All language subtitles for The.Spirit.Of.Christmas.2015.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,804 --> 00:00:57,892
Fyra koltrastar,
tre franska höns, tvÄ turturduvor.
2
00:00:57,976 --> 00:01:01,646
- Och en rapphöna i ett pÀrontrÀd
- Lily.
3
00:01:02,396 --> 00:01:06,525
Till den femte dag jul
gav min fÀstman i present...
4
00:01:08,260 --> 00:01:09,886
Lily.
5
00:02:48,026 --> 00:02:50,779
- Kate.
- Ja, Laird?
6
00:02:50,862 --> 00:02:53,074
Du Àr fantastisk.
7
00:02:53,157 --> 00:02:58,661
Jag förstod nÀr vi trÀffades att den man
som fick dig kunde skatta sig lycklig.
8
00:03:00,038 --> 00:03:03,666
Kate... Den mannen Àr bara inte jag.
9
00:03:05,169 --> 00:03:06,628
UrsÀkta?
10
00:03:06,711 --> 00:03:09,631
Du Àr vacker och smart.
11
00:03:09,714 --> 00:03:15,262
Och nÄnstans inom dig finns en kvinna
som kan Àlska högt och innerligt.
12
00:03:15,346 --> 00:03:18,765
Men jag lockar inte fram
den sidan hos dig.
13
00:03:19,517 --> 00:03:22,436
- Gör du slut med mig?
- Ja.
14
00:03:23,479 --> 00:03:27,149
Tack och lov!
Jag trodde att du tÀnkte fria.
15
00:03:27,233 --> 00:03:28,942
Det kanske kommer plötsligt-
16
00:03:29,025 --> 00:03:32,737
- men det Àr nÄt jag har funderat pÄ
sen... första början.
17
00:03:32,821 --> 00:03:38,827
Som advokat har du ett krÀvande jobb,
men du skulle kunna prioritera mig.
18
00:03:38,910 --> 00:03:41,913
- Ja.
- Och du prioriterar inte mig.
19
00:03:42,540 --> 00:03:45,083
Inte alls. Och -
20
00:03:45,167 --> 00:03:48,462
- du Àr trött pÄ att dejta nÄn
som inte kan Àlska.
21
00:03:48,546 --> 00:03:51,965
- Det har jag inte sagt.
- Joe sa det. Ett ex.
22
00:03:52,048 --> 00:03:57,513
Sam kallade mig hans fantomflicka.
Det var gulligt. Tills det inte var det.
23
00:03:57,596 --> 00:04:02,601
Larry sa att jag borde Äka pÄ
kÀrlekslÀger pÄ grund av min barndom.
24
00:04:02,684 --> 00:04:04,478
Helt otroligt att det finns sÄnt.
25
00:04:05,146 --> 00:04:08,648
- Du har hört det hÀr förut.
- Ja, ofta.
26
00:04:08,731 --> 00:04:12,486
Men jag tÀnker inte lÄtsas kÀnna nÄt
jag inte kÀnner.
27
00:04:14,696 --> 00:04:16,906
Du har helt rÀtt. Jag bara...
28
00:04:16,990 --> 00:04:19,493
Jag gör det inte. TÀnker du Àta det dÀr?
29
00:04:38,554 --> 00:04:40,680
Henrietta Forsythe har dött.
30
00:04:40,763 --> 00:04:42,682
God morgon, Oliver.
31
00:04:42,765 --> 00:04:47,313
Jag drömde om min Bahamas-resa
tills jag nÄddes av nyheten.
32
00:04:47,396 --> 00:04:49,856
Gissa vad jag inte vill tÀnka pÄ dÀr?
33
00:04:50,857 --> 00:04:54,903
- Henrietta Forsythe?
- Du Àr kvick. DÀrför ber jag dig först.
34
00:04:54,986 --> 00:04:57,448
Och jag gör aldrig nÄt pÄ julen.
35
00:04:57,531 --> 00:05:00,659
Det handlar mest om
att verkstÀlla testamentet.
36
00:05:00,742 --> 00:05:04,704
- Hur mÄnga tillgÄngar?
- Bara en stor. Kom.
37
00:05:05,581 --> 00:05:07,874
Hollygrove Inn. Fint, va?
38
00:05:07,957 --> 00:05:12,338
- Förtjusande. Vem fÄr det?
- Inga arvingar. Det gÄr till stiftelsen.
39
00:05:12,421 --> 00:05:16,132
Och de vill ha det sÄlt snabbt
av skatteskÀl.
40
00:05:16,217 --> 00:05:18,344
- NĂ€r?
- Före Ärsskiftet.
41
00:05:18,427 --> 00:05:21,597
- Det Àr om tre veckor!
- Jag vet. Mellan oss...
42
00:05:21,680 --> 00:05:24,182
Joyce har fÄtt ett nytt jobb i Toronto.
43
00:05:24,266 --> 00:05:27,561
Det betyder att hans höga position
blir ledig.
44
00:05:27,645 --> 00:05:30,855
Jag lovar inget,
men jag kan förorda dig och inte Kirk.
45
00:05:31,440 --> 00:05:34,235
Det... Tack, Oliver.
46
00:05:34,318 --> 00:05:39,948
Vi vet bÄda att det Àr sjÀlviskt.
Ditt hÄrda arbete gör mitt liv lÀttare.
47
00:05:40,031 --> 00:05:45,828
Okej. Jag börjar med att gÄ igenom
bokföringen, anlita en vÀrderingsman...
48
00:05:45,912 --> 00:05:49,999
Det Àr konstigt nog inte sÄ lÀtt
som det verkar.
49
00:05:50,083 --> 00:05:53,379
Jag har redan anlitat tvÄ firmor.
BÄda gick bet.
50
00:05:55,506 --> 00:05:57,675
DET SPĂKAR PĂ
HOLLYGROVE INN
51
00:05:57,757 --> 00:06:02,178
- Kom igen.
- MÄnga tror fortfarande pÄ spöken.
52
00:06:02,263 --> 00:06:04,973
SÀrskilt vÄra vÀrderingsmÀn.
53
00:06:05,056 --> 00:06:07,058
- Vi anlitar nÄn annan.
- Redan gjort.
54
00:06:07,141 --> 00:06:10,979
Mr Murray ska till vÀrdshuset den tolfte,
och det ska du med.
55
00:06:11,062 --> 00:06:13,607
- Ska jag hÄlla honom i handen?
- Ja.
56
00:06:13,691 --> 00:06:16,776
Du fixar det hÀr pÄ nolltid.
Det gör du alltid.
57
00:06:45,805 --> 00:06:47,474
Mr Murray?
58
00:06:50,059 --> 00:06:51,687
VĂ€nta.
59
00:06:53,938 --> 00:06:55,441
VĂ€nta!
60
00:06:57,191 --> 00:06:58,694
Vad i...?
61
00:07:01,863 --> 00:07:04,991
Vart ska du...? Vi har bestÀmt möte!
62
00:07:08,579 --> 00:07:10,163
PĂ„ allvar?
63
00:07:44,365 --> 00:07:45,907
HallÄ?
64
00:08:04,551 --> 00:08:09,723
- Kan jag hjÀlpa er?
- Hej! UrsÀkta. Dörren stod öppen.
65
00:08:10,306 --> 00:08:13,727
Jag hÄller faktiskt pÄ att stÀnga
inför julen.
66
00:08:13,811 --> 00:08:17,856
StĂ€nga? Ăr det inte högsĂ€song?
Varför stÀnger ni?
67
00:08:19,775 --> 00:08:24,278
Tradition. Walter Rafferty.
Jag antar att du Àr ms Jordan.
68
00:08:24,362 --> 00:08:26,989
Kate. Jag Àr hÀr för vÀrderingen.
69
00:08:27,073 --> 00:08:29,576
Ja. Mr Murray var hÀr tidigt.
70
00:08:29,660 --> 00:08:31,453
- Och Äkte tidigt.
- Vad hÀnde?
71
00:08:32,413 --> 00:08:34,581
Det var nog spöket.
72
00:08:34,665 --> 00:08:37,543
- Spöket?
- Det brukar vara det nÀr de fÄr brÄttom.
73
00:08:37,626 --> 00:08:42,548
Daniel har aldrig gjort nÄn illa,
men ibland hÀvdar han sig.
74
00:08:42,631 --> 00:08:48,094
- Daniel. Kallar du spöket vid förnamn?
- Jag har arbetat hÀr lÀnge.
75
00:08:50,764 --> 00:08:52,766
Daniel Jacob Forsythe.
76
00:08:53,975 --> 00:08:55,644
Han Àgde vÀrdshuset för lÀnge sen.
77
00:08:57,103 --> 00:08:59,355
Det betyder mycket för honom.
78
00:08:59,440 --> 00:09:01,941
Du slösar tyvÀrr bort din tid hÀr.
79
00:09:02,526 --> 00:09:04,318
Nej, jag Àr inte klar.
80
00:09:04,402 --> 00:09:10,116
Det mÄste finnas nÄn vÀrderingsman
som inte blir rÀdd för en spökhistoria.
81
00:09:11,660 --> 00:09:13,454
FörlÄt, Daniel.
82
00:09:14,663 --> 00:09:16,790
Och var tÀnker du bo?
83
00:09:17,541 --> 00:09:20,502
Det hÀr Àr ett vÀrdshus, sÄ jag bor hÀr.
84
00:09:20,586 --> 00:09:24,088
Omöjligt. Vi har stÀngt
till den 26 december.
85
00:09:24,172 --> 00:09:26,717
Personalen har Äkt, och jag Äker strax.
86
00:09:26,800 --> 00:09:31,220
Som testamentsexekutor
har jag nycklar, sÄ det Àr inte omöjligt.
87
00:09:32,848 --> 00:09:35,726
- Icke tillrÄdigt.
- PÄ grund av spöket?
88
00:09:35,809 --> 00:09:40,564
- Jag Àr inte lÀttskrÀmd.
- Jag Äker snart. Du blir ensam.
89
00:09:41,732 --> 00:09:43,609
Jag Àr en stor flicka, mr Rafferty.
90
00:09:43,692 --> 00:09:47,111
Det Àr bara en natt,
och jag lÄser nÀr jag Äker.
91
00:09:47,195 --> 00:09:51,700
Men du fÄr gÀrna stanna
om det kÀnns bÀttre för dig.
92
00:09:52,743 --> 00:09:57,873
Inte alls. Jag ger mig av, som vanligt,
före den 13 december.
93
00:09:57,956 --> 00:10:02,376
- Varför den 13 december?
- Tradition.
94
00:10:44,293 --> 00:10:47,171
- Din vÀrderingsman stack.
- Du skÀmtar.
