046 --> 00:35:17,278
What did he say?
653
00:35:17,280 --> 00:35:18,780
They're evacuating.
654
00:35:18,782 --> 00:35:21,349
What? Where are my kids?
655
00:35:27,257 --> 00:35:28,990
Grab only what you can carry!
656
00:35:28,992 --> 00:35:31,586
You all right, you good?
657
00:35:41,538 --> 00:35:44,060
Okay, let's go.
658
00:35:44,063 --> 00:35:45,421
You're okay.
659
00:35:46,176 --> 00:35:47,982
You're okay.
660
00:35:47,985 --> 00:35:49,485
Mom!
661
00:35:50,881 --> 00:35:52,180
Mom!
662
00:35:52,182 --> 00:35:53,971
Thank God you're okay!
663
00:35:53,974 --> 00:35:55,350
Andy!
664
00:35:55,352 --> 00:35:56,612
Give me the medication.
665
00:35:56,615 --> 00:35:58,152
- What?
- Clarice is still inside.
666
00:35:58,155 --> 00:35:59,988
- I'll go in there. I'll try to give it to her.
- No.
667
00:35:59,990 --> 00:36:02,195
You don't know the dosage.
Too much can make this worse.
668
00:36:02,198 --> 00:36:03,230
Caitlin...
669
00:36:03,994 --> 00:36:06,294
Marcos, keep everyone safe. Stay here!
670
00:36:06,296 --> 00:36:07,428
Mom! Mom!
671
00:36:07,430 --> 00:36:08,997
- Stay here and be careful.
- No!
672
00:36:08,999 --> 00:36:10,165
Mom!
673
00:36:10,167 --> 00:36:11,672
- No!
- Come on.
674
00:36:11,675 --> 00:36:13,067
She's all right. We got to go.
675
00:36:14,824 --> 00:36:15,823
Come on.
676
00:36:44,166 --> 00:36:45,298
Come on!
677
00:36:50,364 --> 00:36:51,724
Caitlin!
678
00:36:51,727 --> 00:36:53,614
I got the medication.
679
00:36:57,412 --> 00:36:59,713
Have to go...
680
00:36:59,715 --> 00:37:02,882
No, Clarice, you're
staying here with us.
681
00:37:02,884 --> 00:37:06,870
I need you to listen to me,
and I need you to be strong.
682
00:37:08,351 --> 00:37:10,765
I have to stabilize
her potassium levels.
683
00:37:17,399 --> 00:37:20,000
- We're running out of time.
- Hold this.
684
00:37:20,002 --> 00:37:22,339
Okay, Clarice,
685
00:37:22,342 --> 00:37:23,674
deep breath.
686
00:37:23,677 --> 00:37:25,377
And be strong for me.
687
00:37:25,380 --> 00:37:26,479
Now!
688
00:37:46,294 --> 00:37:48,895
You're gonna be okay.
689
00:37:48,897 --> 00:37:50,897
You're okay.
690
00:37:53,035 --> 00:37:55,101
You're gonna be okay.
691
00:38:17,125 --> 00:38:19,159
Hey.
692
00:38:19,161 --> 00:38:21,795
All this damage... was it me?
693
00:38:21,797 --> 00:38:24,330
Is everyone okay?
694
00:38:24,332 --> 00:38:27,766
You were a little hard on
the trees and some furniture,
695
00:38:27,769 --> 00:38:30,303
but... people survived.
696
00:38:32,074 --> 00:38:34,644
This place needed a remodeling anyway.
697
00:38:38,663 --> 00:38:40,663
I need to ask you something.
698
00:38:40,666 --> 00:38:44,084
You kept opening a
portal to the same road.
699
00:38:44,086 --> 00:38:46,386
Do you know why?
700
00:38:46,388 --> 00:38:49,194
I don't... I don't know.
701
00:38:49,197 --> 00:38:50,957
I don't remember.
702
00:38:52,510 --> 00:38:54,544
I'm sorry.
703
00:38:54,547 --> 00:38:56,362
What?
704
00:38:56,364 --> 00:38:59,531
You should rest. We
can talk about it later.
705
00:39:03,839 --> 00:39:06,039
I'm sorry.
706
00:39:06,048 --> 00:39:08,048
It's all right.
707
00:39:20,940 --> 00:39:23,022
Hey.
708
00:39:23,024 --> 00:39:26,025
Look at me, both of you.
709
00:39:26,027 --> 00:39:28,394
I'm proud of you.
710
00:39:33,435 --> 00:39:35,268
Mom?
711
00:39:35,270 --> 00:39:37,837
What's gonna happen with Dad?
712
00:39:37,839 --> 00:39:40,273
We're gonna find him.
713
00:39:40,275 --> 00:39:43,491
But how can you say
that? You don't know that.