95
00:10:47,255 --> 00:10:50,383
Nej. Han sprang till sin bil
nÀr jag kom hit.
96
00:10:50,466 --> 00:10:54,721
- Vad tÀnker du göra?
- Anlita en vÀrderingsman i Boston -
97
00:10:54,805 --> 00:10:57,015
- som inte vet nÄt om det hÀr stÀllet.
98
00:10:57,098 --> 00:10:59,183
Ska du sova dÀr i kvÀll?
99
00:10:59,267 --> 00:11:02,813
- Har du sett nÄt kusligt Àn?
- Börja inte.
100
00:11:02,896 --> 00:11:07,025
Om jag inte skulle flyga i natt
hade du fÄtt uppdatera mig.
101
00:11:07,108 --> 00:11:09,945
Jag uppdaterar dig nÀr du Àr tillbaka.
102
00:11:10,571 --> 00:11:15,617
Det blir garanterat inga spöken.
God natt, Oliver.
103
00:12:25,519 --> 00:12:27,022
Ă
h nej.
104
00:13:05,686 --> 00:13:07,186
Du gör intrÄng.
105
00:14:11,793 --> 00:14:14,755
- Hur Àr det med huvudet?
- Ămt.
106
00:14:15,797 --> 00:14:17,339
FörstÄeligt.
107
00:14:20,761 --> 00:14:24,430
Du verkar oskadd,
vilket betyder att du kan ge dig av.
108
00:14:24,513 --> 00:14:29,227
- Och det bör du göra. Genast.
- Det Àr du som gör intrÄng.
109
00:14:32,313 --> 00:14:34,858
Man kan inte göra intrÄng i sitt eget hus.
110
00:14:34,941 --> 00:14:40,030
VÀrdshuset tillhör Forsythe Trust,
sÄ ge dig av innan jag ringer sheriffen.
111
00:14:42,199 --> 00:14:43,699
Hördu!
112
00:14:47,578 --> 00:14:49,122
SlÀpp ner mig!
113
00:15:16,398 --> 00:15:19,735
- Tack för att du kom, sheriffen.
- Inga problem.
114
00:15:19,820 --> 00:15:23,405
- SÄ han var hÀr nÀr du vaknade?
- Ja, och i gÄr kvÀll.
115
00:15:23,489 --> 00:15:26,034
Jag sÄg nÄn innan jag svimmade.
116
00:15:26,117 --> 00:15:29,913
- Slog han dig?
- Nej, jag fick en vas i huvudet.
117
00:15:31,413 --> 00:15:33,541
- MÄr du bra?
- Ja.
118
00:15:33,624 --> 00:15:35,961
Men jag vill ha ut honom hÀrifrÄn.
119
00:15:36,044 --> 00:15:39,713
Okej. Stanna hÀr nere sÄ tar jag en titt.
120
00:15:39,797 --> 00:15:41,423
Okej. Tack.
121
00:15:52,351 --> 00:15:54,395
Han var hÀr. Jag lovar.
122
00:15:54,478 --> 00:16:00,484
Det var sÀkert nÄn lösdrivare
som stack nÀr han sÄg mig.
123
00:16:00,568 --> 00:16:06,074
- Men jag ska se om jag ser honom.
- Han var vÀlklÀdd för att vara lösdrivare.
124
00:16:06,157 --> 00:16:11,121
Det Àr vissa. Det kan vara en bra idé
att anvÀnda larmsystemet.
125
00:16:11,204 --> 00:16:15,416
Jag aktiverade det i gÄr kvÀll. Tror jag.
126
00:17:09,346 --> 00:17:11,014
Det Àr mitt vÀrdshus.
127
00:17:12,015 --> 00:17:14,142
Jag har alla nycklar.
128
00:17:15,936 --> 00:17:20,856
Jag vill inte göra dig illa.
Jag vill bara vara ensam hÀr.
129
00:17:46,257 --> 00:17:49,802
Larmet gick inte,
sÄ han var hÀr inne nÀr du gick.
130
00:17:49,885 --> 00:17:53,889
- Jag har letat överallt igen.
- Du mÄste ha missat nÄt.
131
00:17:54,473 --> 00:17:57,102
- Hur Àr det med huvudet?
- Bra!
132
00:17:57,185 --> 00:17:59,980
- Det var en man hÀr!
- Han Àr inte hÀr nu.
133
00:18:00,063 --> 00:18:03,984
- Om du inte har missat honom igen.
- Eller sÄ Àr han ett spöke.
134
00:18:09,406 --> 00:18:13,410
Ms Jordan... Vill du att jag vÀntar hÀr
tills du Äker?
135
00:18:13,492 --> 00:18:15,536
Nej, det behövs inte.
136
00:18:15,619 --> 00:18:18,706
Jag hittar inte pÄ. Det var en man hÀr.
137
00:18:18,789 --> 00:18:24,212
Alla fönster och dörrar Àr lÄsta.
Glöm inte att larma pÄ nÀr jag har gÄtt.
138
00:18:28,716 --> 00:18:30,884
Jag kan ocksÄ larmkoden.
139
00:18:32,678 --> 00:18:35,223
TÀnker du fortsÀtta sÄ hÀr?
140
00:18:36,349 --> 00:18:40,728
TĂ€nker du ringa sheriffen?
Han tror att du har griller i huvudet.
141
00:18:40,811 --> 00:18:45,649
- Har jag? Ăr du?
- Det vet bara du. Det Àr ditt huvud.
142
00:18:46,984 --> 00:18:48,652
Du Àr pÄ riktigt.
143
00:18:50,155 --> 00:18:52,365
Men vad Àr pÄ riktigt?
144
00:18:59,621 --> 00:19:01,416
Sluta nu!
145
00:19:08,756 --> 00:19:09,965
DANIEL FORSYTHE BEFARAS DĂD
146
00:19:10,050 --> 00:19:11,550
Omöjligt.
147
00:19:11,633 --> 00:19:14,887
TyvÀrr... Àr det inte det.
148
00:19:22,226 --> 00:19:28,648
- Du visste att det hÀr skulle hÀnda.
- Du hade kunnat ge dig av.
149
00:19:28,732 --> 00:19:31,402
- Det vill han.
- Det kanske du borde.
150
00:19:31,486 --> 00:19:36,074
Vad sÀger jag till min chef? "Det hÀnder
konstiga saker pÄ Hollygrove Inn"?
151
00:19:36,157 --> 00:19:39,785
- Min befordran hÀnger pÄ det hÀr.
- Hollygrove ska inte sÀljas.
152
00:19:39,868 --> 00:19:43,580
Okej, kan ni tvÄ sluta skrÀmma mig?
153
00:19:43,663 --> 00:19:50,129
- Jag kan ha skadat mig.
- Och han ser inte ut som ett spöke.
154
00:19:50,213 --> 00:19:52,798
Man kan inte röra vid spöken.
155
00:19:57,594 --> 00:20:01,140
- Ska vi berÀtta för henne?
- Det verkar förstÄndigt.
156
00:20:01,224 --> 00:20:03,267
Jag kommer inte att tro er.
157
00:20:03,351 --> 00:20:07,020
- Ăr du expert pĂ„ det övernaturliga?
- Jag har sett filmer.
158
00:20:07,105 --> 00:20:08,939
Just ja, filmkonsten.
159
00:20:09,022 --> 00:20:14,736
Livet Àr mycket större Àn blinkande ljus
och orgelmusik kan förmedla.
160
00:20:14,820 --> 00:20:19,367
- Pratar han jÀmt sÄ dÀr?
- Just nu Àr Daniel inget spöke.
161
00:20:19,450 --> 00:20:24,163
Men vid midnatt
den 24 december blir han det igen.
162
00:20:24,247 --> 00:20:25,997
- Hur dÄ?
- En förbannelse.
163
00:20:26,081 --> 00:20:29,210
Du sa precis "en förbannelse"
och menade det.
164
00:20:29,293 --> 00:20:34,089
- Vad skulle det annars vara?
- Just nu lutar jag Ät cerebralt ödem.
165
00:20:34,173 --> 00:20:37,552
Men jag hoppas att jag har fel. Okej...
166
00:20:38,219 --> 00:20:41,430
Jag tÀnker inte förneka
den pÄtagliga likheten-
167
00:20:41,514 --> 00:20:43,640
-mellan dig och den döda killen.
168
00:20:43,723 --> 00:20:47,562
Men förklaringen kan inte vara
förbannelser och spöken.
169
00:20:47,644 --> 00:20:49,480
SÄnt finns inte.
170
00:20:54,109 --> 00:20:56,237
Jag kan bevisa det.
171
00:21:21,429 --> 00:21:23,514
Jag fattar inte.
172
00:21:24,723 --> 00:21:26,225
Vad?
173
00:22:02,386 --> 00:22:04,305
Tror du mig nu?
174
00:22:05,223 --> 00:22:08,892
Ja, men nu tÀnker jag knappast
ge mig av.
175
00:22:13,231 --> 00:22:15,732
Han Àter mycket för att vara spöke.
176
00:22:16,733 --> 00:22:21,614
Han sÀger sig gilla sensationen.
Hans sinnen Àr extra kÀnsliga.
177
00:22:21,697 --> 00:22:24,115
Aha. Grillad ost?
178
00:22:24,199 --> 00:22:28,412
Om jag precis ÄtervÀnt frÄn döden
skulle jag inte Àta grillad ost.
179
00:22:28,496 --> 00:22:31,582
- Jag hör dig.
- Kanske vindaloo med kyckling.
180
00:22:31,666 --> 00:22:34,167
Fanns det vindaloo nÀr du -
181
00:22:37,463 --> 00:22:39,382
- levde?
182
00:22:40,799 --> 00:22:42,968
Ăr han alltid sur nĂ€r han Ă„tervĂ€nder?
183
00:22:43,051 --> 00:22:49,267
Jag vet inte. Vi har inte sÄ mycket
med varandra att göra.
184
00:22:49,350 --> 00:22:53,186
- Ja, han verkar inte pratsam.
- Jag hör dig.
185
00:23:02,488 --> 00:23:05,782
Det verkar vara en konstig förbannelse.
186
00:23:05,865 --> 00:23:10,705
Han Àr ett spöke förutom under tvÄ
veckor. FörolÀmpade han en hÀxa?
187
00:23:10,787 --> 00:23:13,999
- HĂ€xor finns inte.
- Nej, det vore ju galet.
188
00:23:14,082 --> 00:23:17,420
Daniel vet inte varför det Àr sÄ hÀr.
189
00:23:17,503 --> 00:23:22,799
Han kom tillbaka för 95 Är sen
i tolv dÀr, och sÄ har det fortsatt.
190
00:23:22,882 --> 00:23:26,429
- Och han kan inte ge sig av?