714
00:39:43,494 --> 00:39:44,560
Andy,
715
00:39:44,563 --> 00:39:46,158
trust me.
716
00:39:46,161 --> 00:39:47,827
We will find him.
717
00:39:53,074 --> 00:39:54,531
A lot of people have been
718
00:39:54,534 --> 00:39:56,500
fighting this fight for a long time.
719
00:39:58,554 --> 00:40:00,554
And now it's our turn.
720
00:40:03,969 --> 00:40:06,970
We will fight to bring your father home.
721
00:40:11,439 --> 00:40:13,887
We'll fight to bring everyone home.
722
00:40:35,530 --> 00:40:38,010
Are we ready to talk?
723
00:40:39,968 --> 00:40:41,968
You just gonna sit there?
724
00:40:43,905 --> 00:40:47,211
Mr. Strucker, you are
in a world of hurt.
725
00:40:48,498 --> 00:40:50,598
Y-You know...
726
00:40:50,601 --> 00:40:54,403
I've been thinking about it, and
I'm not sure that I am the one
727
00:40:54,406 --> 00:40:56,015
who's in a world of hurt.
728
00:40:58,320 --> 00:41:02,188
I've sat on that side of the table.
729
00:41:02,190 --> 00:41:05,325
And, you see, the thing is...
730
00:41:05,327 --> 00:41:08,937
I think if you really were
gonna throw me in the hole,
731
00:41:08,940 --> 00:41:10,705
you would have done that by now.
732
00:41:10,708 --> 00:41:13,743
You're coming in here
with all these charges.
733
00:41:13,746 --> 00:41:17,049
You're... dragging my
mother in for questioning.
734
00:41:19,836 --> 00:41:21,970
I think you've overplayed your hand.
735
00:41:21,973 --> 00:41:25,174
I don't know what you
think you know here...
736
00:41:25,177 --> 00:41:26,604
You had a bad day.
737
00:41:26,607 --> 00:41:29,463
You lost millions of
dollars of equipment.
738
00:41:29,466 --> 00:41:32,236
You let six fugitives
slip through your fingers.
739
00:41:32,239 --> 00:41:34,554
I've been in your shoes enough to know
740
00:41:34,556 --> 00:41:36,317
you're desperate.
741
00:41:39,194 --> 00:41:41,594
So, here's what's gonna happen.
742
00:41:41,596 --> 00:41:43,990
We are gonna make a deal today,
743
00:41:43,993 --> 00:41:46,065
but we are gonna do it on my terms.
744
00:41:46,067 --> 00:41:49,853
I will cooperate with you,
but I go down for this alone.
745
00:41:49,856 --> 00:41:52,503
My mother goes home,
along with anyone else
746
00:41:52,506 --> 00:41:55,041
that you may be thinking
of dragging in here.
747
00:41:55,043 --> 00:41:59,222
But most importantly, my wife
and children stay out of prison.
748
00:41:59,225 --> 00:42:01,989
Your wife assaulted a
Sentinel Services team.
749
00:42:01,992 --> 00:42:03,559
Your kids are wanted
on several accounts.
750
00:42:03,561 --> 00:42:04,995
- There's no way in hell...
- If you want me,
751
00:42:04,997 --> 00:42:07,255
they go free. Period.
752
00:42:07,257 --> 00:42:08,890
And all of this is gonna be worked out
753
00:42:08,892 --> 00:42:11,542
by the lawyer that you
bring here right now.
754
00:42:16,199 --> 00:42:19,200
Fine.
755
00:42:19,202 --> 00:42:21,836
You get your deal. You get your lawyer.
756
00:42:21,838 --> 00:42:23,371
One condition.
757
00:42:25,342 --> 00:42:28,476
I get the Mutant Underground.
758
00:42:28,478 --> 00:42:30,478
Are we clear about that?
759
00:42:45,957 --> 00:42:48,298
Joshua, I need you to look up
760
00:42:48,301 --> 00:42:50,745
whatever files we might
have on mutant siblings.
761
00:42:50,748 --> 00:42:52,081
Of course, Dr. Campbell.
762
00:42:52,983 --> 00:42:56,441
There was an incident in
Rio, I believe, in the '60s.
763
00:42:58,408 --> 00:43:00,241
- Yes.
- There you go.
764
00:43:00,243 --> 00:43:04,186
The Strucker children, the ones
who destroyed the gymnasium,
765
00:43:04,189 --> 00:43:05,547
have they been found yet?
766
00:43:05,549 --> 00:43:07,682
Sentinel Services are still looking.
767
00:43:07,684 --> 00:43:10,385
Get me the name of the
head agent on that case.
768
00:43:10,387 --> 00:43:12,281
He and I should talk.
769
00:43:16,636 --> 00:43:21,820
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.MY-SUBS.com --
52779
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.