- Han kan inte lÀmna Àgorna.
191
00:23:26,512 --> 00:23:30,890
Med sÄ mÄnga regler
mÄste det finnas en mening.
192
00:23:30,974 --> 00:23:36,439
Ja. Men jag vet inte tillrÀckligt mycket
och Daniel Àr inte sÄ tillmötesgÄende.
193
00:23:36,522 --> 00:23:39,190
Varför? Vill han inte veta?
194
00:23:39,274 --> 00:23:42,944
Om det vore jag
skulle jag göra efterforskningar-
195
00:23:43,028 --> 00:23:45,864
-tills jag hittade en förklaring.
196
00:23:45,947 --> 00:23:50,201
Och dÄ skulle jag kanske kunna...
bryta förbannelsen.
197
00:23:51,161 --> 00:23:55,541
Nej. Jag vill ha i vÀg er. BÄda tvÄ.
198
00:23:55,624 --> 00:23:57,418
- Lyssna Ätminstone.
- Nej.
199
00:23:58,377 --> 00:24:02,839
Min tid hÀr Àr kort
och jag vill inte slösa bort den.
200
00:24:04,090 --> 00:24:08,094
- Varför Àr du sÄ hÀr?
- Jag har försökt ta reda pÄ det.
201
00:24:08,178 --> 00:24:09,805
Med hjÀlp av nÄn?
202
00:24:09,888 --> 00:24:14,851
Min kusin Harry, som Àgde vÀrdshuset
nÀr jag kom tillbaka första gÄngen.
203
00:24:16,354 --> 00:24:18,146
Det var lÀnge sen.
204
00:24:18,229 --> 00:24:22,859
Vi kan försöka ta reda pÄ hur du dog
och varför du Àr hÀr.
205
00:24:23,860 --> 00:24:28,990
- Och sen?
- Sen ser du vÀl ljuset eller nÄt.
206
00:24:30,368 --> 00:24:33,244
- Tror du?
- Jag vet inte.
207
00:24:33,328 --> 00:24:37,416
Men vi tjÀnar bÄda pÄ att försöka.
VÀrdshuset ska vÀrderas.
208
00:24:37,500 --> 00:24:39,292
Du förhindrar det.
209
00:24:40,251 --> 00:24:43,213
Vill du inte gÄ vidare?
210
00:24:43,296 --> 00:24:45,383
Mer Àn du förstÄr.
211
00:24:52,848 --> 00:24:55,851
Daniel, det Àr nya tider.
212
00:24:55,934 --> 00:24:58,144
Ms Jordans nÀrvaro Àr bevis pÄ det.
213
00:24:58,228 --> 00:25:00,564
VÀrdshuset ska sÀljas.
214
00:25:01,482 --> 00:25:03,526
Och det blir svÄrt för dig.
215
00:25:04,275 --> 00:25:07,613
Om du blir pÄkommen
blir du en kuriositet.
216
00:25:07,696 --> 00:25:09,740
DÄ fÄr du aldrig vara i fred.
217
00:25:09,824 --> 00:25:12,992
Okej, första frÄgan: Hur dog du?
218
00:25:13,952 --> 00:25:19,542
- Jag vet inte.
- Var det lunginflammation, skott, gift?
219
00:25:19,625 --> 00:25:23,920
- Jag minns inte.
- Hans kropp hittades i skogen dÀr ute.
220
00:25:24,003 --> 00:25:26,339
Tydde pÄ brott, men inget bevisades.
221
00:25:26,424 --> 00:25:28,133
Mord.
222
00:25:28,216 --> 00:25:31,344
Vad var det sista du minns att du gjorde?
223
00:25:31,429 --> 00:25:33,889
- Ă
tervÀnde hem.
- FrÄn?
224
00:25:33,972 --> 00:25:36,224
- Montreal.
- Vad gjorde du i Kanada?
225
00:25:37,852 --> 00:25:41,396
- Inget hedervÀrt.
- Vi advokater sysslar inte med heder.
226
00:25:43,858 --> 00:25:47,570
- KĂ€nner du till Volstead Act?
- Litegrann.
227
00:25:47,653 --> 00:25:51,782
Det var en lag
som bannlyste alkohol i USA.
228
00:25:51,866 --> 00:25:53,116
Spritförbud.
229
00:25:53,199 --> 00:25:56,829
Vad Daniel inte vill sÀga Àr
att han var smugglare.
230
00:25:56,912 --> 00:25:59,832
- Jag föredrar "budbÀrare".
- Du Àgde ju vÀrdshuset.
231
00:26:00,999 --> 00:26:04,377
Jag Àrvde det efter första vÀrldskriget.
232
00:26:04,462 --> 00:26:06,464
Det var Charles ocksÄ.
233
00:26:07,380 --> 00:26:08,883
Vem Àr Charles?
234
00:26:12,385 --> 00:26:13,929
Min bror.
235
00:26:15,221 --> 00:26:18,684
Han ville sÀlja stÀllet
efter mina förÀldrars död.
236
00:26:20,686 --> 00:26:24,482
Men jag och min kusin Harry
höll liv i det.
237
00:26:26,484 --> 00:26:31,279
Vad fint,
men jag förstÄr inte smugglingen.
238
00:26:31,362 --> 00:26:37,202
Det var ett medel för att nÄ ett mÄl.
Och mÄlet var, som sÄ ofta, en kvinna.
239
00:26:40,581 --> 00:26:45,460
Med tanke pÄ ekonomin och influensan
förvÄnar det mig att det Àr folk ute alls.
240
00:26:46,461 --> 00:26:48,421
Jag kanske mÄste stÀnga.
241
00:26:48,506 --> 00:26:52,510
Om det Àr pengar du behöver
kÀnner jag folk i Montreal.
242
00:26:53,844 --> 00:26:58,097
Harry, jag Àlskar dig,
men jag kÀnner till din typ av folk.
243
00:26:58,181 --> 00:27:01,977
Jag vill inte gÄ den vÀgen.
Ta inte illa upp.
244
00:27:02,978 --> 00:27:07,023
Nej dÄ, kusin.
Jag gillar det heller inte alltid.
245
00:27:07,942 --> 00:27:10,443
Jag hoppas att du inte förlorar stÀllet.
246
00:27:17,868 --> 00:27:19,537
Vem Àr det dÀr?
247
00:27:20,621 --> 00:27:22,372
Lily Culver.
248
00:27:23,373 --> 00:27:26,544
Hon och hennes far
har flyttat hit frÄn Boston.
249
00:27:27,377 --> 00:27:28,879
Tack.
250
00:27:30,756 --> 00:27:34,300
Skynda dig, Danny.
Fler Àn du har lagt mÀrke till henne.
251
00:27:40,348 --> 00:27:46,479
TyvÀrr, Aldis. Det dÀr rummet Àr privat.
Harry visar dig tillbaka till julfirandet.
252
00:27:53,779 --> 00:27:55,698
Du Àr snabb.
253
00:27:56,364 --> 00:28:01,036
Bara nÀr en dam Àr i nöd.
Annars Àr jag en drummel.
254
00:28:02,245 --> 00:28:07,375
Det har jag svÄrt att tro.
Du verkar rÀtt duglig... och charmig.
255
00:28:08,126 --> 00:28:12,463
Jag ska göra allt jag kan
för att intrycket ska bestÄ.
256
00:28:14,800 --> 00:28:16,426
VÀrdshuset Àr vackert.
257
00:28:17,302 --> 00:28:22,390
- Du gör det vackrare.
- Oj dÄ! Vilken charmör.
258
00:28:24,602 --> 00:28:26,311
Jag heter Lily.
259
00:28:27,605 --> 00:28:31,025
Jag vet. Daniel.
260
00:28:33,027 --> 00:28:34,778
Jag vet.
261
00:28:45,080 --> 00:28:48,166
Var hon din kÀresta?
262
00:28:48,249 --> 00:28:50,044
- Lily var...?
- Ja.
263
00:28:51,461 --> 00:28:55,214
Tills hon bedrog mig med min bror.
Det minns jag.
264
00:29:23,489 --> 00:29:25,910
EN JULSAGA
265
00:29:29,305 --> 00:29:31,474
Det hÀr Àr en av mina favoriter.
266
00:29:32,893 --> 00:29:36,687
- Fantasifullt nonsens.
- Tror du inte pÄ spöken?
267
00:29:36,772 --> 00:29:39,607
Jag tror pÄ det jag vet -
268
00:29:39,690 --> 00:29:41,692
- kan se -
269
00:29:44,345 --> 00:29:45,847
- röra.
270
00:29:51,268 --> 00:29:54,773
NĂ€r vi gifter oss
ska det hÀr rummet bli ett bibliotek-
271
00:29:54,856 --> 00:30:00,194
- som Àr fullt av alla möjliga böcker,
sÀrskilt fantasifullt nonsens.
272
00:30:05,033 --> 00:30:10,163
- Och om vi bodde nÄn annanstans?
- Var inte dum. Varför skulle vi göra det?
273
00:30:10,246 --> 00:30:15,334
VÀrdshuset Àr perfekt.
Det var delvis dÀrför jag blev kÀr i dig.
274
00:30:17,796 --> 00:30:19,965
Vad menar du?
275
00:30:23,300 --> 00:30:26,262
Det gjorde dig unik.
276
00:30:26,345 --> 00:30:29,640
Min far trodde först
att du var lÀttsinnig.
277
00:30:29,725 --> 00:30:34,228
Men nÀr jag berÀttade om vÀrdshuset
Àndrade han Äsikt.
278
00:30:35,396 --> 00:30:41,987
Han sa att det visade att du tar ansvar,
engagerar dig och har huvudet pÄ skaft.
279
00:30:42,070 --> 00:30:44,990
Jag hÄller fullstÀndigt med.
280
00:31:01,505 --> 00:31:03,257
BerÀtta om Montreal.
281
00:31:05,718 --> 00:31:07,261
HĂ€r var du.
282
00:31:08,387 --> 00:31:10,306
Du envisas.
283
00:31:10,389 --> 00:31:13,726
Rafferty har Äkt hem,
men vi kan fortsÀtta jobba.
284
00:31:13,810 --> 00:31:15,854
- Inget jobb. Vi Àr klara.
- Daniel.
285
00:31:15,937 --> 00:31:19,273
För i kvÀll. Vi Àr klara för i kvÀll.
286
00:31:19,356 --> 00:31:22,778
Vi ska fortsÀtta. Ett löfte Àr ett löfte.
287
00:31:27,406 --> 00:31:30,701
SÄ... var ska du sova i kvÀll?
288
00:31:32,369 --> 00:31:35,081
- Jag sover inte.
- SjÀlvklart inte.
289
00:31:35,165 --> 00:31:37,416
Kom bara inte in i mitt rum.
290
00:31:39,211 --> 00:31:42,798
- Det skulle jag inte göra.
- Det har du redan gjort.
291
00:31:42,881 --> 00:31:45,217
Men inte nu lÀngre.
292
00:31:47,676 --> 00:31:49,762
Vad tycker din man om att du Àr hÀr?
293
00:31:51,680 --> 00:31:55,227
- Jag Àr inte gift.
- Din Àlskare, dÄ.
294
00:31:56,560 --> 00:31:59,064
Jag har ingen sÄn heller.
295
00:31:59,147 --> 00:32:04,527
Och du skulle bara vÄga kalla mig
för ungmö. Tiderna har förÀndrats.
296
00:32:05,402 --> 00:32:07,072
Blir folk inte kÀra?
297
00:32:08,198 --> 00:32:10,324
Vissa. Inte jag.
298
00:32:11,534 --> 00:32:13,245
God natt.
299
00:32:27,424 --> 00:32:28,927
HallÄ?
300
00:33:26,359 --> 00:33:29,029
- Det Àr idiotiskt!
- Det Àr bra betalt.
301
00:33:29,112 --> 00:33:31,405
- Ăr det olagligt?
- Bry dig inte om det.
302
00:33:31,488 --> 00:33:37,245
- Ăven om jag inte driver vĂ€rdshuset...
- Precis, det gör du inte! Det gör jag.
303
00:33:37,329 --> 00:33:42,208
Som din bror kan jag protestera.
TÀnk om det hÀnder dig nÄt.
304
00:33:42,292 --> 00:33:46,420
Ja, tÀnk. Om jag grips eller dör
kan du försöka med Lily.
305
00:33:46,503 --> 00:33:50,674
LÄtsas inte, Charles.
Du följer efter henne som en hundvalp.
306
00:33:50,758 --> 00:33:55,429
Jag bryr mig Ätminstone om
hennes kÀnslor, till skillnad frÄn dig.
307
00:34:02,938 --> 00:34:08,442
- BerÀttade du för Charles om Montreal?
- Han ville veta varifrÄn pengarna kom.
308
00:34:08,525 --> 00:34:13,281
Du behöver inte förklara nÄt för Charles.
Jag Àr din chef.
309
00:34:13,365 --> 00:34:16,867
- Kusin...
- Har du förstÄtt, Harry?
310
00:34:16,952 --> 00:34:18,577
Ja.
311
00:34:26,306 --> 00:34:30,435
SPĂKHUS I NEW ENGLAND
KAPITEL 3: HOLLYGROVE INN
312
00:34:41,115 --> 00:34:42,908
Daniel?
313
00:35:12,230 --> 00:35:13,939
God morgon, Kate.
314
00:35:26,827 --> 00:35:28,829
Lily?
315
00:35:30,498 --> 00:35:32,291
Hon Àr vacker.
316
00:35:36,044 --> 00:35:40,383
Jag Àr villig att ge dig information,
men mitt rum Àr privat.
317
00:35:40,466 --> 00:35:43,136
Mitt ocksÄ, sÄ sluta slÄ i dörrar.
318
00:35:43,802 --> 00:35:46,721
Jag vet inte vad du pratar om.
319
00:35:48,849 --> 00:35:53,645
- LÄt oss ÄtergÄ till arbetet.
- Ja, men först frukost.
320
00:35:53,728 --> 00:35:56,232
VÀrldens hungrigaste spöke.
321
00:35:59,943 --> 00:36:02,737
Jag ser det. Kanske om du inte...
322
00:36:03,864 --> 00:36:05,408
Hej.
323
00:36:06,534 --> 00:36:10,538
Kate Jordan, det hÀr Àr Molly O'Brian.
324
00:36:10,621 --> 00:36:13,332
- Hej.
- Nej, det Àr Molly Bell.
325
00:36:13,416 --> 00:36:16,627
- Skild.
- Hej. Trevligt att trÀffa dig.
326
00:36:16,710 --> 00:36:20,506
- Trevligt att trÀffa dig.
- UrsÀkta min vÀn. Han Àr...
327
00:36:20,590 --> 00:36:22,383
- Blyg.
- ...konstig.
328
00:36:22,466 --> 00:36:26,512
Vi Àr alla lite konstiga.
SmÄstadslivet, inte sant?
329
00:36:27,430 --> 00:36:30,056
Jag hörde att min bror har varit hÀr.
330
00:36:30,140 --> 00:36:32,518
- Din bror?
- Sheriffen.
331
00:36:32,602 --> 00:36:37,190
Ja, just det! Han tycker nog
att jag Àr lite konstig.
332
00:36:37,273 --> 00:36:39,858
Han blir sÀkert inte hitkallad av Walter.
333
00:36:39,941 --> 00:36:42,777
Nej, Walter Àr sig sjÀlv nog.
334
00:36:44,779 --> 00:36:47,408
Vattenrören i min pub har spruckit.
335
00:36:47,491 --> 00:36:50,911
- Ă
h nej.
- StÀllet Àr en enda röra.
336
00:36:50,994 --> 00:36:54,624
Om ni kan tÀnka er att ha öppet i jul...
337
00:36:54,706 --> 00:36:56,375
Nej!
338
00:36:59,169 --> 00:37:03,131
Han menar att han mÄste se över
de nÀrmare detaljerna.
339
00:37:03,216 --> 00:37:05,343
NÀrmare bestÀmt nej.
340
00:37:06,344 --> 00:37:08,387
Hej. Molly. Vad heter du?
341
00:37:13,934 --> 00:37:16,728
- D.J.
- Absolut inte D.J.
342
00:37:16,811 --> 00:37:18,855
Jag har aldrig hört nÄt sÄ fÄnigt.
343
00:37:19,649 --> 00:37:23,402
UrsÀkta oss ett ögonblick.
344
00:37:28,407 --> 00:37:32,411
- Vill du att hon ska veta vem du Àr?
- Jag vill att hon gÄr.
345
00:37:32,495 --> 00:37:36,666
Om du inte möjligtvis kunde bli till nytta
skulle jag vilja vara ensam.
346
00:37:36,748 --> 00:37:38,959
Du blir garanterat aldrig ensam igen-
347
00:37:39,042 --> 00:37:42,212
- om hon fÄr reda pÄ vem du Àr,
sÄ tagga ner!
348
00:37:42,296 --> 00:37:44,507
Det hÀr blir den vÀrsta julen sen jag dog.
349
00:37:44,590 --> 00:37:47,175
Sluta vara dramatisk, och spela med!
350
00:37:51,472 --> 00:37:54,558
D.J. Àr kusin till familjen Forsythe.
351
00:37:55,685 --> 00:38:01,399
- Hej.
- Han kom hit efter Henriettas död.
352
00:38:01,482 --> 00:38:03,775
Jag kÀnde henne nÀr hon var barn.
353
00:38:07,821 --> 00:38:10,616
Jag har alltid gillat vÀrdshuset-
354
00:38:10,700 --> 00:38:14,244
- och jag hoppades att serveringen
skulle vara öppen.
355
00:38:14,328 --> 00:38:18,164
Puben Àr stÀngd,
och jag skulle vilja skicka hit folk.
356
00:38:18,248 --> 00:38:23,504
- Personalen Àr tyvÀrr pÄ semester.
- Jag har en jÀttebra bartender.
357
00:38:24,547 --> 00:38:27,341
- Vad?
- Det har jag svÄrt att tro.
358
00:38:29,427 --> 00:38:31,094
Har du varit pÄ min pub?
359
00:38:31,177 --> 00:38:34,055
Den enda bartender jag litar pÄ
Àr mig sjÀlv.
360
00:38:35,056 --> 00:38:37,310
JasÄ?
361
00:38:39,645 --> 00:38:43,023
- Bevisa det.
- Nej. Han Àr inte bra pÄ det.
362
00:38:43,106 --> 00:38:47,277
- Du Àr inte bra pÄ det.
- I kvÀll. Ta med sÀllskap.
363
00:38:48,571 --> 00:38:52,157
Vid det laget
har jag tillförsÀkrat mig bevisunderlag.
364
00:38:52,240 --> 00:38:55,661
Jag vet inte vad du pratar om,
men vi ses i kvÀll.
365
00:38:57,371 --> 00:39:02,250
- Skaka. SĂ„ ja.
- Okej, dÄ. Vi ses senare.
366
00:39:10,050 --> 00:39:14,764
En dam har utmanat mig.
Ăven som död fĂ„r man uppleva nĂ„t nytt.
367
00:39:14,846 --> 00:39:19,851
- Du ville ju vara ensam.
- Det Àr omöjligt nÀr du Àr nÀrvarande.
368
00:39:19,934 --> 00:39:23,313
Jag mÄ vara död,
men min Àra ska försvaras.
369
00:39:24,648 --> 00:39:26,734
Det Àr en princip.
370
00:39:28,234 --> 00:39:32,448
Baren Àr i ett bedrövligt skick.
Var har vi Fernet-Branca?
371
00:39:39,372 --> 00:39:41,998
- Vad gör du?
- En shoppinglista.
372
00:39:42,082 --> 00:39:44,794
Ska det göras, ska det göras ordentligt.
373
00:39:52,092 --> 00:39:53,844
Ă
h. Ja.
374
00:39:57,848 --> 00:39:59,683
Prova det hÀr.
375
00:40:04,187 --> 00:40:07,107
- Det Àr en Hanky-Panky.
- Ja, minsann.
376
00:40:08,358 --> 00:40:11,903
Jag lÀrde mig av sjÀlvaste Coley
pÄ Savoy.
377
00:40:11,986 --> 00:40:15,990
Du Àr sÄ komisk.
Kan du göra en Singapore Sling?
378
00:40:16,074 --> 00:40:19,662
- Ăr det som en Straits Sling?
- Vi fÄr se.
379
00:40:24,708 --> 00:40:27,210
- Det tar bara tid.
- Det Àr en fastighetsvÀrdering.
380
00:40:27,293 --> 00:40:31,965
Den borde vara gjord nu,
och vi hade brÄttom redan frÄn början.
381
00:40:32,048 --> 00:40:35,385
Spökgrejen Àr mer problematisk
Ă€n jag trodde.
382
00:40:35,469 --> 00:40:39,807
- Det var kul först, men nu Àr det tjatigt.
- Jag vet.
383
00:40:41,099 --> 00:40:42,601
Ăr du pĂ„ fest?
384
00:40:43,351 --> 00:40:46,146
Nej. Typ.
385
00:40:46,229 --> 00:40:50,776
Fixa vÀrderingen
och Äk tillbaka till Boston, Kate. Snabbt.
386
00:40:54,864 --> 00:40:58,784
Hur vill du göra med min syster?
Hon gillar dig.
387
00:40:58,868 --> 00:41:04,164
Det Àr okej om du inte gillar henne,
men lÄt henne inte hÄllas.
388
00:41:04,247 --> 00:41:07,585
Det har jag inte gjort. Jag gillar henne.
389
00:41:07,668 --> 00:41:12,840
Bjud ut henne. Ni Àr bÄda vuxna singlar.
Det Àr inte komplicerat.
390
00:41:14,424 --> 00:41:20,890
- Ni behöver en julgran. Det Àr ju jul.
- Vi brukade ha en varje Är.
391
00:41:20,972 --> 00:41:25,478
- Du hade ju inte varit hÀr förut.
- Rafferty berÀttade det.
392
00:41:28,438 --> 00:41:32,693
Det hÀr vÀrdshuset
har alltid kÀnts sÄ romantiskt.
393
00:41:34,027 --> 00:41:37,781
Spöken, tragedier
och skandalösa Àktenskap.
394
00:41:37,865 --> 00:41:43,077
- Folk skvallrar om det fortfarande.
- Vilka skandalösa Àktenskap?
395
00:41:44,078 --> 00:41:49,668
Charles Forsythes och Lilys. De gifte sig
en mÄnad efter hennes fÀstmans död.
396
00:41:49,752 --> 00:41:53,756
- Har du hört talas om Daniel Forsythe?
- Lite.
397
00:41:53,839 --> 00:41:56,675
Ingen trodde pÄ Àktenskapet.
398
00:41:56,759 --> 00:42:00,930
Barnet föddes för snabbt.
Folk sa att det var Daniels.
399
00:42:02,388 --> 00:42:05,308
- Hade de ett barn?
- Kate...
400
00:42:05,391 --> 00:42:10,438
Det levde bara i ett par timmar.
Lily dog kort dÀrefter hÀr i vÀrdshuset.
401
00:42:10,523 --> 00:42:13,399
Det var vÀldigt sorgligt.
402
00:42:14,527 --> 00:42:17,320
Vad var det med honom?
403
00:42:23,201 --> 00:42:26,037
- Varför gick du?
- Var inte sÄ okÀnslig.
404
00:42:26,120 --> 00:42:30,375
- Vi fick bra information.
- Om mitt liv. Mitt liv!
405
00:42:31,544 --> 00:42:34,504
Det Àr inte till för att skvallras om.
406
00:42:34,588 --> 00:42:40,176
Du tror att det Àr en gammal historia
man kan rota i, men det Àr verkligt!
407
00:42:40,260 --> 00:42:43,681
Jag Àr verklig,
och det kÀnns inte gammalt.
408
00:42:43,764 --> 00:42:49,143
Och innan du frÄgar. Jag visste inte
vad som hade hÀnt Lily eller barnet.
409
00:42:51,814 --> 00:42:54,065
Sa inte Harry nÄt?
410
00:42:54,148 --> 00:43:00,030
Han sa att de hade gift sig, men jag
ville inte att han skulle berÀtta mer.
411
00:43:01,322 --> 00:43:06,954
- Ăktenskapet var nog inte pĂ„ riktigt.
- Min brors kÀnslor för Lily var riktiga.
412
00:43:07,037 --> 00:43:10,874
- Men hon Àlskade vÀl dig?
- Jag vet inte.
413
00:43:12,751 --> 00:43:15,253
Hon var arg pÄ mig.
414
00:43:21,844 --> 00:43:25,430
Charles berÀttade
om romsmugglingen för henne.
415
00:43:25,513 --> 00:43:27,515
- Gör det inte.
- Pengarna...
416
00:43:27,600 --> 00:43:31,311
De hjÀlper inte om du hamnar i fÀngelse.
417
00:43:31,394 --> 00:43:36,650
- Charles överdriver om riskerna.
- Jag vill inte att du gör det hÀr.
418
00:43:36,734 --> 00:43:40,236
Lova att du inte gör det hÀr med Harry.
419
00:43:40,320 --> 00:43:44,825
- Lova att du Àr hÀr pÄ julen.
- Du överdriver det hÀr.
420
00:43:47,368 --> 00:43:49,872
Lova bara.
421
00:43:51,205 --> 00:43:53,249
Jag lovar.
422
00:44:08,306 --> 00:44:10,976
- Du ljög.
- Jag skyddade henne.
423
00:44:11,060 --> 00:44:12,978
- Knappast.
- Sluta.
424
00:44:13,062 --> 00:44:16,481
Man ska inte ljuga.
Hon hatade dig nog för det.
425
00:44:17,983 --> 00:44:20,694
- Hon kanske dödade dig.
- Passa dig!
426
00:44:20,778 --> 00:44:24,698
Ska jag? Det Àr du
som ljög för din gravida fÀstmö-
427
00:44:24,782 --> 00:44:28,827
- och dog sÄ att
hon hamnade i ett kÀrlekslöst Àktenskap.
428
00:44:30,829 --> 00:44:34,750
Ge dig av i morgon. Experimentet Àr slut.
429
00:44:52,315 --> 00:44:54,442
Hej, frÀmling.
430
00:44:58,489 --> 00:45:01,407
Jag gjorde bort mig.
431
00:45:01,692 --> 00:45:04,443
Det gÄr nog över.
432
00:45:04,527 --> 00:45:07,030
Jag Àr inte sÀker pÄ det.
433
00:45:07,114 --> 00:45:12,786
Jag tappade kontrollen. Jag har inte
sett det som nÄt riktigt. Som nÄns liv.
434
00:45:14,162 --> 00:45:18,125
Daniel verkar vara sÄ levande.
435
00:45:19,375 --> 00:45:25,048
Det Àr han.
Men inte pÄ det vanliga sÀttet.
436
00:45:25,132 --> 00:45:28,802
Det Àr inte lÀtt att förstÄ.
437
00:45:28,885 --> 00:45:31,554
Nej, det Àr det inte.
438
00:45:33,974 --> 00:45:37,435
Jag undrar hur han var nÀr han levde.
439
00:45:37,518 --> 00:45:42,690
Var han sÄ hÀr envis? Hur stod Lily ut?
Jag förstÄr att hon valde Charles.
440
00:45:44,943 --> 00:45:47,779
- Ăr du svartsjuk?
- Nej!
441
00:45:49,447 --> 00:45:52,658
- Han bad mig försvinna.
- Han menade det inte.
442
00:45:52,743 --> 00:45:54,535
Jo.
443
00:45:55,871 --> 00:45:59,457
Jag saboterar alltid för mig sjÀlv sÄ hÀr.
444
00:46:02,043 --> 00:46:03,544
Kate...
445
00:46:04,755 --> 00:46:09,843
Det var lÀnge sen Daniel hade nöjet
att fÄ grÀla med en vacker kvinna.
446
00:46:11,635 --> 00:46:14,139
Ge inte upp.
447
00:47:37,973 --> 00:47:40,391
OLIVER - INKOMMANDE SAMTAL
448
00:47:49,067 --> 00:47:50,986
Daniel.
449
00:47:59,286 --> 00:48:00,828
Daniel.
450
00:48:21,892 --> 00:48:24,768
Daniel! Det Àr inte roligt!
451
00:48:42,370 --> 00:48:45,206
Ge dig av.
452
00:48:48,919 --> 00:48:52,047
- MÄr du bra?
- Gör inte sÄ dÀr.
453
00:48:52,130 --> 00:48:54,632
- Vad dÄ?
- SkrÀm mig inte.
454
00:48:54,715 --> 00:49:00,138
- Jag vet att du inte vill ha mig hÀr.
- Jag gjorde inget. Jag kom nÀr du skrek.
455
00:49:01,680 --> 00:49:04,475
- Var det inte du?
- Nej.
456
00:49:05,809 --> 00:49:09,563
- Gjorde du inget med dörrarna?
- Nej.
457
00:49:09,647 --> 00:49:14,860
- Och rösterna i balsalen...
- Det var inte jag. Jag lovar.
458
00:49:14,945 --> 00:49:17,280
Nu gÄr vi ner.
459
00:49:18,365 --> 00:49:21,034
Jag vill inte vara i huset.
460
00:49:21,825 --> 00:49:26,206
Finns det tvÄ spöken?
Jag fÄr ju inte ens dig att gÄ vidare.
461
00:49:26,289 --> 00:49:30,918
- Det Àr jÀttekonstigt.
- Har ni inte setts nÀr ni skrÀmmer folk?
462
00:49:31,002 --> 00:49:35,090
- Jag har minnen som ser verkliga ut.
- Det kanske Àr spöken.
463
00:49:35,173 --> 00:49:37,925
Jag ser nog skillnad.
464
00:49:38,009 --> 00:49:42,347
Herregud. Jag trodde inte
att julen kunde bli konstigare.
465
00:49:43,764 --> 00:49:46,809
- Jag sa ju Ät dig att ge dig av.
- Ja.
466
00:49:47,935 --> 00:49:51,605
- Jag vill att du stannar.
- Vill du?
467
00:49:51,689 --> 00:49:54,650
Det Àr tydligen mycket jag inte förstÄr.
468
00:49:56,236 --> 00:49:59,905
Din ihÀrdighet kanske kommer till nytta.
469
00:50:12,127 --> 00:50:17,257
- Du har en gran pÄ bilen.
- Ja. Det Àr en julgran.
470
00:50:17,340 --> 00:50:20,718
Jag antog
att du inte har haft en pÄ lÀnge.
471
00:50:21,760 --> 00:50:25,848
Jag vill be om ursÀkt för det jag sa.
472
00:50:27,766 --> 00:50:31,021
Jag gick över grÀnsen. FörlÄt.
473
00:50:33,481 --> 00:50:34,982
Tack.
474
00:50:37,402 --> 00:50:40,280
Ska vi klÀ granen?
475
00:50:45,659 --> 00:50:51,082
Hur kÀnns det nÀr du inte Àr hÀr?
476
00:50:53,625 --> 00:50:56,379
Som en evig mardröm.
477
00:50:56,463 --> 00:51:00,883
- Jag vill vakna, men det gÄr inte.
- I tolv dÀr...
478
00:51:02,343 --> 00:51:07,265
- Varför Àr det tolv dÀr? Varför pÄ julen?
- Jag vet inte.
479
00:51:13,645 --> 00:51:16,648
Jag har inte firat jul pÄ 95 Är.
480
00:51:17,608 --> 00:51:21,071
Jag Àlskade julen.
Jag har nÀstan glömt det.
481
00:51:22,654 --> 00:51:26,284
Mamma Àlskade ocksÄ julen.
482
00:51:26,367 --> 00:51:29,912
Jag köpte alltid en gran som pÄminnelse.
483
00:51:29,995 --> 00:51:33,957
Ăven om jag var sjĂ€lv.
Och jag Àr alltid sjÀlv.
484
00:51:36,086 --> 00:51:39,380
- Det har jag svÄrt att tro.
- Tro mig.
485
00:51:44,009 --> 00:51:47,263
I sÄ fall Àr nutidens mÀn dÄrar.
486
00:51:58,690 --> 00:52:00,235
Vad Àr det?
487
00:52:01,528 --> 00:52:05,532
BerÀtta. Jag har varit uppriktig mot dig.
488
00:52:07,450 --> 00:52:10,828
Det beror inte pÄ dem.
489
00:52:10,911 --> 00:52:16,708
Jag vill vara kÀr. KÀr pÄ riktigt, alltsÄ.
490
00:52:17,668 --> 00:52:21,046
Men jag vet inte hur man blir det.
491
00:52:21,131 --> 00:52:24,716
- Man kan inte lÀra sig det.
- Ăr du sĂ€ker?
492
00:52:24,800 --> 00:52:28,679
Mina förÀldrar
skiljde sig nÀr jag var liten.
493
00:52:28,762 --> 00:52:33,892
Och man kan vÀl sÀga
att det har satt sina spÄr.
494
00:52:37,147 --> 00:52:38,897
Kate.
495
00:52:42,943 --> 00:52:47,490
Jag har bara kÀnt dig en kort tid
under unika omstÀndigheter. -
496
00:52:48,533 --> 00:52:52,703
- men jag Àr sÀker pÄ
att du har mycket kÀrlek inom dig.
497
00:52:56,541 --> 00:52:58,501
Tack.
498
00:53:00,669 --> 00:53:03,881
Du kan fÄ hÀnga upp Àngeln i granen.
499
00:53:29,865 --> 00:53:33,160
Om vi inte löser det hÀr...
500
00:53:33,244 --> 00:53:36,997
Om jag har fel och inget förÀndras...
501
00:53:39,124 --> 00:53:42,711
DĂ„ ska jag alltid se till
att du har en julgran.
502
00:53:59,229 --> 00:54:02,022
- Nej!
- Jag insisterar.
503
00:54:02,105 --> 00:54:06,236
- Jag bryr mig inte.
- Det handlar om din sÀkerhet.
504
00:54:06,319 --> 00:54:11,865
Jag har sovit sjÀlv hÀr i nÄgra dÀr,
och inget alltför lÀskigt har hÀnt.
505
00:54:11,949 --> 00:54:16,371
Det Àr annorlunda nu.
Vi vet om att det finns ett till vÀsen.
506
00:54:16,454 --> 00:54:19,957
Jag sitter hÀr ifall nÄt skulle hÀnda.
507
00:54:23,919 --> 00:54:29,007
- Du sover ju inte.
- Jag lovar att inte svÀva över din sÀng.
508
00:54:29,091 --> 00:54:31,009
Titta hÀr.
509
00:54:33,095 --> 00:54:35,764
Du fÄr sova ostörd.
510
00:54:39,768 --> 00:54:41,562
God natt.
511
00:54:56,577 --> 00:54:59,913
Det Àr synd
att stiftelsen vill sÀlja vÀrdshuset.
512
00:54:59,997 --> 00:55:03,208
Kan du köpa det?
513
00:55:03,293 --> 00:55:06,086
SÄ mycket tjÀnar jag inte.
514
00:55:08,715 --> 00:55:12,259
- Jag önskar att jag kunde det.
- Jag med.
515
00:55:36,825 --> 00:55:38,369
Daniel.
516
00:55:57,095 --> 00:55:58,889
Daniel.
517
00:56:50,856 --> 00:56:53,818
Hade du en bra natt utan sömn?
518
00:56:56,487 --> 00:56:59,155
Den var hÀndelselös.
519
00:57:12,586 --> 00:57:16,632
TvÄ... Finns det tvÄ spöken?
520
00:57:16,715 --> 00:57:20,636
- Ja. Vet du vem det kan vara?
- Nej.
521
00:57:20,719 --> 00:57:24,890
Jag antog att allt lÀskigt orsakades av...
522
00:57:24,973 --> 00:57:29,562
- Det förstÄr jag.
- Vi gÄr igenom allt vi tror oss veta.
523
00:57:29,645 --> 00:57:33,356
Det Àr tvÄ spöken.
Ett okÀnt och ett som lagar pannkakor.
524
00:57:33,441 --> 00:57:37,986
- Pannkaksspöket mördades troligen.
- Eller sÄ föll han olyckligt.
525
00:57:38,069 --> 00:57:42,949
Du Àr en optimist. Men om du har fel
Àr Charles och Lily de misstÀnkta.
526
00:57:43,032 --> 00:57:45,952
Ăven om deras motiv oklara.
527
00:57:46,035 --> 00:57:49,330
- Conrad Labelle Àr en annan möjlighet.
- Vem?
528
00:57:49,414 --> 00:57:52,501
En gangster
jag och Harry smugglade Ät ett tag.
529
00:57:54,294 --> 00:57:56,714
- Han var otÀck.
- Slutade du?
530
00:57:56,797 --> 00:57:59,340
Det blev för mycket.
531
00:57:59,424 --> 00:58:02,887
Tre misstÀnkta, alltsÄ.
Vad Àr det sista du minns?
532
00:58:12,646 --> 00:58:15,691
I skogen utanför vÀrdshusets tomt.
533
00:58:15,774 --> 00:58:18,611
- Vem var du med?
- Jag var sjÀlv.
534
00:58:19,862 --> 00:58:23,281
- Var var Harry?
- I Montreal med Labelles folk.
535
00:58:23,364 --> 00:58:29,120
Jag ville hinna tillbaka till Lily innan
julafton. Jag hann precis se henne.
536
00:58:29,204 --> 00:58:32,833
- Lily?
- Ja. Hon stod i dörröppningen nÀr jag...
537
00:58:43,719 --> 00:58:46,471
NÄn slog mig bakifrÄn.
538
00:58:46,555 --> 00:58:50,141
Det mindes jag inte tidigare. MĂ€rkligt.
539
00:58:51,769 --> 00:58:56,524
Vilka var pÄ dansen? Ingen som var dÀr
kan ha slagit dig bakifrÄn.
540
00:58:57,691 --> 00:59:03,446
DĂ„ var det inte Lily. Men det jag gjorde
i Montreal hade gjort henne arg.
541
00:59:03,531 --> 00:59:06,784
Hon visste om det. Kvinnor vet sÄnt.
542
00:59:06,867 --> 00:59:12,455
Hon svor nog över det...
Hur lÀnge var du i Kanada?
543
00:59:12,540 --> 00:59:16,459
- Lite mindre Àn tvÄ veckor.
- TvÄ dÀr mindre?
544
00:59:16,544 --> 00:59:20,046
Kanske. Vi Äkte den trettonde.
545
00:59:20,129 --> 00:59:25,260
Och du kom tillbaka den tjugofjÀrde.
Det Àr tolv dÀr. Det mÄste betyda nÄt.
546
00:59:25,343 --> 00:59:30,056
- Vad dÄ?
- Jag vet inte. Men nÄt Àr det.
547
00:59:32,475 --> 00:59:33,515
OLIVER - INKOMMANDE SAMTAL
548
00:59:35,688 --> 00:59:39,524
- Nu med detsamma. Hör du det?
- Oliver...
549
00:59:39,608 --> 00:59:41,694
Semestern Àr slut.
550
00:59:41,777 --> 00:59:47,575
Senator Morton dog i gÄr.
Alla mÄste hjÀlpa till. Inklusive du.
551
00:59:47,658 --> 00:59:50,285
Kom till Boston i dag.
552
00:59:50,368 --> 00:59:52,955
- Jag förstÄr.
- Bra.
553
01:00:05,801 --> 01:00:07,678
- Hejsan.
- Hej.
554
01:00:09,013 --> 01:00:13,558
- Han vÀntar sig att du ÄtervÀnder.
- Det gör jag. Vi ska lösa det hÀr.
555
01:00:13,642 --> 01:00:19,522
Det har jag hoppats pÄ sen du struntade
i min uppmaning att ge dig av.
556
01:00:19,607 --> 01:00:21,692
Du Àr lurig.
557
01:00:26,529 --> 01:00:30,116
Den var pappas. Hans namn stÄr i den.
558
01:00:31,492 --> 01:00:34,287
Jag kan inte öppna den.
559
01:00:34,370 --> 01:00:40,168
Den försvinner sÀkert nÀr du Äker ivÀg,
men jag vill ÀndÄ ge den till dig.
560
01:00:40,251 --> 01:00:43,546
- Daniel...
- Den gör sÄ att du inte glömmer mig.
561
01:00:43,631 --> 01:00:49,135
- Det vore omöjligt.
- Inget Àr omöjligt. Jag Àr bevis pÄ det.
562
01:00:51,847 --> 01:00:55,183
Jag lovar att komma tillbaka innan jul.
563
01:01:53,075 --> 01:01:58,621
Var du borta sÄ hÀr lÀnge
utan att ens klara av det jag bad om?
564
01:01:58,706 --> 01:02:02,710
Jag har jobbat med spöket.
Daniel heter han.
565
01:02:02,793 --> 01:02:07,505
Jag försökte ta reda pÄ varför
han inte gÄr vidare. NÀr han gör det-
566
01:02:07,588 --> 01:02:10,801
-kan vi förhoppningsvis sÀlja stÀllet.
567
01:02:10,884 --> 01:02:13,887
SÀg bara att du Äkte skidor.
568
01:02:13,971 --> 01:02:17,473
- Det gjorde jag inte.
- Synd. Du borde leva lite.
569
01:02:17,557 --> 01:02:20,728
Efter att du har fÄtt vÀrdshuset vÀrderat.
570
01:02:21,937 --> 01:02:24,439
- Det ska jag.
- Gör det.
571
01:02:32,530 --> 01:02:35,491
Det stÄr Molly pÄ din apparat.
572
01:02:36,785 --> 01:02:39,579
Det Àr en telefon. Jag ringer upp sen.
573
01:02:39,662 --> 01:02:44,835
Moderna kvinnors uppvaktande
gör mig bÄde modfÀlld och avundsjuk.
574
01:02:45,961 --> 01:02:49,464
Det Àr vÀnskap, inte uppvaktande.
575
01:02:49,547 --> 01:02:53,010
Hon ringer nog om juldansen.
576
01:02:53,093 --> 01:02:57,890
Min avskildhet gör att jag
inte Àr expert pÄ mÀnskliga relationer-
577
01:02:57,973 --> 01:03:01,309
- men det Àr tydligt
att ni gillar varandra.
578
01:03:03,020 --> 01:03:05,605
Du borde göra nÄt.
579
01:03:05,688 --> 01:03:09,985
Vad dÄ? Vad kommer att hÀnda
om jag bjuder ut henne?
580
01:03:11,195 --> 01:03:14,530
Du har varit gift. Du borde veta det.
581
01:03:15,573 --> 01:03:18,534
Vad hÀnder pÄ sikt nÀr du Àr hÀr?
582
01:03:18,618 --> 01:03:23,664
Det Àr ditt liv. Jag Àr inte en ursÀkt
för att inte leva livet.
583
01:03:23,748 --> 01:03:26,626
Jag kan sÀga detsamma.
584
01:03:28,419 --> 01:03:31,422
Vilken kvinna vill ha en man som jag?
585
01:03:32,800 --> 01:03:34,383
Kate.
586
01:03:36,552 --> 01:03:41,557
- Jag tycker att det verkar sÄ.
- Kate Àr en otrolig kvinna.
587
01:03:43,268 --> 01:03:47,772
Det kanske skulle gÄ
under andra omstÀndigheter.
588
01:03:47,856 --> 01:03:50,984
Men jag vill inte göra sÄ mot henne.
589
01:03:53,028 --> 01:03:55,655
Det vore orÀttvist.
590
01:03:57,115 --> 01:04:00,285
Vi vet inte ens om hon kommer tillbaka.
591
01:04:01,786 --> 01:04:04,289
Det gör hon.
592
01:04:11,027 --> 01:04:12,779
Tack.
593
01:04:36,260 --> 01:04:39,388
Mr Murray. Skulle vi ses i dag?
594
01:04:40,389 --> 01:04:43,101
Jag bad honom att komma.
595
01:04:43,185 --> 01:04:47,480
- Tack för att du kom, mr Murray.
- Vi börjar i kÀllaren.
596
01:04:48,899 --> 01:04:50,817
Stig pÄ.
597
01:04:54,278 --> 01:04:57,199
Kate. VÀrderingsmannen hörde av sig.
598
01:04:57,281 --> 01:05:01,077
Han Àr klar med Hollygrove Inn.
Bra jobbat.
599
01:05:01,161 --> 01:05:04,747
Vi har en vecka pÄ oss att sÀlja stÀllet.
600
01:05:04,831 --> 01:05:08,877
- Du fÄr jobba dygnet runt.
- Det Àr ju jul snart.
601
01:05:08,960 --> 01:05:11,754
- Jaha?
- Jag tÀnkte Äka till vÀrdshuset.
602
01:05:11,838 --> 01:05:15,926
Du Àr fÀrdig med det.
Jag rÀknar med dig.
603
01:05:16,009 --> 01:05:19,137
Du mÄste vara hÀr pÄ julfesten.
604
01:05:19,221 --> 01:05:22,057
Jag tÀnker befordra dig dÄ.
605
01:05:23,225 --> 01:05:25,434
Prioritera, Kate!
606
01:06:32,294 --> 01:06:34,921
Den var ny.
607
01:07:25,512 --> 01:07:29,935
- Du kom tillbaka.
- Jag prioriterade.
608
01:07:36,358 --> 01:07:39,152
Har du sett fler spöken?
609
01:07:40,653 --> 01:07:43,614
Bara i spegeln.
610
01:07:43,697 --> 01:07:46,492
Det var goda nyheter.
611
01:07:46,575 --> 01:07:50,454
- Du fick tydligen vÀrdshuset vÀrderat.
- Ja.
612
01:07:50,677 --> 01:07:52,430
Varför det?
613
01:07:55,085 --> 01:07:57,586
Du ville det.
614
01:08:01,840 --> 01:08:05,095
Jag fick reda pÄ nÄt nÀr jag var borta.
615
01:08:06,929 --> 01:08:09,723
NÄt du borde veta.
616
01:08:11,267 --> 01:08:12,935
FĂDELSEATTEST
617
01:08:13,019 --> 01:08:15,021
Daniel Jacob Forsythe.
618
01:08:17,190 --> 01:08:19,900
De döpte honom efter mig.
619
01:08:20,943 --> 01:08:24,239
Titta pÄ pappans namn.
620
01:08:24,322 --> 01:08:26,824
FADERNS NAMN: DANIEL FORSYTHE
621
01:08:28,368 --> 01:08:30,911
Det Àr alltsÄ sant.
622
01:08:33,872 --> 01:08:37,835
- Det var mitt barn.
- Ăktenskapet var bara en charad.
623
01:08:37,918 --> 01:08:40,713
Ă
tminstone för Lily.
624
01:08:46,469 --> 01:08:49,014
Jag Àr mÄllös.
625
01:08:49,097 --> 01:08:53,600
Jag har varit arg jÀttelÀnge
för att de svek mig.
626
01:08:56,854 --> 01:08:59,232
Det var tvÀrtom.
627
01:09:30,180 --> 01:09:33,141
Kate. Du kom.
628
01:09:33,224 --> 01:09:36,852
- Jag lovade ju.
- Du kom i rÀttan tid.
629
01:09:36,935 --> 01:09:41,774
- Maten levereras klockan fyra.
- DĂ„ hinner vi dekorera balsalen.
630
01:09:41,857 --> 01:09:43,359
Kom, Walter.
631
01:09:49,948 --> 01:09:52,826
Vad hÀnder i balsalen?
632
01:09:56,331 --> 01:09:58,832
- Hur mÄnga julstjÀrnor har du?
- Tre.
633
01:09:58,916 --> 01:10:02,795
StÀll nÄgra pÄ golvet vid granen.
634
01:10:02,878 --> 01:10:05,381
SÄ att vi fÄr lite rött.
635
01:10:07,007 --> 01:10:09,802
Ska ni ha juldansen hÀr?
636
01:10:10,844 --> 01:10:14,140
Mollys pub var i för dÄligt skick i Är.
637
01:10:14,224 --> 01:10:16,767
- Snyggt.
- SÄ dÀr.
638
01:10:16,850 --> 01:10:19,229
Lite mer ljus...
639
01:10:19,312 --> 01:10:22,315
Den borde vara hÀr. Jag har saknat den.
640
01:10:24,192 --> 01:10:27,112
Jag har saknat mycket.
641
01:10:40,847 --> 01:10:44,476
Det Àr allt som krÀvs. Det Àr otroligt.
642
01:10:44,559 --> 01:10:48,230
- Molly.
- Hej, Walter.
643
01:10:48,314 --> 01:10:52,944
- Walter. Trevligt att ses.
- Vill ni ha nÄt att dricka?
644
01:11:10,294 --> 01:11:14,589
- Du Àr vacker.
- Du ser inte sÄ pjÄkig ut heller.
645
01:11:14,673 --> 01:11:17,676
Det Àr samma klÀder jag alltid har.
646
01:11:22,348 --> 01:11:26,559
- Blev det bÀttre?
- Det saknas nÄt.
647
01:11:30,897 --> 01:11:34,443
- Jag tog inte med nÄt Ät dig.
- Ăppna den bara.
648
01:11:55,256 --> 01:11:57,716
Daniel Jacob Forsythe.
649
01:11:59,676 --> 01:12:02,679
Jag har inte sett inskriptionen pÄ lÀnge.
650
01:12:16,235 --> 01:12:18,611
Alla vÀntar.
651
01:12:19,904 --> 01:12:22,366
Ska vi gÄ?
652
01:12:28,330 --> 01:12:31,750
- DÀr Àr ni.
- Det ser fantastiskt ut.
653
01:12:31,833 --> 01:12:34,586
Som pÄ min tid.
654
01:12:36,004 --> 01:12:41,052
- Var Àr Molly?
- DĂ€r borta.
655
01:12:48,434 --> 01:12:53,230
Se till att de som köper vÀrdshuset
har en juldans varje Är.
656
01:12:54,981 --> 01:12:58,486
FörlÄt. Vi behöver mer tid.
657
01:12:59,569 --> 01:13:05,617
- Vi har hela kvÀllen pÄ oss.
- Nej. Jag menar att vi behöver mer tid.
658
01:13:05,700 --> 01:13:08,620
Vi misslyckades.
659
01:13:08,703 --> 01:13:11,664
Vi misslyckades inte, Kate. Inte alls.
660
01:13:12,999 --> 01:13:15,544
Jag Àr bland de levande.
661
01:13:16,711 --> 01:13:19,215
Tack vare dig.
662
01:13:46,741 --> 01:13:49,953
Kvinnan du inte uppvaktar
blir uppvaktad.
663
01:13:52,498 --> 01:13:54,791
Jag ser det.
664
01:13:55,834 --> 01:13:59,754
Walter. Du brukar sÀga
att allt Àr annorlunda nu.
665
01:13:59,838 --> 01:14:02,882
Vi mÄste bÄda gÄ vidare pÄ nÄt sÀtt.
666
01:14:04,468 --> 01:14:07,471
Just nu, i det hÀr ögonblicket -
667
01:14:08,930 --> 01:14:11,724
- Àr det dags att försöka.
668
01:14:13,977 --> 01:14:16,771
Ă
t helsike med traditioner.
669
01:14:19,358 --> 01:14:22,902
UrsÀkta, Luke. FÄr jag ta över? Tack.
670
01:14:22,986 --> 01:14:26,030
- Vill du dansa?
- Varför dröjde du?
671
01:14:54,684 --> 01:15:00,064
Det Àr nÀstan midnatt. Jag sa ju
att rÀnderna aldrig gÄr ur zebran.
672
01:15:00,148 --> 01:15:03,067
MÀn Àr inte zebror, Charles.
673
01:15:18,833 --> 01:15:20,336
Lily!
674
01:15:31,639 --> 01:15:34,807
Han lovade att komma pÄ julafton.
675
01:15:34,891 --> 01:15:39,812
Ett löfte spelar ingen roll
nÀr det kommer frÄn vissa personer.
676
01:15:40,439 --> 01:15:42,982
Jag tror pÄ honom.
677
01:15:44,235 --> 01:15:48,405
Hör du sÄngen?
Den betyder att det har gÄtt tolv dÀr.
678
01:15:48,489 --> 01:15:53,159
SÄ lÀnge har han brutit mot lagen.
SÄ lÀnge har han ljugit för dig.
679
01:15:53,244 --> 01:15:56,455
SÄ lÀnge har han prioriterat sig sjÀlv.
680
01:15:56,538 --> 01:15:59,333
Det gör han alltid.
681
01:15:59,416 --> 01:16:03,920
PÄ tolv dÀr hinner en man lÀra sig lÀxan
och Ängra sina misstag.
682
01:16:04,921 --> 01:16:08,550
Men han Àr inte hÀr.
Han har inte lÀrt sig.
683
01:16:09,343 --> 01:16:12,346
- Han lÀr sig aldrig.
- Jo!
684
01:16:13,846 --> 01:16:16,140
Det vet jag.
685
01:16:18,059 --> 01:16:20,853
Det krÀvs ett mirakel.
686
01:16:23,482 --> 01:16:26,694
Det kommer jag att fÄ.
687
01:16:26,776 --> 01:16:30,406
Det Àr jul.
688
01:16:30,489 --> 01:16:33,534
Det Àr rÀtt tid för mirakel.
689
01:16:58,850 --> 01:17:00,686
Vem?
690
01:17:01,978 --> 01:17:06,358
- Vem var inte dÀr?
- Conrad Labelle.
691
01:17:06,442 --> 01:17:11,739
- Skulle han ha gjort det sjÀlv?
- Nej. Han hade skickat nÄn annan.
692
01:17:14,325 --> 01:17:17,243
NÄn som visste vart jag skulle.
693
01:17:25,419 --> 01:17:28,212
NÄn som skulle samma vÀg.
694
01:17:59,911 --> 01:18:02,288
Harry.
695
01:18:02,373 --> 01:18:04,916
Jag vet, Harry.
696
01:18:04,999 --> 01:18:06,835
Jag vet.
697
01:18:08,587 --> 01:18:11,715
- Vad gör du, Daniel?
- Det var Harry.
698
01:18:11,799 --> 01:18:15,511
Han Àr det andra spöket. Han gjorde det.
699
01:18:15,594 --> 01:18:17,638
Eller hur?
700
01:18:21,349 --> 01:18:26,730
- Hur vet du det?
- Jag sÄg honom. Jag sÄg Harry nyss.
701
01:18:28,607 --> 01:18:32,653
Du hade en sten i handen.
Stenen du dödade mig med.
702
01:18:34,153 --> 01:18:37,990
- Varför skulle din kusin...
- Jag hade inget val.
703
01:18:40,368 --> 01:18:45,123
Du borde inte ha lagt av, Danny.
De trodde att du skulle berÀtta.
704
01:18:45,206 --> 01:18:47,917
- Det hade jag inte gjort.
- Jag vet.
705
01:18:48,000 --> 01:18:51,003
Men Labelle trodde mig inte.
706
01:18:52,213 --> 01:18:56,134
Jag var tvungen att stoppa dig.
Annars hade han gjort det.
707
01:18:56,217 --> 01:18:59,178
Han hotade min familj.
708
01:18:59,262 --> 01:19:02,181
Henrietta. Jag kunde inte riskera det.
709
01:19:03,559 --> 01:19:05,602
Hon var nyfödd.
710
01:19:05,686 --> 01:19:09,690
Hon betydde allt.
Jag var tvungen att skydda henne.
711
01:19:09,773 --> 01:19:14,235
- Varför har du inte gÄtt vidare?
- Vart kan en mördare ta vÀgen?
712
01:19:15,696 --> 01:19:21,200
- Han Àr rÀdd för att bli bestraffad.
- Jag Àr kvar tills du försvinner.
713
01:19:21,284 --> 01:19:26,915
- Du Àr mitt ankare.
- Du jagar bort folk sÄ att han Àr ensam.
714
01:19:27,666 --> 01:19:32,295
- Det Àr ditt fel att han Àr fast hÀr.
- Det Àr inte sant.
715
01:19:32,378 --> 01:19:35,549
Jag vet inte varför du Àr fast. Jag lovar.
716
01:19:35,632 --> 01:19:37,801
Jag vet.
717
01:19:38,844 --> 01:19:42,054
Jag Àr inte hÀr pÄ grund av honom.
718
01:19:43,724 --> 01:19:46,560
Det Àr inte en förbannelse trots allt.
719
01:19:46,643 --> 01:19:51,022
Det Àr ett mirakel. Det Àr Lilys mirakel.
720
01:19:53,484 --> 01:19:58,154
Om du Àr hÀr pÄ grund av rÀdsla
sÄ förlÄter jag dig, Harry.
721
01:19:59,865 --> 01:20:02,618
- Va?
- Jag har varit arg lÀnge.
722
01:20:02,701 --> 01:20:05,161
Det har inte hjÀlpt.
723
01:20:05,244 --> 01:20:10,041
Och jag hade kanske slutat som du ÀndÄ
om jag inte hade fÄtt lÀra mig.
724
01:20:10,959 --> 01:20:14,378
Jag kan inte döma nÄn. Inte ens dig.
725
01:20:14,462 --> 01:20:17,883
Nej... Jag höll dig ju kvar.
726
01:20:17,966 --> 01:20:22,386
Jag höll mig kvar.
Det var jag som gjorde.
727
01:20:24,556 --> 01:20:27,809
Det visade sig vara en vÀlsignelse.
728
01:20:27,893 --> 01:20:31,020
- Det tog bara ett tag att inse.
- Jag...
729
01:20:32,480 --> 01:20:35,692
- Jag Àr ledsen.
- Jag vet.
730
01:20:43,115 --> 01:20:46,244
Var inte rÀdd.
731
01:20:46,327 --> 01:20:48,664
BehÄll tron.
732
01:20:49,873 --> 01:20:51,792
Tack.
733
01:21:17,666 --> 01:21:23,295
Jag trodde att du skulle gÄ vidare
om vi fick veta sanningen, men -
734
01:21:24,673 --> 01:21:27,257
- du Àr kvar.
735
01:21:28,425 --> 01:21:31,220
Det kunde vi inte veta.
736
01:21:33,848 --> 01:21:35,809
FörlÄt.
737
01:21:37,267 --> 01:21:40,814
FörlÄt för att jag inte Àr ledsen
att vi misslyckades.
738
01:21:40,897 --> 01:21:44,400
Mitt hjÀrta
hade krossats om du försvann.
739
01:21:46,527 --> 01:21:50,865
Jag har vÀntat pÄ det hÀr lÀnge.
740
01:21:50,949 --> 01:21:55,870
Jag vill inte att du gÄr vidare.
Jag vill att du stannar hÀr med mig.
741
01:21:55,954 --> 01:22:00,041
- Jag kan bara ge dig tolv dÀr.
- Det Àr bÀttre Àn inget.
742
01:22:00,125 --> 01:22:03,627
- Jag Àr van vid inget.
- Jag tror inte...
743
01:22:03,712 --> 01:22:06,840
TÀnk om det hÀr Àr vÄrt öde.
744
01:22:06,923 --> 01:22:12,219
Jag vet att det inte
skulle vara som vanligt, men...
745
01:22:13,763 --> 01:22:16,766
Ska vi lÄtsas att vi inte kÀnner sÄ hÀr?
746
01:22:19,728 --> 01:22:22,604
SÀg att du kÀnner likadant.
747
01:22:23,647 --> 01:22:28,778
- Du förtjÀnar bÀttre.
- Men jag vill ha dig.
748
01:22:34,909 --> 01:22:37,661
Det Àr nÀstan midnatt.
749
01:22:37,746 --> 01:22:41,248
DÄ vÀntar jag pÄ dig tills nÀsta Är.
750
01:22:42,583 --> 01:22:46,755
Och Äret efter det och Äret efter det.
751
01:23:08,193 --> 01:23:11,780
Det hÀr fÄr bli
min julklapp till dig, Kate.
752
01:23:13,239 --> 01:23:18,119
Du kommer att minnas
hur det Àr att Àlska och att bli Àlskad.
753
01:23:18,203 --> 01:23:22,832
NÀr du fÄr en till chans för kÀrlek
kommer du att vara redo.
754
01:23:24,083 --> 01:23:28,462
Det kommer du att fÄ, Kate.
Det lovar jag att du fÄr.
755
01:23:59,953 --> 01:24:02,831
Vad betyder det hÀr?
756
01:24:04,040 --> 01:24:07,584
Du Àr befriad frÄn den hÀr platsen.
757
01:24:41,493 --> 01:24:43,453
VĂ€nta, Lily.
758
01:24:53,882 --> 01:24:57,218
Min Àlskade, det Àr ditt val.
759
01:26:19,841 --> 01:26:23,346
- Hejsan, Oliver.
- Ska vi ha vapenvila?
760
01:26:23,429 --> 01:26:27,016
Det behövs inte
nÀr man inte jobbar ihop.
761
01:26:27,100 --> 01:26:30,311
Jag överdrev nog med prioritetsnacket.
762
01:26:30,495 --> 01:26:33,247
- Tror du det?
- Jag vet.
763
01:26:33,331 --> 01:26:38,919
Jag trodde inte att du ville göra
nÄt annat Àn det hÀr jobbet.
764
01:26:39,002 --> 01:26:42,423
Men jag inser att du har rÀtt.
765
01:26:42,507 --> 01:26:46,219
Det Àr jul. Du förtjÀnar en semester.
766
01:26:46,302 --> 01:26:49,472
Det lÄter bra. Vad vill du egentligen?
767
01:26:51,349 --> 01:26:55,894
Jag behöver överlÄtelsehandlingen
till vÀrdshuset snarast.
768
01:26:56,077 --> 01:26:59,789
- Varför det?
- Det har dykt upp en köpare.
769
01:26:59,873 --> 01:27:03,628
- Det Àr kanske inte sÄ ovÀntat.
- Vem dÄ?
770
01:27:08,216 --> 01:27:12,637
- Du köpte vÀrdshuset.
- Jag och en partner.
771
01:27:12,719 --> 01:27:16,139
- Ăr det Molly?
- Hon Àlskar ocksÄ stÀllet.
772
01:27:16,998 --> 01:27:22,463
Jag gjorde det egentligen
för att befria Daniel.
773
01:27:23,755 --> 01:27:27,008
Vem vet? Han kanske Àr fri.
774
01:27:28,344 --> 01:27:31,763
Walter. StÀdarna Àr hÀr.
De vill prata med dig.
775
01:27:31,847 --> 01:27:34,142
Jag kommer.
776
01:28:03,171 --> 01:28:04,838
Hej dÄ, Daniel.
777
01:29:10,862 --> 01:29:13,907
Du kom tillbaka. Hur dÄ?
778
01:29:13,990 --> 01:29:17,077
Tolv dÀr rÀcker inte pÄ lÄnga vÀgar.
779
01:29:17,160 --> 01:29:19,829
Jag vill ha mer.
780
01:29:20,523 --> 01:29:23,066
Jag vill ha dig.
781
01:29:33,827 --> 01:29:36,037
God jul.
782
01:29:59,769 --> 01:30:03,773
ĂversĂ€ttning: S. Lilja/M. Lander
BTI Studios
62860